From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-pl/messages/tdegames/Makefile.am | 3 + tde-i18n-pl/messages/tdegames/Makefile.in | 767 ++++++++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/atlantik.po | 642 ++++++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/kasteroids.po | 195 +++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/katomic.po | 434 ++++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1662 +++++++++++++++++++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbattleship.po | 602 ++++++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/kblackbox.po | 178 +++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbounce.po | 201 +++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/kenolaba.po | 469 ++++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/kfouleggs.po | 171 +++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 1984 +++++++++++++++++++++++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/kjumpingcube.po | 293 ++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/klickety.po | 68 + tde-i18n-pl/messages/tdegames/klines.po | 316 ++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/kmahjongg.po | 672 +++++++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/kmines.po | 806 ++++++++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/knetwalk.po | 109 ++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/kolf.po | 639 ++++++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/konquest.po | 410 +++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/kpat.po | 357 +++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/kpoker.po | 331 +++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/kreversi.po | 433 ++++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksame.po | 146 ++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/kshisen.po | 312 ++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksirtet.po | 658 ++++++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksmiletris.po | 148 ++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksnake.po | 346 +++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksokoban.po | 182 +++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/kspaceduel.po | 383 +++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/ktron.po | 586 ++++++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/ktuberling.po | 287 ++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/libksirtet.po | 530 +++++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/libtdegames.po | 1119 ++++++++++++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/lskat.po | 561 +++++++ tde-i18n-pl/messages/tdegames/twin4.po | 655 ++++++++ 36 files changed, 17655 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/atlantik.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/kasteroids.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/katomic.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbackgammon.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbattleship.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/kblackbox.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbounce.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/kenolaba.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/kfouleggs.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/kgoldrunner.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/kjumpingcube.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/klickety.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/klines.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/kmahjongg.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/kmines.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/knetwalk.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/kolf.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/konquest.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/kpat.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/kpoker.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/kreversi.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksame.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/kshisen.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksirtet.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksmiletris.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksnake.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksokoban.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/kspaceduel.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/ktron.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/ktuberling.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/libksirtet.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/libtdegames.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/lskat.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegames/twin4.po (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdegames') diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..498aaefd7a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = pl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..494c9dc1fc8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/Makefile.in @@ -0,0 +1,767 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdegames +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = pl +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libtdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po twin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po +GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libtdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo twin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegames/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libtdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po twin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am + +#>+ 103 +ksirtet.gmo: ksirtet.po + rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po + test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo +kbounce.gmo: kbounce.po + rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po + test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo +kbackgammon.gmo: kbackgammon.po + rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po + test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo +ktron.gmo: ktron.po + rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po + test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo +klines.gmo: klines.po + rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po + test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo +ksmiletris.gmo: ksmiletris.po + rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po + test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo +kfouleggs.gmo: kfouleggs.po + rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po + test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo +ksokoban.gmo: ksokoban.po + rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po + test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo +katomic.gmo: katomic.po + rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po + test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo +kmines.gmo: kmines.po + rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po + test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo +lskat.gmo: lskat.po + rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po + test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo +konquest.gmo: konquest.po + rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po + test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo +kshisen.gmo: kshisen.po + rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po + test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo +kmahjongg.gmo: kmahjongg.po + rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po + test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo +knetwalk.gmo: knetwalk.po + rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po + test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo +kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po + rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po + test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo +libksirtet.gmo: libksirtet.po + rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po + test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo +kpat.gmo: kpat.po + rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po + test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo +ksnake.gmo: ksnake.po + rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po + test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo +klickety.gmo: klickety.po + rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po + test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo +libtdegames.gmo: libtdegames.po + rm -f libtdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdegames.gmo $(srcdir)/libtdegames.po + test ! -f libtdegames.gmo || touch libtdegames.gmo +kolf.gmo: kolf.po + rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po + test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo +kbattleship.gmo: kbattleship.po + rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po + test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo +kspaceduel.gmo: kspaceduel.po + rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po + test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo +kenolaba.gmo: kenolaba.po + rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po + test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo +kasteroids.gmo: kasteroids.po + rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po + test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo +twin4.gmo: twin4.po + rm -f twin4.gmo; $(GMSGFMT) -o twin4.gmo $(srcdir)/twin4.po + test ! -f twin4.gmo || touch twin4.gmo +kblackbox.gmo: kblackbox.po + rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po + test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo +kpoker.gmo: kpoker.po + rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po + test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo +atlantik.gmo: atlantik.po + rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po + test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo +ksame.gmo: ksame.po + rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po + test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo +kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po + rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po + test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo +ktuberling.gmo: ktuberling.po + rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po + test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo +kreversi.gmo: kreversi.po + rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po + test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libtdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo twin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libtdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids twin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 36 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdegames.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin4.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegames/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/atlantik.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/atlantik.po new file mode 100644 index 00000000000..e214e8f635f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/atlantik.po @@ -0,0 +1,642 @@ +# translation of atlantik.po to +# Version: $Revision: 478558 $ +# translation of atlantik.po to Polish +# +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Michal Rudolf , 2002, 2003. +# Marcin Garski , 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atlantik\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-07 00:41+0100\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "Łączenie z serwerem %1:%2..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 +msgid "Server host name lookup finished..." +msgstr "Poszukiwanie nazwy serwera zakończone..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 +msgid "Connected to %1:%2." +msgstr "Połączono z serwerem %1:%2." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 +#, c-format +msgid "Connection failed! Error code: %1" +msgstr "Połączenie nie powiodło się! Kod błędu: %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 +#, c-format +msgid "Trade %1" +msgstr "Handel: %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 +msgid "Add Component" +msgstr "Dodaj komponent" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 +msgid "Estate" +msgstr "Parcela" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 +msgid "Money" +msgstr "Pieniądze" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 +msgid "From" +msgstr "Z" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 +msgid "To" +msgstr "Dla" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 +msgid "Update" +msgstr "Uaktualnij" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 +msgid "Player" +msgstr "Gracz" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 +msgid "Gives" +msgstr "Daje" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 +msgid "Item" +msgstr "Obiekt" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 +msgid "Reject" +msgstr "Odrzuć" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 +msgid "Accept" +msgstr "Zaakceptuj" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 +msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." +msgstr "%1 z %2 graczy przyjął bieżącą propozycję handlową." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 +msgid "" +"_: gives is transitive ;)\n" +"gives" +msgstr "daje" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 +#, c-format +msgid "Trade proposal was rejected by %1." +msgstr "Gracz %1 odrzucił propozycję." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 +msgid "Trade proposal was rejected." +msgstr "Propozycja handlowa została odrzucona." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 +msgid "Remove From Trade" +msgstr "Usuń z ofert do handlu" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 +#, c-format +msgid "Request Trade with %1" +msgstr "Zaproponuj handel z graczem %1" + +#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 +msgid "Boot Player %1 to Lounge" +msgstr "Wprowadź gracza %1 do poczekalni" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +#, c-format +msgid "Auction: %1" +msgstr "Aukcja: %1" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +msgid "Auction" +msgstr "Aukcja" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 +msgid "Bid" +msgstr "Oferta" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 +msgid "Make Bid" +msgstr "Złóż ofertę" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 +msgid "Going once..." +msgstr "Po raz pierwszy..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 +msgid "Going twice..." +msgstr "Po raz drugi..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 +msgid "Sold!" +msgstr "Sprzedane!" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 +#, c-format +msgid "Price: %1" +msgstr "Cena: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Właściciel: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 +msgid "unowned" +msgstr "niewykupione" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 +#, c-format +msgid "Houses: %1" +msgstr "Domy: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 +#, c-format +msgid "Mortgaged: %1" +msgstr "Hipoteka: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:77 +#, c-format +msgid "Unmortgage Price: %1" +msgstr "Cena zdjęcia hipoteki: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:79 +#, c-format +msgid "Mortgage Value: %1" +msgstr "Wartość hipoteki: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:81 +#, c-format +msgid "House Value: %1" +msgstr "Wartość domu: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:83 +#, c-format +msgid "House Price: %1" +msgstr "Cena domu: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:88 +#, c-format +msgid "Money: %1" +msgstr "Pieniądze: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:447 +msgid "Unmortgage" +msgstr "Wykup zastaw" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:453 +msgid "Mortgage" +msgstr "Zastaw" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:460 +msgid "Build Hotel" +msgstr "Zbuduj hotel" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:462 +msgid "Build House" +msgstr "Zbuduj dom" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:469 +msgid "Sell Hotel" +msgstr "Sprzedaj hotel" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:471 +msgid "Sell House" +msgstr "Sprzedaj dom" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcin Garski" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mgarski@post.pl" + +#: client/atlantik.cpp:106 +msgid "Show Event &Log" +msgstr "Wyświetlaj &dziennik zdarzeń" + +#: client/atlantik.cpp:135 +msgid "&Buy" +msgstr "&Kup" + +#: client/atlantik.cpp:137 +msgid "&Auction" +msgstr "&Aukcja" + +#: client/atlantik.cpp:141 +msgid "Use Card to Leave Jail" +msgstr "Użyj karty, by opuścić więzienie" + +#: client/atlantik.cpp:143 +msgid "&Pay to Leave Jail" +msgstr "&Zapłać za wyjście z więzienia" + +#: client/atlantik.cpp:145 +msgid "Roll to Leave &Jail" +msgstr "&Rzuć kośćmi, by opuścić więzienie" + +#: client/atlantik.cpp:448 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Błąd podczas połączenia: " + +#: client/atlantik.cpp:454 +msgid "connection refused by host." +msgstr "połączenie odrzucone przez serwer." + +#: client/atlantik.cpp:456 +msgid "could not connect to host." +msgstr "nie można połączyć się z serwerem." + +#: client/atlantik.cpp:460 +msgid "host not found." +msgstr "serwer nie został odnaleziony." + +#: client/atlantik.cpp:464 +msgid "unknown error." +msgstr "nieznany błąd." + +#: client/atlantik.cpp:478 +msgid "Connection with server %1:%2 lost." +msgstr "Połączenie z serwerem %1:%2 zostało utracone." + +#: client/atlantik.cpp:483 +msgid "Disconnected from %1:%2." +msgstr "Rozłączono z %1:%2." + +#: client/atlantik.cpp:714 +msgid "It is your turn now." +msgstr "Teraz Twój ruch." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "" +"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " +"Atlantik? If you do, you forfeit the game." +msgstr "" +"Bierzesz w tej chwili aktywny udział w rozgrywce. Czy na pewno chcesz zamknąć " +"Atlantika? Jeśli tak, Twoja gra zostanie zaprzepaszczona." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close & Forfeit?" +msgstr "Zamknąć i zaprzepaścić?" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close && Forfeit" +msgstr "Zamknij i zaprzepaść" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 +msgid "Game Configuration" +msgstr "Konfiguracja gry" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 +msgid "Leave Game" +msgstr "Opuść grę" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 +msgid "Start Game" +msgstr "Rozpocznij grę" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 +msgid "Retrieving configuration list..." +msgstr "Pobieranie listy konfiguracji..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 +msgid "Game started. Retrieving full game data..." +msgstr "Gra rozpoczęta. Pobieranie pełnych danych gry..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 +msgid "Retrieved configuration list." +msgstr "Pobrano listę konfiguracji." + +#: client/main.cpp:29 +msgid "Connect to this host" +msgstr "Połącz z tym serwerem" + +#: client/main.cpp:31 +msgid "Connect at this port" +msgstr "Połącz na tym porcie" + +#: client/main.cpp:33 +msgid "Join this game" +msgstr "Dołącz do gry" + +#: client/main.cpp:41 +msgid "Atlantik" +msgstr "Atlantik" + +#: client/main.cpp:42 +msgid "The Atlantic board game" +msgstr "Gra planszowa Atlantic" + +#: client/main.cpp:44 +msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" +msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper" + +#: client/main.cpp:45 +msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." +msgstr "Klient KDE do grania w gry typu Monopol w sieci monopd." + +#: client/main.cpp:49 +msgid "main author" +msgstr "główny autor" + +#: client/main.cpp:52 +msgid "KExtendedSocket support" +msgstr "Obsługa KExtendedSocket" + +#: client/main.cpp:53 +msgid "various patches" +msgstr "różne poprawki" + +#: client/main.cpp:55 +msgid "application icon" +msgstr "ikona programu" + +#: client/main.cpp:56 +msgid "token icons" +msgstr "ikony żetonów" + +#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 +msgid "icons" +msgstr "ikony" + +#: client/main.cpp:73 +msgid "The Atlantic Board Game" +msgstr "Gra planszowa Atlantic" + +#: client/eventlogwidget.cpp:59 +msgid "Event Log" +msgstr "Dziennik zdarzeń" + +#: client/eventlogwidget.cpp:66 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/godzina" + +#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: client/eventlogwidget.cpp:75 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Zapisz jako..." + +#: client/eventlogwidget.cpp:116 +#, c-format +msgid "Atlantik log file, saved at %1." +msgstr "Plik dziennika gry Atlantik zapisano w %1." + +#: client/configdlg.cpp:43 +msgid "Configure Atlantik" +msgstr "Konfiguracja Atlantika" + +#: client/configdlg.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: client/configdlg.cpp:47 +msgid "Personalization" +msgstr "Ustawienia osobiste" + +#: client/configdlg.cpp:48 +msgid "Board" +msgstr "Plansza" + +#: client/configdlg.cpp:49 +msgid "Meta Server" +msgstr "Metaserwer" + +#: client/configdlg.cpp:119 +msgid "Player name:" +msgstr "Gracz:" + +#: client/configdlg.cpp:125 +msgid "Player image:" +msgstr "Obrazek gracza:" + +#: client/configdlg.cpp:190 +msgid "Request list of Internet servers on start-up" +msgstr "Pobierz listę serwerów internetowych podczas uruchamiania" + +#: client/configdlg.cpp:194 +msgid "" +"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" +"request a list of Internet servers.\n" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, po uruchomieniu Atlantik automatycznie\n" +"pobierze listę serwerów internetowych z metaserwera.\n" + +#: client/configdlg.cpp:198 +msgid "Hide development servers" +msgstr "Ukryj serwery eksperymentalne" + +#: client/configdlg.cpp:202 +msgid "" +"Some of the Internet servers might be running development\n" +"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" +"display these servers.\n" +msgstr "" +"Na niektórych serwerach internetowych działają eksperymentalne (niestabilne) " +"wersje\n" +"oprogramowania serwera. Jeśli ta opcja jest włączona, takie serwery nie będą\n" +"wyświetlane.