\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -171,8 +126,7 @@ msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
msgstr "5. Typ widmowy (jeśli typ=0) lub nazwa katalogowa obiektu"
#: addcatdialog.cpp:85
-msgid ""
-"6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]"
+msgid "6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]"
msgstr ""
"6. Nazwa gwiazdy (jeśli typ=0) lub zwykła nazwa obiektu. [pole 6 jest "
"opcjonalne]"
@@ -228,7 +182,7 @@ msgstr "Błąd otwierania pliku wynikowego"
#: addlinkdialog.cpp:29
#, c-format
msgid "Add Custom URL to %1"
-msgstr "Dodaj własny URLdo %1"
+msgstr "Dodaj własny URL do %1"
#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
msgid "Show image of "
@@ -366,7 +320,7 @@ msgstr "Zaznaczone okienko inform."
#: colorscheme.cpp:93
msgid "Info Box Background"
-msgstr "Tło okienka informac."
+msgstr "Tło okienka informacji."
#: colorscheme.cpp:96
msgid "Target Indicator"
@@ -590,7 +544,7 @@ msgstr "Teleskop %1 jest niedostępny. Podłącz go i spróbuj ponownie."
#: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465
msgid "KStars did not find any active telescopes."
-msgstr "KStars sie znalazł żadnych dostępnych teleskopów."
+msgstr "KStars nie znalazł żadnych dostępnych teleskopów."
#: devicemanager.cpp:99
msgid "Cannot create socket"
@@ -825,14 +779,11 @@ msgstr "Czy zapisać zmiany w FITS?"
msgid ""
"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before "
"closing it?"
-msgstr ""
-"Bieżący FITS zawiera niezapisane zmiany. Czy zapisać przed zamknięciem?"
+msgstr "Bieżący FITS zawiera niezapisane zmiany. Czy zapisać przed zamknięciem?"
#: fitsviewer.cpp:314
-msgid ""
-"Unable to read FITS data from file. %1.\n"
-msgstr ""
-"Nie można odczytać danych FITS z pliku. %1.\n"
+msgid "Unable to read FITS data from file. %1.\n"
+msgstr "Nie można odczytać danych FITS z pliku. %1.\n"
#: fitsviewer.cpp:571
msgid "Error: Low memory. Saving is aborted."
@@ -937,8 +888,7 @@ msgstr "Brak"
#: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383
msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
-msgstr ""
-"Menu INDI nie zostało zainicjowane poprawnie. Proszę uruchomić KStars ponownie."
+msgstr "Menu INDI nie zostało zainicjowane poprawnie. Proszę uruchomić KStars ponownie."
#: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452
msgid "INDI device %1 no longer exists."
@@ -964,8 +914,7 @@ msgstr "Urządzenie jest zajęte i nie odpowiada."
msgid ""
"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 seconds "
"only."
-msgstr ""
-"Czas ekspozycji jest niepoprawny. %1 obsługuje czasy od %2 do %3 sekund."
+msgstr "Czas ekspozycji jest niepoprawny. %1 obsługuje czasy od %2 do %3 sekund."
#: imageviewer.cpp:40
msgid "Close Window"
@@ -22277,16 +22226,14 @@ msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
msgstr "KStars::slotFind() - Brak pamięci dla okna dialogowego"
#: kstarsactions.cpp:473
-msgid ""
-"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
+msgid "Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
msgstr "Ostrzeżenie: nastąpi uruchomienie pobranego skryptu. "
#: kstarsactions.cpp:474
msgid ""
"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
"the script; "
-msgstr ""
-"Jeśli skrypt pochodzi z zaufanego źródła, naciśnij Kontynuuj aby go uruchomić; "
+msgstr "Jeśli skrypt pochodzi z zaufanego źródła, naciśnij Kontynuuj aby go uruchomić; "
#: kstarsactions.cpp:475
msgid "to save the file without executing it, press Save; "
@@ -22486,8 +22433,7 @@ msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it."
msgstr "Wiersz %1 nie zawiera %2 pól. Zostanie pominięty."
#: kstarsdata.cpp:1230
-msgid ""
-"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages below."
+msgid "Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages below."
msgstr ""
"Niektóre wiersze pliku nie przeszły parsowania, komunikaty o błędach znajdują "
"się poniżej."
@@ -22498,8 +22444,7 @@ msgstr "Aby odrzucić plik, naciśnij Anuluj."
