From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Disable: do not use any combo box effects. Wyłącz: nie stosuj efektów w listach rozwijanych. Disable: do not use any tooltip effects. Animate: Do some animation. Wyłącz: nie stosuj efektów w podpowiedziach. Animacja: włącz animację podpowiedzi. Disable: do not use any menu effects. Animate: Do some animation. Fade: Fade in menus using alpha-blending. Wyłącz: nie stosuj efektów menu. Animacja: włącz animację menu. Wyłanianie: włącz wyłanianie menu (alpha blending). Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image.Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"Ustawienia stylu
Moduł ten pozwala zmienić wygląd elementów interfejsu "
+"użytkownika oraz skonfigurować dodatkowe efekty wizualne."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "Moduł konfiguracji stylu KDE"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Styl interfejsu"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Konfiguruj..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "&Ikony na przyciskach"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "&Włącz podpowiedzi"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Pokaż &uchwyty na menu podręcznych"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "&Włącz efekty dodatkowe"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Animacja"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "&Lista rozwijana:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Wyłanianie"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "&Podpowiedzi:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Przezroczystość"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "&Menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Poziom programu"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "&Uchwyty menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "&Cień menu"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Tło (programowe)"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Przenikanie (programowe)"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "Przenikanie (XRender)"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "&Typ przezroczystości menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "&Nieprzezroczystość menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "Po&dświetl przyciski pod kursorem myszy"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "&Ukryj zawartość pasków narzędzi przy przemieszczaniu"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "&Pozycja tekstu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Tylko ikony"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Tylko tekst"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Tekst obok ikon"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Tekst pod ikonami"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "&Styl"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Efekty"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "&Pasek narzędzi"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr "Błąd podczas wczytywania okna konfiguracji tego stylu."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Nie można wczytać okna dialogowego"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"
"
+"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"
"
+"
"
+msgstr ""
+"
"
+"
Nie wszystkie wybrane efekty są obsługiwany przez ten styl - nieobsługiwane "
+"efekty zostały wyłączone."
+"
"
+"
"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.
"
+msgstr "Przezroczystość menu nie jest dostępna.
"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Cieniowanie menu nie jest dostępne."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Brak opisu."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Opis: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Stąd można wybrać jeden z gotowych stylów interfejsu (określających m. in. "
+"wygląd przycisków). Niektóre style mogą być połączone z motywem (dodatkową "
+"informacją o wyglądzie, taką jak np. marmurowe tło lub gradient)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"W tym oknie można zobaczyć wygląd aktualnie wybranego stylu, bez konieczności "
+"stosowania go do całego środowiska."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"Na tej karcie można włączyć różne dodatkowe efekty stylu. Dla zwiększenia "
+"szybkości działania systemu należy wyłączyć wszystkie efekty."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, można włączyć dodatkowe efekty dla różnych "
+"elementów interfejsu (listy rozwijane, menu, podpowiedzi)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"
Programowe tło: przenikanie z kolorem w tle.
\n" +"Programowe przenikanie: przenikanie z obrazkiem w tle.
\n" +"Przenikanie XRender: przenikanie z obrazkiem w tle przy użyciu " +"rozszerzenia XFree RENDER; metoda ta może być wolniejsza na serwerach X bez " +"akceleracji sprzętowej, ale może przyspieszyć działanie przy wyświetlaniu " +"zdalnym.\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "" +"Przesuwając ten suwak, możesz zmieniać stopień nieprzezroczystości menu." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"Uwaga: elementy na tej liście rozwijanej nie będą uwzględniane przez " +"programy Qt." + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"Wybranie tej opcji spowoduje zmianę koloru przycisku, nad którym znajdzie się " +"kursor myszy." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, przesuwane paski narzędzi będą przezroczyste." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"Wybranie tej opcji spowoduje wyświetlanie podpowiedzi, jeśli kursor myszy " +"zatrzyma się nad przyciskiem paska narzędzi." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.
" +"Text only: Shows only text on toolbar buttons.
" +"Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.
Text under icons: " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"Tylko ikony: na przyciskach pasków narzędzi wyświetlane będą tylko " +"ikony (najlepsza opcja przy niskiej rozdzielczości).
" +"Tylko tekst: na przyciskach pasków narzędzi wyświetlany będzie sam " +"tekst.
" +"Tekst obok ikon: na przyciskach pasków narzędzi wyświetlane będą obok " +"siebie tekst i ikona.
Tekst pod ikonami: na przyciskach pasków " +"narzędzi wyświetlane będą ikony, a pod nimi tekst." + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, na ważniejszych przyciskach wyświetlane będą małe " +"ikony." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, niektóre menu podręczne będą miały tzw. uchwyty. " +"Kliknięcie na takim uchwycie spowoduje, że otwarte menu pozostanie na ekranie. " +"Jest to użyteczne przy wielokrotnym wywołaniu tych samych akcji." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Karta 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Grupa przycisków" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Pole wyboru" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Opcja" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Lista rozwijana" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Przycisk" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Karta 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Konfiguracja: %1" + +#~ msgid "GUI Effects" +#~ msgstr "Efekty dodatkowe" + +#~ msgid "Toolbar Settings" +#~ msgstr "Paski narzędzi" + +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "&Inne" -- cgit v1.2.1