\n" + +#: client/configdlg.cpp:233 +msgid "Show timestamps in chat messages" +msgstr "Pokaż czas w tekstach rozmów" + +#: client/configdlg.cpp:237 +msgid "" +"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" +"messages.\n" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, przed tekstami rozmów wyświetlany będzie czas.\n" + +#: client/configdlg.cpp:261 +msgid "Game Status Feedback" +msgstr "Informacja o stanie gry" + +#: client/configdlg.cpp:264 +msgid "Display title deed card on unowned properties" +msgstr "Wyświetl kartę tytułu własności na niewykupionych parcelach" + +#: client/configdlg.cpp:266 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board display an estate\n" +"card to indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, przy niewykupionych parcelach wyświetlane " +"będą karty tytułu własności, dla oznaczenia, że posiadłość jest na sprzedaż.\n" + +#: client/configdlg.cpp:270 +msgid "Highlight unowned properties" +msgstr "Podświetl niewykupione parcele" + +#: client/configdlg.cpp:272 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" +"indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, niewykupione parcele będą podświetlone dla " +"oznaczenia, że posiadłość jest na sprzedaż.\n" + +#: client/configdlg.cpp:276 +msgid "Darken mortgaged properties" +msgstr "Przyciemnij zastawione parcele" + +#: client/configdlg.cpp:278 +msgid "" +"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" +"darker than of the default color.\n" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, parcele zastawione w hipotekę będą\n" +"ciemniejsze niż pozostałe.\n" + +#: client/configdlg.cpp:282 +msgid "Animate token movement" +msgstr "Animacja ruchów pionków" + +#: client/configdlg.cpp:284 +msgid "" +"If checked, tokens will move across the board\n" +"instead of jumping directly to their new location.\n" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, pionki będą poruszały się\n" +"wzdłuż planszy zamiast skoku na miejsce docelowe.\n" + +#: client/configdlg.cpp:288 +msgid "Quartz effects" +msgstr "Efekty świetlne" + +#: client/configdlg.cpp:290 +msgid "" +"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " +"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, kolorowe nagłówki parceli na planszy będą " +"miały efekty świetlne podobne do tych ze stylu Kwarc.\n" + +#: client/selectserver_widget.cpp:39 +msgid "Enter Custom monopd Server" +msgstr "Wybierz własny serwer monopd" + +#: client/selectserver_widget.cpp:42 +msgid "Hostname:" +msgstr "Serwer:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:47 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 +msgid "Connect" +msgstr "Połącz" + +#: client/selectserver_widget.cpp:56 +msgid "Select monopd Server" +msgstr "Wybierz serwer sieci monopd" + +#: client/selectserver_widget.cpp:62 +msgid "Host" +msgstr "Serwer" + +#: client/selectserver_widget.cpp:63 +msgid "Latency" +msgstr "Opóźnienie" + +#: client/selectserver_widget.cpp:64 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: client/selectserver_widget.cpp:65 +msgid "Users" +msgstr "Użytkownicy" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 +msgid "Reload Server List" +msgstr "Odśwież listę serwerów" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 +msgid "Get Server List" +msgstr "Pobierz listę serwerów" + +#: client/selectserver_widget.cpp:116 +msgid "Retrieving server list..." +msgstr "Pobieranie listy serwerów..." + +#: client/selectserver_widget.cpp:124 +msgid "unknown" +msgstr "nieznane" + +#: client/selectserver_widget.cpp:138 +msgid "Retrieved server list." +msgstr "Pobrano listę serwerów." + +#: client/selectserver_widget.cpp:144 +msgid "Error while retrieving the server list." +msgstr "Błąd podczas pobierania listy serwerów." + +#: client/selectgame_widget.cpp:43 +msgid "Create or Select monopd Game" +msgstr "Utwórz lub wybierz grę w sieci monopd" + +#: client/selectgame_widget.cpp:48 +msgid "Game" +msgstr "Gra" + +#: client/selectgame_widget.cpp:50 +msgid "Id" +msgstr "Identyfikator" + +#: client/selectgame_widget.cpp:51 +msgid "Players" +msgstr "Gracze" + +#: client/selectgame_widget.cpp:62 +msgid "Server List" +msgstr "Lista serwerów" + +#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 +msgid "Create Game" +msgstr "Utwórz grę" + +#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 +msgid "Create a new %1 Game" +msgstr "Utwórz nową grę %1" + +#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 +#: client/selectgame_widget.cpp:146 +msgid "Join %1's %2 Game" +msgstr "Dołącz do gry %1 nr %2" + +#: client/selectgame_widget.cpp:171 +msgid "Join Game" +msgstr "Dołącz do gry" + +#. i18n: file atlantikui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ruch" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kasteroids.po new file mode 100644 index 00000000000..ac87f04b2aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kasteroids.po @@ -0,0 +1,195 @@ +# translation of kasteroids.po to Polish +# Version: $Revision: 458419 $ +# Piotr Roszatycki , 1999. +# Michal Rudolf , 2003, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasteroids\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-23 14:47+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: main.cpp:22 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "Podbój kosmosu KDE" + +#: main.cpp:26 +msgid "KAsteroids" +msgstr "Asteroidy" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Whether power upgrades can be shot." +msgstr "Czy gracz może zestrzelić premie." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The number of ships per game." +msgstr "Początkowa liczba statków." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to play sounds." +msgstr "Czy odtwarzać dźwięki." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." +msgstr "Dźwięk odtwarzany po stracie statku." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." +msgstr "Dźwięk odtwarzany po zniszczeniu skały." + +#: toplevel.cpp:102 +msgid "Score" +msgstr "Wynik" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "Level" +msgstr "Poziom" + +#: toplevel.cpp:130 +msgid "Ships" +msgstr "Statki" + +#: toplevel.cpp:232 +msgid "Fuel" +msgstr "Paliwo" + +#: toplevel.cpp:293 +msgid "Thrust" +msgstr "Ciąg" + +#: toplevel.cpp:294 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Obrót w lewo" + +#: toplevel.cpp:295 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Obrót w prawo" + +#: toplevel.cpp:296 +msgid "Shoot" +msgstr "Strzał" + +#: toplevel.cpp:298 +msgid "Brake" +msgstr "Hamulec" + +#: toplevel.cpp:299 +msgid "Shield" +msgstr "Osłona" + +#: toplevel.cpp:300 +msgid "Launch" +msgstr "Uruchomienie" + +#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 +msgid "Press %1 to launch." +msgstr "Wciśnij %1, by rozpocząć." + +#: toplevel.cpp:511 +msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." +msgstr "Statek zniszczony. Wciśnij %1, by rozpocząć." + +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Game Over!" +msgstr "Koniec gry!" + +#: toplevel.cpp:596 +msgid "Start new game with" +msgstr "Liczba statków na starcie" + +#: toplevel.cpp:599 +msgid " ships." +msgstr " statki." + +#: toplevel.cpp:606 +msgid "Show highscores on Game Over" +msgstr "Pokaż listę rekordów po zakończeniu gry" + +#: toplevel.cpp:607 +msgid "Player can destroy Powerups" +msgstr "Gracz może niszczyć premie" + +#: toplevel.cpp:615 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: toplevel.cpp:635 +msgid "" +"Game Over\n" +"\n" +"Shots fired:\t%1\n" +" Hit:\t%2\n" +" Missed:\t%3\n" +"Hit ratio:\t%4 %\t\t" +msgstr "" +"Koniec gry\n" +"\n" +"Strzałów wystrzelonych:\t%1\n" +" celnych:\t%2\n" +" niecelnych\t:%3\n" +"Celność:\t%4 %\t\t" + +#: toplevel.cpp:659 +msgid "KAsteroids is paused." +msgstr "Asteroidy zatrzymane." + +#: toplevel.cpp:660 +msgid "Paused" +msgstr "Pauza" + +#~ msgid "KAsteroids Preferences" +#~ msgstr "Ustawienia Asteroidów" + +#~ msgid "Teleport" +#~ msgstr "Teleport" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pauza" + +#~ msgid "Highscores" +#~ msgstr "Lista rekordów" + +#~ msgid "Well done!" +#~ msgstr "Brawo!" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations!\n" +#~ "You made it to the highscores list!\n" +#~ "Please enter your name:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gratulacje!\n" +#~ "Trafiłeś na listę rekordów!\n" +#~ "Podaj swoje imię:\n" + +#~ msgid "No Name" +#~ msgstr "Anonim" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Imię" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/katomic.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/katomic.po new file mode 100644 index 00000000000..52df1caadec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/katomic.po @@ -0,0 +1,434 @@ +# translation of katomic.po to Polish +# Version: $Revision: 824171 $ +# Michal Rudolf , 2003, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katomic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-03 13:07+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +">\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf, Jacek Stolarczyk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl" + +#: configbox.cpp:30 +msgid "Animation speed:" +msgstr "Szybkość animacji:" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "You solved level %1 with %2 moves!" +msgstr "Przeszedłeś poziom %1 w %2 posunięciach!" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulacje" + +#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225 +msgid "Level %1 Highscores" +msgstr "Rekordy poziomu %1" + +#: gamewidget.cpp:183 +msgid "Score" +msgstr "Punkty" + +#: gamewidget.cpp:188 +msgid "Highscore:" +msgstr "Rekord:" + +#: gamewidget.cpp:200 +msgid "Your score so far:" +msgstr "Twój dotychczasowy wynik:" + +#: levelnames.cpp:1 +msgid "Water" +msgstr "Woda" + +#: levelnames.cpp:2 +msgid "Formic Acid" +msgstr "Kwas mrówkowy" + +#: levelnames.cpp:3 +msgid "Acetic Acid" +msgstr "Kwas octowy" + +#: levelnames.cpp:4 +msgid "trans-Butene" +msgstr "trans-Buten" + +#: levelnames.cpp:5 +msgid "cis-Butene" +msgstr "cis-Buten" + +#: levelnames.cpp:6 +msgid "Dimethyl ether" +msgstr "Eter dimetylowy" + +#: levelnames.cpp:7 +msgid "Butanol" +msgstr "Butanol" + +#: levelnames.cpp:8 +msgid "2-Methyl-2-Propanol" +msgstr "2-metylo-2-propanol" + +#: levelnames.cpp:9 +msgid "Glycerin" +msgstr "Gliceryna" + +#: levelnames.cpp:10 +msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" +msgstr "Poli(tetrafluoroetylen)" + +#: levelnames.cpp:11 +msgid "Oxalic Acid" +msgstr "Kwas szczawiowy" + +#: levelnames.cpp:12 +msgid "Methane" +msgstr "Metan" + +#: levelnames.cpp:13 +msgid "Formaldehyde" +msgstr "Formaldehyd" + +#: levelnames.cpp:14 +msgid "Crystal 1" +msgstr "Kryształ 1" + +#: levelnames.cpp:15 +msgid "Acetic acid ethyl ester" +msgstr "Ester etylowy kwasu octowego" + +#: levelnames.cpp:16 +msgid "Ammonia" +msgstr "Amoniak" + +#: levelnames.cpp:17 +msgid "3-Methyl-Pentane" +msgstr "3-metylopentan" + +#: levelnames.cpp:18 +msgid "Propanal" +msgstr "Propanal" + +#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41 +msgid "Propyne" +msgstr "Propyn" + +#: levelnames.cpp:20 +msgid "Furanal" +msgstr "Furanal" + +#: levelnames.cpp:21 +msgid "Pyran" +msgstr "Piran" + +#: levelnames.cpp:22 +msgid "Cyclo-Pentane" +msgstr "Cyklopentan" + +#: levelnames.cpp:23 +msgid "Methanol" +msgstr "Metanol" + +#: levelnames.cpp:24 +msgid "Nitro-Glycerin" +msgstr "Nitrogliceryna" + +#: levelnames.cpp:25 +msgid "Ethane" +msgstr "Etan" + +#: levelnames.cpp:26 +msgid "Crystal 2" +msgstr "Kryształ 2" + +#: levelnames.cpp:27 +msgid "Ethylene-Glycol" +msgstr "Glikol etylenowy" + +#: levelnames.cpp:28 +msgid "L-Alanine" +msgstr "L-Alanina" + +#: levelnames.cpp:29 +msgid "Cyanoguanidine" +msgstr "Cyjanoguanidyna" + +#: levelnames.cpp:30 +msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" +msgstr "Kwas cyjanowodorowy" + +#: levelnames.cpp:31 +msgid "Anthracene" +msgstr "Antracen" + +#: levelnames.cpp:32 +msgid "Thiazole" +msgstr "Tiazol" + +#: levelnames.cpp:33 +msgid "Saccharin" +msgstr "Sacharyna" + +#: levelnames.cpp:34 +msgid "Ethylene" +msgstr "Etylen" + +#: levelnames.cpp:35 +msgid "Styrene" +msgstr "Styren" + +#: levelnames.cpp:36 +msgid "Melamine" +msgstr "Melamina" + +#: levelnames.cpp:37 +msgid "Cyclobutane" +msgstr "Cyklobutan" + +#: levelnames.cpp:38 +msgid "Nicotine" +msgstr "Nikotyna" + +#: levelnames.cpp:39 +msgid "Acetyle salicylic acid" +msgstr "Aspiryna (kwas acetylosalicylowy)" + +#: levelnames.cpp:40 +msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" +msgstr "meta-dinitrobenzen" + +#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80 +msgid "Malonic Acid" +msgstr "Kwas malonowy" + +#: levelnames.cpp:43 +msgid "2,2-Dimethylpropane" +msgstr "2,2-dimetylopropan" + +#: levelnames.cpp:44 +msgid "Ethyl-Benzene" +msgstr "Etylobenzen" + +#: levelnames.cpp:45 +msgid "Propene" +msgstr "Propen" + +#: levelnames.cpp:46 +msgid "L-Asparagine" +msgstr "L-aspargina" + +#: levelnames.cpp:47 +msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" +msgstr "1,3,5,7-cyklooktatetracen" + +#: levelnames.cpp:48 +msgid "Vanillin" +msgstr "Wanilina" + +#: levelnames.cpp:49 +msgid "Crystal 3" +msgstr "Kryształ 3" + +#: levelnames.cpp:50 +msgid "Uric Acid" +msgstr "Kwas moczowy" + +#: levelnames.cpp:51 +msgid "Thymine" +msgstr "Tymina" + +#: levelnames.cpp:52 +msgid "Aniline" +msgstr "Anilina" + +#: levelnames.cpp:53 +msgid "Chloroform" +msgstr "Chloroform" + +#: levelnames.cpp:54 +msgid "Carbonic acid" +msgstr "Kwas węglowy" + +#: levelnames.cpp:55 +msgid "Crystal 4" +msgstr "Kryształ 4" + +#: levelnames.cpp:56 +msgid "Ethanol" +msgstr "Etanol" + +#: levelnames.cpp:57 +msgid "Acrylo-Nitril" +msgstr "Akrylonitryl" + +#: levelnames.cpp:58 +msgid "Furan" +msgstr "Furan" + +#: levelnames.cpp:59 +msgid "l-Lactic acid" +msgstr "l-kwas mlekowy" + +#: levelnames.cpp:60 +msgid "Maleic Acid" +msgstr "Kwas maleinowy" + +#: levelnames.cpp:61 +msgid "meso-Tartaric acid" +msgstr "Kwas mezowinowy" + +#: levelnames.cpp:62 +msgid "Crystal 5" +msgstr "Kryształ 5" + +#: levelnames.cpp:63 +msgid "Formic acid ethyl ester" +msgstr "Ester etylowy kwasu mrówkowego" + +#: levelnames.cpp:64 +msgid "1,4-Cyclohexadiene" +msgstr "1,4-cykloheksadien" + +#: levelnames.cpp:65 +msgid "Squaric acid" +msgstr "Kwas kwadratowy" + +#: levelnames.cpp:66 +msgid "Ascorbic acid" +msgstr "Witamina C (kwas askorbinowy)" + +#: levelnames.cpp:67 +msgid "Iso-Propanol" +msgstr "Izopropanol" + +#: levelnames.cpp:68 +msgid "Phosgene" +msgstr "Fosgen" + +#: levelnames.cpp:69 +msgid "Thiophene" +msgstr "Tiofen" + +#: levelnames.cpp:70 +msgid "Urea" +msgstr "Mocznik" + +#: levelnames.cpp:71 +msgid "Pyruvic Acid" +msgstr "Kwas pirogronowy" + +#: levelnames.cpp:72 +msgid "Ethylene oxide" +msgstr "Tlenek etylenu" + +#: levelnames.cpp:73 +msgid "Phosphoric Acid" +msgstr "Kwas fosforowy" + +#: levelnames.cpp:74 +msgid "Diacetyl" +msgstr "Diacetyl" + +#: levelnames.cpp:75 +msgid "trans-Dichloroethene" +msgstr "trans-dichloroeten" + +#: levelnames.cpp:76 +msgid "Allylisothiocyanate" +msgstr "Izotiocyjanian allilu" + +#: levelnames.cpp:77 +msgid "Diketene" +msgstr "Diketen" + +#: levelnames.cpp:78 +msgid "Ethanal" +msgstr "Etanal (aldehyd octowy)" + +#: levelnames.cpp:79 +msgid "Acroleine" +msgstr "Akroleina" + +#: levelnames.cpp:81 +msgid "Uracil" +msgstr "Uracyl" + +#: levelnames.cpp:82 +msgid "Caffeine" +msgstr "Kofeina" + +#: levelnames.cpp:83 +msgid "Acetone" +msgstr "Aceton" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE Atomic Entertainment Game" +msgstr "KDE Atomy" + +#: main.cpp:42 +msgid "KAtomic" +msgstr "Atomy" + +#: main.cpp:50 +msgid "6 new levels" +msgstr "6 nowych poziomów" + +#: main.cpp:51 +msgid "Game graphics and application icon" +msgstr "Grafika i ikona programu" + +#: molek.cpp:88 +msgid "Noname" +msgstr "Anonim" + +#: molek.cpp:111 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Poziom: %1" + +#: toplevel.cpp:44 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Pokaż &rekordy" + +#: toplevel.cpp:57 +msgid "Atom Up" +msgstr "Atom w górę" + +#: toplevel.cpp:58 +msgid "Atom Down" +msgstr "Atom w dół" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "Atom Left" +msgstr "Atom w lewo" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "Atom Right" +msgstr "Atom w prawo" + +#: toplevel.cpp:62 +msgid "Next Atom" +msgstr "Następny atom" + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Previous Atom" +msgstr "Poprzedni atom" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbackgammon.po new file mode 100644 index 00000000000..a01a6ef2b33 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -0,0 +1,1662 @@ +# translation of kbackgammon.po to Polish +# Copyright (C) 2002, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Krzysztof Lichota , 2002, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbackgammon\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-24 09:43+0200\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Gra na zmianę" + +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" + +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "Backgammon GNU (Eksperymentalny)" + +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Następna generacja (Eksperymentalny)" + +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "Strona domowa serwera FIBS" + +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Zasady Backgammona" + +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Przeciwnik" + +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Kostka dublująca" + +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Backgammon w sieci" + +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Polecenie: " + +#: kbg.cpp:182 +msgid "" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." +msgstr "" +"W tym miejscu pokazywane są komunikaty o stanie gry. Większość z tych " +"komunikatów jest wysyłana przez aktualnie wybranego komputerowego przeciwnika." + +#: kbg.cpp:186 +msgid "" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +msgstr "" +"To jest linia komend. Tutaj możesz wpisywać specjalne komendy dla komputerowego " +"przeciwnika. Najważniejsze komendy są również dostępne w menu." + +#: kbg.cpp:191 +msgid "" +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." +msgstr "" +"To jest pasek narzędziowy. Pozwala na łatwy dostęp do poleceń gry. Możesz " +"przeciągnąć pasek narzędziowy do innej strefy okna." + +#: kbg.cpp:196 +msgid "" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "" +"To jest pasek statusu. Pokazuje obecnie wybranego przeciwnika w lewym " +"narożniku." + +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Główny" + +#: kbg.cpp:509 +#, c-format +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Tu możesz skonfigurować główne ustawienia %1" + +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Komunikaty" + +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Stoper" + +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Automatyczny zapis" + +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Zdarzenia" + +#: kbg.cpp:524 +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"Kiedy zakończysz ruch, informacja o tym musi być przekazana do komputerowego " +"przeciwnika. Możesz to zrobić ręcznie (w tym wypadku nie powinieneś włączać tej " +"opcji) lub podać czas, po którym ruch zostanie zatwierdzony. Jeśli cofniesz " +"ruch w przeciągu tego czasu, jego odliczanie zostanie zatrzymane i rozpoczęte " +"od nowa kiedy zakończysz ruch. Jest to bardzo użyteczna opcja, jeśli chcesz " +"obejrzeć rezultaty swojego ruchu." + +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Włącz limit czasu" + +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Limit czasu na ruch (w sekundach):" + +#: kbg.cpp:549 +msgid "" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, aby włączyć wszystkie komunikaty wyłączone wcześniej za " +"pomocą opcji \"Nie pokazuj więcej tego komunikatu\"." + +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Włącz ponownie wszystkie komunikaty" + +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, aby automatycznie zachować rozmieszczenie okien przy " +"wychodzeniu z programu. To rozmieszczenie zostanie odtworzone przy ponownym " +"uruchomieniu programu." + +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Zapisz ustawienia przy wyjściu" + +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +msgstr "" +"Powiadomienie o zdarzeniu %1 jest częścią systemowego procesu powiadamiania o " +"zdarzeniach. Kliknij tutaj, aby ustawić powiadomienie o zdarzeniach dźwiękiem, " +"itp." + +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Kliknij tu aby skonfigurować powiadamianie o zdarzeniach" + +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Wydrukuj %1" + +#: kbg.cpp:671 +msgid "" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "Możesz włączyć ponownie pasek menu klikając prawym klawiszem w stół." + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Stół" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Tu możesz skonfigurować planszę backgammona" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Krótkie ruchy" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Kolor 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Kolor 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"&Wyłącz krótkie ruchy. Pionki można będzie przesuwać tylko przeciągając je." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Kliknięcie lewym klawiszem myszki spowoduje\n" +"przesunięcie pionka o najkrótszy możliwy dystans." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"P&odwójne kliknięcie lewym klawiszem myszki spowoduje\n" +"przesunięcie znacznika na najkrótszy możliwy dystans." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Pokazuj licznik pionków na pasku tytułowym" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Stół" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Czcionka" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Ustaw wartości kostki" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Ustawia wartości kostki i wybiera, kto będzie mógł podwoić.\n" +"Pamiętaj, że ustawienie wartości kostki na 1 automatycznie pozwala obu graczom " +"podwoić." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Niższy gracz" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Wyższy Gracz" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Otwórz kostkę" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Ustaw wartości kostki" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Ustawia wartość wybranej kostki. Kości drugiego gracza\n" +"zostaną anulowane i ruch będzie należał do właściciela kości." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ta część planszy jest nazywana poprzeczką.