#: kstarsdata.cpp:1232
msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
-msgstr ""
-"Aby zaakceptować plik (ignorując niepoprawne wiersze), naciśnij Akceptuj."
+msgstr "Aby zaakceptować plik (ignorując niepoprawne wiersze), naciśnij Akceptuj."
#: kstarsdata.cpp:1234
msgid "Some Lines in File Were Invalid"
@@ -22510,8 +22455,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
#: kstarsdata.cpp:1240
-msgid ""
-"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
+msgid "No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
msgstr ""
"Żaden wiersz z pliku nie przeszedł parsowania, komunikaty o błędach znajdują "
"się poniżej."
@@ -23308,53 +23252,43 @@ msgstr "--: Brak zmiany czasu"
#: locationdialog.cpp:480
msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
-msgstr ""
-"AU: ostatnia niedziela października (02:00) / ostatnia niedziela marca (02:00)"
+msgstr "AU: ostatnia niedziela października (02:00) / ostatnia niedziela marca (02:00)"
#: locationdialog.cpp:481
msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)"
-msgstr ""
-"BZ: druga niedziela października (00:00) / trzecia niedziela lutego (00:00)"
+msgstr "BZ: druga niedziela października (00:00) / trzecia niedziela lutego (00:00)"
#: locationdialog.cpp:482
msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)"
-msgstr ""
-"CH: druga niedziela kwietnia (00:00) / druga niedziela września (00:00)"
+msgstr "CH: druga niedziela kwietnia (00:00) / druga niedziela września (00:00)"
#: locationdialog.cpp:483
msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)"
-msgstr ""
-"CL: druga niedziela października (04:00) / druga niedziela marca (04:00)"
+msgstr "CL: druga niedziela października (04:00) / druga niedziela marca (04:00)"
#: locationdialog.cpp:484
msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)"
-msgstr ""
-"CZ: pierwsza niedziela października (02:45) / trzecia niedziela marca (02:45)"
+msgstr "CZ: pierwsza niedziela października (02:45) / trzecia niedziela marca (02:45)"
#: locationdialog.cpp:485
msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
-msgstr ""
-"EE: ostatnia niedziela marca (00:00) / ostatnia niedziela października (02:00)"
+msgstr "EE: ostatnia niedziela marca (00:00) / ostatnia niedziela października (02:00)"
#: locationdialog.cpp:486
msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
-msgstr ""
-"EG: ostatni piątek kwietnia (00:00) / ostatni czwartek września (00:00)"
+msgstr "EG: ostatni piątek kwietnia (00:00) / ostatni czwartek września (00:00)"
#: locationdialog.cpp:487
msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
-msgstr ""
-"EU: ostatnia niedziela marca (01:00) / ostatnia niedziela października (01:00)"
+msgstr "EU: ostatnia niedziela marca (01:00) / ostatnia niedziela października (01:00)"
#: locationdialog.cpp:488
msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)"
-msgstr ""
-"FK: pierwsza niedziela września (02:00) / trzecia niedziela kwietnia (02:00)"
+msgstr "FK: pierwsza niedziela września (02:00) / trzecia niedziela kwietnia (02:00)"
#: locationdialog.cpp:489
msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)"
-msgstr ""
-"HK: druga niedziela maja (03:30) / trzecia niedziela października (03:30)"
+msgstr "HK: druga niedziela maja (03:30) / trzecia niedziela października (03:30)"
#: locationdialog.cpp:490
msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
@@ -23370,23 +23304,19 @@ msgstr "JD: ostatni czwartek marca (00:00) / ostatni czwartek września (00:00)"
#: locationdialog.cpp:493
msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
-msgstr ""
-"LB: ostatnia niedziela marca (00:00) / ostatnia niedziela października (00:00)"
+msgstr "LB: ostatnia niedziela marca (00:00) / ostatnia niedziela października (00:00)"
#: locationdialog.cpp:494
msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
-msgstr ""
-"MX: pierwsza niedziela maja (02:00) / ostatnia niedziela września (02:00)"
+msgstr "MX: pierwsza niedziela maja (02:00) / ostatnia niedziela września (02:00)"
#: locationdialog.cpp:495
msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)"
-msgstr ""
-"NB: pierwsza niedziela września (02:00) / pierwsza niedziela kwietnia (02:00)"
+msgstr "NB: pierwsza niedziela września (02:00) / pierwsza niedziela kwietnia (02:00)"
#: locationdialog.cpp:496
msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)"
-msgstr ""
-"NZ: pierwsza niedziela października (02:00) / trzecia niedziela marca (02:00)"
+msgstr "NZ: pierwsza niedziela października (02:00) / trzecia niedziela marca (02:00)"
#: locationdialog.cpp:497
msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)"
@@ -23396,13 +23326,11 @@ msgstr ""
#: locationdialog.cpp:498
msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
-msgstr ""
-"RU: ostatnia niedziela marca (02:00) / ostatnia niedziela października (02:00)"
+msgstr "RU: ostatnia niedziela marca (02:00) / ostatnia niedziela października (02:00)"
#: locationdialog.cpp:499
msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)"
-msgstr ""
-"SK: druga niedziela maja (00:00) / druga niedziela października (00:00)"
+msgstr "SK: druga niedziela maja (00:00) / druga niedziela października (00:00)"
#: locationdialog.cpp:500
msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
@@ -23410,13 +23338,11 @@ msgstr "SY: 1 Kwi (00:00) / 1 Paź (00:00)"
#: locationdialog.cpp:501
msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
-msgstr ""
-"TG: pierwsza niedziela listopada (02:00) / ostatnia niedziela stycznia (02:00)"
+msgstr "TG: pierwsza niedziela listopada (02:00) / ostatnia niedziela stycznia (02:00)"
#: locationdialog.cpp:502
msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
-msgstr ""
-"TS: pierwsza niedziela października (02:00) / ostatnia niedziela marca (02:00)"
+msgstr "TS: pierwsza niedziela października (02:00) / ostatnia niedziela marca (02:00)"
#: locationdialog.cpp:503
msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
@@ -23437,8 +23363,7 @@ msgid "Desktop Planetarium"
msgstr "Podręczne planetarium"
#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
+msgid "Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
msgstr ""
"Niektóre z obrazków w KStars można używać wyłącznie w celach niekomercyjnych. "
"Szczegóły znajdują się w pliku README.images."
@@ -23469,7 +23394,7 @@ msgstr "Data i czas"
#: main.cpp:48
msgid "Start with clock paused"
-msgstr "Rozpocznik z zatrzymanym zegarem"
+msgstr "Rozpocznij z zatrzymanym zegarem"
#: main.cpp:54
msgid "KStars"
@@ -23565,10 +23490,8 @@ msgid ""
msgstr "Biały"
#: opscolors.cpp:126
-msgid ""
-"The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
-msgstr ""
-"Plik z wybranym zestawem kolorów (%1) nie został znaleziony lub zawierał błędy."
+msgid "The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
+msgstr "Plik z wybranym zestawem kolorów (%1) nie został znaleziony lub zawierał błędy."
#: opscolors.cpp:127
msgid "Could Not Set Color Scheme"
@@ -23702,8 +23625,7 @@ msgstr "Zawartość importowanego pliku danych"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
-msgid ""
-"When you select a data file in the above line, its contents are displayed here."
+msgid "When you select a data file in the above line, its contents are displayed here."
msgstr "Po wybraniu pliku z danymi pokazywana jest tu jego zawartość."
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 70
@@ -23961,8 +23883,7 @@ msgstr "Kliknij, by zmienić obrazek"
msgid ""
"A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the image "
"by clicking on it."
-msgstr ""
-"Pokazywana jest miniatura obrazka. Klikanie na nim pozwala go zmieniać."
+msgstr "Pokazywana jest miniatura obrazka. Klikanie na nim pozwala go zmieniać."
#. i18n: file details_data.ui line 293
#: rc.cpp:165
@@ -24626,8 +24547,7 @@ msgstr "Ekspozycja:"
#: rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
-msgstr ""
-"Ustawienie czasu ekspozycji w sekundach dla kolejnych obrazków, jeśli możliwe"
+msgstr "Ustawienie czasu ekspozycji w sekundach dla kolejnych obrazków, jeśli możliwe"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 304
#: rc.cpp:627
@@ -25416,7 +25336,7 @@ msgstr "Poprawka współrzędnych obiektów związana z efektami atmosferycznymi
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 33
#: rc.cpp:1058
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
@@ -25557,10 +25477,8 @@ msgstr "Czy ukryć słabe gwiazdy przy przemieszczaniu?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 220
#: rc.cpp:1121
#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, słabsze gwiazdy będą ukryte kiedy mapa jest przemieszczana."
