From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kmplot.po | 3409 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3409 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kmplot.po (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kmplot.po') diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kmplot.po new file mode 100644 index 00000000000..39e36cd9021 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kmplot.po @@ -0,0 +1,3409 @@ +# translation of kmplot.po to +# translation of kmplot.po to +# translation of kmplot.po to +# translation of kmplot.po to +# translation of kmplot.po to +# translation of kmplot.po to +# translation of kmplot.po to +# translation of kmplot.po to +# translation of kmplot.po to +# translation of kmplot.po to +# translation of kmplot.po to +# translation of kmplot.po to Polish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Szymon Janc , 2003. +# Mikolaj Machowski , 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmplot\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-15 00:01+0100\n" +"Last-Translator: Mikolaj Machowski \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143 +msgid "The file does not exist." +msgstr "Plik nie istnieje." + +#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154 +#: kparametereditor.cpp:195 +msgid "An error appeared when opening this file" +msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania tego pliku" + +#: kmplotio.cpp:250 +msgid "The file could not be loaded" +msgstr "Plik nie mógł być wczytany" + +#: kmplotio.cpp:289 +msgid "The file had an unknown version number" +msgstr "Plik ma nieznany numer wersji" + +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192 +#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014 +#: rc.cpp:3095 +#, no-c-format +msgid "automatic" +msgstr "automatycznie" + +#: kmplotio.cpp:541 +msgid "The function %1 could not be loaded" +msgstr "Funkcja %1 nie może być wczytana" + +#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 +#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 +msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" +msgstr "" +"Wartość minimalna przedziału musi być mniejsza niż wartość maksymalna " +"przedziału" + +#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 +#: kminmax.cpp:293 +msgid "Function could not be found" +msgstr "Nie znaleziono funkcji" + +#: ksliderwindow.cpp:48 +#, c-format +msgid "Slider %1" +msgstr "Suwak %1" + +#: ksliderwindow.cpp:49 +#, c-format +msgid "Slider no. %1" +msgstr "Suwak nr %1" + +#: ksliderwindow.cpp:50 +msgid "" +"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " +"slider." +msgstr "" +"Przesuń suwak aby zmienić wartość parametru w wykresi funkcji połączonej z tym " +"suwakiem." + +#: ksliderwindow.cpp:64 +msgid "&Change Minimum Value" +msgstr "&Zmień wartość minimalną" + +#: ksliderwindow.cpp:66 +msgid "&Change Maximum Value" +msgstr "&Zmień wartość maksymalną" + +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Change Minimum Value" +msgstr "Zmień wartość minimalną" + +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Type a new minimum value for the slider:" +msgstr "Podaj nową wartość minimalną dla suwaka:" + +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Change Maximum Value" +msgstr "Zmień wartość maksymalną" + +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Type a new maximum value for the slider:" +msgstr "Podaj nową wartość maksymalną dla suwaka:" + +#: kprinterdlg.cpp:39 +msgid "KmPlot Options" +msgstr "Opcje KmPlot" + +#: kprinterdlg.cpp:45 +msgid "Print header table" +msgstr "Wydrukuj tabelę nagłówka" + +#: kprinterdlg.cpp:46 +msgid "Transparent background" +msgstr "Przezroczyste tło" + +#: parser.cpp:534 +msgid "This function is depending on an other function" +msgstr "Funkcja zależy od innej funkcji" + +#: parser.cpp:961 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Syntax error" +msgstr "" +"Błąd analizatora na pozycji %1:\n" +"Błąd składni" + +#: parser.cpp:964 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Missing parenthesis" +msgstr "" +"Błąd analizatora na pozycji %1:\n" +"Brakujący nawias" + +#: parser.cpp:967 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Function name unknown" +msgstr "" +"Błąd analizatora na pozycji %1:\n" +"Nieznana nazwa funkcji" + +#: parser.cpp:970 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Void function variable" +msgstr "" +"Błąd analizatora na pozycji %1:\n" +"Pusta zmienna funkcji" + +#: parser.cpp:973 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Too many functions" +msgstr "" +"Błąd analizatora na pozycji %1:\n" +"Za dużo funkcji" + +#: parser.cpp:976 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Token-memory overflow" +msgstr "" +"Błąd analizatora na pozycji %1:\n" +"Przepełnienie bufora pamięci" + +#: parser.cpp:979 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Stack overflow" +msgstr "" +"Błąd analizatora na pozycji %1:\n" +"Przepełnienie stosu" + +#: parser.cpp:982 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Name of function not free." +msgstr "" +"Błąd analizatora na pozycji %1:\n" +"Nazwa funkcji nie jest wolna." + +#: parser.cpp:985 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"recursive function not allowed." +msgstr "" +"Błąd analizatora składniowego na pozycji %1:\n" +"Funkcja rekurencyjna nie jest dozwolona." + +#: parser.cpp:988 +#, c-format +msgid "Could not find a defined constant at position %1." +msgstr "Nie można znaleźć zdefiniowanej stałej na pozycji %1." + +#: parser.cpp:991 +msgid "Empty function" +msgstr "Pusta funkcja" + +#: parser.cpp:993 +msgid "The function name is not allowed to contain capital letters." +msgstr "Nazwa funkcji nie może zawierać wielkich liter." + +#: parser.cpp:995 +msgid "Function could not be found." +msgstr "Nie znaleziono funkcji." + +#: parser.cpp:997 +msgid "The expression must not contain user-defined constants." +msgstr "Wyrażenie nie może zawierać stałych zdefiniowanych przez użytkownika." + +#: keditconstant.cpp:61 +msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." +msgstr "Proszę podać poprawną nazwę stałej między A i Z." + +#: keditconstant.cpp:78 +msgid "The constant already exists." +msgstr "Stała już istnieje." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mikołaj Machowski (aktualny tłumacz), Szymon Janc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mikmach@wp.pl, szymon@janc.int.pl" + +#: main.cpp:43 +msgid "Mathematical function plotter for KDE" +msgstr "Program rysujący wykresy funkcji przeznaczony dla KDE" + +#: main.cpp:47 +msgid "File to open" +msgstr "Plik do otwarcia" + +#: main.cpp:57 +msgid "KmPlot" +msgstr "KmPlot" + +#: main.cpp:63 +msgid "Original Author" +msgstr "Oryginalny autor" + +#: main.cpp:66 +msgid "GUI" +msgstr "GUI" + +#: main.cpp:68 +msgid "Various improvements" +msgstr "Różne usprawnienia" + +#: main.cpp:69 +msgid "svg icon" +msgstr "Ikona SVG" + +#: main.cpp:70 +msgid "command line options, MIME type" +msgstr "opcje linii poleceń, typ MIME" + +#: keditparametric.cpp:108 +msgid "Recursive function not allowed" +msgstr "Funkcje rekursywne nie są dozwolone" + +#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 +msgid "Parameter Value" +msgstr "Wartość parametru" + +#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 +msgid "Enter a new parameter value:" +msgstr "Podaj nową wartość parametru:" + +#: kparametereditor.cpp:92 +msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added." +msgstr "Wartość %1 już istnieje i nie może zostać dodana." + +#: kparametereditor.cpp:119 +msgid "The value %1 already exists." +msgstr "Wartość %1 już istnieje." + +#: kparametereditor.cpp:137 kparametereditor.cpp:205 +msgid "*.txt|Plain Text File " +msgstr "*.txt|Zwykły plik tekstowy " + +#: kparametereditor.cpp:182 +msgid "" +"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"Wiersz %1 nie jest poprawną wartością parametru i nie może zostać uwzględniony. " +"Chcesz kontynuować?" + +#: kparametereditor.cpp:188 +msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" +msgstr "" +"Czy chcesz być informowany o innych wierszach, które nie mogą zostać wczytane?" + +#: kparametereditor.cpp:188 +msgid "Get Informed" +msgstr "Powiadamiaj" + +#: kparametereditor.cpp:188 +msgid "Ignore Information" +msgstr "Ignoruj" + +#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " +"overwrite this file?" +msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Chcesz kontynuować i zastąpić ten plik?" + +#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Zastąpić plik?" + +#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Zastąp" + +#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263 +msgid "An error appeared when saving this file" +msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania tego pliku" + +#. i18n: file qminmax.ui line 52 +#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399 +#, no-c-format +msgid "Search between the x-value:" +msgstr "Szukaj pomiędzy wartością x:" + +#. i18n: file qminmax.ui line 63 +#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402 +#, no-c-format +msgid "and:" +msgstr "i:" + +#. i18n: file qminmax.ui line 27 +#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "&Znajdź" + +#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118 +msgid "Lower boundary of the plot range" +msgstr "Dolna granica przedziału wykresu" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241 +#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624 +#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " +"too." +msgstr "Podaj dolną granicę wykresu. Może to być wyrażenie typu 2*pi." + +#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120 +msgid "Upper boundary of the plot range" +msgstr "Górna granica przedziału wykresu" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269 +#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967 +#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " +"too." +msgstr "Podaj górną granicę wykresu. Może to być wyrażenie typu 2*pi." + +#: kminmax.cpp:81 +msgid "Find Maximum Point" +msgstr "Znajdź wartość maksymalną" + +#: kminmax.cpp:82 +msgid "Search for the maximum point in the range you specified" +msgstr "Szukaj wartości maksymalnej w podanym przedziale" + +#: kminmax.cpp:83 +msgid "" +"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result " +"in a message box." +msgstr "" +"Szukaj największej wartości y w podanym przedziale x i pokaż rezultat w " +"okienku." + +#. i18n: file qminmax.ui line 16 +#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393 +#, no-c-format +msgid "Find Minimum Point" +msgstr "Znajdź wartość minimalną" + +#: kminmax.cpp:88 +msgid "Search for the minimum point in the range you specified" +msgstr "Szukaj wartości minimalnej w podanym przedziale" + +#: kminmax.cpp:89 +msgid "" +"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result " +"in a message box." +msgstr "" +"Szukaj najmniejszej wartości y w podanym przedziale x i pokaż rezultat w " +"okienku." + +#: kminmax.cpp:94 +msgid "Get y-Value" +msgstr "Podaj wartość y" + +#: kminmax.cpp:95 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: kminmax.cpp:96 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kminmax.cpp:102 +msgid "No returned y-value yet" +msgstr "Nie zwrócono jeszcze wartości y" + +#: kminmax.cpp:103 +msgid "" +"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox " +"above. To calculate the y-value, press the Calculate button." +msgstr "" +"Zobaczysz tutaj wartość y obliczoną na podstawie wartości x w polu powyżej. Aby " +"obliczyć wartość y wciśnij przycisk Oblicz." + +#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126 +msgid "&Calculate" +msgstr "Obli&cz" + +#: kminmax.cpp:106 +msgid "Get the y-value from the x-value you typed" +msgstr "Uzyskaj wartość y z podanej wartości x" + +#: kminmax.cpp:107 +msgid "" +"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box." +msgstr "Uzyskaj wartość y z podanej wartości x i pokaż w polu wartości y." + +#: kminmax.cpp:123 +msgid "Calculate Integral" +msgstr "Oblicz całkę" + +#: kminmax.cpp:124 +msgid "Calculate the integral between the x-values:" +msgstr "Oblicz całkę pomiędzy wartościami x:" + +#: kminmax.cpp:127 +msgid "Calculate the integral between the x-values" +msgstr "Oblicz całkę pomiędzy wartościami x" + +#: kminmax.cpp:128 +msgid "" +"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an " +"area." +msgstr "" +"Oblicz całkę numeryczną pomiędzy wartościami x i narysuj rezultat jako " +"powierzchnię." + +#: kminmax.cpp:221 +msgid "Please choose a function" +msgstr "Proszę wybrać funkcję" + +#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251 +msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" +msgstr "Proszę podać wartość minimalną i maksymalną zbioru pomiędzy %1 i %2" + +#: kminmax.cpp:301 +msgid "You must choose a parameter for that function" +msgstr "Musisz wybrać parametr dla tej funkcji" + +#: kminmax.cpp:311 +msgid "" +"Minimum value:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" +msgstr "" +"Minimalna wartość:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" + +#: kminmax.cpp:317 +msgid "" +"Maximum value:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" +msgstr "" +"Maksymalna wartość:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" + +#: kminmax.cpp:328 +msgid "The returned y-value" +msgstr "Zwrócona wartość y" + +#: kminmax.cpp:329 +msgid "" +"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from " +"the x-value in the textbox above" +msgstr "" +"Możesz tu zobaczyć wynik obliczeń: wartość y jaką otrzymano po podaniu wartości " +"x w polu powyżej" + +#: kminmax.cpp:339 +msgid "" +"The integral in the interval [%1, %2] is:\n" +"%3" +msgstr "" +"Całką przedziału [%1, %2] jest:\n" +"%3" + +#: kminmax.cpp:344 +msgid "The operation was cancelled by the user." +msgstr "Operacja została anulowana przez użytkownika." + +#: kminmax.cpp:420 +msgid "Choose Parameter" +msgstr "Wybierz parametr" + +#: kminmax.cpp:420 +msgid "Choose a parameter to use:" +msgstr "Wybierz parametr:" + +#: kmplot.cpp:77 +msgid "Could not find KmPlot's part." +msgstr "Nie mogę znaleźć elementu KmPlot." + +#: kmplot.cpp:228 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*.*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|Pliki KmPlot (*.fkt)\n" +"*.*|Wszystkie pliki" + +#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466 +msgid "New Function Plot" +msgstr "Nowy wykres funkcji" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19 +#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "Edit Function Plot" +msgstr "Edycja wykresu funkcji" + +#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928 +msgid "New Parametric Plot" +msgstr "Nowy wykres parametryczny" + +#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492 +msgid "New Polar Plot" +msgstr "Nowy wykres biegunowy" + +#. i18n: file kmplot_part.rc line 23 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Plot" +msgstr "&Wykres" + +#. i18n: file kmplot_part.rc line 47 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show S&liders" +msgstr "Pokaż &suwaki" + +#. i18n: file FktDlgData.ui line 22 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708 +#, no-c-format +msgid "Edit Plots" +msgstr "Edytuj wykresy" + +#. i18n: file FktDlgData.ui line 75 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717 +#, no-c-format +msgid "apply the changes and close the dialog" +msgstr "zastosuj zmiany i zamknij okienko" + +#. i18n: file FktDlgData.ui line 78 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720 +#, no-c-format +msgid "Click here to apply your changes and close this dialog." +msgstr "Kliknij aby zastosować zmiany i zamknąć okienko." + +#. i18n: file FktDlgData.ui line 89 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726 +#, no-c-format +msgid "cancel without any changes" +msgstr "anuluj bez żadnych zmian" + +#. i18n: file FktDlgData.ui line 92 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729 +#, no-c-format +msgid "Click here to close the dialog without any changes." +msgstr "Kliknij tu aby zamknąć okienko bez żadnych zmian." + +#. i18n: file FktDlgData.ui line 130 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732 +#, no-c-format +msgid "list of functions to be plotted" +msgstr "lista funkcji do narysowania" + +#. i18n: file FktDlgData.ui line 133 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are " +"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the " +"function." +msgstr "" +"Widać tu listę wszystkich funkcji jakie mają być narysowane. Zaznaczone funkcje " +"są widoczne, reszta jest ukryta. Zaznacz opcję by pokazać funkcję lub odznacz " +"by ją ukryć." + +#. i18n: file FktDlgData.ui line 155 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741 +#, no-c-format +msgid "delete the selected function" +msgstr "usuń wybraną funkcję" + +#. i18n: file FktDlgData.ui line 158 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744 +#, no-c-format +msgid "Click here to delete the selected function from the list." +msgstr "Kliknij tu aby usunąć wybraną funkcję z listy." + +#. i18n: file FktDlgData.ui line 177 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edytuj..." + +#. i18n: file FktDlgData.ui line 180 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750 +#, no-c-format +msgid "edit the selected function" +msgstr "edytuj wybraną funkcję" + +#. i18n: file FktDlgData.ui line 183 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753 +#, no-c-format +msgid "Click here to edit the selected function." +msgstr "Kliknij tu aby edytować wybraną funkcję." + +#. i18n: file FktDlgData.ui line 199 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756 +#, no-c-format +msgid "Ne&w Function Plot..." +msgstr "No&wy wykres funkcji..." + +#. i18n: file FktDlgData.ui line 205 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759 +#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "define a new function" +msgstr "definiuj nową funkcję" + +#. i18n: file FktDlgData.ui line 208 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762 +#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit " +"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type " +"from the drop down list." +msgstr "" +"Kliknij tu by zdefiniować nową funkcję. Są trzy rodzaje funkcji, funkcje podane " +"wprost, funkcje parametryczne i biegunowe. Wybierz odpowiedni rodzaj z listy " +"rozwijanej." + +#. i18n: file FktDlgData.ui line 224 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765 +#, no-c-format +msgid "New &Parametric Plot..." +msgstr "Nowy wykres ¶metryczny..." + +#. i18n: file FktDlgData.ui line 246 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "&New Polar Plot..." +msgstr "&Nowa funkcja biegunowa..." + +#. i18n: file FktDlgData.ui line 288 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "Cop&y Function..." +msgstr "&Kopiuj funkcję..." + +#. i18n: file FktDlgData.ui line 313 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "&Move Function..." +msgstr "&Przenieś funkcję..." + +#. i18n: file editderivativespage.ui line 16 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801 +#, no-c-format +msgid "Edit Derivatives" +msgstr "Edytuj pochodne" + +#. i18n: file editderivativespage.ui line 47 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661 +#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315 +#, no-c-format +msgid "color of the plot line" +msgstr "kolor linii wykresu" + +#. i18n: file editderivativespage.ui line 50 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664 +#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318 +#, no-c-format +msgid "Click this button to choose a color for the plot line." +msgstr "Kliknij ten przycisk aby wybrać kolor dla linii wykresu." + +#. i18n: file editderivativespage.ui line 58 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676 +#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330 +#, no-c-format +msgid "0.1mm" +msgstr "0.1mm" + +#. i18n: file editderivativespage.ui line 66 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Kolor:" + +#. i18n: file editderivativespage.ui line 83 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670 +#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324 +#, no-c-format +msgid "width of the plot line" +msgstr "szerokość linii wykresu" + +#. i18n: file editderivativespage.ui line 86 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673 +#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327 +#, no-c-format +msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm." +msgstr "Zmień szerokość linii wykresu w krokach co 0.1mm." + +#. i18n: file editderivativespage.ui line 94 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822 +#, no-c-format +msgid "Show &1st derivative" +msgstr "Pokaż &pierwszą pochodną" + +#. i18n: file editderivativespage.ui line 97 +#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825 +#, no-c-format +msgid "Show first derivative" +msgstr "Pokaż pierwszą pochodną" + +#. i18n: file editderivativespage.ui line 100 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861 +#, no-c-format +msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." +msgstr "Jeśli opcja jest zaznaczona zostanie pokazana pierwsza pochodna." + +#. i18n: file editderivativespage.ui line 108 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831 +#, no-c-format +msgid "&Line width:" +msgstr "Szerokość &linii:" + +#. i18n: file editderivativespage.ui line 135 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "Kolo&r:" + +#. i18n: file editderivativespage.ui line 163 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843 +#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831 +#, no-c-format +msgid "Line &width:" +msgstr "&Szerokość linii:" + +#. i18n: file editderivativespage.ui line 199 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855 +#, no-c-format +msgid "Show &2nd derivative" +msgstr "Pokaż &drugą pochodną" + +#. i18n: file editderivativespage.ui line 202 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "Show second derivative" +msgstr "Pokaż drugą pochodną" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284 +#, no-c-format +msgid "Definition" +msgstr "Definicja" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47 +#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "&Equation:" +msgstr "Równani&e:" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873 +#, no-c-format +msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2" +msgstr "tutaj należy wpisać równanie funkcji np. f(x)=x^2" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70 +#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter an equation for the function.\n" +"Example: f(x)=x^2" +msgstr "" +"Tutaj należy wpisać równanie funkcji.