\n" +"\n" +"Pionki, które zostały usunięte z planszy są umieszczane na poprzeczce i " +"pozostają tam aż do chwili, kiedy mogą być ponownie umieszczone na planszy. " +"Pionki mogą być przesunięte za pomocą przeciągania lub 'krótkiego ruchu'.\n" +"\n" +"Jeśli kostka nie została jeszcze podwojona i może zostać użyta, jej wartość " +"wynosi 64 i kostka może zostać podwojona, wtedy można to wykonać klikając " +"podwójnie." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " +"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " +"or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Ta część planszy to pole gry.\n" +"\n" +"Tutaj są umieszczone pionki i jeśli aktualny stan gry i kostek na to pozwala, " +"mogą one zostać przesunięte za pomocą przeciągania lub 'krótkiego ruchu'." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " +"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " +"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " +"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " +"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " +"doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"To część planszy to baza.\n" +"\n" +"Zależnie od kierunku gry, jedna z baz zawiera kostki, a druga zbite pionki. " +"Pionki nigdy nie mogą być zabrane z bazy. Jeśli baza zawiera kostki i stan gry " +"na to pozwala, podwójne kliknięcie na kostkach spowoduje ich rzucenie. Ponadto, " +"kostka może być umieszczona w bazie i jeśli może zostać podwojona można to " +"zrobić podwójnym kliknięciem." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "użytkownik %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Kibicowanie obserwatorom i graczom" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Szepcz tylko do widzów" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Okno rozmowy" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"To jest okno rozmowy.\n" +"\n" +"Tekst w tym oknie jest kolorowany w zależności od tego, czy jest skierowany " +"bezpośrednio do ciebie, do całej ogólnej populacji FIBS, czy został " +"wypowiedziany przez ciebie, czy był przeznaczony do wiadomości wszystkich. " +"Jeśli zaznaczysz gracza, menu kontekstowe będzie zawierało informacje i " +"polecenia związane z tym właśnie graczem." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Informacje włączone" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Rozmowa z" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "Użyj dialogu" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "1-punktowa rozgrywka" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "2-punktowa rozgrywka" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "3-punktowa rozgrywka" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "4-punktowa rozgrywka" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "5-punktowa rozgrywka" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "6-punktowa rozgrywka" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "7-punktowa rozgrywka" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "Rozgrywka bez ograniczeń" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "Wznów" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Ucisz" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Wył. ucisz" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Wyczyść listę uciszonych" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Cichy" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Zaznacz użytkowników do usunięcia z listy uciszonych." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +msgid "" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "" +"Zaznacz wszystkich użytkowników których chcesz usunąć z listy uciszonych i " +"kliknij OK. Potem będziesz słyszał co oni mówią." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "&Lista uciszonych" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#, c-format +msgid "Talk to %1" +msgstr "Rozmowa z %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "%1 tells you: %2" +msgstr "%1 mówi Ci: %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "%1 shouts: %2" +msgstr "%1 krzyczy: %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "%1 whispers: %2" +msgstr "%1 szepcze: %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "%1 kibitzes: %2" +msgstr "%1 przeszkadza: %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "You tell %1: %2" +msgstr "Mówisz %1 %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#, c-format +msgid "You shout: %1" +msgstr "Krzyczysz: %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "You whisper: %1" +msgstr "Szepczesz: %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "You kibitz: %1" +msgstr "Przeszkadzasz: %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "User %1 left a message at %2: %3" +msgstr "Użytkownik %1 zostawił wiadomość o %2 %3" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Twoja wiadomość dla %1 została dostarczona." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Twoja wiadomość dla %1 została zapisana." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "You say to yourself: " +msgstr "Mówisz do siebie:." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Informacja włączona %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "Zaproszenie %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "Ucisz %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Daj głos %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "Lista uciszonych jest teraz pusta." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Nie będziesz słyszał co %1 mówi i krzyczy." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Znów będziesz słyszał co %1 mówi i krzyczy." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Nie będziesz słyszał, co ludzie krzyczą." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Będziesz słyszał co ludzie krzyczą." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Gracz na serwerze FIBS" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Tu możesz konfigurować przeciwnika grającego na serwerze FIBS" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatyczne wiadomości" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Pokazuj kopie osobistych wiadomości w głównym oknie" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Automatycznie żądaj informacji o graczu przy zaproszeniu" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " +"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " +"messages in the main window." +msgstr "" +"Zazwyczaj, wszystkie wiadomości wysłane bezpośrednio do Ciebie są wyświetlane " +"tylko w oknie rozmowy. Zaznacz to pole jeśli chcesz aby ich kopia była " +"wyświetlana w głównym oknie." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that invite " +"you to games." +msgstr "" +"Zaznacz to pole jeśli chcesz otrzymywać informacje o graczach którzy Cię " +"zapraszają." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Rozpoczęcie rozgrywki:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Wygranie rozgrywki:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Przegranie rozgrywki:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " +"new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Jeśli na początku nowej rozgrywki chcesz wysłać przeciwnikowi standardowe " +"powitanie, zaznacz tę opcję i wpisz komunikat w polu tekstowym." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Jeżeli chcesz wysłać standardową wiadomość do przeciwnika po wygranej " +"rozgrywce,zaznacz to pole i wpisz wiadomość." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Jeżeli chcesz wysłać standardową widomość do przeciwnika po przegranej " +"rozgrywce,zaznacz to pole i wpisz wiadomość." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokalny" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Serwer" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Nazwa serwera:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Port serwera:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " +"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Podaj nazwę serwera FIBS. Prawie zawsze powinno być to \"fibs.com\". Jeśli " +"zostawisz to pole puste, zostaniesz zapytany przy połączeniu." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Podaj port serwera FIBS. Prawie zawsze powinno być to \"4321\". Jeżeli " +"zostawisz to pole puste zostaniesz zapytany przy połączeniu." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " +"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " +"you will be asked again at connection time." +msgstr "" +"Podaj swoją nazwę użytkownika na FIBS. Jeśli jeszcze nie posiadasz konta, to " +"załóż je używając odpowiedniej opcji w menu. Jeśli zostawisz to pole puste " +"zostaniesz zapytany przy połączeniu." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " +"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " +"visible." +msgstr "" +"Podaj swoje hasło na FIBS. Jeśli jeszcze nie posiadasz konta, załóż je używając " +"odpowiedniej opcji menu. Jeśli zostawisz to pole puste zostaniesz zapytany przy " +"połączeniu." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Zostawiaj żywe połączenia" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " +"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " +"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Normalnie FIBS zrywa połączenie po godzinie braku aktywności. Jeśli zaznaczysz " +"tę opcję, %1 spróbuje utrzymać połączenie, mimo że nie grasz ani nie " +"rozmawiasz. Używaj tej opcji rozważnie, jeśli płacisz za czas dostępu do " +"Internetu według czasu połączenia." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Połączenie" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Lista kolegów" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (W)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (doświadczenie %2, ranking %3) chciałby wznowić zapisaną rozgrywkę z tobą. " +"Jeśli chcesz zagrać, użyj odpowiedniej opcji menu, aby dołączyć się do " +"rozgrywki (lub wpisz 'join %4')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 chciałby wznowić zapisaną rozgrywkę z tobą" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (B)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (doświadczenie %2, ranking %3) chciałby zagrać z tobą rozgrywkę bez " +"ograniczeń. Jeśli chcesz zagrać, użyj odpowiedniej opcji menu, aby dołączyć do " +"rozgrywki (lub wpisz 'join %4')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 zaprosił Cię na rozgrywkę bez ograniczeń" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +msgstr "" +"%1 (doświadczenie %2, ranking %3) chciałby zagrać z tobą %4 punktową rozgrywkę. " +"Jeśli chcesz zagrać, użyj odpowiedniej opcji menu, aby dołączyć do rozgrywki " +"(lub wpisz 'join %5')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 zaprosił Cię na %2 punktowy mecz" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Wciąż połączony. Wylogować się ?" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Wyloguj" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Nie przerywaj połączenia" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Proszę wpisać komunikat, który zostanie wyświetlony innym\n" +"graczom, kiedy ciebie nie ma." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Rozglądanie się za %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Łączenie z %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Błąd, połączenie odrzucone" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Błąd, nieistniejąca nazwa komputera lub błąd serwera DNS." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Błąd odczytu danych z gniazda" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Połączony" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Rozłączony." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Podaj nazwę serwera, z którym chcesz się połączyć.\n" +"To prawie zawsze jest \"fibs.com\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Podaj port serwera. To prawie zawsze jest \"43221\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Proszę podać nazwę użytkownika, której chcesz używać na serwerze %1.\n" +"Nazwa użytkownika nie może zawierać spacji ani dwukropka. Jeśli\n" +"nazwa użytkownika którą wybierzesz nie jest dostępna, później będziesz\n" +"miał możliwość wybrania innej nazwy użytkownika.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Podaj nazwę użytkownika na serwerze %1. Jeśli nie masz jeszcze nazwy\n" +"użytkownika, możesz ją utworzyć za pomocą odpowiedniej opcji menu.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Nazwa użytkownika nie może zawierać spacji ani dwukropków!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Podaj hasło którego chcesz użyć dla nazwy użytkownika '%1'\n" +"na serwerze %2. Hasło nie może zawierać dwukropka.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Podaj hasło dla konta %1 na serwerze %2.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Hasło nie może zawierać spacji ani dwukropków!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Podane hasło lub nazwa użytkownika są nieprawidłowe. Możesz je\n" +"podać ponownie lub spróbować ponownie się połączyć." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Zła nazwa użytkownika lub hasło" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +msgid "Reconnect" +msgstr "Połącz ponownie" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, ostatnio zalogowany z %2 %3." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Przełącznik większej liczby plansz został ustawiony." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Przełącznik powiadamiania został ustawiony." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Przełącznik raportowania został ustawiony." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Wybrana nazwa użytkownika jest już używana! Proszę wybrać inną." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Nazwa użytkownika nie może zawierać spacji ani dwukropków!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1" +". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " +"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Twoje konto zostało utworzone. Twoja nowa nazwa użytkownika to %1" +". Aby aktywować twoje konto, połączenie zostanie teraz zerwane. Kiedy się " +"połączysz ponownie, możesz rozpocząć grę w backgammona na serwerze FIBS." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) przeciwko %3 (%4) - koniec gry" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) przeciwko %3 (%4) - rozgrywka bez ograniczeń" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) przeciwko %3 (%4) - %5 punktowa rozgrywka" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +msgid "Please make your move" +msgstr "Wykonaj swój ruch" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(lub użyj odpowiedniej opcji menu aby dołączyć do rozgrywki)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Twoja kolej na rzucenie kośćmi lub podwojenie" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(lub użyj odpowiedniej opcji menu aby zostawić lub kontynuować rozgrywkę)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(lub użyj odpowiedniej opcji menu aby zaakceptować lub odrzucić propozycję)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Przykro mi, przegrałeś grę." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Gratulacje, wygrałeś grę!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " +"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " +"you." +msgstr "" +"Nie powinieneś nigdy ustawiać ręcznie zmiennej 'boardstyle'! Kluczowe dla " +"działania programu jest, aby pozostała ustawiona na wartość 3. Wartość tej " +"zmiennej została przywrócona do tej wartości." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Connect" +msgstr "&Połącz" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +msgid "New Account" +msgstr "Nowe konto" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Rozłącz" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Zaproś..." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "&Commands" +msgstr "&Polecenia" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +msgid "Away" +msgstr "Nieobecność" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Gotowy do gry" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Pokaż ranking" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Ukryj ranking" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Chciwe końcówki" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Pytaj o podwojenie" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +msgid "&Response" +msgstr "&Odpowiedź" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Zaakceptuj" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Odrzuć" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +msgid "Join" +msgstr "Dołącz" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +msgid "Leave" +msgstr "Zostaw" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +msgid "&Join" +msgstr "&Dołącz" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +msgid "&Player List" +msgstr "&Lista graczy" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +msgid "&Chat" +msgstr "&Rozmowa" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Gracz" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Przeciwnik" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Widzowie" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Ranking" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Wyrażenie." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Bezczynny" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Nazwa komputera" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "B" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "N" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "G" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"To okno zawiera listę graczy. Pokazani są wszyscy gracze zalogowani w tej " +"chwili do FIBS. Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na graczu powoduje " +"rozwinięcie menu kontekstowego z użytecznymi informacjami i poleceniami." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Informacja" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Rozmowa" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Patrz" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Obserwuj" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Zaprzestań obserwacji" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Oślep" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Uaktualnij" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Zaproś" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Wybranie kolumn" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +msgid "" +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." +msgstr "" +"Wybierz kolumny, które mają być pokazane\n" +"na liście graczy." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Lista graczy" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "E-mail do %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Patrz na %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Obserwuj %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Uaktualni %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Usuń oślepienie %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Oślep %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Lista graczy - %1 - %2/%3" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Zaproś graczy" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Zaproś" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Wznów" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Bez ograniczeń" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Podaj nazwę gracza, którego chcesz zaprosić w pierwszym polu\n" +". Następnie podaj długość rozgrywki." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg podwaja do %1." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg podwaja" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Akceptuj" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Po&dwój ponownie" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Odmów" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Proszę rzucić kośćmi lub podwoić." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Proszę rzucić kośćmi." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Wyrzuciłeś %1 i %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Proszę przesunąć 1 pionek." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Proszę przesunąć %1 pionki/pionków." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg wyrzucił %1 i %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg nie może wykonać ruchu." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 przeciwko %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "" +"Jesteś obecnie w trakcie rozgrywki. Rozpoczęcie nowej spowoduje zakończenie " +"poprzedniej." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Rozpoczęcie nowej gry" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Kontynuacja starej gry" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Rozpoczęcie nowej gry." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Przeciwnik GNU Backgammon" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Tutaj możesz skonfigurować program GNU Backgammon jako przeciwnika." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "Wysta&rtuj ponownie backgammona GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"
" +"
" +msgstr "" +"To jest eksperymentalny kod, który obecnie wymaga wersji backgammona GNU ze " +"specjalnymi poprawkami." +"
" +"
" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"Nie można uruchomić programu backgammona GNU.\n" +"Upewnij się, że ścieżka do niego znajduje się w zmiennej PATH i że program " +"wykonywalny nosi nazwę \"gnubg\".\n" +"Upewnij się również, że posiadasz wersję co najmniej 0.10" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Program backgammona GNU (%1) zakończył się. " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Gry lokalne" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Proponuj gry sieciowe" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Dołącz do gry sieciowej" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Typy" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Nazwy..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Podaj numer portu, na którym chcesz oczekiwać na nadchodzące\n" +" połączenia. Numer portu powinien się zawierać między 1024 a 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Oczekiwanie na nadchodzące połączenia na porcie %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Nie można zaproponować połączeń na porcie %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Podaj nazwę serwera, z którym chcesz się połączyć:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Podaj numer portu z którym chcesz się połączyć na serwerze %1.\n" +"Numer portu powinien się zawierać między 1024 a 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Teraz podłączony do %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Nieudane połączenie do %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Gracz %1 (%2) dołączył do gry." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "tworzenie gracza. Wirtualny=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "jeden" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "dwa" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Gracz %1 zmienił imię na %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Podaj imię pierwszego gracza:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Podaj imię drugiego gracza:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Gracze to %1 i %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nowa gra..." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Zmień kolory" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Tryb &edycji" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Gra na zmianę" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Użyj tego do skonfigurowania gry na zmianę przy jednym komputerze" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Imiona" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Pierwszy gracz:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Drugi gracz:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Podaj imię pierwszegop gracza." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Podaj imię drugiego gracza." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Imiona graczy" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Południe" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Północ" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 wyrzucił %2, %3 wyrzucił %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 wykonuje pierwszy ruch." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Proszę podać imię gracza, którego baza będzie\n" +"się znajdowała w dolnej połowie planszy:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Proszę podać imię gracza, którego baza będzie\n" +"się znajdowała w górnej połowie planszy:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 wygrał grę. Gratulacje !" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, proszę rzucić kostkami lub podwoić." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "To nie twoja kolej na rzut!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Koniec gry !" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, nie możesz wykonać ruchu." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", proszę przesunąć %n pionek.\n" +", proszę przesunąć %n pionki.\n" +", proszę przesunąć %n pionków." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 zażądał podwojenia. %2, czy akceptujesz podwojenie?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Podwajanie" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 zaakceptował podwojenie. Gra będzie kontynuowana." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Jesteś w trakcie rozgrywki. Czy naprawdę chcesz wyjść?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Polecenia tekstowe jeszcze nie działają. Polecenie '%1' zostało zignorowane." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 przeciwko %2 -Tryb edycji" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Krzysztof Lichota (aktualny tłumacz)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for KDE" +msgstr "Program Backgammon dla KDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"To jest graficzny program Backgammon. Obsługuje on gry Backgammon\n" +"z innymi graczami, gry przeciwko przeciwnikom komputerowym jak np. Gnu " +"Backgammon \n" +"i gry sieciowe na FIBS - 'First Internet Backgammon Server' (pierwszym " +"internetowym serwerze Backgammon)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor i opiekun" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Początkowy antyaliasing planszy" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ruch" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Polecenie" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Przybornik poleceń" + +#~ msgid "Type the name of the %1 player." +#~ msgstr "Podaj imię gracz %1." + +#~ msgid "%1, please move 1 piece." +#~ msgstr "%1, proszę przesunąć jeden pionek." + +#~ msgid "You won't hear what people shout." +#~ msgstr "Nie będziesz słyszał co ludzie krzyczą" + +#~ msgid "Show Command &Line" +#~ msgstr "Pokaż &linię poleceń" + +#~ msgid "Watch " +#~ msgstr "Patrz " + +#~ msgid "Load Game" +#~ msgstr "Załaduj grę" + +#~ msgid "Roll Dice" +#~ msgstr "Rzyć kostkę" + +#~ msgid "Done Moving" +#~ msgstr "Zokńczony ruch" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Opcje:" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..335838f5858 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,602 @@ +# translation of kbattleship.po to +# Version: $Revision: 829341 $ +# translation of kbattleship.po to Polish +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Fundation, Inc. +# Michal Rudolf , 2002, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:03+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Mariusz Gawron" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org, mariusz.gawron@wp.pl" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " Gracz 1: %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " Gracz 2: %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "Gotowe" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "&Połącz z serwerem..." + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "&Uruchom serwer..." + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "&Jeden gracz..." + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "&Informacja o przeciwniku" + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Dźwięk" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "&Pokaż siatkę" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Ukryj siatkę" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "Wysyłanie wiadomości..." + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "&Jeden gracz" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "Wygrałeś :)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "Rozpocząć grę od początku?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "Uruchom ponownie" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Nie uruchamiaj ponownie" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "Oczekiwanie na strzał przeciwnika..." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "Przeciwnik opuścił grę." + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "&Połącz z serwerem" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "&Uruchom serwer" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "Gra &jednoosobowa" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "Oczekiwanie na rozpoczęcie gry przez komputer..." + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "Proszę czekać na rozmieszczenie okrętów przeciwników..." + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "Oczekiwanie na rozpoczęcie gry przez przeciwnika..." + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "Strzały" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "Trafienia" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "Woda" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "Wczytywanie okna połączenia z serwerem..." + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "Klient prosi o uruchomienie gry od początku. Zaakceptować?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "Zaakceptuj ponowne uruchomienie" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "Nie pozwól na ponowne uruchomienie" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "" +"Proszę rozmieścić okręty. Klawisz \"Shift\" pozwala ustawić statki pionowo." + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "Czy chcesz, aby serwer rozpoczął grę od początku?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "Poproś o ponowne uruchomienie" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "Nie proś" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..." + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "Wczytywanie okna uruchamiania serwera..." + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "&Zatrzymaj serwer" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "Oczekiwanie na gracza..." + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "Parametr URL dla KBattleShip ('%1') jest niepoprawny" + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "Parametr URL dla KBattleShip ('%1') nie jest zapisem gry" + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "&Rozłącz z serwerem" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "Rozpocznij grę" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "Pseudonim:" + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "&Zatrzymaj grę" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "Oczekiwanie na rozmieszczenie statków przez komputer..." + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "Przeciwnik oddał strzał. Twoja kolej." + +#: kbattleship.cpp:1316 +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "Przegrałeś :(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"Nie można wykorzystać portu lokalnego \"%1\"\n" +"\n" +"Proszę sprawdzić, czy inna wersja KBattleship nie jest już uruchomiona, a także " +"czy inny program nie korzysta z tego samego portu." + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "Połączenie przerwane!" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "Połącz z serwerem" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "&Połącz" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "KBattleship" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "Wersja Okrętów dla KDE" + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "Połączenie z klientem zostało przerwane. Gra anulowana." + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Połączenie zostało przerwane przez przeciwnika. Implementacja protokołu klienta " +"(%1) jest niezgodna z wersją na tym komputerze (%2)." + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "Przegrałeś :(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Połączenie z klientem zostało przerwane. Implementacja protokołu klienta (%1) " +"jest niezgodna z wersją na tym komputerze (%2)." + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "Jest przeciwnik. Zaczynamy..." + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "Możesz strzelać." + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "Połączenie odrzucone przez serwer." + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "Nie można odnaleźć serwera." + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "Nie można połączyć się z serwerem." + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "Nieznany błąd (nr: %1)" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "Połączenie z serwerem zostało przerwane. Gra anulowana." + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "Uruchom serwer" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "Umieszczenie statku w tym miejscu nie jest możliwe." + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "" +"Adres serera KBattleShip w postaci kbattleship://serwer:port/ lub serwer:port" + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "Twórca projektu, obsługa interfejsu, klient/serwer" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "Okna dialogowe, klient/serwer" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "Gracz komputerowy" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "Dźwięki" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "Grafika" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "Obsługa innych zestawów znaków" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Usprawnienia" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "Usprawnienia i poprawki" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "Usuwanie błędów i poprawki" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "Odkrycie DNS-SD" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "" +"Nie zainstalowano obrazków KBattleship. Bez nich gra nie będzie działać!" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "Okno komunikacji" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "Wprowadź wiadomość" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Wyślij" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "Wciśnij, by wysłać wiadomość" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "Okno komunikacji:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "&Pseudonim:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "Wprowadź swoje imię" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Serwer:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "Gry sieciowe:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Wybierz port połączenia" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "Informacje o przeciwniku" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "Identyfikator klienta:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "Informacja o kliencie:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "WK" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "Wersja klienta:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "Wersja protokołu:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "WP" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "IK" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "&Nazwa gry:" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "Wybierz port, na którym serwer oczekuje połączeń" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "Pokaż wszystkie strzały" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "Pokaż wszystkie trafione statki" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "Pokaż wszystkie niecelne strzały" + +#~ msgid "Rank" +#~ msgstr "Miejsce" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Imię" + +#~ msgid "Score" +#~ msgstr "Punkty" + +#~ msgid "#8" +#~ msgstr "#8" + +#~ msgid "#2" +#~ msgstr "#2" + +#~ msgid "#6" +#~ msgstr "#6" + +#~ msgid "#10" +#~ msgstr "#10" + +#~ msgid "#7" +#~ msgstr "#7" + +#~ msgid "#4" +#~ msgstr "#4" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "#5" +#~ msgstr "#5" + +#~ msgid "#9" +#~ msgstr "#9" + +#~ msgid "#3" +#~ msgstr "#3" + +#~ msgid "#1" +#~ msgstr "#1" + +#~ msgid "KBattleship %1" +#~ msgstr "KBattleship %1" + +#~ msgid "Press here to connect to a server" +#~ msgstr "Wciśnij, by rozpocząć łączenie z serwerem" + +#~ msgid "C&ancel" +#~ msgstr "&Anuluj" + +#~ msgid "Press here to return to the game" +#~ msgstr "Wciśnij, by powrócić do gry" + +#~ msgid "Press here to start the server" +#~ msgstr "Wciśnij, by uruchomić serwer" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kblackbox.po new file mode 100644 index 00000000000..c975d3f77af --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kblackbox.po @@ -0,0 +1,178 @@ +# translation of kblackbox.po to Polish +# Version: $Revision: 464363 $ +# Piotr Roszatycki , 1999. +# Michal Rudolf , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kblackbox\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:04+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: kbbgame.cpp:85 +msgid "Score: 0000" +msgstr "Wynik: 0000" + +#: kbbgame.cpp:86 +msgid "Placed: 00 / 00" +msgstr "Na planszy: 00/00" + +#: kbbgame.cpp:87 +msgid "Run: yesno" +msgstr "Gra: taknie" + +#: kbbgame.cpp:88 +msgid "Size: 00 x 00" +msgstr "Wymiary: 00x00" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Do you really want to give up this game?" +msgstr "Na pewno chcesz się poddać?" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Give Up" +msgstr "Poddaj się" + +#: kbbgame.cpp:322 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"You did really well!" +msgstr "" +"Twój ostateczny wynik: %1\n" +"Brawo!" + +#: kbbgame.cpp:325 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"I guess you need more practice." +msgstr "" +"Twój ostateczny wynik: %1\n" +"Myślę, że przyda Ci się jeszcze trochę ćwiczeń." + +#: kbbgame.cpp:331 +msgid "" +"You should place %1 balls!\n" +"You have placed %2." +msgstr "" +"Powinieneś umieścić %1 kul!\n" +"Umieściłeś %2." + +#: kbbgame.cpp:408 +msgid "Run: " +msgstr "Gra: " + +#: kbbgame.cpp:414 +msgid "Size: " +msgstr "Rozmiar: " + +#: kbbgame.cpp:418 +msgid "Placed: " +msgstr "Na planszy: " + +#: kbbgame.cpp:431 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Wynik: %1" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "This will be the end of the current game!" +msgstr "Chcesz zakończyć tę grę i uruchomić nową?" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "End Game" +msgstr "Koniec gry" + +#: kbbgame.cpp:702 +msgid "&Give Up" +msgstr "&Poddaj się" + +#: kbbgame.cpp:703 +msgid "&Done" +msgstr "&Gotowe" + +#: kbbgame.cpp:704 +msgid "&Resize" +msgstr "&Zmień rozmiar" + +#: kbbgame.cpp:709 +msgid "&Size" +msgstr "&Rozmiar" + +#: kbbgame.cpp:711 +msgid " 8 x 8 " +msgstr " 8x8 " + +#: kbbgame.cpp:712 +msgid " 10 x 10 " +msgstr " 10x10 " + +#: kbbgame.cpp:713 +msgid " 12 x 12 " +msgstr " 12x12 " + +#: kbbgame.cpp:716 +msgid "&Balls" +msgstr "&Kule" + +#: kbbgame.cpp:718 +msgid " 4 " +msgstr " 4 " + +#: kbbgame.cpp:719 +msgid " 6 " +msgstr " 6 " + +#: kbbgame.cpp:720 +msgid " 8 " +msgstr " 8 " + +#: kbbgame.cpp:722 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Podpowiedź" + +#: kbbgame.cpp:727 +msgid "Move Down" +msgstr "Przesuń w dół" + +#: kbbgame.cpp:728 +msgid "Move Up" +msgstr "Przesuń w górę" + +#: kbbgame.cpp:729 +msgid "Move Left" +msgstr "Przesuń w lewo" + +#: kbbgame.cpp:730 +msgid "Move Right" +msgstr "Przesuń w prawo" + +#: kbbgame.cpp:731 +msgid "Trigger Action" +msgstr "Włącz akcję" + +#: main.cpp:21 +msgid "KDE Blackbox Game" +msgstr "Czarna skrzynka KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "KBlackBox" +msgstr "Czarna skrzynka" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbounce.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbounce.po new file mode 100644 index 00000000000..5d4a13a17ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbounce.po @@ -0,0 +1,201 @@ +# translation of kbounce.po to Polish +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of kbounce.po to +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2003, 2004. +# Krzysztof Lichota , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbounce\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-01 15:02+0200\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: highscores.cpp:9 +msgid "Level" +msgstr "Poziom" + +#: kbounce.cpp:63 +msgid "Level:" +msgstr "Poziom:" + +#: kbounce.cpp:68 +msgid "Score:" +msgstr "Wynik:" + +#: kbounce.cpp:75 +msgid "Filled area:" +msgstr "Zapełnione:" + +#: kbounce.cpp:80 +msgid "Lives:" +msgstr "Życia:" + +#: kbounce.cpp:85 +msgid "Time:" +msgstr "Czas:" + +#: kbounce.cpp:102 +msgid "Press %1 to start a game!" +msgstr "Naciśnij %1, żeby zacząć grę!" + +#: kbounce.cpp:135 +msgid "&Select Background Folder..." +msgstr "Wybierz &katalog z obrazkami..." + +#: kbounce.cpp:138 +msgid "Show &Backgrounds" +msgstr "Pokaż &tła" + +#: kbounce.cpp:140 +msgid "Hide &Backgrounds" +msgstr "&Ukryj tła" + +#: kbounce.cpp:144 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Włącz dźwięki" + +#: kbounce.cpp:180 +msgid "Do you really want to close the running game?" +msgstr "Na pewno zakończyć rozpoczętą grę?" + +#: kbounce.cpp:200 +msgid "Game paused." +msgstr "Gra zatrzymana." + +#: kbounce.cpp:231 +#, c-format +msgid "Game Over! Score: %1" +msgstr "Koniec gry! Wynik: %1." + +#: kbounce.cpp:232 +msgid "Game over. Press for a new game" +msgstr "Koniec gry. Wciśnij , żeby zacząć nową" + +#: kbounce.cpp:259 +msgid "Select Background Image Folder" +msgstr "Wybierz katalog z obrazkami" + +#: kbounce.cpp:279 +msgid "You may now turn on background images." +msgstr "Możesz teraz włączyć obrazki w tle." + +#: kbounce.cpp:335 +msgid "Game suspended" +msgstr "Gra zatrzymana" + +#: kbounce.cpp:463 +#, c-format +msgid "" +"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" +msgstr "" +"Udało Ci się wyczyścić ponad 75% planszy.\n" + +#: kbounce.cpp:464 +msgid "" +"%1 points: 15 points per remaining life\n" +msgstr "" +"%1 pkt: po 15 za każdą pozostałą próbę\n" + +#: kbounce.cpp:465 +msgid "" +"%1 points: Bonus\n" +msgstr "" +"%1 pkt: premia\n" + +#: kbounce.cpp:466 +msgid "" +"%1 points: Total score for this level\n" +msgstr "" +"%1 pkt: w sumie za ten poziom\n" + +#: kbounce.cpp:467 +msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" +msgstr "Poziom %1, masz teraz %2 prób!" + +#: main.cpp:38 +msgid "KDE Bounce Ball Game" +msgstr "Latające kule KDE" + +#: main.cpp:45 +msgid "KBounce" +msgstr "KBounce" + +#: main.cpp:49 +msgid "Original author" +msgstr "Autor pierwszej wersji" + +#: main.cpp:51 +msgid "Contributions" +msgstr "Uzupełnienia" + +#~ msgid "&Select Image Folder..." +#~ msgstr "&Wybierz katalog z obrazkami..." + +#~ msgid "Show &Images" +#~ msgstr "&Pokaż obrazki" + +#~ msgid "&Select Image Directory..." +#~ msgstr "&Wybierz katalog z obrazkami..." + +#~ msgid "Bonus" +#~ msgstr "Premia" + +#~ msgid "KJezzball" +#~ msgstr "KJezzball" + +#~ msgid "Game paused. Press P to continue!" +#~ msgstr "Gra zatrzymana. Wciśnij P, żeby grać dalej!" + +#~ msgid "" +#~ "You've completed level %1 with a score of %2.\n" +#~ "Get ready for the next one!" +#~ msgstr "" +#~ "Skończyłeś poziom %1 z wynikiem %2.