+msgid "If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, słabsze gwiazdy będą ukryte kiedy mapa jest przemieszczana."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 237
#: rc.cpp:1124 rc.cpp:1127
@@ -25686,8 +25604,7 @@ msgstr "Czy ukryć siatkę współrzędnych podczas przemieszczania?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 353
#: rc.cpp:1178
#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in motion."
+msgid "If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in motion."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, siatka współrzędnych będzie ukryta podczas przemieszczania "
"mapy."
@@ -25729,8 +25646,7 @@ msgstr "Czy ukryć linie gwiazdozbiorów podczas przemieszczania?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 381
#: rc.cpp:1196
#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion."
+msgid "If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, linie gwiazdozbiorów będą ukryte, gdy mapa jest "
"przemieszczana."
@@ -25750,8 +25666,7 @@ msgstr "Czy ukryć nazwy gwiazdozbiorów podczas przemieszczania?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 395
#: rc.cpp:1205
#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion."
+msgid "If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, nazwy gwiazdozbiorów będą ukrywane podczas przemieszczania "
"mapy."
@@ -25886,8 +25801,7 @@ msgstr "Czy dołączać etykiety z nazwami do jasnych gwiazd?"
#: rc.cpp:1269
#, no-c-format
msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, etykiety z nazwami są dołączane do najjaśniejszych gwiazd."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, etykiety z nazwami są dołączane do najjaśniejszych gwiazd."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 306
#: rc.cpp:1272
@@ -25905,8 +25819,7 @@ msgstr "Czy dołączać etykiety z jasnością do jasnych gwiazd?"
#: rc.cpp:1278
#, no-c-format
msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, etykiety z jasnością są dołączane do najjaśniejszych gwiazd."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, etykiety z jasnością są dołączane do najjaśniejszych gwiazd."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 324
#: rc.cpp:1281
@@ -26266,10 +26179,8 @@ msgstr "Użyj polskich nazw gwiazdozbiorów"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 94
#: rc.cpp:1459
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this to use constellation names from your locality (if available)"
-msgstr ""
-"Wybranie tego spowoduje użycie polskich nazw gwiazdozbiorów (jeśli są dostępne)"
+msgid "Select this to use constellation names from your locality (if available)"
+msgstr "Wybranie tego spowoduje użycie polskich nazw gwiazdozbiorów (jeśli są dostępne)"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 102
#: rc.cpp:1462
@@ -26308,8 +26219,7 @@ msgstr "Czy rysować kontur Drogi Mlecznej?"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 141
#: rc.cpp:1477
#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
+msgid "If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, to kontur reprezentujący Drogę Mleczną będzie pokazywany na "
"mapie"
@@ -26409,8 +26319,7 @@ msgstr "Czy rysować horyzont?"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 228
#: rc.cpp:1522
#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
+msgid "If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, to linia reprezentująca lokalny horyzont będzie pokazywana na "
"mapie."
@@ -26512,8 +26421,7 @@ msgstr "Czy podpisywać główne obiekty Układu Słonecznego?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 94
#: rc.cpp:1573
#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
+msgid "If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
msgstr "Jeśli zaznaczone, planety, Słońce i Księżyc będą podpisywane"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 105
@@ -26537,8 +26445,7 @@ msgstr "Zaznacz wszystkie główne ciała"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 122
#: rc.cpp:1591
#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
+msgid "Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
msgstr ""
"Naciśnięcie tego powoduje zaznaczenie wszystkich planet, Słońca i Księżyca. "
"Będą one wtedy pokazane na mapie"
@@ -26832,8 +26739,7 @@ msgstr "Czy kolor śladu ma blednąć?"
msgid ""
"If checked, the color of the planet trail will be blended into the background "
"sky color."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, kolor śladów planet będzie blednąć aż do koloru nieba."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, kolor śladów planet będzie blednąć aż do koloru nieba."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 507
#: rc.cpp:1756
@@ -27539,7 +27445,7 @@ msgstr "Kąt wysokości"
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48
#: rc.cpp:2101
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You "
"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
@@ -27890,7 +27796,7 @@ msgid ""
"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the key "
"itself."
msgstr ""
-"Działanie skryptu zostanie zatrzymane do momentu wcisnięcia klawisza tu "
+"Działanie skryptu zostanie zatrzymane do momentu wciśnięcia klawisza tu "
"podanego.\n"
"\n"
"Obecnie obsługiwane są tylko pojedyncze klawisze, nie można używać kombinacji z "
@@ -28925,8 +28831,7 @@ msgstr "Pokaż wykres wysokości"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 318
#: rc.cpp:3732
#, no-c-format
-msgid ""
-"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects shown"
+msgid "Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects shown"
msgstr ""
"Otwarcie okna narzędzia Wysokość w czasie z pokazanymi krzywymi dla wskazanych "
"obiektów"
@@ -29810,8 +29715,7 @@ msgstr "Zachodzi o: 08:22"
msgid ""
"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on the "
"selected date."