\n" +"Przykład: f(x)=x^2" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300 +#, no-c-format +msgid "Extensions" +msgstr "Rozszerzenia" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91 +#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883 +#, no-c-format +msgid "&Hide" +msgstr "&Ukryj" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94 +#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000 +#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306 +#, no-c-format +msgid "hide the plot" +msgstr "ukryj wykres" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003 +#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309 +#, no-c-format +msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function." +msgstr "Zaznacz opcję jeśli chcesz ukryć wykres funkcji." + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892 +#, no-c-format +msgid "Parameter Values" +msgstr "Wartości parametrów" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895 +#, no-c-format +msgid "Use" +msgstr "Użyj" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121 +#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898 +#, no-c-format +msgid "change parameter value by moving a slider" +msgstr "zmień wartość parametru przesuwając suwak" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124 +#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider " +"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)." +msgstr "" +"Zaznacz aby zmieniać wartości parametru przesuwaniem suwaka. Wybierz suwak z " +"listy po prawej. Wartości mogą przybierać wartości od 0 (lewo) do 100 (prawo)." + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135 +#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904 +#, no-c-format +msgid "Select a slider" +msgstr "Wybierz suwak" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907 +#, no-c-format +msgid "" +"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values " +"vary from 0 (left) to 100 (right)." +msgstr "" +"Wybierz jeden z suwaków aby zmieniać wartość parametru dynamicznie. Wartości " +"mogą przybierać wartości od 0 (lewo) do 100 (prawo)." + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146 +#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910 +#, no-c-format +msgid "Values from a list" +msgstr "Wartości z listy" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149 +#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913 +#, no-c-format +msgid "read parameter values from a list" +msgstr "odczytaj wartości parametrów z listy" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list " +"by clicking the button on the right." +msgstr "" +"Zaznacz aby KmPlot używał wartości parametrów podanych w liście. Edytuj listę " +"przez kliknięcie przycisku po prawej." + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919 +#, no-c-format +msgid "Edit List..." +msgstr "Edytuj listę..." + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166 +#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922 +#, no-c-format +msgid "Edit the list of parameters" +msgstr "Edytuj listę parametrów" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169 +#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " +"change them." +msgstr "" +"Kliknij tu aby otworzyć listę wartości parametrów. Możesz je tu dodawać, usuwać " +"i zmieniać." + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928 +#, no-c-format +msgid "Disable parameter values" +msgstr "Wyłącz wartości parametrów" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183 +#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931 +#, no-c-format +msgid "Do not use any parameter values" +msgstr "Nie używaj wartości parametrów" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186 +#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934 +#, no-c-format +msgid "" +"By having this option selected parameter values are disabled in the function." +msgstr "" +"Zaznaczając tę opcję wyłączasz wybrane wartości parametrów dla tej funkcji." + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210 +#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937 +#, no-c-format +msgid "Custom plot m&inimum-range:" +msgstr "M&inimum przedziału własnego wykresu:" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213 +#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263 +#, no-c-format +msgid "Customize the minimum plot range" +msgstr "Własne minimum przedziału" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216 +#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961 +#, no-c-format +msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below." +msgstr "Kliknij przycisk i podaj przedział ograniczający wykres." + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224 +#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245 +#, no-c-format +msgid "&Min:" +msgstr "&Min:" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238 +#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363 +#, no-c-format +msgid "lower boundary of the plot range" +msgstr "dolna granica przedziału" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249 +#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955 +#, no-c-format +msgid "Custom plot m&aximum-range:" +msgstr "Własne maksimum p&rzedziału wykresu:" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252 +#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387 +#, no-c-format +msgid "Customize the maximum plot range" +msgstr "Dostosuj maksymalny przedział wykresu" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369 +#, no-c-format +msgid "upper boundary of the plot range" +msgstr "górna granica wykresu" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277 +#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970 +#, no-c-format +msgid "Ma&x:" +msgstr "Ma&ks:" + +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304 +#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "Ko&lor:" + +#. i18n: file editintegralpage.ui line 16 +#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994 +#, no-c-format +msgid "Integral" +msgstr "Całka" + +#. i18n: file editintegralpage.ui line 27 +#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997 +#, no-c-format +msgid "Show integral" +msgstr "Pokaż całkę" + +#. i18n: file editintegralpage.ui line 44 +#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006 +#, no-c-format +msgid "Initial Point" +msgstr "Punkt początkowy" + +#. i18n: file editintegralpage.ui line 55 +#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009 +#, no-c-format +msgid "&x-value:" +msgstr "Wartość &x:" + +#. i18n: file editintegralpage.ui line 66 +#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "&y-value:" +msgstr "Wartość &y:" + +#. i18n: file editintegralpage.ui line 77 +#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015 +#, no-c-format +msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" +msgstr "Podaj początkową wartość x, np. 2 lub pi" + +#. i18n: file editintegralpage.ui line 80 +#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2" +msgstr "Podaj początkową wartość x lub wyrażenie dla całki, np. 2 lub pi/2" + +#. i18n: file editintegralpage.ui line 88 +#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021 +#, no-c-format +msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" +msgstr "podaj początkową wartość y, np. 2 lub pi" + +#. i18n: file editintegralpage.ui line 91 +#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2" +msgstr "Podaj początkową wartość y lub wyrażenie dla całki, np. 2 lub pi/2" + +#. i18n: file editintegralpage.ui line 118 +#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027 +#, no-c-format +msgid "P&recision:" +msgstr "P&recyzja:" + +#. i18n: file editintegralpage.ui line 140 +#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030 +#, no-c-format +msgid "Custom &precision" +msgstr "&Precyzja użytkownika" + +#. i18n: file editintegralpage.ui line 143 +#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033 +#, no-c-format +msgid "Customize the precision" +msgstr "Dostosuj precyzję" + +#. i18n: file editintegralpage.ui line 170 +#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" + +#. i18n: file editintegralpage.ui line 192 +#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045 +#, no-c-format +msgid "Line width:" +msgstr "Szerokość linii:" + +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16 +#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057 +#, no-c-format +msgid "Constant Editor" +msgstr "Edytor stałych" + +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33 +#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471 +#, no-c-format +msgid "delete selected constant" +msgstr "usuń wybraną stałą" + +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36 +#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not " +"currently used by a plot." +msgstr "" +"Kliknij tu aby usunąć wybraną stałą. Można to zrobić tylko wtedy jeśli nie jest " +"obecnie używana przez wykres." + +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47 +#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435 +#, no-c-format +msgid "&Change Value..." +msgstr "&Zmień wartość..." + +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438 +#, no-c-format +msgid "Change the value of a user-defined constant" +msgstr "Zmień wartość stałej zdefiniowanej przez użytkownika" + +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53 +#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be " +"changed." +msgstr "" +"Kliknij tu aby zmienić wartość wybranej stałej. Jej nazwa nie może być " +"zmieniona." + +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64 +#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078 +#, no-c-format +msgid "D&uplicate" +msgstr "P&owiel" + +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67 +#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081 +#, no-c-format +msgid "Duplicate the selected constant" +msgstr "Powiel wybraną stałą" + +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70 +#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose " +"the new name from a list." +msgstr "" +"Kliknij tu aby skopiować wybraną stałą do innej stałej. Możesz wybrać nową " +"nazwę z listy." + +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78 +#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nowa..." + +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453 +#, no-c-format +msgid "Add a new constant" +msgstr "Dodaj nową stałą" + +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84 +#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456 +#, no-c-format +msgid "Click this button to add a new constant." +msgstr "Kliknij przycisk by dodać nową stałą." + +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90 +#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096 +#, no-c-format +msgid "Variable" +msgstr "Zmienna" + +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101 +#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120 +#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "List of user-defined constants" +msgstr "Lista stałych zdefiniowanych przez użytkownika" + +#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123 +#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105 +#, no-c-format +msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it." +msgstr "Wybierz stałą by zmienić jej wartość, usunąć ją lub powielić." + +#. i18n: file qeditconstant.ui line 16 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108 +#, no-c-format +msgid "Edit Constant" +msgstr "Edytuj stałą" + +#. i18n: file qeditconstant.ui line 30 +#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111 +#, no-c-format +msgid "Variable:" +msgstr "Zmienna:" + +#. i18n: file qeditconstant.ui line 38 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Wartość:" + +#. i18n: file qeditconstant.ui line 95 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123 +#, no-c-format +msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")" +msgstr "Nazwa stałej (tylko jeden znak, ale nie \"E\")" + +#. i18n: file qeditconstant.ui line 98 +#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 " +"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved." +msgstr "" +"Podaj nazwę stałej. Nazwy stałych zdefiniowanych przez użytkownika mogą " +"zawierać tylko 1 znak. Litera \"E\" (stała Eulera) jest zarezerwowana." + +#. i18n: file qeditconstant.ui line 106 +#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Enter the constant's value here." +msgstr "Podaj tu wartość stałej." + +#. i18n: file qeditconstant.ui line 109 +#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132 +#, no-c-format +msgid "" +"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)." +msgstr "Wartość stałej może być wyrażeniem. Na przykład pi/2 lub sqrt(2)." + +#. i18n: file qeditparametric.ui line 24 +#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135 +#, no-c-format +msgid "Edit Parametric Plot" +msgstr "Edytuj wykres parametryczny" + +#. i18n: file qeditparametric.ui line 49 +#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#. i18n: file qeditparametric.ui line 71 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171 +#, no-c-format +msgid "enter an expression" +msgstr "podaj wyrażenie" + +#. i18n: file qeditparametric.ui line 76 +#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter an expression for the function.\n" +"The dummy variable is t.\n" +"Example: cos(t)" +msgstr "" +"Podaj wyrażenie dla funkcji.\n" +"Ślepą zmienną jest t.\n" +"Przykład: cos(t)" + +#. i18n: file qeditparametric.ui line 84 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182 +#, no-c-format +msgid "f" +msgstr "f" + +#. i18n: file qeditparametric.ui line 87 +#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155 +#, no-c-format +msgid "name of the function" +msgstr "nazwa funkcji" + +#. i18n: file qeditparametric.ui line 91 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the function.