\n" +#~ "Przygotuj się do następnego!" + +#~ msgid "S&how Highscore" +#~ msgstr "Pokaż &rekordy" + +#~ msgid "&Pause" +#~ msgstr "&Pauza" + +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "&Zatrzymaj" + +#~ msgid "New High Score" +#~ msgstr "Nowy rekord" + +#~ msgid "Enter name" +#~ msgstr "Wpisz imię" + +#~ msgid "High Scores" +#~ msgstr "Rekordy" + +#~ msgid "Score" +#~ msgstr "Wynik" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Imię" + +#~ msgid "Noname" +#~ msgstr "Anonim" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kenolaba.po new file mode 100644 index 00000000000..ac8a451c305 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kenolaba.po @@ -0,0 +1,469 @@ +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of kenolaba.po to Polish +# translation of kenolaba.po to +# translation of kenolaba.po to +# translation of kenolaba.po to +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2002, 2003, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kenolaba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-23 14:48+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: AbTop.cpp:36 +msgid "&Easy" +msgstr "&Łatwy" + +#: AbTop.cpp:37 +msgid "&Normal" +msgstr "&Zwykły" + +#: AbTop.cpp:38 +msgid "&Hard" +msgstr "&Trudny" + +#: AbTop.cpp:39 +msgid "&Challenge" +msgstr "&Bardzo trudny" + +#: AbTop.cpp:43 +msgid "&Red" +msgstr "&Czerwone" + +#: AbTop.cpp:44 +msgid "&Yellow" +msgstr "Żół&te" + +#: AbTop.cpp:45 +msgid "&Both" +msgstr "&Oba kolory" + +#: AbTop.cpp:46 +msgid "&None" +msgstr "&Żaden kolor" + +#: AbTop.cpp:138 +msgid "&Stop Search" +msgstr "Przerwij &myślenie" + +#: AbTop.cpp:141 +msgid "Take &Back" +msgstr "&Cofnij ruch" + +#: AbTop.cpp:145 +msgid "&Forward" +msgstr "&Przywróć ruch" + +#: AbTop.cpp:154 +msgid "&Restore Position" +msgstr "W&czytaj pozycję" + +#: AbTop.cpp:159 +msgid "&Save Position" +msgstr "Z&apisz pozycję" + +#: AbTop.cpp:166 +msgid "&Network Play" +msgstr "Gra w &sieci" + +#: AbTop.cpp:179 +msgid "&Move Slow" +msgstr "&Wolne ruchy" + +#: AbTop.cpp:183 +msgid "&Render Balls" +msgstr "&Cieniowane kule" + +#: AbTop.cpp:187 +msgid "&Spy" +msgstr "Po&dgląd myślenia" + +#: AbTop.cpp:199 +msgid "&Computer Play" +msgstr "&Komputer" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 +#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Configure Evaluation" +msgstr "Ocena pozycji" + +#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487 +msgid "Press %1 for a new game" +msgstr "Wciśnij %1, by zacząć nową grę" + +#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Ruch %1" + +#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79 +msgid "Spy" +msgstr "Podglądanie" + +#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 +msgid "Red" +msgstr "Czerwone" + +#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499 +msgid "Yellow" +msgstr "Żółte" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Red won" +msgstr "Czerwone wygrały" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Yellow won" +msgstr "Żółte wygrały" + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "I am thinking..." +msgstr "Myślę..." + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "It is your turn!" +msgstr "Twój ruch!" + +#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964 +#, c-format +msgid "Board value: %1" +msgstr "Wartość pozycji: %1" + +#: EvalDlgImpl.cpp:36 +msgid "Current" +msgstr "Bieżący" + +#: EvalDlgImpl.cpp:249 +msgid "Name for scheme:" +msgstr "Nazwa funkcji:" + +#: EvalDlgImpl.cpp:250 +msgid "Save Scheme" +msgstr "Zapisz funkcję" + +#: Move.cpp:22 +msgid "RightDown" +msgstr "PrawoDół" + +#: Move.cpp:23 +msgid "LeftDown" +msgstr "LewoDół" + +#: Move.cpp:25 +msgid "LeftUp" +msgstr "LewoGóra" + +#: Move.cpp:26 +msgid "RightUp" +msgstr "PrawoGóra" + +#: Move.cpp:84 +msgid "Out" +msgstr "Wypchnięcie" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 +#: Move.cpp:85 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Push" +msgstr "Pchnięcie" + +#: Spy.cpp:25 +msgid "Actual examined position:" +msgstr "Aktualnie sprawdzona pozycja:" + +#: Spy.cpp:50 +msgid "Best move so far:" +msgstr "Najlepszy ruch:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf, Piotr Roszatycki" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: kenolaba.cpp:17 +msgid "Board game inspired by Abalone" +msgstr "Gra planszowa zainspirowana przez Abalone" + +#: kenolaba.cpp:22 +msgid "Use 'host' for network game" +msgstr "Użyj 'serwera' do gry w sieci" + +#: kenolaba.cpp:24 +msgid "Use 'port' for network game" +msgstr "Użyj 'portu' do gry w sieci" + +#: kenolaba.cpp:41 +msgid "Kenolaba" +msgstr "Kenolaba" + +#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ruch" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Moves" +msgstr "Ruchy" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Push Out" +msgstr "Wypchnięcie" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Zwykły" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." +msgstr "Dla każdego możliwego ruchu dodaj podane punkty do oceny." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Pozycja" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 3:" +msgstr "Wewnętrzny krąg 3:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Outermost ring:" +msgstr "Zewnętrzny krąg:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Middle position:" +msgstr "Pozycja centralna:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 2:" +msgstr "Wewnętrzny krąg 2:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Innermost ring:" +msgstr "Najbardziej wewnętrzny krąg:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " +"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " +"range." +msgstr "" +"Dla każdej kuli do oceny dodawana jest podana liczba punktów, zależna od " +"pozycji kuli. Premia za daną pozycję zmienia się losowo w granicach określonych " +"przez +/-." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "In-A-Row" +msgstr "W rzędzie" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Three in-a-row:" +msgstr "Trzy w rzędzie:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Two in-a-row:" +msgstr "Dwie w rzędzie:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Four in-a-row:" +msgstr "Cztery w rzędzie:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Five in-a-row:" +msgstr "Pięć w rzędzie:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" +msgstr "" +"Dla każdej podanej liczby kul w rzędzie do oceny dodawana jest odpowiednia " +"liczba punktów" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Count" +msgstr "Liczba" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "4 Balls more:" +msgstr "4 kule więcej:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "3 Balls more:" +msgstr "3 kule więcej:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "5 Balls more:" +msgstr "5 kul więcej:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "2 Balls more:" +msgstr "2 kule więcej:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "1 Ball more:" +msgstr "1 kula więcej:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " +"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." +msgstr "" +"Dla każdej podanej różnicy w liczbie kul do oceny dodawana jest odpowiednia " +"liczba punktów. Różnica 6 kul oznacza wygraną/przegraną." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Evaluation Schemes" +msgstr "Funkcje oceniające" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " +"here." +msgstr "" +"Tu możesz zapisać swoją funkcję oceniającą, zdefiniowaną w pozostałych kartach " +"okna." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Evaluation of actual position:" +msgstr "Ocena aktualnej pozycji:" + +#~ msgid "&Level" +#~ msgstr "&Poziom" + +#~ msgid "&Hint" +#~ msgstr "Po&dpowiedź" + +#~ msgid "Save as ..." +#~ msgstr "Zapisz jako..." + +#~ msgid "KAbalone" +#~ msgstr "Kenolaba" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Prawo" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Lewo" + +#~ msgid "Side" +#~ msgstr "Bok" + +#~ msgid "Stop Search" +#~ msgstr "Zatrzymaj myślenie" + +#~ msgid "Hint" +#~ msgstr "Podpowiedź" + +#~ msgid "Take back" +#~ msgstr "Cofnij ruch" + +#~ msgid "Restore Position" +#~ msgstr "Odtwórz pozycję" + +#~ msgid "Easy" +#~ msgstr "Prosty" + +#~ msgid "Hard" +#~ msgstr "Trudny" + +#~ msgid "Challange" +#~ msgstr "Wyzwanie" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Oba" + +#~ msgid "Abalone" +#~ msgstr "Abalone" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "by Josef Weidendorfer" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "autor: Josef Weidendorfer" + +#~ msgid "won" +#~ msgstr "wygrały" + +#~ msgid "&Options" +#~ msgstr "&Ustawienia" + +#~ msgid "Move %03d" +#~ msgstr "Ruch %03d" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kfouleggs.po new file mode 100644 index 00000000000..ed5a909f8fc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kfouleggs.po @@ -0,0 +1,171 @@ +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of kfouleggs.po to Polish +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfouleggs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 00:13+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Zajęte linie:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Liczba dziur:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Liczba dziur poniżej średniej wysokości" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Odległość między krańcami:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Średnia wysokość:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of removed eggs:" +msgstr "Liczba usuniętych jajeczek:" + +#: ai.cpp:20 +msgid "Number of puyos:" +msgstr "Liczba puyo:" + +#: ai.cpp:22 +msgid "Number of chained puyos:" +msgstr "Liczba połączonych puyo:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent." +msgstr "Wyświetl liczbę przeszkadzajek wysłanych przez przeciwnika." + +#: field.cpp:42 +msgid "Total:" +msgstr "Razem:" + +#: field.cpp:49 +msgid "" +"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of " +"chained removal." +msgstr "" +"Wyświetl liczbę usuniętych grup (\"puyo\") uszeregowaną według liczby reakcji " +"łańcuchowych." + +#: field.cpp:60 +msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")." +msgstr "Pokaż liczbę usuniętych grup (\"puyo\")." + +#: main.cpp:24 +msgid "KFoulEggs" +msgstr "KFoulEggs" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n" +"(at least in Japan) PuyoPuyo game" +msgstr "" +"KFoulEggs to adaptacja znanej\n" +"(przynajmniej w Japonii) gry PuyoPuyo." + +#: main.cpp:28 +msgid "Puyos" +msgstr "Puyo" + +#: piece.cpp:30 +msgid "Garbage color:" +msgstr "Kolor śmieci:" + +#: piece.cpp:31 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Kolor #%1:" + +#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Multiplayer" +msgstr "&Wieloosobowa" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Zajęte linie" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Liczba dziur" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Odległość między krańcam" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Średnia wysokość" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Number of removed eggs" +msgstr "Liczba usuniętych jajeczek" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Number of puyos" +msgstr "Liczba puyo" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of chained puyos" +msgstr "Liczba połączonych puyo" + +#~ msgid "" +#~ "Display the number of removed groups (\"puyos\")\n" +#~ "classified by depth. '-' corresponds to depth\n" +#~ "higher than 3." +#~ msgstr "" +#~ "Pokaż liczbę usuniętych grup (\"puyo\").\n" +#~ "według ich głębokości. '-' odpowiada\n" +#~ "głębokości większej niż 3." + +#~ msgid "Enable animations" +#~ msgstr "Włącz animacje" + +#~ msgid "Block size:" +#~ msgstr "Rozmiar elementu:" + +#~ msgid "Fade strength:" +#~ msgstr "Przyciemnianie:" + +#~ msgid "Show piece's shadow" +#~ msgstr "Pokaż cień elementu" + +#~ msgid "Show next piece" +#~ msgstr "Pokaż następny" + +#~ msgid "Initial level:" +#~ msgstr "Początkowy poziom:" + +#~ msgid "Thinking depth:" +#~ msgstr "Głębokość myślenia" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kgoldrunner.po new file mode 100644 index 00000000000..88a5a2557f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -0,0 +1,1984 @@ +# translation of kgoldrunner.po to Polish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Krzysztof Lichota, 2004. +# Krzysztof Lichota, 2004. +# Krzysztof Lichota, 2004. +# Wojciech Świergocki , 2003. +# Mikolaj Machowski , 2004. +# Michał 'podles' Podlewski , 2004. +# Michal Rudolf , 2004. +# Krzysztof Lichota , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-22 23:42+0100\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota\n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wojciech Świergocki, Mikołaj Machowski" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "swiergwo@chello.pl, mikmach@wp.pl" + +#: data_messages.cpp:11 +msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." +msgstr "Już zobaczyłem." + +#: data_messages.cpp:29 +msgid "Hi !!" +msgstr "Witam!" + +#: data_messages.cpp:30 +msgid "" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " +"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " +"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"\n" +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " +"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " +"..." +msgstr "" +"Witam ! Witaj w KGoldrunner ! Ideą gry jest zebranie wszystkich samorodków " +"złota a potem wspięcie się na samą górę planszy i przejście na następny poziom. " +"Ukryta drabina pojawi się w chwili kiedy podniesiesz ostatni samorodek.\n" +"\n" +"Bohater (zielona figura) jest Twoim przedstawicielem. Żeby zebrać samorodki po " +"prostu wskaż myszą gdzie ma on iść. Przy pierwszej okazji grawitacja weźmie " +"górę i bohater spada..." + +#: data_messages.cpp:36 +msgid "Navigation" +msgstr "Nawigacja" + +#: data_messages.cpp:37 +msgid "" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " +"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " +"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"\n" +"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " +"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " +"hero (press key Q for quit) and start the level again." +msgstr "" +"To jest ćwiczenie w poruszaniu się po planszy. Podążaj śladem bryłek złota " +"dopóki po prawej stronie nie zobaczysz drabiny. Postać może iść za kursorem " +"tylko wzdłóż nieskomplikowanych ścieżek (jak _ | L lub U), więc uważaj aby jej " +"za bardzo nie wyprzedzić.\n" +"UWAGA: staraj się nie spaść z drabiny (czy belki) do betonowej jamy na dole po " +"prawej stronie. Jeśli tak się stanie, to jedyny sposób aby się stamtąd wydostać " +"to uśmiercenie postaci (nacisnąć Q jak quit czyli wyjście) i rozpoczęcie " +"poziomu od początku." + +#: data_messages.cpp:43 +msgid "Digging" +msgstr "Kopanie" + +#: data_messages.cpp:44 +msgid "" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " +"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " +"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " +"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " +"close up and you can get trapped and killed.\n" +"\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " +"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " +"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " +"the way. Good luck!\n" +"\n" +"By the way, you can dig through brick, but not concrete." +msgstr "" +"Teraz musisz kopać aby dostać się do złota! Użyj lewego lub prawegop przycisku " +"myszy aby kopać po lewej lub prawej stronie postaci. Następnie możesz wskoczyć " +"do wykopanego otworu. Ale uważaj: Po pewnym czasie otwór się zamyka co może " +"oznaczać uwięzienie i uśmiercenie zawodnika.\n" +"W trzecim okienku musisz wykopać dwa otwory. Wskocz do środka i szybko wykop " +"kolejny otwór aby przedostać się przez dwie warstwy. Z prawej strony musisz " +"wykopać najpierw trzy, potem dwa a następnie jeszcze jeden otwór aby się " +"przedostać. Po drodze są jeszcze do rozwiązania dwie łamigłówki. Powodzenia!\n" +"Na marginesie dodam jeszcze, że można przekopać się przez cegły, ale nie przez " +"beton." + +#: data_messages.cpp:52 +msgid "You Have ENEMIES !!!" +msgstr "Masz WROGÓW!!!" + +#: data_messages.cpp:53 +msgid "" +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " +"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " +"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " +"again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " +"of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " +"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " +"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " +"kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " +"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " +"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +msgstr "" +"Hmm, jak na razie było łatwo i porzyjemnie, ale bez przeciwników nie byłoby " +"zabawy. Oni też szukają złota, co gorsza - ścigają też Ciebie. Jeśli Cię złapią " +"- giniesz (chociaż jeśli masz w zpasie jakieś życia, możesz zacząć znowu).\n" +"\n" +"Z przeciwnikami możesz sobie radzić uciekając im, kopiąc otwory lub zwabiając " +"ich w taką część planszy, gdzie zostaną odcięci.\n" +"Jeśli przeciwnik wpadnie do dołu, porzuca całe uzbierane złoto które niesie, " +"czeka chwile uwięziony a następnie wydostaje się z pułapki. Jeśli dół osunie " +"się w czasie, kiedy jest w środku - ginie i pojawia się gdzie indziej na " +"ekranie. Możesz ostatecznie zabijać przeciwników kopiąc kilka dołów pod rząd.\n" +"Co ważne, możesz przeskoczyć nad głową przeciwnika. Musisz to zrobić na " +"początku tego etapu. Wykop dół tak, aby przeciwnik wpadł do niego, poczekaj aż " +"spadnie do końca a następnie przeskocz nad nim - bnędzie Cię gonił inny " +"przeciwnik..." + +#: data_messages.cpp:63 +msgid "Bars" +msgstr "Belki" + +#: data_messages.cpp:64 +msgid "" +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " +"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +msgstr "" +"Możesz poruszać się poziomo po belkach (lub szczeblach), ale jeśli ruszysz się " +"w dół - spadniesz... Zwróć też uwagę, że możesz zbierać złoto spadając na nie." + +#: data_messages.cpp:68 +msgid "False Bricks" +msgstr "Fałszywe cegły" + +#: data_messages.cpp:69 +msgid "" +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " +"you fall through. The enemies fall through them too." +msgstr "" +"Niektóre cegły na tym poziomie nie są tym czym się wydają. Jeśli na nie " +"wejdziesz, spadniesz. Wrogowie także przez nie spadną." + +#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 +msgid "Bye ......." +msgstr "Żegnaj..." + +#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 +msgid "" +"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " +"games in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " +"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"\n" +"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" +msgstr "" +"To łatwy poziom na zakończenie. Baw się dobrze z innymi rozgrywkami w " +"KGoldrunner.\n" +"Zauważ, że masz do dyspozycji edytor rozgrywek w którym możesz tworzyć i " +"poprawiać poziomy i zaskakiwać nimi swoich przyjaciół. W Menu 'Pomoc' jest też " +"podręcznik KGoldrunner, w którym znajdziesz więcej szczegółów niż w tym " +"samouczku.\n" +"Miło było pokazywać Ci grę. Do zobaczenia." + +#: data_messages.cpp:82 +msgid "Bars and Ladders" +msgstr "Belki i drabiny" + +#: data_messages.cpp:83 +msgid "" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " +"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"\n" +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " +"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"patience !!" +msgstr "" +"Nie ma gdzie kopać, więc musisz uciekać przed wrogami i unikać spadania na " +"beton w nieodpowiednim czasie. Spróbuj trzymać wrogów razem.\n" +"\n" +"Jeśli wróg ma złotą obwódkę, trzyma samorodek. Może go upuścić kiedy biegnie po " +"betonie albo na szczycie drabiny ... cierpliwości, cierpliwości!!" + +#: data_messages.cpp:89 +msgid "To kill ....." +msgstr "Zabijać...." + +#: data_messages.cpp:90 +msgid "" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " +"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " +"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." +msgstr "" +"Nie możesz sam zebrać złota, więc musisz wykorzystać do tego przeciwników. Ale " +"jak ich przekonasz aby wracali?\n" +"\n" +"Jeśli jesteś zestresowany, możesz nacisnąć P lub Esc i zrobić sobie przerwe. " +"Możesz też zmniejszyć tempo akcji w ustawieniach." + +#: data_messages.cpp:96 +msgid "... Or not to kill?" +msgstr "... czy nie zabijać?" + +#: data_messages.cpp:97 +msgid "" +"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " +"heh, heh !! ... ;-)\n" +"\n" +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " +"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " +"is in." +msgstr "" +"Lepiej jest nie zabijać przeciwnika. Spróbuj, to zobaczysz dlaczego... Ha ha " +"ha!!... ;-)\n" +"\n" +"Jeśli niechcący go zabijesz zanim zbierzesz złoto z lewej górnej części ciągle " +"masz szanse ukończyć poziom przekopując się z boku do dołu, w którym jest " +"przeciwnik." + +#: data_messages.cpp:103 +msgid "Traps" +msgstr "Pułapki" + +#: data_messages.cpp:104 +msgid "" +"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " +"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " +" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"\n" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " +"one enemy tied up for a while .... :-)" +msgstr "" +"Niektóre cegły nie są tym, czym się wydają. Nazywamy je fałszywymi cegłami lub " +"cegłami pułapkami. Jeśli spróbujesz na nich stanąć - załamują się i spadasz. " +"Jeśli wejdzie na nie przeciwnik, może na ciebie zeskoczyć bez ostrzeżenia. " +"Niekiedy musisz przedostać się przez taką cegłę aby zebrać złoto.