-msgstr ""
-"Pokazanie czasu, kiedy podświetlony obiekt zachodzi za horyzont w podanym dniu."
+msgstr "Pokazanie czasu, kiedy podświetlony obiekt zachodzi za horyzont w podanym dniu."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 493
#: rc.cpp:4177
@@ -29958,8 +29862,7 @@ msgid "Keep Position"
msgstr "Utrzymaj pozycję"
#: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644
-msgid ""
-"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
+msgid "Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
msgstr "Cyfrowe obrazy nieba z Space Telescope Science Institute."
#: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674
@@ -30110,8 +30013,7 @@ msgstr "Pokaż obraz: Spitzer"
#: skyobject.cpp:351
msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
-msgstr ""
-"%1: Spitzer Space Telescope, dzięki NASA/JPL-Caltech [własność publiczna]"
+msgstr "%1: Spitzer Space Telescope, dzięki NASA/JPL-Caltech [własność publiczna]"
#: skyobject.cpp:354
msgid "Show SEDS Image"
@@ -30167,8 +30069,7 @@ msgstr "Współrzędna poza zakresem."
#: skypoint.cpp:245
msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
-msgstr ""
-"Parametry lat i LST powinny być używane wyłącznie z obiektami KSPPlanetBase."
+msgstr "Parametry lat i LST powinny być używane wyłącznie z obiektami KSPPlanetBase."
#: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666
#: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748
@@ -30476,8 +30377,7 @@ msgstr ""
#: timezonerule.cpp:51
msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
-msgstr ""
-"Błąd podczas przetwarzania TimeZoneRule, została ustawiona pusta wartość."
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania TimeZoneRule, została ustawiona pusta wartość."
#: timezonerule.cpp:80
msgid "Daylight Saving Time active"
@@ -30690,7 +30590,6 @@ msgstr ""
"\t\n"
#: tips.cpp:95
-#, fuzzy
msgid ""
"\t\t"
"The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n"
@@ -30757,7 +30656,6 @@ msgstr ""
"\t\n"
#: tips.cpp:125
-#, fuzzy
msgid ""
"\t\t"
"
To switch between Equatorial andQt::Horizontal coordinate\n"
@@ -30784,8 +30682,8 @@ msgid ""
"\t\n"
msgstr ""
"\t\t"
-"
Aby ustawić datę i czas należy wcisnąc kombinację Ctrl+S, wybrać\n"
-"\t\t\t\"Czas->Ustaw czas\" z menu lub wcisnąc przycisk \"zegar\" na pasku "
+"
Aby ustawić datę i czas należy wcisnąć kombinację Ctrl+S, wybrać\n"
+"\t\t\t\"Czas->Ustaw czas\" z menu lub wcisnąć przycisk \"zegar\" na pasku "
"narzędzi.\n"
"\t\t\tDaty w KStars mogą przyjmować wartości z bardzo szerokiego zakresu;\n"
"\t\t\tpoprawny rok zawiera się między -50 000 a +50 000.\n"
@@ -31110,7 +31008,6 @@ msgstr ""
"\t\n"
#: tips.cpp:318
-#, fuzzy
msgid ""
"\t\t"
"
You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
@@ -31734,7 +31631,7 @@ msgstr "Wiersz %1 zawiera niepoprawny czas"
#: tools/modcalcplanets.cpp:464
msgid "Line %1 contains an invalid date: "
-msgstr "Wiersz %1 zawiera nieprawną danę:"
+msgstr "Wiersz %1 zawiera niepoprawną datę:"
#: tools/modcalcplanets.cpp:586
msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
@@ -31946,8 +31843,7 @@ msgstr "Zmiana opcji widoku o nazwie %1 na %2."
#: tools/scriptbuilder.cpp:137
msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3."
-msgstr ""
-"Ustawienie lokalizacji geograficznej na miasto określone przez %1, %2 i %3."