\n" +"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will " +"set a default name. You can change it later." +msgstr "" +"Podaj nazwę funkcji.\n" +"Musi ona być unikalna. Jeśli zostawisz to pole puste KmPlot ustawi je na " +"wartość domyślną. Możesz ją zmienić później." + +#. i18n: file qeditparametric.ui line 110 +#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162 +#, no-c-format +msgid "y" +msgstr "y" + +#. i18n: file qeditparametric.ui line 131 +#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185 +#, no-c-format +msgid "(t) =" +msgstr "(t) =" + +#. i18n: file qeditparametric.ui line 154 +#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter an expression for the function.\n" +"The dummy variable is t.\n" +"Example: sin(t)" +msgstr "" +"Podaj wyrażenie dla funkcji.\n" +"Ślepą zmienną jest t.\n" +"Przykład: sin(t)" + +#. i18n: file qeditparametric.ui line 176 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file qeditparametric.ui line 220 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303 +#, no-c-format +msgid "Hide" +msgstr "Ukryj" + +#. i18n: file qeditparametric.ui line 327 +#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file qeditparametric.ui line 364 +#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342 +#, no-c-format +msgid "apply changes to the list" +msgstr "zastosuj zmiany w liście" + +#. i18n: file qeditparametric.ui line 367 +#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345 +#, no-c-format +msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions." +msgstr "Kliknij przycisk aby zastosować zmiany w liście funkcji." + +#. i18n: file qeditparametric.ui line 381 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351 +#, no-c-format +msgid "abort without changing anything" +msgstr "porzuć bez jakichkolwiek zmian" + +#. i18n: file qeditparametric.ui line 384 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354 +#, no-c-format +msgid "Click here to close the dialog without changing anything." +msgstr "Kliknij aby zamknąć okienko bez jakichkolwiek zmian." + +#. i18n: file qeditparametric.ui line 419 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248 +#, no-c-format +msgid "&Max:" +msgstr "&Maks:" + +#. i18n: file qeditparametric.ui line 430 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251 +#, no-c-format +msgid "Custom plot maximum t-range:" +msgstr "Maksimum przedziału t dla własnego wykresu:" + +#. i18n: file qeditparametric.ui line 436 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390 +#, no-c-format +msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below." +msgstr "" +"Kliknij przycisk i podaj niżej maksimum przedziału ograniczającego wykres." + +#. i18n: file qeditparametric.ui line 444 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260 +#, no-c-format +msgid "Custom plot minimum t-range:" +msgstr "Minimum przedziału t dla własnego wykresu:" + +#. i18n: file qeditparametric.ui line 450 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381 +#, no-c-format +msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below." +msgstr "" +"Kliknij przycisk i podaj poniżej minimum przedziału ograniczającego wykres." + +#. i18n: file qeditpolar.ui line 24 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Edit Polar Plot" +msgstr "Edytuj wykres biegunowy" + +#. i18n: file qeditpolar.ui line 57 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287 +#, no-c-format +msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)" +msgstr "podaj równanie, np. loop(angle)=ln(angle)" + +#. i18n: file qeditpolar.ui line 61 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added " +"automatically.\n" +"Example: loop(angle)=ln(angle)" +msgstr "" +"Podaj wyrażenie dla funkcji. Przedrostek \"r\" będzie dodany automatycznie.\n" +"Przykład: loop(angle)=ln(angle)" + +#. i18n: file qeditpolar.ui line 69 +#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294 +#, no-c-format +msgid "r" +msgstr "r" + +#. i18n: file qeditpolar.ui line 77 +#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297 +#, no-c-format +msgid "Equation:" +msgstr "Równanie:" + +#. i18n: file qeditpolar.ui line 286 +#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714 +#, no-c-format +msgid "Max:" +msgstr "Maks:" + +#. i18n: file qeditpolar.ui line 297 +#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717 +#, no-c-format +msgid "Min:" +msgstr "Min:" + +#. i18n: file qeditpolar.ui line 336 +#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375 +#, no-c-format +msgid "Custom plot minimum r-range:" +msgstr "Minimum przedziału r dla własnego wykresu:" + +#. i18n: file qeditpolar.ui line 339 +#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378 +#, no-c-format +msgid "Customize the plot range" +msgstr "Dostosuj przedział wykresu" + +#. i18n: file qeditpolar.ui line 350 +#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384 +#, no-c-format +msgid "Custom plot maximum r-range:" +msgstr "Maksimum przedziału r dla własnego wykresu:" + +#. i18n: file qminmax.ui line 92 +#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405 +#, no-c-format +msgid "Graph" +msgstr "Wykres" + +#. i18n: file qminmax.ui line 103 +#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408 +#, no-c-format +msgid "The available functions you can search in" +msgstr "Dostępne funkcje w których możesz szukać" + +#. i18n: file qminmax.ui line 106 +#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see all available functions you can use. Select one of them." +msgstr "Możesz tu zobaczyć wszystkie dostępne funkcje. Wybierz jedną z nich." + +#. i18n: file qminmax.ui line 119 +#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417 +#, no-c-format +msgid "close the dialog" +msgstr "zamknij okienko" + +#. i18n: file qminmax.ui line 122 +#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420 +#, no-c-format +msgid "Close the dialog and return to the main window." +msgstr "Zamknij okienko i wróć do głównego okna." + +#. i18n: file qminmax.ui line 130 +#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423 +#, no-c-format +msgid "Choose Parameter Value..." +msgstr "Wybierz wartość parametru..." + +#. i18n: file qminmax.ui line 133 +#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426 +#, no-c-format +msgid "select the parameter value you want to use" +msgstr "wybierz wartość parametru jakiej zamierzasz użyć" + +#. i18n: file qminmax.ui line 136 +#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429 +#, no-c-format +msgid "If the function has any parameter values you must select it here." +msgstr "Jeśli funkcja ma jakieś wartości parametrów musiesz je tu wybrać." + +#. i18n: file qparametereditor.ui line 16 +#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432 +#, no-c-format +msgid "Parameter Editor" +msgstr "Edytor parametrów" + +#. i18n: file qparametereditor.ui line 61 +#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444 +#, no-c-format +msgid "list of parameter values" +msgstr "lista wartości parametrów" + +#. i18n: file qparametereditor.ui line 64 +#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447 +#, no-c-format +msgid "Here you see the list of all parameter values for the function." +msgstr "Możesz tu zobaczyć listę wszystkich wartości parametrów dla funkcji." + +#. i18n: file qparametereditor.ui line 89 +#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462 +#, no-c-format +msgid "Close the dialog" +msgstr "Zamknij okienko" + +#. i18n: file qparametereditor.ui line 92 +#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465 +#, no-c-format +msgid "Close the window and return to the function dialog." +msgstr "Zamknij okienko i wróć do okna funkcji." + +#. i18n: file qparametereditor.ui line 137 +#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477 +#, no-c-format +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksportuj..." + +#. i18n: file qparametereditor.ui line 140 +#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480 +#, no-c-format +msgid "Export values to a textfile" +msgstr "Eksportuj wartości do pliku tekstowego" + +#. i18n: file qparametereditor.ui line 143 +#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483 +#, no-c-format +msgid "" +"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written " +"to one line in the file." +msgstr "" +"Eksportuj wartości do pliku tekstowego. Każda wartość w liście parametrów " +"zostanie zapisana w osobnej linii." + +#. i18n: file qparametereditor.ui line 171 +#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486 +#, no-c-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importuj..." + +#. i18n: file qparametereditor.ui line 174 +#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489 +#, no-c-format +msgid "Import values from a textfile" +msgstr "Importuj wartości z pliku tekstowego" + +#. i18n: file qparametereditor.ui line 177 +#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492 +#, no-c-format +msgid "" +"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or " +"expression." +msgstr "" +"Importuj wartości z pliku tekstowego. Każda linia pliku jest analizowana jako " +"wartość lub wyrażenie." + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28 +#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495 +#, no-c-format +msgid "&Coords" +msgstr "&Współrzędne" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47 +#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498 +#, no-c-format +msgid "&Axes:" +msgstr "&Osie:" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61 +#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501 +#, no-c-format +msgid "select color for the axes" +msgstr "wybierz kolor osi" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64 +#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the " +"OK button." +msgstr "" +"Wybierz kolor osi. Zmiana zostanie zastosowana jak tylko wciśniesz przycisk OK." + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75 +#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507 +#, no-c-format +msgid "select color for the grid" +msgstr "wybierz kolor siatki" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the " +"OK button." +msgstr "" +"Wybierz kolor siatki. Zmiana zostanie zastosowana jak tylko wciśniesz przycisk " +"OK." + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86 +#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513 +#, no-c-format +msgid "&Grid:" +msgstr "&Siatka:" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118 +#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516 +#, no-c-format +msgid "&Default Function Colors" +msgstr "&Domyślne kolory funkcji" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148 +#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 2" +msgstr "domyślny kolor dla funkcji nr 2" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151 +#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 2. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." +msgstr "" +"Domyślny kolor dla funkcji nr 2. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą tylko " +"pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowałeś funkcję nr 1 i zmieniłeś tu kolor " +"dla tej funkcji, ustawienie da efekt dopiero następnym razem, kiedy " +"zdefiniujesz funkcję nr 1." + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162 +#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 5" +msgstr "domyślny kolor dla funkcji nr 5" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165 +#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 5. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." +msgstr "" +"Domyślny kolor dla funkcji nr 5. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą tylko " +"pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowałeś funkcję nr 1 i zmieniłeś tu kolor " +"dla tej funkcji, ustawienie da efekt dopiero następnym razem, kiedy " +"zdefiniujesz funkcję nr 1." + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176 +#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 1" +msgstr "domyślny kolor dla funkcji nr 1" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179 +#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 1. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." +msgstr "" +"Domyślny kolor dla funkcji nr 1. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą tylko " +"pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowałeś funkcję nr 1 i zmieniłeś tu kolor " +"dla tej funkcji, ustawienie da efekt dopiero następnym razem, kiedy " +"zdefiniujesz funkcję nr 1." + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187 +#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537 +#, no-c-format +msgid "Function &1:" +msgstr "Funkcja &1:" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201 +#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 3" +msgstr "domyślny kolor dla funkcji nr 3" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204 +#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 3. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." +msgstr "" +"Domyślny kolor dla funkcji nr 3. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą tylko " +"pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowałeś funkcję nr 1 i zmieniłeś tu kolor " +"dla tej funkcji, ustawienie da efekt dopiero następnym razem, kiedy " +"zdefiniujesz funkcję nr 1." + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212 +#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546 +#, no-c-format +msgid "Function &3:" +msgstr "Funkcja &3:" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223 +#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549 +#, no-c-format +msgid "Function &2:" +msgstr "Funkcja &2:" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234 +#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552 +#, no-c-format +msgid "Function &4:" +msgstr "Funkcja &4:" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248 +#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 4" +msgstr "domyślny kolor dla funkcji nr 4" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251 +#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 4. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." +msgstr "" +"Domyślny kolor dla funkcji nr 4. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą tylko " +"pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowałeś funkcję nr 1 i zmieniłeś tu kolor " +"dla tej funkcji, ustawienie da efekt dopiero następnym razem, kiedy " +"zdefiniujesz funkcję nr 1." + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259 +#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561 +#, no-c-format +msgid "Function &5:" +msgstr "Funkcja &5:" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297 +#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564 +#, no-c-format +msgid "Function &7:" +msgstr "Funkcja &7:" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308 +#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567 +#, no-c-format +msgid "Function &8:" +msgstr "Funkcja &8:" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322 +#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 9" +msgstr "domyślny kolor dla funkcji nr 9" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325 +#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 9. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." +msgstr "" +"Domyślny kolor dla funkcji nr 9. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą tylko " +"pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowałeś funkcję nr 1 i zmieniłeś tu kolor " +"dla tej funkcji, ustawienie da efekt dopiero następnym razem, kiedy " +"zdefiniujesz funkcję nr 1." + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333 +#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576 +#, no-c-format +msgid "Function &6:" +msgstr "Funkcja &6:" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347 +#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 7" +msgstr "domyślny kolor dla funkcji nr 7" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350 +#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 7. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." +msgstr "" +"Domyślny kolor dla funkcji nr 7. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą tylko " +"pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowałeś funkcję nr 1 i zmieniłeś tu kolor " +"dla tej funkcji, ustawienie da efekt dopiero następnym razem, kiedy " +"zdefiniujesz funkcję nr 1." + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361 +#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 8" +msgstr "domyślny kolor dla funkcji nr 8" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364 +#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 8. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." +msgstr "" +"Domyślny kolor dla funkcji nr 8. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą tylko " +"pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowałeś funkcję nr 1 i zmieniłeś tu kolor " +"dla tej funkcji, ustawienie da efekt dopiero następnym razem, kiedy " +"zdefiniujesz funkcję nr 1." + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375 +#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 6" +msgstr "domyślny kolor dla funkcji nr 6" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378 +#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 6. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." +msgstr "" +"Domyślny kolor dla funkcji nr 6. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą tylko " +"pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowałeś funkcję nr 1 i zmieniłeś tu kolor " +"dla tej funkcji, ustawienie da efekt dopiero następnym razem, kiedy " +"zdefiniujesz funkcję nr 1." + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386 +#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597 +#, no-c-format +msgid "Function &9:" +msgstr "Funkcja &9:" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400 +#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 10" +msgstr "domyślny kolor dla funkcji nr 10" + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403 +#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 10. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " +"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " +"you define a new function at number 1." +msgstr "" +"Domyślny kolor dla funkcji nr 10. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą tylko " +"pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowałeś funkcję nr 1 i zmieniłeś tu kolor " +"dla tej funkcji, ustawienie da efekt dopiero następnym razem, kiedy " +"zdefiniujesz funkcję nr 1." + +#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411 +#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606 +#, no-c-format +msgid "Function 1&0:" +msgstr "Funkcja 1&0:" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28 +#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609 +#, no-c-format +msgid "&Axes" +msgstr "&Osie" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47 +#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612 +#, no-c-format +msgid "&X Axis" +msgstr "Oś o&dciętych" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58 +#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675 +#, no-c-format +msgid "[-8 | +8]" +msgstr "[ -8 | +8 ]" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64 +#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033 +#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645 +#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705 +#, no-c-format +msgid "Predefined plot ranges" +msgstr "Predefiniowane przedziały wykresów" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67 +#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036 +#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648 +#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708 +#, no-c-format +msgid "Select one of the predefined plot ranges." +msgstr "Wybierz jeden z predefiniowanych przedziałów wykresu." + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75 +#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684 +#, no-c-format +msgid "[-5 | +5]" +msgstr "[ -5 | +5 ]" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92 +#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693 +#, no-c-format +msgid "[0 | +16]" +msgstr "[ 0 | +16 ]" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109 +#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702 +#, no-c-format +msgid "[0 | +10]" +msgstr "[ 0 | +10 ]" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126 +#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711 +#, no-c-format +msgid "Custom:" +msgstr "Użytkownika:" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164 +#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666 +#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726 +#, no-c-format +msgid "Custom boundary of the plot range" +msgstr "Własna granica przedziału wykresu" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167 +#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669 +#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729 +#, no-c-format +msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." +msgstr "Podaj poprawne wyrażenie, np. 2*pi lub e/2." + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193 +#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672 +#, no-c-format +msgid "&Y Axis" +msgstr "Oś &rzędnych" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349 +#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732 +#, no-c-format +msgid "Axis-line width:" +msgstr "Szerokość osi:" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363 +#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744 +#, no-c-format +msgid "Line width" +msgstr "Szerokość linii" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371 +#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747 +#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840 +#, no-c-format +msgid "0.1 mm" +msgstr "0.1 mm" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389 +#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741 +#, no-c-format +msgid "Tic width:" +msgstr "Szerokość podziałki:" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429 +#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750 +#, no-c-format +msgid "Tic length:" +msgstr "Długość podziałki:" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443 +#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753 +#, no-c-format +msgid "Length of the tic line" +msgstr "Długość linii podziałki" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446 +#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756 +#, no-c-format +msgid "Enter the length of a tic line." +msgstr "Podaj długość linii podziałki." + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472 +#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762 +#, no-c-format +msgid "Show arrows" +msgstr "Pokaż strzałki" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478 +#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765 +#, no-c-format +msgid "visible arrows at the end of the axes" +msgstr "pokaż strzałki na końcu osi" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481 +#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768 +#, no-c-format +msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." +msgstr "Zaznacz jeśli osie powinny mieć strzałki na końcach." + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489 +#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771 +#, no-c-format +msgid "Show labels" +msgstr "Pokaż etykiety" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495 +#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774 +#, no-c-format +msgid "visible tic labels" +msgstr "pokaż etykiety podziałki" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498 +#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777 +#, no-c-format +msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." +msgstr "Zaznacz jeśli podziałka powinna być oznaczona." + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506 +#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "Pokaż dodatkową ramkę" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512 +#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783 +#, no-c-format +msgid "visible extra frame" +msgstr "pokaż dodatkową ramkę" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515 +#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786 +#, no-c-format +msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line." +msgstr "Zaznacz jeśli wykres powinien być ograniczony dodatkową ramką." + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523 +#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "Pokaż osie" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529 +#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792 +#, no-c-format +msgid "visible axes" +msgstr "pokaż osie" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532 +#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795 +#, no-c-format +msgid "Check this if the axes should be visible." +msgstr "Zaznacz jeśli osie powinny być widoczne." + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561 +#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798 +#, no-c-format +msgid "&Grid" +msgstr "&Siatka" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572 +#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801 +#, no-c-format +msgid "Grid &Style" +msgstr "S&tyl siatki" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575 +#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804 +#, no-c-format +msgid "Available grid styles" +msgstr "Dostępne style siatki" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586 +#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589 +#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810 +#, no-c-format +msgid "No Grid will be plotted." +msgstr "Siatka nie zostanie narysowana." + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597 +#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Linie" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600 +#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816 +#, no-c-format +msgid "A line for every tic." +msgstr "Linia dla każdej jednostki." + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608 +#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819 +#, no-c-format +msgid "Crosses" +msgstr "Krzyże" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611 +#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822 +#, no-c-format +msgid "Only little crosses in the plot area." +msgstr "Tylko małe krzyże na wykresie." + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619 +#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825 +#, no-c-format +msgid "Polar" +msgstr "Siatka biegunowa" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622 +#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828 +#, no-c-format +msgid "Circles around the Origin." +msgstr "Koła wokół punktu zerowego." + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654 +#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834 +#, no-c-format +msgid "Width for the grid lines" +msgstr "Szerokość linii siatki" + +#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837 +#, no-c-format +msgid "Enter the width of the grid lines." +msgstr "Podaj szerokość linii siatki." + +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41 +#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843 +#, no-c-format +msgid "&Header table:" +msgstr "&Tabela nagłówka:" + +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60 +#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846 +#, no-c-format +msgid "Axis &font:" +msgstr "&Czcionka osi:" + +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79 +#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849 +#, no-c-format +msgid "Axis font &size:" +msgstr "Wielkość czcionki o&si:" + +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90 +#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852 +#, no-c-format +msgid "the font for the axis" +msgstr "czcionka dla osi" + +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93 +#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the " +"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting " +"dialog." +msgstr "" +"Wybierz czcionkę jakiej chcesz użyć dla etykiet osi. Jeśli nie widzisz etykiet " +"sprawdź czy zaznaczyłeś \"Pokaż etykiety\" w oknie konfiguracyjnym układu " +"współrzędnych." + +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101 +#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858 +#, no-c-format +msgid "The font size for the axis" +msgstr "Wielkość czcionki dla osi" + +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104 +#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861 +#, no-c-format +msgid "Here you set the font size for the axis" +msgstr "Tutaj możesz ustawić wielkość czcionki dla osi" + +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112 +#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864 +#, no-c-format +msgid "the font for the header table" +msgstr "czcionka dla tabeli nagłówka" + +#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115 +#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the font you want to use in the header table. The header table can be " +"included when you are printing a graph." +msgstr "" +"Wybierz czcionkę jakiej chcesz użyć w tabeli nagłówkowej. Tabela nagłówkowa " +"będzie dołączona do wydruku wykresu." + +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52 +#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873 +#, no-c-format +msgid "Zoom in by:" +msgstr "Zwiększ o:" + +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63 +#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876 +#, no-c-format +msgid "Zoom out by:" +msgstr "Zmniejsz o:" + +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86 +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89 +#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882 +#, no-c-format +msgid "The value the zoom-in tool should use." +msgstr "Wartość przybliżenia jakiego narzędzie powinno użyć." + +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112 +#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888 +#, no-c-format +msgid "The value the zoom-out tool should use." +msgstr "Wartość oddalenia jakiego narzędzie powinno użyć." + +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122 +#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891 +#, no-c-format +msgid "Background Color" +msgstr "Kolor tła" + +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136 +#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894 +#, no-c-format +msgid "Color for the plot area behind the grid." +msgstr "Kolor tła wykresu." + +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139 +#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on the button the choose the color of the background. This option has no " +"effect on printing nor export." +msgstr "" +"Kliknij aby wybrać kolor tła. Ta opcja nie ma wpływu na drukowanie i eksport." + +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166 +#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900 +#, no-c-format +msgid "Angle Mode" +msgstr "Tryb kątowy" + +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177 +#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903 +#, no-c-format +msgid "&Radian" +msgstr "&Radian" + +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180 +#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906 +#, no-c-format +msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." +msgstr "Funkcje trygonometryczne używają trybu radianowego dla kątów." + +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183 +#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for " +"trigonometric functions only." +msgstr "" +"Zaznacz aby używać radianów do obliczania kątów. Ważne jedynie dla funkcji " +"trygonometrycznych." + +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191 +#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912 +#, no-c-format +msgid "&Degree" +msgstr "&Stopień" + +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194 +#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915 +#, no-c-format +msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." +msgstr "Funkcje trygonometryczne używają trybu stopni dla kątów." + +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197 +#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for " +"trigonometric functions only." +msgstr "" +"Zaznacz aby używać stopni do obliczania kątów. Ważne jedynie dla funkcji " +"trygonometrycznych." + +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207 +#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Precyzja" + +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226 +#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924 +#, no-c-format +msgid "Points per pixel:" +msgstr "Punktów na piksel:" + +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243 +#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927 +#, no-c-format +msgid "How many points per pixel shall be calculated." +msgstr "Oblicza jak dużo punktów przypada na piksel." + +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246 +#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow " +"computers or very complex plots use higher values." +msgstr "" +"Podaj ilość punktów na piksel. Dla wolnych komputerów lub bardzo " +"skomplikowanych wykresów użyj wyższych wartości." + +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256 +#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933 +#, no-c-format +msgid "&Use relative step width" +msgstr "&Relatywna szerokość kroku" + +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259 +#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936 +#, no-c-format +msgid "Use the same precision independent of the window's size" +msgstr "Użyj tej samej precyzji niezależnie od wielkości okna" + +#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262 +#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939 +#, no-c-format +msgid "" +"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the " +"size of the window." +msgstr "" +"Jeśli jest zaznaczona opcja relatywna szerokość kroku, to krok będzie " +"dostosowany do wielkości okna." + +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32 +#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942 +#, no-c-format +msgid "X-Axis" +msgstr "Oś odciętych" + +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43 +#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026 +#, no-c-format +msgid "Scaling:" +msgstr "Skalowanie:" + +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65 +#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029 +#, no-c-format +msgid "Printing:" +msgstr "Drukowanie:" + +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73 +#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954 +#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035 +#, no-c-format +msgid "1 tic =" +msgstr "1 podziałka =" + +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93 +#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990 +#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98 +#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993 +#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103 +#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996 +#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108 +#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999 +#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113 +#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002 +#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083 +#, no-c-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118 +#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005 +#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086 +#, no-c-format +msgid "pi/2" +msgstr "pi/2" + +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123 +#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008 +#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089 +#, no-c-format +msgid "pi/3" +msgstr "pi/3" + +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128 +#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011 +#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092 +#, no-c-format +msgid "pi/4" +msgstr "pi/4" + +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135 +#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981 +#, no-c-format +msgid "set the x-axis' printing scaling" +msgstr "ustaw skalowanie drukowania osi odciętych" + +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138 +#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984 +#, no-c-format +msgid "" +"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " +"x-axis-grids when printing or drawing on the screen." +msgstr "" +"Podobne do opcji powyżej, ale ustawia odległość pomiędzy dwoma punktami " +"podstawowymi na osi odciętych podczas drukowania lub rysowania na ekranie." + +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146 +#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199 +#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017 +#, no-c-format +msgid "set the x-axis' scaling" +msgstr "ustaw skalowanie osi odciętych" + +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202 +#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far " +"apart grid lines will be drawn." +msgstr "" +"Wybierz jak wiele jednostek oddziela punkty podstawowe na osi odciętych i jak " +"gęsto będą rysowane linie siatki." + +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212 +#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023 +#, no-c-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Oś rzędnych" + +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315 +#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098 +#, no-c-format +msgid "set the y-axis' scaling" +msgstr "ustaw skalowanie osi rzędnych" + +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318 +#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065 +#, no-c-format +msgid "" +"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " +"y-axis-grids when printing or drawing on the screen." +msgstr "" +"Podobne do opcji powyżej, ale ustawia odległość pomiędzy dwoma punktami " +"podstawowymi na osi rzędnych podczas drukowania lub rysowania na ekranie." + +#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382 +#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far " +"apart grid lines will be drawn." +msgstr "" +"Wybierz jak wiele jednostek oddziela punkty podstawowe na osi rzędnych i jak " +"gęsto będą rysowane linie siatki." + +#. i18n: file sliderwindow.ui line 16 +#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104 +#, no-c-format +msgid "Slider" +msgstr "Suwak" + +#. i18n: file sliderwindow.ui line 70 +#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 11 +#: rc.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "Axis-line width" +msgstr "Szerokość osi" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 12 +#: rc.cpp:1459 +#, no-c-format +msgid "Enter the width of the axis lines." +msgstr "Szerokość linii osi współrzędnych." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 16 +#: rc.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "Checked if labels are visible" +msgstr "Zaznacz jeśli etykiety mają być widoczne" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 17 +#: rc.cpp:1465 +#, no-c-format +msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." +msgstr "Zaznacz jeśli powinny być widoczne etykiety punktów podstawowych." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 21 +#: rc.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "Checked if axes are visible" +msgstr "Zaznacz jeśli osie mają być widoczne" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 22 +#: rc.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "Check this box if axes should be shown." +msgstr "Zaznacz jeśli osie powinny być widoczne." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 26 +#: rc.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "Checked if arrows are visible" +msgstr "Zaznacz jeśli strzałki mają być widoczne" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 27 +#: rc.cpp:1477 +#, no-c-format +msgid "Check this box if axes should have arrows." +msgstr "Zaznacz jeśli osie powinny mieś strzałki." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 31 +#: rc.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "Grid Line Width" +msgstr "Szerokość linii siatki" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 36 +#: rc.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "Grid Style" +msgstr "Styl siatki" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 37 +#: rc.cpp:1489 +#, no-c-format +msgid "Choose a suitable grid style." +msgstr "Wybierz odpowiedni styl siatki." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 41 +#: rc.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "Checked if a frame is visible" +msgstr "Zaznacz jeśli ramka ma być widoczna" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 42 +#: rc.cpp:1495 +#, no-c-format +msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area." +msgstr "Zaznacz jeśli wokół wykresu powinna być narysowana ramka." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 46 +#: rc.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "Checked if an extra frame is visible" +msgstr "Zaznacz jeśli dodatkowa ramka ma być widoczna" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 47 +#: rc.cpp:1501 +#, no-c-format +msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area." +msgstr "Zaznacz jeśli wokół wykresu powinna być narysowana dodatkowa ramka." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 51 +#: rc.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "Tic length" +msgstr "Długość podziałki" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 52 +#: rc.cpp:1507 +#, no-c-format +msgid "Enter the length of the tic lines" +msgstr "Podaj długość linii podziałki" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 56 +#: rc.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "Tic width" +msgstr "Szerokość podziałki" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 57 +#: rc.cpp:1513 +#, no-c-format +msgid "Enter the width of the tic lines." +msgstr "Podaj szerokość linii podziałki." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 61 +#: rc.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "Plot-line width" +msgstr "Szerokość linii wykresu" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 62 +#: rc.cpp:1519 +#, no-c-format +msgid "Enter the width of the plot line." +msgstr "Podaj szerokość linii wykresu." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 66 +#: rc.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "Predefined x-axis range" +msgstr "Predefiniowany zasięg osi odciętych" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 67 +#: rc.cpp:1525 +#, no-c-format +msgid "Predefined plot area widths." +msgstr "Predefiniowane szerokości wykresu." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 71 +#: rc.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "Predefined y-axis range" +msgstr "Predefiniowany przedział osi rzędnych" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 72 +#: rc.cpp:1531 +#, no-c-format +msgid "Predefined plot area heights." +msgstr "Predefiniowane wysokości wykresu." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 76 +#: rc.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "Left boundary" +msgstr "Lewa granica" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 77 +#: rc.cpp:1537 +#, no-c-format +msgid "Enter the left boundary of the plotting area." +msgstr "Podaj lewą granicę przestrzeni wykresu." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 81 +#: rc.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "Right boundary" +msgstr "Prawa granica" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 82 +#: rc.cpp:1543 +#, no-c-format +msgid "Enter the right boundary of the plotting area." +msgstr "Podaj prawą granicę przestrzeni wykresu." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 86 +#: rc.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "Lower boundary" +msgstr "Dolna granica" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 87 +#: rc.cpp:1549 +#, no-c-format +msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." +msgstr "Podaj dolną granicę przestrzeni wykresu." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 91 +#: rc.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "Upper boundary" +msgstr "Górna granica" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 92 +#: rc.cpp:1555 +#, no-c-format +msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." +msgstr "Podaj górną granicę przestrzeni wykresu." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 99 +#: rc.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "Width of a unit from tic to tic" +msgstr "Szerokość jednostki między punktami podstawowymi" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 100 +#: rc.cpp:1561 +#, no-c-format +msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." +msgstr "Podaj szerokość jednostki między punktami podstawowymi." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 104 +#: rc.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "Height of a unit from tic to tic" +msgstr "Wysokość jednostki między punktami podstawowymi" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 105 +#: rc.cpp:1567 +#, no-c-format +msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." +msgstr "Podaj wysokość jednostki między punktami podstawowymi." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 109 +#: rc.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "Printed width of 1 unit" +msgstr "Szerokość 1 jednostki w druku" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 110 +#: rc.cpp:1573 +#, no-c-format +msgid "Enter the width of a unit in cm." +msgstr "Podaj szerokość jednostki w cm." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 114 +#: rc.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "Printed height of 1 unit" +msgstr "Wysokość 1 jednostki w druku" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 115 +#: rc.cpp:1579 +#, no-c-format +msgid "Enter the height of a unit in cm." +msgstr "Podaj wysokość jednostki w cm." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 122 +#: rc.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "Font name of the axis labels" +msgstr "Nazwa czcionki etykiet osi" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 123 +#: rc.cpp:1585 +#, no-c-format +msgid "Choose a font name for the axis labels." +msgstr "Wybierz czcionkę dla etykiet osi." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 127 +#: rc.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "Font size of the axis labels" +msgstr "Wielkość czcionki dla etykiet osi" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 128 +#: rc.cpp:1591 +#, no-c-format +msgid "Choose a font size for the axis labels." +msgstr "Wybierz wielkość czcionki dla etykiet osi." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 132 +#: rc.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "Font name of the printed header table" +msgstr "Czcionka drukowanej tabeli nagłówka" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 133 +#: rc.cpp:1597 +#, no-c-format +msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page." +msgstr "Wybierz czcionkę dla tabeli nagłówka na górze strony." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 140 +#: rc.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "Axis-line color" +msgstr "Kolor osi" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 141 +#: rc.cpp:1603 +#, no-c-format +msgid "Enter the color of the axis lines." +msgstr "Podaj kolor osi." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 144 +#: rc.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "Grid Color" +msgstr "Kolor siatki" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 145 +#: rc.cpp:1609 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for the grid lines." +msgstr "Wybierz kolor dla linii siatki." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 149 +#: rc.cpp:1612 +#, no-c-format +msgid "Color of function 1" +msgstr "Kolor funkcji 1" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 150 +#: rc.cpp:1615 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 1." +msgstr "Wybierz kolor dla pierwszej funkcji." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 154 +#: rc.cpp:1618 +#, no-c-format +msgid "Color of function 2" +msgstr "Kolor funkcji 2" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 155 +#: rc.cpp:1621 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 2." +msgstr "Wybierz kolor dla drugiej funkcji." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 159 +#: rc.cpp:1624 +#, no-c-format +msgid "Color of function 3" +msgstr "Kolor funkcji 3" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 160 +#: rc.cpp:1627 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 3." +msgstr "Wybierz kolor dla trzeciej funkcji." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 164 +#: rc.cpp:1630 +#, no-c-format +msgid "Color of function 4" +msgstr "Kolor funkcji 4" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 165 +#: rc.cpp:1633 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 4." +msgstr "Wybierz kolor dla czwartej funkcji." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 169 +#: rc.cpp:1636 +#, no-c-format +msgid "Color of function 5" +msgstr "Kolor funkcji 5" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 170 +#: rc.cpp:1639 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 5." +msgstr "Wybierz kolor dla piątej funkcji." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 174 +#: rc.cpp:1642 +#, no-c-format +msgid "Color of function 6" +msgstr "Kolor funkcji 6" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 175 +#: rc.cpp:1645 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 6." +msgstr "Wybierz kolor dla szóstej funkcji." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 179 +#: rc.cpp:1648 +#, no-c-format +msgid "Color of function 7" +msgstr "Kolor funkcji 7" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 180 +#: rc.cpp:1651 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 7." +msgstr "Wybierz kolor dla siódmej funkcji." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 184 +#: rc.cpp:1654 +#, no-c-format +msgid "Color of function 8" +msgstr "Kolor funkcji 8" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 185 +#: rc.cpp:1657 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 8." +msgstr "Wybierz kolor dla ósmej funkcji." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 189 +#: rc.cpp:1660 +#, no-c-format +msgid "Color of function 9" +msgstr "Kolor funkcji 9" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 190 +#: rc.cpp:1663 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 9." +msgstr "Wybierz kolor dla dziewiątej funkcji." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 194 +#: rc.cpp:1666 +#, no-c-format +msgid "Color of function 10" +msgstr "Kolor funkcji 10" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 195 +#: rc.cpp:1669 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for function 10." +msgstr "Wybierz kolor dla dziesiątej funkcji." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 202 +#: rc.cpp:1672 +#, no-c-format +msgid "Step width in pixel" +msgstr "Szerokość kroku w pikselach" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 203 +#: rc.cpp:1675 +#, no-c-format +msgid "" +"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done." +msgstr "" +"Im większy krok tym szybsze, ale mniej precyzyjne, jest rysowanie wykresu." + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 207 +#: rc.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "Use relative step width" +msgstr "Użyj relatywnej szerokości kroku" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 212 +#: rc.cpp:1684 +#, no-c-format +msgid "Radians instead of degrees" +msgstr "Radiany zamiast stopni" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 213 +#: rc.cpp:1687 +#, no-c-format +msgid "Check the box if you want to use radians" +msgstr "Zaznacz opcję jeśli chcesz używać radianów" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 217 +#: rc.cpp:1690 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Kolor tła" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 218 +#: rc.cpp:1693 +#, no-c-format +msgid "The background color for the graph" +msgstr "Kolor tła wykresu" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 222 +#: rc.cpp:1696 +#, no-c-format +msgid "Zoom-in step" +msgstr "Krok powiększania" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 223 +#: rc.cpp:1699 +#, no-c-format +msgid "The value the zoom-in tool should use" +msgstr "Wartość przybliżania jaką powinno użyć narzędzie" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 227 +#: rc.cpp:1702 +#, no-c-format +msgid "Zoom-out step" +msgstr "Krok oddalania" + +#. i18n: file kmplot.kcfg line 228 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "The value the zoom-out tool should use" +msgstr "Wartość oddalania jaką powinno użyć narzędzie" + +#: View.cpp:440 View.cpp:1783 +msgid "The drawing was cancelled by the user." +msgstr "Rysowanie zostało anulowane przez użytkownika." + +#: View.cpp:478 +msgid "Parameters:" +msgstr "Parametry:" + +#: View.cpp:479 +msgid "Plotting Area" +msgstr "Pole wykresu" + +#: View.cpp:480 +msgid "Axes Division" +msgstr "Podziałka osi" + +#: View.cpp:481 +msgid "Printing Format" +msgstr "Format wydruku" + +#: View.cpp:482 +msgid "x-Axis:" +msgstr "Oś odciętych:" + +#: View.cpp:483 +msgid "y-Axis:" +msgstr "Oś rzędnych:" + +#: View.cpp:491 +msgid "Functions:" +msgstr "Funkcje:" + +#: View.cpp:681 +msgid "root" +msgstr "pierwiastek" + +#: View.cpp:1897 +msgid "Are you sure you want to remove this function?" +msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć tę funkcję?" + +#: xparser.cpp:120 +msgid "Error in extension." +msgstr "Błąd w rozszerzeniu." + +#: xparser.cpp:769 +msgid "There are no other Kmplot instances running" +msgstr "Nie ma innych egzemplarzy Kmplot" + +#: xparser.cpp:781 +msgid "kmplot" +msgstr "kmplot" + +#: xparser.cpp:781 +msgid "" +"Choose which KmPlot instance\n" +"you want to copy the function to:" +msgstr "" +"Wybierz egzemplarz KmPlot do\n" +"jakiego chcesz skopiować funkcję:" + +#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 +msgid "An error appeared during the transfer" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przenoszenia" + +#: kconstanteditor.cpp:95 +msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." +msgstr "Funkcja używa tej stałej, więc stała nie może być usunięta." + +#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 +msgid "The item could not be found." +msgstr "Element nie może zostać znaleziony." + +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose Name" +msgstr "Wybierz nazwę" + +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose a name for the constant:" +msgstr "Wybierz nazwę dla stałej:" + +#: MainDlg.cpp:94 +msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" +msgstr "Wpisz tu równanie funkcji np. f(x)=x^2" + +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General Settings" +msgstr "Ustawienia ogólne" + +#: MainDlg.cpp:109 +msgid "Constants" +msgstr "Stałe" + +#: MainDlg.cpp:133 +msgid "Configure KmPlot..." +msgstr "Konfiguracja KmPlot..." + +#: MainDlg.cpp:140 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&ksportuj..." + +#: MainDlg.cpp:143 +msgid "&No Zoom" +msgstr "&Bez zoomu" + +#: MainDlg.cpp:144 +msgid "Zoom &Rectangular" +msgstr "Przybliż ®ion" + +#: MainDlg.cpp:145 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Pow&iększ" + +#: MainDlg.cpp:146 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Z&mniejsz" + +#: MainDlg.cpp:147 +msgid "&Center Point" +msgstr "Wy¢ruj" + +#: MainDlg.cpp:148 +msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" +msgstr "&Dopasuj widget do funkcji trygonometrycznych" + +#: MainDlg.cpp:157 +msgid "Predefined &Math Functions" +msgstr "Predefiniowane funkcje &matematyczne" + +#: MainDlg.cpp:160 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Kolory..." + +#: MainDlg.cpp:161 +msgid "&Coordinate System..." +msgstr "&System współrzędnych..." + +#: MainDlg.cpp:163 +msgid "&Scaling..." +msgstr "&Skalowanie..." + +#: MainDlg.cpp:164 +msgid "&Fonts..." +msgstr "&Czcionki..." + +#: MainDlg.cpp:166 +msgid "Coordinate System I" +msgstr "I System współrzędnych" + +#: MainDlg.cpp:167 +msgid "Coordinate System II" +msgstr "II System współrzędnych" + +#: MainDlg.cpp:168 +msgid "Coordinate System III" +msgstr "III System współrzędnych" + +#: MainDlg.cpp:171 +msgid "&New Function Plot..." +msgstr "&Nowy wykres funkcji..." + +#: MainDlg.cpp:172 +msgid "New Parametric Plot..." +msgstr "Nowy wykres parametryczny..." + +#: MainDlg.cpp:173 +msgid "New Polar Plot..." +msgstr "Nowy wykres biegunowy..." + +#: MainDlg.cpp:174 +msgid "Edit Plots..." +msgstr "Edytuj wykresy..." + +#: MainDlg.cpp:177 +msgid "&Get y-Value..." +msgstr "Uzyskaj &wartość y..." + +#: MainDlg.cpp:178 +msgid "&Search for Minimum Value..." +msgstr "&Szukaj wartości minimalnej..." + +#: MainDlg.cpp:179 +msgid "&Search for Maximum Value..." +msgstr "Sz&ukaj wartości maksymalnej..." + +#: MainDlg.cpp:180 +msgid "&Calculate Integral" +msgstr "Obli&cz całkę" + +#: MainDlg.cpp:183 +msgid "Quick Edit" +msgstr "Szybka edycja" + +#: MainDlg.cpp:184 +msgid "" +"Enter a simple function equation here.\n" +"For instance: f(x)=x^2\n" +"For more options use Functions->Edit Plots... menu." +msgstr "" +"Podaj proste równanie funkcji.\n" +"Na przykład: f(x)=x^2\n" +"Więcej opcji w menu Funkcje->Edytuj wykresy..." + +#: MainDlg.cpp:187 +msgid "Show Slider 1" +msgstr "Pokaż Suwak 1" + +#: MainDlg.cpp:188 +msgid "Show Slider 2" +msgstr "Pokaż Suwak 2" + +#: MainDlg.cpp:189 +msgid "Show Slider 3" +msgstr "Pokaż Suwak 3" + +#: MainDlg.cpp:190 +msgid "Show Slider 4" +msgstr "Pokaż Suwak 4" + +#: MainDlg.cpp:202 +msgid "&Move" +msgstr "&Przenieś" + +#: MainDlg.cpp:214 +msgid "" +"The plot has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Wykres został zmieniony.\n" +"Chcesz go zapisać?" + +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "" +"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " +"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Plik jest zapisany w starym formacie pliku; jeśli go zapiszesz nie będziesz " +"mógł go otworzyć w starszych wersjach Kmplot. Chcesz kontynuować?" + +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "Save New Format" +msgstr "Zapisz nowy format" + +#: MainDlg.cpp:266 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|Pliki KmPlot (*.fkt)\n" +"*|Wszystkie pliki" + +#: MainDlg.cpp:274 +msgid "The file could not be saved" +msgstr "Plik nie mógł być zapisany" + +#: MainDlg.cpp:290 +msgid "" +"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" +msgstr "" +"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmapa 180dpi (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmapa 180dpi (*.png)" + +#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 +msgid "The URL could not be saved." +msgstr "URL nie mógł być zapisany." + +#: MainDlg.cpp:395 +msgid "Print Plot" +msgstr "Drukuj wykres" + +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Edit Colors" +msgstr "Zmień kolory" + +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Scale" +msgstr "Skala" + +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Edit Scaling" +msgstr "Zmień skalowanie" + +#: MainDlg.cpp:445 +msgid "Edit Fonts" +msgstr "Zmień czcionki" + +#: MainDlg.cpp:538 +msgid "" +"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " +"which you can find in the menubar" +msgstr "" +"Funkcje parametryczne muszą być określone w oknie \"Nowy wykres " +"parametryczny\", które możesz znaleść w pasku menu" + +#: MainDlg.cpp:543 +msgid "Recursive function is not allowed" +msgstr "Funkcja rekurencyjna nie jest dozwolona" + +#: MainDlg.cpp:802 +msgid "KmPlotPart" +msgstr "KmPlotPart" + +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Coords" +msgstr "Współrzędne" + +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Edit Coordinate System" +msgstr "Zmień system współrzędnych" + +#: editfunction.cpp:62 +msgid "Function" +msgstr "Funkcja" + +#: editfunction.cpp:64 +msgid "Derivatives" +msgstr "Pochodne" + +#: editfunction.cpp:70 +#, c-format +msgid "Slider No. %1" +msgstr "Suwak nr %1" + +#: editfunction.cpp:180 +msgid "You can only define plot functions in this dialog" +msgstr "Możesz tutaj definiować tylko wykresy funkcji" + +#: editfunction.cpp:247 +msgid "Please insert a valid x-value" +msgstr "Proszę podać poprawną wartość x" + +#: editfunction.cpp:259 +msgid "Please insert a valid y-value" +msgstr "Proszę podać poprawną wartość y" + +#: editfunction.cpp:301 +msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" +msgstr "Funkcja rekurencyjna jest dozwolona tylko w czasie rysowania całek" -- cgit v1.2.1