From 3c8921ee03f7c94cbfbc0a72eb4ee516151c676e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: mcbx
Authentication is required to perform this action. Please enter your "
"password to verify."
msgstr ""
+"Zasady systemowe zapobiegają montowaniu nośnika wewnętrznego "
+"
Dla wykonania tej czynności niezbędne jest uwierzytelnienie. Proszę wprowadzić "
+"swoje hasło."
#: mediamanager/halbackend.cpp:1244
msgid ""
"System policy prevents unmounting media mounted by other users"
"
Authentication is required to perform this action. Please enter your "
"password to verify."
-msgstr ""
+msgstr "Zasady systemowe zapobiegają odmontowywaniu nośników zamontowanych przez innych użytkowników Dla wykonania tej operacji niezbędne jest uwierzytelnienie. Proszę wprowadzić swoje hasło."
#: mediamanager/halbackend.cpp:1280
msgid "Invalid filesystem type"
@@ -510,6 +510,10 @@ msgid ""
"
1. You have permission to access this device."
"
2. This device node is not listed in /etc/fstab.
Proszę upewnić się, że: "
+"
1. Posiadasz uprawnienia dla dostępu do tego urządzenia. "
+"
2. To urządzenie nie posiada wpisu w /etc/fstab.
Proszę upewnić się, że: "
+"
1. Posiadasz uprawnienia dostępu do tego urządzenia. "
+"
2. To urządzenie zostało zamontowane przy użyciu TDE.
Would you like to forcibly terminate these processes?"
"
All unsaved data would be lost"
msgstr ""
+"%1"
+"
Czy chcesz zakończyć te procesy? "
+" Potencjalne przyczyny: "
+" Technical details: Informacje techniczne: Potencjalne przyczyny: "
+" Would you like to forcibly terminate these processes?"
" %5"
+" Czy chcesz zakończyć te procesy?"
+"
Niezapisane dane zostaną utracone"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1807
msgid "Wrong password"
-msgstr ""
+msgstr "Błędne hasło"
#: mediamanager/mediamanager.cpp:247 mediamanager/mediamanager.cpp:266
#: mediamanager/mediamanager.cpp:285 mediamanager/mediamanager.cpp:293
@@ -589,128 +599,122 @@ msgid "Feature only available with HAL"
msgstr "Właściwość ta dostępna jest jedynie z HAL"
#: mediamanager/mediamanager.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Feature only available with the TDE hardware backend"
-msgstr "Właściwość ta dostępna jest jedynie z HAL"
+msgstr "Właściwość ta dostępna jest jedynie z menedżerem sprzętu TDE"
#: mediamanager/mediamanager.cpp:256 mediamanager/mediamanager.cpp:271
#: mediamanager/mediamanager.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Feature only available with HAL or TDE hardware backend"
-msgstr "Właściwość ta dostępna jest jedynie z HAL"
+msgstr "Właściwość ta dostępna jest jedynie z HAL lud menedżerem sprzętu TDE"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:452
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:489
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:720
-#, fuzzy
msgid "%1 Removable Device"
-msgstr "Napęd wymienny"
+msgstr "%1 Napęd wymienny"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:497
-#, fuzzy
msgid "Blank CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+msgstr "Czysty CD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:506
msgid "Blank CD-R"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty CD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:515
msgid "Blank CD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty CD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:524
msgid "Blank Magneto-Optical CD"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty dysk magnetooptyczny"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:533
msgid "Blank Mount Ranier CD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty Mount Ranier CD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:542
msgid "Blank Mount Ranier CD-RW-W"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty Mount Ranier CD-RW-W"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:551
msgid "Blank DVD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty DVD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:560
msgid "Blank DVD-RAM"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty DVD-RAM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:569
msgid "Blank DVD-R"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty DVD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:578
msgid "Blank DVD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty DVD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:587
msgid "Blank Dual Layer DVD-R"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty dwuwarstwowy DVD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:596
msgid "Blank Dual Layer DVD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty dwuwarstwowy DVD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:605
msgid "Blank DVD+R"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty DVD+R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:614
msgid "Blank DVD+RW"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty DVD+RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:623
msgid "Blank Dual Layer DVD+R"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty dwuwarstwowy DVD+R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:632
msgid "Blank Dual Layer DVD+RW"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty dwuwarstwowy DVD+RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:641
msgid "Blank BD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty BD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:650
msgid "Blank BD-R"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty BD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:659
msgid "Blank BD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty BD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:668
msgid "Blank HDDVD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty HDDVD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:677
msgid "Blank HDDVD-R"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty HDDVD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:686
msgid "Blank HDDVD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "Czysty HDDVD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:693
msgid "Audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "Audio CD"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:714
msgid "%1 Fixed Disk (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 Dysk Stały (%2)"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:824
-#, fuzzy
msgid "%1 Zip Disk"
-msgstr "Dysk ZIP"
+msgstr "%1 Dysk ZIP"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1186
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1366
-#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"
@@ -721,13 +725,17 @@ msgid ""
"
Improper device and/or user privilege level"
"
Corrupt data on storage device"
msgstr ""
+"
Niewłaściwe urządzenie lub poziom uprawnień "
+"
Uszkodzone dane zawarte w urządzeniu"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1215
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1290
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1382
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1400
msgid "
"
-msgstr ""
+msgstr "
"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1288
msgid ""
@@ -737,6 +745,11 @@ msgid ""
"
Corrupt data on storage device"
"
Incorrect encryption password"
msgstr ""
+"
Niewłaściwe urządzenie lub poziom uprawnień "
+"
Uszkodzone dane zawarte w urządzeniu"
+"
Niewłaściwe hasło"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1394
msgid ""
@@ -746,15 +759,19 @@ msgid ""
"
All unsaved data would be lost"
msgstr ""
+"
Niezapisane dane zostaną utracone"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1521
-#, fuzzy
msgid ""
"Programs still using the device have been detected. They are listed below. You "
"have to close them or change their working directory before attempting to "
"unmount the device again."
msgstr ""
-"Ponadto, wykryte zostały programy, które wciąż używają urządzenia. Są one "
+"Wykryte zostały programy, które wciąż używają urządzenia. Są one "
"pokazane poniżej. Musisz je wszystkie zamknąć lub zmienić katalog, w którym "
"działają i wtedy możesz spróbować odmontować urządzenie ponownie."
@@ -767,14 +784,12 @@ msgid "%1 is not a mountable media."
msgstr "%1 nie jest montowalnym nośnikiem."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "%1 is not an encrypted media."
-msgstr "%1 nie jest montowalnym nośnikiem."
+msgstr "%1 nie jest szyfrowanym nośnikiem."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "%1 is already decrypted."
-msgstr "Urządzenie jest już zamontowane."
+msgstr "%1 jest już odszyfrowane."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:228
msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
@@ -789,9 +804,8 @@ msgstr ""
"wysunięcia."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Decrypt given URL"
-msgstr "Odmontuj podany URL"
+msgstr "Odszyfruj podany URL"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:276
msgid "Unmount given URL"
@@ -829,3 +843,4 @@ msgstr "Zapisanie zmian nie powiodło się"
#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:68
msgid "&Mounting"
msgstr "&Montowanie"
+
--
cgit v1.2.1