+msgstr "Ustawienie lokalizacji geograficznej na miasto określone przez %1, %2 i %3."
#: tools/scriptbuilder.cpp:139
msgid "Set the color named %1 to the value %2."
@@ -32028,13 +31924,11 @@ msgstr "Ustawienie współrzędnych celu na współrzędne RA/Dec wybranego obie
#: tools/scriptbuilder.cpp:176
msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N."
-msgstr ""
-"Ustawienie długości i szerokości geograficznej teleskopu. Długość to E z N."
+msgstr "Ustawienie długości i szerokości geograficznej teleskopu. Długość to E z N."
#: tools/scriptbuilder.cpp:180
msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
-msgstr ""
-"Ustawienie czasu UTC urządzenia w formacie ISO 8601: RRRR/MM/DDTGG:MM:SS."
+msgstr "Ustawienie czasu UTC urządzenia w formacie ISO 8601: RRRR/MM/DDTGG:MM:SS."
#: tools/scriptbuilder.cpp:184
msgid ""
@@ -32345,8 +32239,7 @@ msgstr "Ukrywanie obiektów"
#: tools/scriptbuilder.cpp:623
msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
-msgstr ""
-"Włączanie/wyłączenie ukrywania obiektów podczas przemieszczania pola widoku"
+msgstr "Włączanie/wyłączenie ukrywania obiektów podczas przemieszczania pola widoku"
#: tools/scriptbuilder.cpp:624
msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
@@ -32406,7 +32299,6 @@ msgid "Skymap Options"
msgstr "Opcje mapy nieba"
#: tools/scriptbuilder.cpp:649
-#, fuzzy
msgid "UseQt::Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
msgstr ""
"Czy użyć horyzontalnego układu współrzędnych? (jeśli nie, zostanie wykorzystany "
@@ -32421,8 +32313,7 @@ msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
msgstr "Wybór rozmiaru kątowego symbolu pola widzenia, w minutach kątowych."
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
-msgid ""
-"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)"
+msgid "Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)"
msgstr ""
"Proszę wybrać kształt dla symbolu pola widzenia (FOV). Możliwości to: 0 = "
"Kwadrat, 1 = Okrąg, 2 = Krzyżyk, 4 = Oko."
@@ -32441,8 +32332,7 @@ msgstr "ciąg"
#: tools/scriptbuilder.cpp:654
msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
-msgstr ""
-"Czy użyć animowanego przesuwania? (jeśli nie, \"przeskok do nowego centrum)"
+msgstr "Czy użyć animowanego przesuwania? (jeśli nie, \"przeskok do nowego centrum)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:655
msgid "Correct for atmospheric refraction?"
@@ -32454,13 +32344,11 @@ msgstr "Czy automatycznie dołączać etykietę do wyśrodkowanego obiektu?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:657
msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
-msgstr ""
-"Czy dołączać tymczasowe etykiety podczas przemieszczania myszy nad obiektem?"
+msgstr "Czy dołączać tymczasowe etykiety podczas przemieszczania myszy nad obiektem?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:658
msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
-msgstr ""
-"Czy automatycznie dodawać ślad do wyśrodkowanego ciała Układu Słonecznego?"
+msgstr "Czy automatycznie dodawać ślad do wyśrodkowanego ciała Układu Słonecznego?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:659
msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
@@ -32472,13 +32360,11 @@ msgstr "Limity"
#: tools/scriptbuilder.cpp:674
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in"
-msgstr ""
-"jasność najsłabszej gwiazdy pokazywanej na mapie przy maksymalnym powiększeniu"
+msgstr "jasność najsłabszej gwiazdy pokazywanej na mapie przy maksymalnym powiększeniu"
#: tools/scriptbuilder.cpp:675
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out"
-msgstr ""
-"jasność najsłabszej gwiazdy pokazywanej na mapie przy maksymalnym pomniejszeniu"
+msgstr "jasność najsłabszej gwiazdy pokazywanej na mapie przy maksymalnym pomniejszeniu"
#: tools/scriptbuilder.cpp:676
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in"
@@ -32524,8 +32410,7 @@ msgstr "Czy zapisać zmiany do skryptu?"
msgid ""
"The current script has unsaved changes. Would you like to save before closing "
"it?"
-msgstr ""
-"Bieżący skrypt zawiera niezapisane zmiany. Czy zapisać przed zamknięciem?"