\n" +"\n" +"Na początku wskocz do betonowego dołu i kop. To zatrzyma jednego z przeciwników " +"na jakiś czas...:-)" + +#: data_messages.cpp:157 +msgid "Don't Panic" +msgstr "Nie panikuj" + +#: data_messages.cpp:160 +msgid "Lust for Gold" +msgstr "Gorączka złota" + +#: data_messages.cpp:161 +msgid "" +"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " +"right." +msgstr "" +"Kiedy zabijasz przeciwników, możesz ich zamknąć na stałe w dołku na górze po " +"prawej stronie." + +#: data_messages.cpp:165 +msgid "Ladders? Trust me !" +msgstr "Drabiny? Zaufaj mi!" + +#: data_messages.cpp:168 +msgid "Drop In and Say Hello" +msgstr "Wpadnij i się przywitaj" + +#: data_messages.cpp:171 +msgid "The Mask" +msgstr "Maska" + +#: data_messages.cpp:174 +msgid "Check for Traps" +msgstr "Sprawdź pułapki" + +#: data_messages.cpp:177 +msgid "Take It Easy !" +msgstr "Bez nerwów !" + +#: data_messages.cpp:180 +msgid "Fall on a Fortune" +msgstr "Zdaj się na szczęście" + +#: data_messages.cpp:183 +msgid "The Lattice" +msgstr "Liana" + +#: data_messages.cpp:186 +msgid "Shower of Gold" +msgstr "Prysznic złota" + +#: data_messages.cpp:189 +msgid "The Foundry" +msgstr "Kuźnia" + +#: data_messages.cpp:192 +msgid "Soft Landings" +msgstr "Miękkie lądowania" + +#: data_messages.cpp:195 +msgid "Unlucky for Some" +msgstr "pechowy dla niektórych" + +#: data_messages.cpp:198 +msgid "The Balance" +msgstr "Równowaga" + +#: data_messages.cpp:201 +msgid "Gold Bars" +msgstr "Sztaby złota" + +#: data_messages.cpp:204 +msgid "Hard Row to Hoe" +msgstr "Ciężki orzech do zgryzienia" + +#: data_messages.cpp:207 +msgid "Golden Maze" +msgstr "Złoty labirynt" + +#: data_messages.cpp:210 +msgid "Delayed Trap" +msgstr "Opóźniona pułapka" + +#: data_messages.cpp:213 +msgid "Nowhere to Hide" +msgstr "Nie da się ukryć" + +#: data_messages.cpp:216 +msgid "Watch the Centre" +msgstr "Obserwuj środek" + +#: data_messages.cpp:219 +msgid "Where to Dig?" +msgstr "Gdzie kopać?" + +#: data_messages.cpp:222 +msgid "Easy Stages" +msgstr "Łatwe etapy" + +#: data_messages.cpp:225 +msgid "Gold Mesh" +msgstr "Złota sieć" + +#: data_messages.cpp:228 +msgid "Acrobat" +msgstr "Akrobata" + +#: data_messages.cpp:231 +msgid "Mongolian Horde" +msgstr "Mongolska horda" + +#: data_messages.cpp:234 +msgid "Rocky Terrain" +msgstr "Skalisty teren" + +#: data_messages.cpp:237 +msgid "Down the Chimney" +msgstr "W dół kominem" + +#: data_messages.cpp:240 +msgid "Space Invader" +msgstr "Gwiezdny najeźdźca" + +#: data_messages.cpp:243 +msgid "Winding Road" +msgstr "Kręta droga" + +#: data_messages.cpp:246 +msgid "Light My Fire" +msgstr "Rozpal mnie" + +#: data_messages.cpp:249 +msgid "Cockroach" +msgstr "Karaluch" + +#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 +msgid "The Runaround" +msgstr "Karuzela" + +#: data_messages.cpp:255 +msgid "Speedy" +msgstr "Szybkobiegacz" + +#: data_messages.cpp:258 +msgid "Dig Deep" +msgstr "Kop głęboko" + +#: data_messages.cpp:261 +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zyg-Zak" + +#: data_messages.cpp:264 +msgid "Free Fall" +msgstr "Nieważkość" + +#: data_messages.cpp:267 +msgid "Forgotten Gold" +msgstr "Zapomniane złoto" + +#: data_messages.cpp:270 +msgid "Two of Diamonds" +msgstr "Dwa diamenty" + +#: data_messages.cpp:273 +msgid "Suicide Jump" +msgstr "Samobójczy skok" + +#: data_messages.cpp:276 +msgid "Easy Access" +msgstr "Łatwy dostęp" + +#: data_messages.cpp:279 +msgid "Gold Braid" +msgstr "Złoty warkocz" + +#: data_messages.cpp:282 +msgid "Cat's Eyes" +msgstr "Oczy kota" + +#: data_messages.cpp:285 +msgid "Keep 'em Coming" +msgstr "Zatrzymaj ich" + +#: data_messages.cpp:288 +msgid "The Funnel" +msgstr "Lejek" + +#: data_messages.cpp:291 +msgid "Lattice Maze" +msgstr "Sieć lian" + +#: data_messages.cpp:294 +msgid "Hard Work for Poor Pay" +msgstr "Ciężka praca, kiepska płaca" + +#: data_messages.cpp:297 +msgid "Forked Ladders" +msgstr "Rozgałęziające się drabiny" + +#: data_messages.cpp:300 +msgid "Snowing Gold" +msgstr "Złoty śnieg" + +#: data_messages.cpp:303 +msgid "Left or Right?" +msgstr "Lewo czy prawo?" + +#: data_messages.cpp:306 +msgid "Houndstooth" +msgstr "Psi ząb" + +#: data_messages.cpp:309 +msgid "Five Levels" +msgstr "Pięć poziomów" + +#: data_messages.cpp:312 +msgid "Pitfalls" +msgstr "Dołki" + +#: data_messages.cpp:315 +msgid "Get IN There !!" +msgstr "Właź do środka !!!" + +#: data_messages.cpp:318 +msgid "A Steady Climb" +msgstr "Wspinaczka" + +#: data_messages.cpp:321 +msgid "Fall-through Lattice" +msgstr "Zdradliwa liana" + +#: data_messages.cpp:324 +msgid "Get me OUT of Here !!" +msgstr "Wydostań mnie stąd!!" + +#: data_messages.cpp:327 +msgid "Empty Cellar" +msgstr "Pusta piwnica" + +#: data_messages.cpp:330 +msgid "The Rose" +msgstr "Róża" + +#: data_messages.cpp:333 +msgid "Lotus Puzzle" +msgstr "Zagadka lotosu" + +#: data_messages.cpp:336 +msgid "Long Drop" +msgstr "Głęboki skok" + +#: data_messages.cpp:339 +msgid "Party On !!!" +msgstr "Przyjęcie w toku !!!" + +#: data_messages.cpp:342 +msgid "Cross-stitch" +msgstr "Ścieg" + +#: data_messages.cpp:345 +msgid "Can't Get Up There" +msgstr "Nie dostaniesz się tam" + +#: data_messages.cpp:348 +msgid "They're Everywhere !!!" +msgstr "Oni są wszędzie!!!" + +#: data_messages.cpp:351 +msgid "Rooftops" +msgstr "Dachy" + +#: data_messages.cpp:354 +msgid "Tricky Traps" +msgstr "Sprytne pułapki" + +#: data_messages.cpp:357 +msgid "Make Them Work for You" +msgstr "Niech pracują dla Ciebie" + +#: data_messages.cpp:360 +msgid "Get Going !!" +msgstr "Startuj !!!" + +#: data_messages.cpp:363 +msgid "Three Chimneys" +msgstr "Trzy kominy" + +#: data_messages.cpp:366 +msgid "The Archway" +msgstr "Arkady" + +#: data_messages.cpp:369 +msgid "Starwave" +msgstr "Gwiezdna fala" + +#: data_messages.cpp:372 +msgid "Amazing Finish" +msgstr "Zaskakująca końcówka" + +#: data_messages.cpp:375 +msgid "Overcrowding" +msgstr "Przeludnienie" + +#: data_messages.cpp:378 +msgid "Pillars" +msgstr "Kolumny" + +#: data_messages.cpp:381 +msgid "Hopeful Descent" +msgstr "Zeskok w ciemno" + +#: data_messages.cpp:384 +msgid "The Rack" +msgstr "Półka" + +#: data_messages.cpp:387 +msgid "Twists and Turns" +msgstr "Skręty i obroty" + +#: data_messages.cpp:390 +msgid "The Saucer" +msgstr "Półmisek" + +#: data_messages.cpp:393 +msgid "The Dotted Line" +msgstr "Kropkowana linia" + +#: data_messages.cpp:396 +msgid "Don't Look Down (1)" +msgstr "Nie patrz w dół (1)" + +#: data_messages.cpp:399 +msgid "Getting Started" +msgstr "Początek" + +#: data_messages.cpp:402 +msgid "Digging Hassle" +msgstr "Koszmar kopania" + +#: data_messages.cpp:405 +msgid "Easy Middle" +msgstr "Łatwy środek" + +#: data_messages.cpp:408 +msgid "Don't Look Down (2)" +msgstr "Nie patrz w dół (2)" + +#: data_messages.cpp:411 +msgid "Which Way?" +msgstr "Którędy?" + +#: data_messages.cpp:414 +msgid "Don't Look Down (3)" +msgstr "Nie patrz w dół (3)" + +#: data_messages.cpp:417 +msgid "Drop ???" +msgstr "Zrzut ???" + +#: data_messages.cpp:420 +msgid "Help !!!" +msgstr "Pomocy!!!" + +#: data_messages.cpp:423 +msgid "Yorick's Skull" +msgstr "Czaszka Jorika" + +#: data_messages.cpp:426 +msgid "No Mercy" +msgstr "Bez litości" + +#: data_messages.cpp:429 +msgid "Gold Sandwich" +msgstr "Złota kanapka" + +#: data_messages.cpp:432 +msgid "Golden Curtain" +msgstr "Złota kurtyna" + +#: data_messages.cpp:435 +msgid "Are you spider or fly?" +msgstr "Jesteś pająkiem czy muchą?" + +#: data_messages.cpp:438 +msgid "Funny?" +msgstr "Zabawne?" + +#: data_messages.cpp:441 +msgid "Hard Landings" +msgstr "Twarde lądowania" + +#: data_messages.cpp:444 +msgid "Golden Tower" +msgstr "Złota wieża" + +#: data_messages.cpp:448 +msgid "" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " +"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"\n" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " +"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +msgstr "" +"Nazwa tego poziomu pochodzi od słynnego niemieckiego filmu wojennego i jest on " +"dedykowany Marco Krugerowi z Berlina, pierwotnemu autorowi KGoldrunnera.\n" +"\n" +"Jedna mała wskazówka... jesli staniesz po odpowiedniej stronie łodzi możesz " +"sprawić, że przeciwnik spadnie przed tobą... reszta należy do Ciebie !!!" + +#: data_messages.cpp:454 +msgid "Quick ! RUN !!!" +msgstr "Szybko! UCIEKAJ!!!" + +#: data_messages.cpp:457 +msgid "Surprise Ending" +msgstr "Nieoczekiwane zakończenie" + +#: data_messages.cpp:460 +msgid "Diagonal Disaster" +msgstr "Katastrofa przekątnych" + +#: data_messages.cpp:463 +msgid "Easy Start" +msgstr "Łatwy początek" + +#: data_messages.cpp:466 +msgid "Mobile Bricks" +msgstr "Ruchome cegły" + +#: data_messages.cpp:469 +msgid "The Big Haul" +msgstr "Duży łyk" + +#: data_messages.cpp:472 +msgid "Quick Off The Mark" +msgstr "Szybko z drogi" + +#: data_messages.cpp:475 +msgid "Who Needs Enemies?" +msgstr "Kto potrzebuje wrogów?" + +#: data_messages.cpp:478 +msgid "Asymmetrical" +msgstr "Asymetryczne" + +#: data_messages.cpp:481 +msgid "Goldrunner Prophecy" +msgstr "Proroctwo Goldrunnera" + +#: data_messages.cpp:484 +msgid "The Rosette" +msgstr "Rozeta" + +#: data_messages.cpp:487 +msgid "He's Got the Gold" +msgstr "On ma złoto" + +#: data_messages.cpp:490 +msgid "Towers of Gold" +msgstr "Wieże złota" + +#: data_messages.cpp:493 +msgid "The Box" +msgstr "Pudełko" + +#: data_messages.cpp:496 +msgid "Delayed Drop" +msgstr "Opóźniony upadek" + +#: data_messages.cpp:499 +msgid "Maze of Ladders" +msgstr "Labirynt drabin" + +#: data_messages.cpp:502 +msgid "Ride 'em Down" +msgstr "Na dół z nimi" + +#: data_messages.cpp:505 +msgid "Hair's Breadth Timing" +msgstr "O włos" + +#: data_messages.cpp:508 +msgid "The Three Musketeers" +msgstr "Trzej muszkieterowie" + +#: data_messages.cpp:511 +msgid "Rat Trap" +msgstr "Pułapka na szczury" + +#: data_messages.cpp:514 +msgid "Head Case" +msgstr "Kwestia głowy" + +#: data_messages.cpp:517 +msgid "Under the Stairs" +msgstr "Pod schodami" + +#: data_messages.cpp:520 +msgid "Bertie Beetle" +msgstr "Żuczek Bertie" + +#: data_messages.cpp:523 +msgid "Short Circuit" +msgstr "Spięcie" + +#: data_messages.cpp:526 +msgid "Synchronised Running" +msgstr "Bieg synchroniczny" + +#: data_messages.cpp:529 +msgid "Impossible?" +msgstr "Niemożliwe?" + +#: data_messages.cpp:535 +msgid "Short Cut?" +msgstr "Na skróty?" + +#: data_messages.cpp:538 +msgid "Sky Walker" +msgstr "SkyWalker" + +#: data_messages.cpp:541 +msgid "The Vault" +msgstr "Krypta" + +#: data_messages.cpp:544 +msgid "Patchwork Quilt" +msgstr "Pozszywana kołdra" + +#: data_messages.cpp:547 +msgid "Do You Need Him?" +msgstr "Potrzebujesz go?" + +#: data_messages.cpp:550 +msgid "Stuck in Storage" +msgstr "Utknął" + +#: data_messages.cpp:553 +msgid "So Far for So Little" +msgstr "Dużo za mało" + +#: data_messages.cpp:556 +msgid "Pharaoh's Tomb" +msgstr "Grób faraona" + +#: data_messages.cpp:559 +msgid "Entangled" +msgstr "Zaplątany" + +#: data_messages.cpp:562 +msgid "Flying Tower" +msgstr "Latająca wieża" + +#: data_messages.cpp:565 +msgid "Pot Hole" +msgstr "Dziura" + +#: data_messages.cpp:568 +msgid "Sticky Ladders" +msgstr "Lepkie drabiny" + +#: data_messages.cpp:571 +msgid "The Laboratory" +msgstr "Laboratorium" + +#: data_messages.cpp:574 +msgid "Pete likes Ladders" +msgstr "Pete lubi drabiny" + +#: data_messages.cpp:577 +msgid "Where's the Roof?" +msgstr "Gdzie jest dach?" + +#: data_messages.cpp:580 +msgid "Ninja Style" +msgstr "Styl ninja" + +#: data_messages.cpp:583 +msgid "Cooperation?" +msgstr "Współpraca?" + +#: data_messages.cpp:586 +msgid "Triple Trap" +msgstr "Potrójna pułapka" + +#: data_messages.cpp:591 +msgid "Initiation" +msgstr "Inicjacja" + +#: data_messages.cpp:592 +msgid "" +"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " +"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"\n" +"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " +"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." +msgstr "" +"Te 100 poziomów daje dobre wprowadzenie do gry i okazję dla ekspertów żeby " +"podbudować wyniki. Zostały stworzone przez Petera Wadhama i używają " +"tradycyjnych reguł gry.\n" +"\n" +"Kilka ostatnich poziomów jest bardzo trudnych, ale jeśli szukasz większych " +"wyzwań, spróbuj 'Zemsty Petera W' ... ;-) ...." + +#: data_messages.cpp:594 +msgid "Challenge" +msgstr "Wyzwanie" + +#: data_messages.cpp:595 +msgid "" +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " +"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +msgstr "" +"Te kilka zabawnych poziomów zostało stworzonych przez Petera, Simona, Genevieve " +"i ich ojca, Iana Wadhama. Korzystają z tradycyjnych reguł gry. Dobrej " +"zabawy!...." + +#: data_messages.cpp:597 +msgid "Vengeance of Peter W" +msgstr "Zemsta Petera W" + +#: data_messages.cpp:598 +msgid "" +"Gooood luck !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" +msgstr "" +"Powodzenia !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" + +#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 +msgid "KGoldrunner" +msgstr "KGoldrunner" + +#: data_messages.cpp:601 +msgid "" +"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " +"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " +"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " +"strategy. Enjoy! .... :-) ...." +msgstr "" +"Te poziomy zostały stworzone przez Marco Krüger, pierwotnego autora " +"KGoldrunner, oraz jego przyjaciół. Używają reguł KGoldrunner. Przeciwnicy są " +"szybcy i mają agresywne strategie szukania. Dobrej zabawy..." + +#: data_messages.cpp:603 +msgid "Tutorial" +msgstr "Samouczek" + +#: data_messages.cpp:604 +msgid "" +"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " +"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " +"level has a brief explanation, then you play .....\n" +"\n" +"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " +"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +msgstr "" +"Ten samouczek jest zbiorem prostych poziomów, które nauczą Cię zasad " +"KGoldrunner i pomogą rozwinąć swoje umiejętności na początek. Każdy poziom ma " +"krótki opis zanim zaczniesz...\n" +"Kiedy zaczniesz grać na bardziej zaawansowanych poziomach, zobaczysz, że " +"KGoldrunner zawiera w sobie akcję, strategię i łamigłówki - wszystko w jednym." + +#: data_messages.cpp:606 +msgid "Advanced Tutorial" +msgstr "Zaawansowany samouczek" + +#: data_messages.cpp:607 +msgid "" +"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " +"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." +msgstr "" +"Samouczek przygotuje Cię na niektóre elementy, z którymi zetkniesz się w " +"pośrednich etapach gry 'początkowej'. Dobrej zabawy..." + +#: kgoldrunner.cpp:161 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nowa gra..." + +#: kgoldrunner.cpp:165 +msgid "&Load Saved Game..." +msgstr "&Wczytaj zapisaną grę..." + +#: kgoldrunner.cpp:167 +msgid "&Play Any Level..." +msgstr "&Graj na dowolnym poziomie..." + +#: kgoldrunner.cpp:172 +msgid "Play &Next Level..." +msgstr "Graj na &następnym poziomie..." + +#: kgoldrunner.cpp:185 +msgid "&Save Game..." +msgstr "&Zapisz grę..." + +#: kgoldrunner.cpp:202 +msgid "&Get Hint" +msgstr "&Podpowiedź" + +#: kgoldrunner.cpp:207 +msgid "&Kill Hero" +msgstr "&Zabij bohatera" + +#: kgoldrunner.cpp:229 +msgid "&Create Level" +msgstr "&Stwórz poziom" + +#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 +msgid "&Edit Any Level..." +msgstr "&Edytuj dowolny poziom..." + +#: kgoldrunner.cpp:239 +msgid "Edit &Next Level..." +msgstr "Edytuj &następny poziom..." + +#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 +msgid "&Save Edits..." +msgstr "&Zapisz poziom..." + +#: kgoldrunner.cpp:257 +msgid "&Move Level..." +msgstr "&Przenieś poziom..." + +#: kgoldrunner.cpp:262 +msgid "&Delete Level..." +msgstr "&Skasuj poziom..." + +#: kgoldrunner.cpp:273 +msgid "Create Game..." +msgstr "Stwórz grę..." + +#: kgoldrunner.cpp:278 +msgid "Edit Game Info..." +msgstr "Edytuj opis gry..." + +#: kgoldrunner.cpp:301 +msgid "&Ice Cave" +msgstr "&Ice Cave" + +#: kgoldrunner.cpp:306 +msgid "&Midnight" +msgstr "&Midnight" + +#: kgoldrunner.cpp:311 +msgid "&KDE Kool" +msgstr "&KDE Kool" + +#: kgoldrunner.cpp:332 +msgid "&Mouse Controls Hero" +msgstr "Kontrola bohatera &myszką" + +#: kgoldrunner.cpp:338 +msgid "&Keyboard Controls Hero" +msgstr "&Kontrola bohatera klawiaturą" + +#: kgoldrunner.cpp:356 +msgid "Normal Speed" +msgstr "Prędkość normalna" + +#: kgoldrunner.cpp:361 +msgid "Beginner Speed" +msgstr "Prędkość wolna" + +#: kgoldrunner.cpp:366 +msgid "Champion Speed" +msgstr "Prędkość szybka" + +#: kgoldrunner.cpp:371 +msgid "Increase Speed" +msgstr "Zwiększ prędkość" + +#: kgoldrunner.cpp:376 +msgid "Decrease Speed" +msgstr "Zmniejsz prędkość" + +#: kgoldrunner.cpp:391 +msgid "&Traditional Rules" +msgstr "Zasady &tradycyjne" + +#: kgoldrunner.cpp:396 +msgid "K&Goldrunner Rules" +msgstr "Zasady K&Goldrunnera" + +#: kgoldrunner.cpp:410 +msgid "Larger Playing Area" +msgstr "Większe pole gry" + +#: kgoldrunner.cpp:415 +msgid "Smaller Playing Area" +msgstr "Mniejsze pole gry" + +#: kgoldrunner.cpp:437 +msgid "Move Up" +msgstr "W górę" + +#: kgoldrunner.cpp:439 +msgid "Move Right" +msgstr "W prawo" + +#: kgoldrunner.cpp:441 +msgid "Move Down" +msgstr "W dół" + +#: kgoldrunner.cpp:443 +msgid "Move Left" +msgstr "W lewo" + +#: kgoldrunner.cpp:447 +msgid "Dig Right" +msgstr "Kop z prawej" + +#: kgoldrunner.cpp:449 +msgid "Dig Left" +msgstr "Kop z lewej" + +#: kgoldrunner.cpp:465 +msgid "Step" +msgstr "Idź" + +#: kgoldrunner.cpp:467 +msgid "Test Bug Fix" +msgstr "Sprawdź poprawkę błędu" + +#: kgoldrunner.cpp:469 +msgid "Show Positions" +msgstr "Pokaż pozycję" + +#: kgoldrunner.cpp:471 +msgid "Start Logging" +msgstr "Zapis działań" + +#: kgoldrunner.cpp:473 +msgid "Show Hero" +msgstr "Pokaż bohatera" + +#: kgoldrunner.cpp:475 +msgid "Show Object" +msgstr "Pokaż obiekt" + +#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 +#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 +#: kgoldrunner.cpp:489 +msgid "Show Enemy" +msgstr "Pokaż wroga" + +#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 +msgid "or" +msgstr "lub" + +#: kgoldrunner.cpp:544 +msgid " Lives: " +msgstr " Życia: " + +#: kgoldrunner.cpp:555 +msgid " Score: " +msgstr " Punkty: " + +#: kgoldrunner.cpp:566 +msgid " Level: " +msgstr " Poziom: " + +#: kgoldrunner.cpp:575 +msgid "Press \"%1\" to RESUME" +msgstr "Naciśnij \"%1\" aby kontynuować" + +#: kgoldrunner.cpp:578 +msgid "Press \"%1\" to PAUSE" +msgstr "Naciśnij \"%1\" aby przerwać" + +#: kgoldrunner.cpp:586 +msgid " Has hint " +msgstr " Z podpowiedzią " + +#: kgoldrunner.cpp:589 +msgid " No hint " +msgstr " Bez podpowiedzi " + +#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 +#: kgoldrunner.cpp:883 +msgid "Get Folders" +msgstr "Pobierz katalogi" + +#: kgoldrunner.cpp:850 +msgid "" +"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Nie znaleziono dokumentacji w podkatalogu 'en/%1/' w obszarze '%2' katalogu KDE " +"($KDEDIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:862 +msgid "" +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Nie znaleziono gier systemowychw podkatalogu '%1/system/' w obszarze '%2' " +"katalogu KDE ($KDEDIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:875 +msgid "" +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " +"user area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Nie znaleziono lub nie utworzono gier użytkownika w podkatalogu '%1/user/' w " +"obszarze '%2' katalogu użytkownika KDE ($KDEHOME)." + +#: kgoldrunner.cpp:884 +msgid "" +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " +"area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Nie znaleziono lub nie utworzono katalogu 'levels/' w podkatalogu '%1/user/' w " +"obszarze katalogu użytkownika KDE ($KDEHOME)." + +#: kgoldrunner.cpp:913 +msgid "Switch to Keyboard Mode" +msgstr "Przełącz na kontrolę klawiaturą" + +#: kgoldrunner.cpp:914 +msgid "" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " +"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " +"term - like riding a bike rather than walking!" +msgstr "" +"Nacisnąłeś przycisk, który służy do poruszania bohatera. Czy chcesz " +"automatycznie włączyć kontrolę bohatera klawiaturą? W dłuższej mierze kontrola " +"myszką jest łatwiejsza w użyciu." + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Switch to &Keyboard Mode" +msgstr "Przełącz na kontrolę &klawiaturą" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Stay in &Mouse Mode" +msgstr "Pozostań przy kontroli &myszką" + +#: kgoldrunner.cpp:1003 +msgid "&Create a Level" +msgstr "&Stwórz poziom" + +#: kgoldrunner.cpp:1013 +msgid "Edit Name/Hint" +msgstr "Edytuj nazwę/podpowiedź" + +#: kgoldrunner.cpp:1019 +msgid "Empty space" +msgstr "Puste pole" + +#: kgoldrunner.cpp:1022 +msgid "Hero" +msgstr "Bohater" + +#: kgoldrunner.cpp:1025 +msgid "Enemy" +msgstr "Wróg" + +#: kgoldrunner.cpp:1028 +msgid "Brick (can dig)" +msgstr "Cegły (można kopać)" + +#: kgoldrunner.cpp:1031 +msgid "Concrete (cannot dig)" +msgstr "Beton (nie można kopać)" + +#: kgoldrunner.cpp:1034 +msgid "Trap (can fall through)" +msgstr "Pułapka (można w nią wpaść)" + +#: kgoldrunner.cpp:1037 +msgid "Ladder" +msgstr "Drabina" + +#: kgoldrunner.cpp:1040 +msgid "Hidden ladder" +msgstr "Ukryta drabina" + +#: kgoldrunner.cpp:1043 +msgid "Pole (or bar)" +msgstr "Słup (lub belka)" + +#: kgoldrunner.cpp:1046 +msgid "Gold nugget" +msgstr "Bryłka złota" + +#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 +msgid "Change Size" +msgstr "Zmień rozmiar" + +#: kgrcanvas.cpp:109 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." +msgstr "Niestety nie można już bardziej zmniejszyć obszaru gry." + +#: kgrcanvas.cpp:116 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." +msgstr "Niestety nie można już bardziej zwiększyć obszaru gry." + +#: kgrcanvas.cpp:147 +msgid "" +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " +"Qt Library version 3 or later." +msgstr "" +"Przykro mi, nie możesz zmienić rozmiaru planszy. Ta funkcja wymaga biblioteki " +"Qt w wersji 3 lub wyższej." + +#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 +msgid "Select Game" +msgstr "Wybierz grę" + +#: kgrdialog.cpp:64 +msgid "List of games:" +msgstr "Lista gier:" + +#: kgrdialog.cpp:76 +msgid "More Info" +msgstr "Więcej informacji" + +#: kgrdialog.cpp:88 +msgid "Level 1 of the selected game is:" +msgstr "Poziom 1 zaznaczonej gry to:" + +#: kgrdialog.cpp:92 +msgid "Select Game/Level" +msgstr "Wybierz grę/poziom" + +#: kgrdialog.cpp:93 +msgid "Select level:" +msgstr "Wybierz poziom:" + +#: kgrdialog.cpp:108 +msgid "Level number:" +msgstr "Numer poziomu:" + +#: kgrdialog.cpp:111 +msgid "Edit Level Name && Hint" +msgstr "Edytuj nazwę poziomu i podpowiedź" + +#: kgrdialog.cpp:155 +msgid "Start Game" +msgstr "Uruchom grę" + +#: kgrdialog.cpp:164 +msgid "Play Level" +msgstr "Poziom gry" + +#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 +msgid "Edit Level" +msgstr "Edytuj poziom" + +#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 +msgid "Save New" +msgstr "Zapisz nowy" + +#: kgrdialog.cpp:173 +msgid "Save Change" +msgstr "Zapisz zmiany" + +#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 +msgid "Delete Level" +msgstr "Usuń poziom" + +#: kgrdialog.cpp:179 +msgid "Move To..." +msgstr "Przenieś do ..." + +#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 +msgid "Edit Game Info" +msgstr "Edytuj opis gry" + +#: kgrdialog.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" +"%n levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "" +"%n poziom, używa zasad KGoldrunnera.\n" +"%n poziomy, używają zasad KGoldrunnera.\n" +"%n poziomów, używają zasad KGoldrunnera." + +#: kgrdialog.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" +"%n levels, uses Traditional rules." +msgstr "" +"%n poziom, używa zasad Tradycyjnych.\n" +"%n poziomy, używają zasad Tradycyjnych.\n" +"%n poziomów, używają zasad Tradycyjnych." + +#: kgrdialog.cpp:349 +msgid " levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr " poziomy, używają zasad KGoldrunnera." + +#: kgrdialog.cpp:351 +msgid " levels, uses Traditional rules." +msgstr " poziomy, używają zasad Tradycyjnych." + +#: kgrdialog.cpp:360 +msgid "About \"%1\"" +msgstr "O \"%1\"" + +#: kgrdialog.cpp:369 +msgid "Sorry, there is no further information about this game." +msgstr "Niestety nie ma dalszych informacji o tej grze." + +#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 +msgid "Select Level" +msgstr "Wybierz poziom" + +#: kgrdialog.cpp:394 +msgid "This level number is not valid. It can not be used." +msgstr "Numer tego poziomu jest nie prawidłowy i nie może zostać użyty." + +#: kgrdialog.cpp:414 +msgid "" +"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " +"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." +msgstr "" +"Główny przycisk znajdujący się poniżej wywołuje akcje wybranego menu. Kliknij " +"go po wybraniu gry i poziomu - lub naciśnij \"Anuluj\"." + +#: kgrdialog.cpp:419 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " +"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " +"gives you hints as you go.