From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcontrol.po | 398 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 398 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcontrol.po (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcontrol.po') diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..62d46161c70 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,398 @@ +# Version: $Revision: 757492 $ +# Piotr Roszatycki , 1997-2000. +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2002, 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. +# translation of kcontrol.po to Polish +# translation of kcontrol.po to +# translation of kcontrol.po to +# translation of kcontrol.po to +# translation of kcontrol.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:31+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "Centrum sterowania KDE" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Ustawienia środowiska KDE." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Witamy w \"Centrum sterowania KDE\", centralnym miejscu dla konfiguracji " +"środowiska KDE. Proszę wybrać odpowiedni moduł z listy znajdującej się po lewej " +"stronie." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "Centrum informacji KDE" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "Pobierz informacje o systemie i środowisku" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Witamy w \"Centrum informacji KDE\", głównym miejscem znajdowania informacji o " +"Twoim komputerze i systemie." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Użyj pola \"Znajdź\", jeśli nie wiesz, gdzie znaleźć daną opcję konfiguracji." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "Wersja KDE:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Użytkownik:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nazwa komputera:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "System:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Wersja:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Architektura:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "Loading..." +msgstr "Wczytywanie..." + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Zmiany w bieżącym module nie zostały zachowane.\n" +"Czy chcesz zastosować zmiany przed uruchomieniem nowego modułu, czy też " +"porzucić dokonane zmiany?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"Zmiany w bieżącym module nie zostały zachowane.\n" +"Czy chcesz zastosować zmiany przed zamknięciem Centrum sterowania, czy też " +"porzucić dokonane zmiany?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Niezachowane zmiany" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"

Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.

" +"

To read the full manual click here.

" +msgstr "" +"

Użyj funkcji \"Co to jest?\" (Shift+F1), żeby uzyskać pomoc na temat " +"poszczególnych opcji.

" +"

Żeby przeczytać podręcznik, kliknij tutaj.

" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"

KDE Info Center

There is no quick help available for the active info " +"module." +"
" +"
Click here " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"

Centrum informacji KDE

Niestety, brak pomocy dla bieżącego modułu. " +"
" +"
Kliknij tutaj" +", by przeczytać ogólną pomoc dla Centrum sterowania." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"

KDE Control Center

There is no quick help available for the active " +"control module." +"
" +"
Click here " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"

Centrum sterowania KDE

Niestety, brak pomocy dla bieżącego modułu. " +"
" +"
Kliknij tutaj" +", by przeczytać ogólną pomoc dla Centrum sterowania." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"You need super user privileges to run this control module." +"
Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"Do uruchomienia tego modułu wymagane są prawa administratora. " +"
Kliknij przycisk \"Tryb administratora\" poniżej." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "Centrum sterowania KDE" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, Autorzy Centrum sterowania KDE" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "Centrum informacji KDE" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Aktualny opiekun" + +#: modules.cpp:160 +msgid "Loading..." +msgstr "Wczytywanie..." + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "Grupa %1. Kliknij, aby ją otworzyć." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Ten widok drzewa pokazuje wszystkie dostępne moduły konfiguracji. Kliknij na " +"jednym z nich, by otrzymać szczegółowe informacje." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "Załadowany moduł konfiguracji." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"Changes in this module require root access." +"
Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"Zmiany w tym module wymagają praw administratora." +"
Kliknij przycisk \"Tryb administratora\", by umożliwić zmiany w tym module." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Ten moduł wymaga specjalnych uprawnień, prawdopodobnie do zmian w całym " +"systemie. W związku z tym wymagane jest podanie hasła administratora. Jeśli " +"tego nie zrobisz, moduł będzie wyłączony." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "&Porzuć" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "&Tryb administratora" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Tryb" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "&Rozmiar ikon" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "Słowa &kluczowe:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "Re&zultaty:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "Wyczyść wyszukiwanie" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "Znajdź:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "Widok &ikon" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "Widok &drzewa" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "&Mały" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "Ś&redni" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "&Duży" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "&Wielki" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "O aktualnym module" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Zgłoś błąd..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Zgłoś raport o błędzie w module %1..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about \n" +"About %1" +msgstr "O module %1" + +#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help" +#~ msgstr "Wybierz pomiędzy indeksem, szukaniem a podręczną pomocą" + +#~ msgid "&Index" +#~ msgstr "&Indeks" + +#~ msgid "Sear&ch" +#~ msgstr "&Znajdź" + +#~ msgid "Hel&p" +#~ msgstr "Pomo&c" + +#~ msgid "List all possible modules" +#~ msgstr "Lista wszystkich modułów" + +#~ msgid "Configuration module to open" +#~ msgstr "Moduł konfiguracji do otwarcia" + +#~ msgid "Specify a particular language" +#~ msgstr "Wybierz język" + +#~ msgid "Window ID to embed into" +#~ msgstr "ID okna do osadzenia" + +#~ msgid "Do not display main window" +#~ msgstr "Nie wyświetlaj głównego okna" + +#~ msgid "KDE Control Module" +#~ msgstr "Centrum sterowania KDE" + +#~ msgid "A tool to start single KDE control modules" +#~ msgstr "Narzędzie do uruchomienia pojedynczego modułu konfiguracji" + +#~ msgid "The following modules are available:" +#~ msgstr "Dostępne są następujące moduły:" + +#~ msgid "No description available" +#~ msgstr "Brak opisu" + +#~ msgid "Configure - %1" +#~ msgstr "Konfiguruj - %1" + +#~ msgid "List modules that are run at startup." +#~ msgstr "Pokaż moduły uruchamiane przy starcie." + +#~ msgid "Configuration module to run." +#~ msgstr "Moduł konfiguracji do uruchomienia." + +#~ msgid "KCMInit" +#~ msgstr "KCMInit" + +#~ msgid "KCMInit - runs startups initialization for Control Modules." +#~ msgstr "KCMInit - inicjalizacja modułów konfiguracji." + +#~ msgid "Module %1 not found!" +#~ msgstr "Nie znaleziono modułu %1!" + +#~ msgid "

To read the full manual click here." +#~ msgstr "

By przeczytać podręcznik, kliknij tutaj." + +#~ msgid "There was an error loading the module." +#~ msgstr "Błąd podczas ładowania modułu." + +#~ msgid "

The diagnostics is:
%1

Possible reasons:

  • An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module
  • You have old third party modules lying around.

Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.

" +#~ msgstr "

Problem:
%1

Możliwe przyczyny:

  • Błąd podczas ostatniego uaktualnienia KDE pozostawił nieobsługiwane moduły Centrum sterowania
  • Zainstalowano moduł spoza KDE.

Sprawdź powyższe punkty i spróbuj usunąć podane moduły. Jeśli to nie pomoże, rozważ skontaktowanie się z twórcą Twojej dystrybucji lub pakietów.

" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Ustawienia" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading module\n" +#~ "'%1'\n" +#~ "The diagnostics is:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Błąd podczas ładowania modułu\n" +#~ "'%1'\n" +#~ "Komunikat:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Go up" +#~ msgstr "Wyżej" + +#~ msgid "About the current Module" +#~ msgstr "O załadowanym module" + +#~ msgid "&Forget" +#~ msgstr "&Porzuć" + +#~ msgid "Use &Defaults" +#~ msgstr "&Domyślne" -- cgit v1.2.1