+msgstr "Bieżący skrypt zawiera niezapisane zmiany. Czy zapisać przed zamknięciem?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:993
#, c-format
@@ -32573,8 +32458,7 @@ msgstr "Indeks funkcji poza granicą."
#: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173
#: tools/scriptbuilder.cpp:3194
msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
-msgstr ""
-"Sprzeczność między funkcją i elementem interfejsu Arg (spodziewano się %1)."
+msgstr "Sprzeczność między funkcją i elementem interfejsu Arg (spodziewano się %1)."
#: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187
#: tools/scriptbuilder.cpp:2188
@@ -32660,5 +32544,3 @@ msgstr "Górowanie: %1"
msgid "Sets at: %1"
msgstr "Zachodzi o: %1"
-#~ msgid "Galactic Cooordinates"
-#~ msgstr "Współrzędne galaktyczne"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/ktouch.po
index 3dedf38ac2a..448dae31319 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/ktouch.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/ktouch.po
@@ -1,20 +1,8 @@
-# translation of ktouch.po to Polish
# translation of ktouch.po to
# translation of aktouch.po to
# translation of aktouch.po to
-# translation of ktouch.po to
-# translation of ktouch.po to
-# translation of ktouch.po to
-# translation of ktouch.po to
-# translation of ktouch.po to
-# translation of ktouch.po to
-# translation of ktouch.po to
-# translation of ktouch.po to
-# translation of ktouch.po to
-# translation of ktouch.po to
-# translation of ktouch.po to
# Version: $Revision: 829341 $
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2015 Free Software Foundation, Inc.
#
# Szymon Janc , 2003.
# Mikolaj Machowski , 2004.
@@ -26,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktouch\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-13 22:47+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Gomulka \n"
-"Language-Team: Polish \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:43+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
+"Language-Team: \n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -53,7 +41,7 @@ msgstr "Wybierz plik z ćwiczeniem"
#: ktouch.cpp:384
msgid "Would you like to keep the current level for the new training session?"
-msgstr "Czy chcesz zachować bieżący poziom dla nowej sesji treninigowej?"
+msgstr "Czy chcesz zachować bieżący poziom dla nowej sesji treningowej?"
#: ktouch.cpp:385
msgid "Start New Training Session"
@@ -262,8 +250,7 @@ msgstr ""
#: ktouchkeyboardeditor.cpp:237
msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"Bieżący układ klawiatury został zmodyfikowany. Czy chcesz zapisać zmiany?"
+msgstr "Bieżący układ klawiatury został zmodyfikowany. Czy chcesz zapisać zmiany?"
#: ktouchkeyboardwidget.cpp:54
msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. "
@@ -349,8 +336,7 @@ msgstr ""
#: ktouchlectureeditor.cpp:381
msgid "Could not open the lecture file, creating a new one instead."
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć pliku z ćwiczeniem. Zamiast tego nastąpi utworzenie nowego."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku z ćwiczeniem. Zamiast tego nastąpi utworzenie nowego."
#: ktouchlectureeditor.cpp:414
msgid "The lecture has been changed. Do you want to save the changes?"
@@ -946,8 +932,7 @@ msgstr "Użyj innego koloru w momencie wystąpienia błędu"
#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 351
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked this shows your error using the colors below on the typing line"
+msgid "If checked this shows your error using the colors below on the typing line"
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, to błędy przy wpisywaniu będą pokazywane przy użyciu kolorów "
"zdefiniowanych poniżej"
@@ -1013,8 +998,7 @@ msgstr "Dźwięk przy każdym błędzie wpisywania"
#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 53
#: rc.cpp:330
#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error."
+msgid "If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone (domyślnie), pojawi się sygnał dźwiękowy przy każdym błędzie "
"wpisywania."
@@ -1173,8 +1157,7 @@ msgstr "Zastąp czcionki klawiatury"
msgid ""
"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined one "
"of the keyboard layout."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, możesz podać własną czcionkę klawiatury zamiast tej z układu."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, możesz podać własną czcionkę klawiatury zamiast tej z układu."
#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 94
#: rc.cpp:399
@@ -1325,16 +1308,13 @@ msgstr "Miniony czas (w sekundach):"
#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 185
#: rc.cpp:483
#, no-c-format
-msgid ""
-"This shows the number of seconds you have typed in this training session."
-msgstr ""
-"Pokazuje ilość sekund, przez które pisałeś podczas tej sesji treningowej."