\n" +"\n" +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " +"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " +"the mouse or press a key." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Jeśli po raz pierwszy uruchamiasz Kgoldrunnera, wybierz samouczka lub " +"kliknij\"Anuluj\" i wybierz go z menu Gra lub Pomoc. Samouczek daje ci " +"podpowiedzi podczas gry.\n" +"\n" +"W przeciwnym razie poprostu kliknij nazwę gry (w polu listy), następnie, aby " +"zacząć od poziomu 001, kliknij główny przycisk znajdujący się poniżej. Gra " +"rozpoczyna się w momencie, gry poruszysz myszką lub naciśniesz klawisz." + +#: kgrdialog.cpp:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " +"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Możesz użyć poziomów systemowych do edycji (lub kopiowania), ale rezultaty " +"musisz zapisać w grze, którą stworzyłeś. Użyj wskaźnika myszy jako pędzla oraz " +"paska narzędziowego edytora jako palety. Użyj pustego pola do kasowania." + +#: kgrdialog.cpp:437 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " +"you have created into one of your own games. By default your new level will go " +"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " +"the middle of your game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Możesz tu dodać nazwę oraz podpowiedź do twojego nowego poziomu, ale musisz " +"zapisać ten poziom do jednej z twojej własnej gry. Domyślnie twój nowy poziom " +"zostanie dodany na końcu twojej gry, lecz możesz również wybrać numer poziomu, " +"aby zapisać go w środku." + +#: kgrdialog.cpp:444 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " +"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " +"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " +"other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Możesz tu stworzyć lub edytować nazwę i podpowiedź, przed zapisaniem poziomu. " +"Jeśli zmienisz grę lub poziom możesz wykonać kopię lub \"Zapisać jako\", musisz " +"jednak zawsze zapisywać do jednego z katalogów zawierających twoje gry. Jeśli " +"zapiszesz poziom w środku twojej gry, to pozostałe poziomy zostaną " +"automatycznie przenumerowane." + +#: kgrdialog.cpp:451 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " +"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Możesz jedynie usunąć poziomy z jednej z twoich gier. Jeśli kasujesz poziom ze " +"środka gry, to pozostałe poziomy zostaną automatycznie przenumerowane." + +#: kgrdialog.cpp:456 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " +"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " +"You can only move levels within your own games." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Aby przenieść poziom (zmienić numer), najpierw musisz go zaznaczyć za pomocą " +"\"Edytuj dowolny poziom...\", następnie możesz użyć \"Przenieś poziom...\", aby " +"przydzielić mu nowy numer albo inną grę. Pozostałe poziomy są automatycznie " +"przenumerowane. Możesz przenosić poziomy tylko między swoimi grami." + +#: kgrdialog.cpp:463 +msgid "" +"\n" +"\n" +"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " +"dialog where you edit the details of the game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Podczas edycji opisu musisz jedynie wybrać grę, którą chcesz opisać następnie " +"możesz w oknie wpisać szczegóły o grze." + +#: kgrdialog.cpp:470 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " +"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " +"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"\n" +"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " +"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Kliknij w pole listy aby wybrać grę. Poniżej listy możesz zobaczyć \"Więcej " +"informacji\" o zaznaczonej grze, ile ma poziomów i według jakich zasad podążają " +"wrogowie (zobasz w menu Ustawienia).\n" +"\n" +"Wybierasz poziom poprzez wpisanie jego numeru lub używając paska przewijania. " +"Jeśli zmienisz grę lub poziom, zobaczysz podgląd wyboru w miniaturce." + +#: kgrdialog.cpp:480 +msgid "Help: Select Game & Level" +msgstr "Pomoc: wybierz grę & poziom" + +#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 +msgid "Edit Name & Hint" +msgstr "Edytuj nazwę & podpowiedź" + +#: kgrdialog.cpp:512 +msgid "Name of level:" +msgstr "Nazwa poziomu:" + +#: kgrdialog.cpp:517 +msgid "Hint for level:" +msgstr "Podpowiedź dla poziomu:" + +#: kgrdialog.cpp:606 +msgid "Name of game:" +msgstr "Nazwa gry:" + +#: kgrdialog.cpp:612 +msgid "File name prefix:" +msgstr "Przedrostek nazwy pliku:" + +#: kgrdialog.cpp:617 +msgid "Traditional rules" +msgstr "Zasady tradycyjne" + +#: kgrdialog.cpp:618 +msgid "KGoldrunner rules" +msgstr "Zasady KGoldrunnera" + +#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 +msgid "0 levels" +msgstr "0 poziomów" + +#: kgrdialog.cpp:623 +msgid "About this game:" +msgstr "O tej grze:" + +#: kgrdialog.cpp:652 +msgid "Create Game" +msgstr "Stwórz grę" + +#: kgrdialog.cpp:668 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level\n" +"%n levels" +msgstr "" +"%n poziom\n" +"%n poziomy\n" +"%n poziomów" + +#: kgrdialog.cpp:671 +msgid "%1 levels" +msgstr "%1 poziomy" + +#: kgrdialog.cpp:674 +msgid "Save Changes" +msgstr "Zapisz zmiany" + +#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 +msgid "Select Saved Game" +msgstr "Wybierz zapisaną grę" + +#: kgrdialog.cpp:778 +msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " +msgstr "" +"Gra Poziom/Życia/Punkty Dzień Data Czas " + +#: kgrgame.cpp:145 +msgid "GAME OVER !!!" +msgstr "KONIEC GRY !!!" + +#: kgrgame.cpp:191 +msgid "" +"CONGRATULATIONS !!!!" +"

You have conquered the last level in the %1 game !!

" +msgstr "GRATULACJE !!!!

Pokonałeś ostatni poziom w grze %1 !!

" + +#: kgrgame.cpp:384 +msgid "Start Tutorial" +msgstr "Uruchom samouczek" + +#: kgrgame.cpp:385 +msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." +msgstr "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." + +#: kgrgame.cpp:394 +msgid "Hint" +msgstr "Podpowiedź" + +#: kgrgame.cpp:400 +msgid "Sorry, there is no hint for this level." +msgstr "Niestety nie ma podpowiedzi dla tego poziomu." + +#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 +msgid "Load Level" +msgstr "Wczytaj grę" + +#: kgrgame.cpp:515 +msgid "" +"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." +msgstr "" +"Nie można znaleźć pliku '%1'. Upewnij się, czy '%2' był wykonany w katalogu " +"'%3'." + +#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 +#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 +msgid "Cannot open file '%1' for read-only." +msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' tylko do odczytu." + +#: kgrgame.cpp:682 +msgid "New Level" +msgstr "Nowy poziom" + +#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 +#: kgrgame.cpp:830 +msgid "Save Game" +msgstr "Zapisz grę" + +#: kgrgame.cpp:771 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " +"item %1." +msgstr "" +"Niestety nie można zapisać twojej gry podczas edycji. Użyj pozycji menu %1." + +#: kgrgame.cpp:776 +msgid "" +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " +"be as they were at the start of this level, not as they are now." +msgstr "" +"Uwaga: z powodu zastosowanych ułatwień programowych, miejsce i liczba punktów " +"zapisywanej gry będzie taka, jaka była na początku tego poziomu, nie taka jak " +"jest teraz." + +#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 +msgid "Cannot open file '%1' for output." +msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' dla wyjścia." + +#: kgrgame.cpp:831 +msgid "Your game has been saved." +msgstr "Twoja gra została zapisana." + +#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 +msgid "Load Game" +msgstr "Wczytaj grę" + +#: kgrgame.cpp:844 +msgid "Sorry, there are no saved games." +msgstr "Niestety nie ma zapisanych gier." + +#: kgrgame.cpp:902 +msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." +msgstr "Nie można znaleźć gry z przedrostkiem '%1'." + +#: kgrgame.cpp:924 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 +msgid "Check for High Score" +msgstr "Sprawdź najlepsze wyniki" + +#: kgrgame.cpp:1003 +msgid "" +"Congratulations !!! You have achieved a high score in this game. " +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " +"Fame." +msgstr "" +"Gratulacje !!! Osiągnąłeś najlepszy wynik dla tej gry. Proszę wpisać " +"imię ,aby mogło być umieszczone w Sali Chwały KGoldrunnera." + +#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 +msgid "Save High Score" +msgstr "Zapisz najlepszy wynik" + +#: kgrgame.cpp:1032 +msgid "You must enter something. Please try again." +msgstr "Musisz coś wpisać. Proszę spróbować ponownie." + +#: kgrgame.cpp:1107 +msgid "Your high score has been saved." +msgstr "Twój najlepszy wynik został zapisany." + +#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 +msgid "Show High Scores" +msgstr "Pokaż najlepsze wyniki" + +#: kgrgame.cpp:1118 +msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." +msgstr "Niestety nie ma najlepszych wyników dla samouczka." + +#: kgrgame.cpp:1134 +msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." +msgstr "Niestety nie ma jeszcze najlepszych wyników dla gry %1." + +#: kgrgame.cpp:1155 +msgid "" +"
" +"

KGoldrunner Hall of Fame

" +"
" +"
" +"

\"%1\" Game

" +msgstr "" +"
" +"

KGoldrunner komnata chwały

" +"
" +"
" +"

\"%1\" Gra

" + +#: kgrgame.cpp:1160 +msgid " Name Level Score Date" +msgstr " Nazwa Poziom Punkty Data" + +#: kgrgame.cpp:1180 +msgid "High Scores" +msgstr "Najlepsze wyniki" + +#: kgrgame.cpp:1359 +msgid "Create Level" +msgstr "Utwórz poziom" + +#: kgrgame.cpp:1360 +msgid "" +"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Nie możesz tworzyć i zapisywać poziomów dopóki nie ma gry, która mogłaby je " +"zawierać. Wybierz z menu \"Utwórz grę\"." + +#: kgrgame.cpp:1409 +msgid "" +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Nie możesz edytować i zapisywać poziomów dopóki nie stworzysz gry i poziomu. " +"Wybierz z menu \"Stwórz grę\"." + +#: kgrgame.cpp:1421 +msgid "" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " +"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " +"bricks, are you? :-)" +msgstr "" +"Możesz edytować poziom systemowy, ale MUSISZ zapisać go do jednej z twoich " +"gier. " + +#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 +msgid "Save Level" +msgstr "Zapisz poziom" + +#: kgrgame.cpp:1532 +msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." +msgstr "Nieodpowiedznia akcja: nie edytujesz poziomu." + +#: kgrgame.cpp:1569 +msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" +msgstr "Czy chcesz wstawić poziom i przesunąć istniejące w górę?" + +#: kgrgame.cpp:1571 +msgid "&Insert Level" +msgstr "&Wstaw poziom" + +#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 +msgid "Move Level" +msgstr "Przenieś poziom" + +#: kgrgame.cpp:1643 +msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." +msgstr "Musisz najpierw wczytać poziom, aby go przenieść. Użyj menu %1 lub %2." + +#: kgrgame.cpp:1645 +msgid "Game" +msgstr "Gra" + +#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 +msgid "Editor" +msgstr "Edytor" + +#: kgrgame.cpp:1659 +msgid "" +"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Nie możesz przenieść poziomu dopóki nie stworzysz gry i przynajmniej dwóch " +"poziomów. Wybierz z menu \"Stwórz grę\"." + +#: kgrgame.cpp:1667 +msgid "Sorry, you cannot move a system level." +msgstr "Niestety nie można przenosić poziomów systemowych." + +#: kgrgame.cpp:1681 +msgid "You must change the level or the game or both." +msgstr "Musisz zmienić poziom albo grę lub jedno i drugie." + +#: kgrgame.cpp:1744 +msgid "" +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " +"item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Nie możesz skasować poziomu dopóki nie stworzysz gry i poziomu. Wybierz z menu " +"\"Stwórz grę\"." + +#: kgrgame.cpp:1766 +msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" +msgstr "Czy chcesz skasować poziom i przesunąć niższe poziomy w górę?" + +#: kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Delete Level" +msgstr "&Usuń poziom" + +#: kgrgame.cpp:1783 +msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." +msgstr "Nie znaleziono pliku '%1' do skasowania." + +#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 +#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 +msgid "Save Game Info" +msgstr "Zapisz opis gry" + +#: kgrgame.cpp:1838 +msgid "You must enter a name for the game." +msgstr "Musisz wpisać nazwę dla gry." + +#: kgrgame.cpp:1848 +msgid "You must enter a filename prefix for the game." +msgstr "Musisz wpisać przedrostek nazwy pliku gry." + +#: kgrgame.cpp:1853 +msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." +msgstr "Przedrostek nazwy pliku nie powinien być większy niż 5 znaków." + +#: kgrgame.cpp:1867 +msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." +msgstr "Przedrostek nazwy pliku powinien składać się z liter alfabetu." + +#: kgrgame.cpp:1885 +msgid "The filename prefix '%1' is already in use." +msgstr "Przedrostek nazwy pliku '%1' jest w użyciu." + +#: kgrgame.cpp:1922 +msgid "&Go on editing" +msgstr "&Kontunuuj edycję" + +#: kgrgame.cpp:1935 +msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" +msgstr "Nie zapisałeś swojej pracy. Czy chcesz to zrbić teraz?" + +#: kgrgame.cpp:1937 +msgid "&Don't Save" +msgstr "&Nie zapisuj" + +#: kgrgame.cpp:2063 +msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." +msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku z '%1' na '%2'." + +#: kgrgame.cpp:2156 +msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." +msgstr "" +"Niestety możesz jedynie zapisywać lub przenosić tylko do własnych gier." + +#: kgrgame.cpp:2162 +msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." +msgstr "Niestety możesz jedynie kasować poziom z jednej ze swoich gier." + +#: kgrgame.cpp:2168 +msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." +msgstr "Niestety możesz jedynie edytować opisy tylko własnych gier." + +#: kgrgame.cpp:2182 +msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." +msgstr "Nie ma poziomu %1 w %2, więc nie możesz go edytować i w niego grać." + +#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 +#: kgrgame.cpp:2435 +msgid "Check Games & Levels" +msgstr "Sprawdź gry & poziomy" + +#: kgrgame.cpp:2372 +msgid "" +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " +"has been run in the '%4' folder." +msgstr "" +"Nie ma katalogu '%1' do przechowywania poziomów dla gry'%2'. Upewnij się, czy " +"'%3' był wykonany w katalogu '%4'." + +#: kgrgame.cpp:2390 +msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." +msgstr "Nie ma plików '%1/%2???.grl' dla gry %3." + +#: kgrgame.cpp:2414 +msgid "" +"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"Plik '%1' jest większy niż najwyższy poziom w grze %2 i nie można w niego grać." + +#: kgrgame.cpp:2427 +msgid "" +"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"Plik '%1' jest mniejszy niż najmniejszy poziom w grze %2 i nie można w niego " +"grać." + +#: kgrgame.cpp:2436 +msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." +msgstr "Nie można znaleźć pliku '%1' dla gry %2." + +#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 +msgid "Load Game Info" +msgstr "Wczytaj opis gry" + +#: kgrgame.cpp:2459 +msgid "Cannot find game info file '%1'." +msgstr "Nie można znaleźć pliku opisu gry '%1'." + +#: kgrgame.cpp:2515 +msgid "Format error in game info file '%1'." +msgstr "Błąd formatu w pliku opisu gry '%1'." + +#: kgrgame.cpp:2534 +msgid "You can only modify user games." +msgstr "Możesz jedynie modyfikować gry użytkownika." + +#: main.cpp:15 +msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" +msgstr "KGoldrunner jest grą akcji i łamigłówek" + +#: main.cpp:25 +msgid "Current author" +msgstr "Bieżący autor" + +#: main.cpp:27 +msgid "Original author" +msgstr "Pierwszy autor" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Editor" +msgstr "&Edytor" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Landscapes" +msgstr "&Krajobrazy" + +#~ msgid "&Tutorial" +#~ msgstr "&Samouczek" + +#~ msgid "Traditional" +#~ msgstr "Tradycyjny" + +#~ msgid "Rules" +#~ msgstr "Zasady" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kjumpingcube.po new file mode 100644 index 00000000000..2b39141abda --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kjumpingcube.po @@ -0,0 +1,293 @@ +# Version: $Revision: 829341 $ +# translation of kjumpingcube.po to Polish +# translation of kjumpingcube.po to +# translation of kjumpingcube.po to +# This File is part of 'KJumpingCube' +# Matthias Kiefer , 1998. +# Krzysztof P. Jasiutowicz , 1998. +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjumpingcube\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 11:58+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: kjumpingcube.cpp:63 +msgid "Current player:" +msgstr "Aktualny gracz:" + +#: kjumpingcube.cpp:86 +msgid "Stop &Thinking" +msgstr "Przerwij &myślenie" + +#: kjumpingcube.cpp:125 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Plik %1 istnieje.\n" +"Czy chcesz go zmienić?" + +#: kjumpingcube.cpp:127 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: kjumpingcube.cpp:149 +#, c-format +msgid "game saved as %1" +msgstr "gra zapisana jako %1" + +#: kjumpingcube.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"There was an error in saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Błąd podczas zapisu pliku\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:171 +msgid "The file %1 does not exist!" +msgstr "Plik %1 nie istnieje!" + +#: kjumpingcube.cpp:185 +msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" +msgstr "Plik %1 nie jest zapisem KJumpingCube!" + +#: kjumpingcube.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Błąd przy odczycie pliku\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:211 +msgid "stopped activity" +msgstr "działanie wstrzymane" + +#: kjumpingcube.cpp:230 +msgid "Winner is Player %1!" +msgstr "Zwycięzcą jest gracz %1!" + +#: kjumpingcube.cpp:231 +msgid "Winner" +msgstr "Zwycięzca" + +#: kjumpingcube.cpp:255 +msgid "Performing move." +msgstr "Wykonywanie ruchu." + +#: kjumpingcube.cpp:261 +msgid "Computing next move." +msgstr "Obmyślanie następnego ruchu." + +#: kjumpingcube.cpp:272 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: main.cpp:30 +msgid "Tactical one or two player game" +msgstr "1- lub 2-osobowa gra taktyczna" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Przenieś" + +#: main.cpp:39 +msgid "KJumpingCube" +msgstr "Skaczące sześciany" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Różne usprawnienia" + +#. i18n: file settings.ui line 53 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Board Size" +msgstr "Rozmiar planszy" + +#. i18n: file settings.ui line 87 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "5x5" +msgstr "5x5" + +#. i18n: file settings.ui line 95 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "10x10" +msgstr "10x10" + +#. i18n: file settings.ui line 125 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Board Color" +msgstr "Kolor planszy" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Gracz 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Gracz 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 170 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Computer Skill" +msgstr "Poziom komputera" + +#. i18n: file settings.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Średni" + +#. i18n: file settings.ui line 192 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Początkujący" + +#. i18n: file settings.ui line 200 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#. i18n: file settings.ui line 233 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Computer Plays As" +msgstr "Komputer" + +#. i18n: file settings.ui line 244 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Gracz 1" + +#. i18n: file settings.ui line 252 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Gracz 2" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Color of player 1." +msgstr "Kolor gracza 1." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Color of player 2." +msgstr "Kolor gracza 2." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Size of the playing field." +msgstr "Rozmiar planszy do gry." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Skill of the computer player." +msgstr "Poziom gracza komputerowego." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is played by the computer." +msgstr "Czy gracz 1 będzie sterowany przez komputer." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is played by the computer." +msgstr "Czy gracz 2 będzie sterowany przez komputer." + +#~ msgid "(Computer)" +#~ msgstr "(Komputer)" + +#~ msgid "On turn: Player %1" +#~ msgstr "Ruch: gracz %1" + +#~ msgid "Get &Hint" +#~ msgstr "&Podpowiedź" + +#~ msgid "&6x6" +#~ msgstr "&6x6" + +#~ msgid "&7x7" +#~ msgstr "&7x7" + +#~ msgid "&8x8" +#~ msgstr "&8x8" + +#~ msgid "&9x9" +#~ msgstr "&9x9" + +#~ msgid "&Playfield" +#~ msgstr "&Pole gry" + +#~ msgid "&Beginner" +#~ msgstr "&Początkujący" + +#~ msgid "&Average" +#~ msgstr "Ś&redni" + +#~ msgid "&Expert" +#~ msgstr "&Ekspert" + +#~ msgid "S&kill" +#~ msgstr "Po&ziom" + +#~ msgid "settings saved" +#~ msgstr "ustawienia zapisane" + +#~ msgid "color changed for player %1" +#~ msgstr "zmiana koloru dla gracza %1" + +#~ msgid "The computer player's skill level is now: %1" +#~ msgstr "Aktualny poziom gry komputera: %1" + +#~ msgid "playfield changed to %1x%2" +#~ msgstr "pole gry zmienione na %1x%2" + +#~ msgid "Player %1 is now played by you." +#~ msgstr "Gracz %1 to Ty." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/klickety.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/klickety.po new file mode 100644 index 00000000000..ca7d9519e67 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/klickety.po @@ -0,0 +1,68 @@ +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of klickety.po to Polish +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klickety\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 00:13+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: piece.cpp:20 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Kolor %1:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Remaining blocks" +msgstr "Pozostałe elementy" + +#: field.cpp:20 +msgid "" +"Display the number of remaining blocks." +"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best local score.