+msgid "This shows the number of seconds you have typed in this training session."
+msgstr "Pokazuje ilość sekund, przez które pisałeś podczas tej sesji treningowej."
#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 202
#: rc.cpp:486
#, no-c-format
-msgid ""
-"The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far."
+msgid "The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far."
msgstr "Ilość znaków (poprawnych i błędnych) wpisanych do tej pory."
#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 219
@@ -1652,8 +1632,7 @@ msgstr "Jak poprawnie piszesz?"
#: rc.cpp:711
#, no-c-format
msgid "This shows how correctly you are typing."
-msgstr ""
-"To pole pokazuje w jakim stopniu tekst wpisywany przez Ciebie jest poprawny."
+msgstr "To pole pokazuje w jakim stopniu tekst wpisywany przez Ciebie jest poprawny."
#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 278
#: rc.cpp:714
@@ -1677,8 +1656,7 @@ msgstr "Numer zestawu kolorów."
#: rc.cpp:723
#, no-c-format
msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme."
-msgstr ""
-"Użyj tych samych kolorów linii wpisywania niezależnie od schematu kolorów."
+msgstr "Użyj tych samych kolorów linii wpisywania niezależnie od schematu kolorów."
#. i18n: file ktouch.kcfg line 17
#: rc.cpp:726
@@ -1843,3 +1821,4 @@ msgstr "Liczba znaków na minutę aby obniżyć poziom"
#, no-c-format
msgid "Percentage of correctness to decrease a level"
msgstr "Procent poprawności, aby obniżyć poziom"
+
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po
index c69f6f2d17e..0d00fc4f3a2 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeedu/kturtle.po
@@ -2,23 +2,19 @@
# Marta Rybczynska , 2005.
# Krzysztof Lichota , 2005, 2007.
# Michal Rudolf , 2005.
-# translation of kturtle.po to
-# translation of kturtle.po to
-# translation of kturtle.po to Polish
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kturtle\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-15 15:19+0100\n"
-"Last-Translator: Michal Rudolf \n"
-"Language-Team: Polish \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:25+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
+"Language-Team: \n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -52,8 +48,7 @@ msgstr "Zamyka to okno błędu"
#: dialogs.cpp:35
msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
-msgstr ""
-"Kliknij tutaj, aby przeczytać więcej na temat tego błędu w Podręczniku KTurtle."
+msgstr "Kliknij tutaj, aby przeczytać więcej na temat tego błędu w Podręczniku KTurtle."
#: dialogs.cpp:36
msgid "Click here for help using this error dialog"
@@ -162,8 +157,7 @@ msgid "Can only subtract numbers."
msgstr "Można tylko odejmować liczby."
#: executer.cpp:815
-msgid ""
-"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
+msgid "The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
msgstr "Grubość pióra nie może być mniejsza niż 1 i większa niż 10000."
#: executer.cpp:842
@@ -171,13 +165,11 @@ msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
msgstr "Argumenty polecenia %1 muszą zawierać się w przedziale od 0 do 350."
#: executer.cpp:880
-msgid ""
-"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
+msgid "The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
msgstr "Argumenty polecenia %1 muszą zawierać się w przedziale od 1 do 10000."
#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
-msgid ""
-"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
+msgid "The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
msgstr "Argumenty polecenia %1 muszą mieścić się w przedziale od 0 do 255."
#: executer.cpp:979
@@ -434,8 +426,7 @@ msgid "Save Canvas as Picture"
msgstr "Zapisz płótno jako obrazek"
#: kturtle.cpp:407
-msgid ""
-"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
+msgid "A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Obrazek \"%1\" już istnieje w tym katalogu. Czy go nadpisać?"
#: kturtle.cpp:431
@@ -522,7 +513,7 @@ msgstr "Wykonywanie wstrzymane."
#: kturtle.cpp:641
msgid "Input"
-msgstr "Wejscie"
+msgstr "Wejście"
#: kturtle.cpp:646
msgid "Message"
@@ -583,8 +574,7 @@ msgstr ""
#: kturtle.cpp:1018
msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
-msgstr ""
-"Obecnie pod kursorem nie ma żadnego tekstu, dla którego można uzyskać pomoc"
+msgstr "Obecnie pod kursorem nie ma żadnego tekstu, dla którego można uzyskać pomoc"
#: kturtle.cpp:1018
msgid "Nothing Under Cursor"
@@ -635,8 +625,7 @@ msgstr "