" +msgstr "" +"Pokaż listę pozostałych elementów." +"
Zmienia kolor na niebieski" +", jeśli wynik jest rekordem, zaś na czerwony" +", jeśli wynik jest lokalnym rekordem.
" + +#: field.cpp:29 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Zużyty czas" + +#: main.cpp:16 +msgid "Klickety" +msgstr "Klickety" + +#: main.cpp:17 +msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game" +msgstr "Klickety to adaptacja gry \"clickomania\"" + +#: main.cpp:19 +msgid "Removed blocks" +msgstr "Usunięte elementy" + +#: main.cpp:45 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#~ msgid "Enable animations" +#~ msgstr "Włącz animacje" + +#~ msgid "Block size:" +#~ msgstr "Rozmiar elementu:" + +#~ msgid "Fade strength:" +#~ msgstr "Przyciemnianie:" + +#~ msgid "Fade color:" +#~ msgstr "Kolor przyciemniania:" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/klines.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/klines.po new file mode 100644 index 00000000000..1183e58637e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/klines.po @@ -0,0 +1,316 @@ +# translation of klines.po to Polish +# Version: $Revision: 464363 $ +# translation of klines.po to +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:00+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: ballpainter.cpp:69 +msgid "Unable to find graphics. Check your installation." +msgstr "Nie można znaleźć plików graficznych. Proszę sprawdzić instalację." + +#: klines.cpp:52 +msgid "Very Easy" +msgstr "Bardzo łatwy" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Easy" +msgstr "Łatwy" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Normal" +msgstr "Zwykły" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Hard" +msgstr "Trudny" + +#: klines.cpp:53 +msgid "Very Hard" +msgstr "Bardzo trudny" + +#: klines.cpp:78 +msgid " Score:" +msgstr " Wynik:" + +#: klines.cpp:80 +msgid " Level: " +msgstr " Poziom: " + +#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 +msgid "Start &Tutorial" +msgstr "&Włącz naukę" + +#: klines.cpp:113 +msgid "&Show Next" +msgstr "&Pokaż następne" + +#: klines.cpp:115 +msgid "Hide Next" +msgstr "Ukryj następny" + +#: klines.cpp:116 +msgid "&Use Numbered Balls" +msgstr "&Użyj numerowanych kul" + +#: klines.cpp:131 +msgid "Move Left" +msgstr "Przesuń w lewo" + +#: klines.cpp:132 +msgid "Move Right" +msgstr "Przesuń w prawo" + +#: klines.cpp:133 +msgid "Move Up" +msgstr "Przesuń w górę" + +#: klines.cpp:134 +msgid "Move Down" +msgstr "Przesuń w dół" + +#: klines.cpp:135 +msgid "Move Ball" +msgstr "Przesuń kulę" + +#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 +#, c-format +msgid " Level: %1" +msgstr " Poziom :%1" + +#: klines.cpp:182 +msgid "Stop &Tutorial" +msgstr "Zatrzymaj &naukę" + +#: klines.cpp:185 +msgid "Tutorial" +msgstr "Nauka" + +#: klines.cpp:205 +msgid "Tutorial - Stopped" +msgstr "Nauka - zatrzymane" + +#: klines.cpp:225 +msgid "" +"The goal of the game is to put\n" +"5 balls of the same color in line." +msgstr "Celem gry jest umieszczenie 5 kul tego samego koloru w jednej linii." + +#: klines.cpp:234 +msgid "" +"You can make horizontal, vertical\n" +"and diagonal lines." +msgstr "Linie mogą być poziome, pionowe i ukośne." + +#: klines.cpp:243 +msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." +msgstr "W każdej kolejce na planszy pojawiają się trzy nowe kule." + +#: klines.cpp:251 +msgid "Every turn, you can move one ball." +msgstr "W każdej kolejce możesz przesunąć jedną kulę." + +#: klines.cpp:260 +msgid "" +"To move a ball, click on it with the mouse,\n" +"then click where you want the ball to go." +msgstr "" +"Kulę przesuwa się, klikając myszką na niej, a następnie na polu docelowym." + +#: klines.cpp:275 +msgid "You just moved the blue ball!" +msgstr "Właśnie przesunąłeś niebieską kulę!" + +#: klines.cpp:283 +msgid "" +"Balls can be moved to every position on the board,\n" +"as long as there are no other balls in their way." +msgstr "" +"Kule można przesuwać na dowolne pole, pod warunkiem, że inne kule nie stoją na " +"drodze." + +#: klines.cpp:299 +msgid "Now we only need one more blue ball." +msgstr "Teraz potrzebna jest jeszcze jedna niebieska kula." + +#: klines.cpp:307 +msgid "It seems to be our lucky day!" +msgstr "Mamy szczęście!" + +#: klines.cpp:322 +msgid "" +"Hurray! And away they go!\n" +"Now lets try the green balls." +msgstr "" +"Hura! Kule zniknęły!\n" +"Teraz spróbujmy usunąć zielone." + +#: klines.cpp:343 +msgid "" +"Now you try!\n" +"Click on the green ball and move it to the others!" +msgstr "Twoja kolej! Kliknij na zielonej kuli i przesuń ją do innych!" + +#: klines.cpp:355 +msgid "Almost, try again!" +msgstr "Prawie dobrze, spróbuj jeszcze raz!" + +#: klines.cpp:360 +msgid "Very good!" +msgstr "Brawo!" + +#: klines.cpp:364 +msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." +msgstr "Za każdą usuniętą piątkę kul dostajesz dodatkową kolejkę." + +#: klines.cpp:368 +msgid "" +"This is the end of this tutorial.\n" +"Feel free to finish the game!" +msgstr "" +"Koniec nauki!\n" +"Spróbuj skończyć tę grę!" + +#: klines.cpp:422 +msgid "Tutorial - Paused" +msgstr "Nauka - zatrzymane" + +#: klines.cpp:531 +#, c-format +msgid " Score: %1" +msgstr " Wynik :%1" + +#: linesboard.cpp:229 +msgid "Game Over" +msgstr "Koniec gry" + +#: main.cpp:30 +msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Kolorowe linie - niewielka gra w piłki i ich usuwanie" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Przenieś" + +#: main.cpp:39 +msgid "Kolor Lines" +msgstr "Kolorowe linie" + +#: main.cpp:41 +msgid "Original author" +msgstr "Autor pierwszej wersji" + +#: main.cpp:42 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Zmiany i rozbudowa" + +#: mwidget.cpp:37 +msgid "Next balls:" +msgstr "Następne kule:" + +#. i18n: file klines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Difficulty level" +msgstr "Poziom trudności" + +#. i18n: file klines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the next set of balls." +msgstr "Czy wyświetlać następny zestaw kul." + +#. i18n: file klines.kcfg line 19 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to use numbered balls." +msgstr "Czy używać numerowanych kul." + +#~ msgid "Ne&xt Turn" +#~ msgstr "Następna &kolejka" + +#~ msgid "Klines" +#~ msgstr "Linie" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Original version by Roman Merzlyakov" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Wersja pierwotna: Roman Merzlyakov" + +#~ msgid "Show &Highscore" +#~ msgstr "&Lista rekordów" + +#~ msgid "Und&o" +#~ msgstr "&Cofnij" + +#~ msgid "Congratulations! You score is %1" +#~ msgstr "Gratulacje! Twój wynik to %1" + +#~ msgid "Hall Of Fame" +#~ msgstr "Księga rekordów" + +#~ msgid "" +#~ "You've made in into the \"Hall Of Fame\".Type in\n" +#~ "your name so mankind will always remember\n" +#~ "your cool rating." +#~ msgstr "" +#~ "Dostałeś się do Księgi Rekordów.\n" +#~ "Wpisz swoje imię, żeby ludzkość na zawsze\n" +#~ "zapamiętała Twój wynik." + +#~ msgid "Your name:" +#~ msgstr "Twoje imię:" + +#~ msgid "Anonymous" +#~ msgstr "Anonim" + +#~ msgid "Lines: Highscore" +#~ msgstr "Linie: rekordy" + +#~ msgid "Rank" +#~ msgstr "Miejsce" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Imię" + +#~ msgid " score: xxxx " +#~ msgstr " wynik: xxx " + +#~ msgid " highscore: xxxx " +#~ msgstr " rekord: xxx " + +#~ msgid " highscore: %1 " +#~ msgstr " rekord :%1 " + +#~ msgid "&New game" +#~ msgstr "&Nowa gra" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kmahjongg.po new file mode 100644 index 00000000000..a8867f424b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kmahjongg.po @@ -0,0 +1,672 @@ +# Version: $Revision: 552531 $ +# Piotr Roszatycki , 1999. +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2002,2003, 2004, 2005. +# translation of kmahjongg.po to Polish +# translation of kmahjongg.po to +# translation of kmahjongg.po to +# translation of kmahjongg.po to +# translation of kmahjongg.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmahjongg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-06 12:44+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: Editor.cpp:85 +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "Edytuj układ planszy" + +#: Editor.cpp:114 +msgid "New board" +msgstr "Nowa plansza" + +#: Editor.cpp:117 +msgid "Open board" +msgstr "Otwórz planszę" + +#: Editor.cpp:120 +msgid "Save board" +msgstr "Zapisz planszę" + +#: Editor.cpp:127 +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" + +#: Editor.cpp:137 +msgid "Move tiles" +msgstr "Przesuń kamienie" + +#: Editor.cpp:140 +msgid "Add tiles" +msgstr "Dodaj kamienie" + +#: Editor.cpp:142 +msgid "Remove tiles" +msgstr "Usuń kamienie" + +#: Editor.cpp:158 +msgid "Shift left" +msgstr "Przesuń w lewo" + +#: Editor.cpp:160 +msgid "Shift up" +msgstr "Przesuń w górę" + +#: Editor.cpp:162 +msgid "Shift down" +msgstr "Przesuń w dół" + +#: Editor.cpp:164 +msgid "Shift right" +msgstr "Przesuń w prawo" + +#: Editor.cpp:168 +msgid "Exit" +msgstr "Zakończ" + +#: Editor.cpp:263 +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "Kamienie: %1 Pozycja: %2,%3,%4" + +#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.layout|Układ planszy (*.layout)\n" +"*|Wszystkie pliki" + +#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 +msgid "Open Board Layout" +msgstr "Otwórz układ planszy" + +#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 +msgid "Save Board Layout" +msgstr "Zapisz układ planszy" + +#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "Zapisywanie jest na razie możliwe jedynie do plików lokalnych." + +#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje. Zastąpić go?" + +#: Editor.cpp:358 +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "Plansza została zmieniona. Zapisać zmiany?" + +#: Editor.cpp:366 +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "Błąd podczas zapisu." + +#: HighScore.cpp:64 +msgid "Pos" +msgstr "Pozycja" + +#: HighScore.cpp:77 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: HighScore.cpp:86 +msgid "Board" +msgstr "Plansza" + +#: HighScore.cpp:94 +msgid "Score" +msgstr "Punkty" + +#: HighScore.cpp:102 +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#: HighScore.cpp:165 +msgid "Scores" +msgstr "Punkty" + +#: HighScore.cpp:465 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonim" + +#: HighScore.cpp:498 +msgid "" +"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " +"on disk. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Wyczyszczenie listy rekordów spowoduje usunięcie wszystkich rekordów z dysku i " +"pamięci. Czy chcesz to zrobić?" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset High Scores" +msgstr "Wyczyść listę rekordów" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset" +msgstr "Przywróć" + +#: Preview.cpp:35 +msgid "Load..." +msgstr "Wczytaj..." + +#: Preview.cpp:86 +msgid "Change Background Image" +msgstr "Zmień obrazek w tle" + +#: Preview.cpp:88 +msgid "" +"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" +msgstr "" +"*.bgnd|Obrazek tła (*.bgnd)\n" + +#: Preview.cpp:94 +msgid "Change Tile Set" +msgstr "Zmień zestaw kamieni" + +#: Preview.cpp:95 +msgid "" +"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" +msgstr "" +"*.tileset|Zestaw kamieni (*.tileset)\n" + +#: Preview.cpp:101 +msgid "" +"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" +msgstr "" +"*.layout|Układ planszy (*.layout)\n" + +#: Preview.cpp:102 +msgid "Change Board Layout" +msgstr "Zmień układ planszy" + +#: Preview.cpp:108 +msgid "" +"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" +msgstr "" +"*.theme|Motyw Kmahjongga (*.theme)\n" + +#: Preview.cpp:109 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Wybierz motyw" + +#: Preview.cpp:121 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Wszystkie pliki" + +#: Preview.cpp:210 +msgid "That is not a valid theme file." +msgstr "To nie jest poprawny plik motywu." + +#: Preview.cpp:386 +msgid "Save Theme" +msgstr "Zapisz motyw" + +#: Preview.cpp:405 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 +msgid "Could not write to file. Aborting." +msgstr "Nie można zapisać pliku." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: boardwidget.cpp:47 +msgid "" +"An error occurred when loading the tileset file %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Błąd podczas odczytu pliku z zestawem kamieni %1.\n" +"KMahjongg zakończy działanie." + +#: boardwidget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when loading the background image\n" +"%1" +msgstr "" +"Błąd podczas odczytu pliku tła\n" +"%1" + +#: boardwidget.cpp:59 +msgid "KMahjongg will now terminate." +msgstr "KMahjongg zakończy działanie." + +#: boardwidget.cpp:67 +msgid "" +"An error occurred when loading the board layout %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Błąd podczas odczytu pliku z układem kamieni %1.\n" +"KMahjongg zakończy działanie." + +#: boardwidget.cpp:112 +msgid "" +"KMahjongg could not locate the file: %1\n" +"or the default file of type: %2\n" +"KMahjongg will now terminate" +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku: %1\n" +"lub domyślnego pliku typu %2.\n" +"KMahnogg zakończy działanie." + +#: boardwidget.cpp:503 +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "Cofnięcie ruchu." + +#: boardwidget.cpp:507 +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "Nie możesz cofnąć ruchu. Jeszcze nie wykonałeś żadnego!" + +#: boardwidget.cpp:526 +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "Przykro mi, przegrałeś grę." + +#: boardwidget.cpp:568 +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "Tryb demo. Kliknij myszą aby zatrzymać." + +#: boardwidget.cpp:577 +msgid "Now it's you again." +msgstr "Teraz jest Twój ruch." + +#: boardwidget.cpp:600 +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "Twój komputer przegrał grę." + +#: boardwidget.cpp:695 +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "Gratulacje. Wygrałeś!" + +#: boardwidget.cpp:726 +msgid "Calculating new game..." +msgstr "Tworzenie nowej gry..." + +#: boardwidget.cpp:731 +msgid "Error converting board information!" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania informacji o planszy!" + +#: boardwidget.cpp:758 +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "Gotowe. Twój ruch." + +#: boardwidget.cpp:765 +msgid "Error generating new game!" +msgstr "Błąd podczas tworzenia nowej gry!" + +#: boardwidget.cpp:1686 +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "Koniec gry: nie ma więcej ruchów." + +#: boardwidget.cpp:1807 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Błąd podczas wczytywania obrazka:\n" +"%1" + +#: kmahjongg.cpp:136 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "Nowa wybrana gra..." + +#: kmahjongg.cpp:137 +msgid "Open Th&eme..." +msgstr "Otwórz &motyw..." + +#: kmahjongg.cpp:138 +msgid "Open &Tileset..." +msgstr "Otwórz z&estaw kamieni..." + +#: kmahjongg.cpp:139 +msgid "Open &Background..." +msgstr "Otwórz &tło..." + +#: kmahjongg.cpp:140 +msgid "Open La&yout..." +msgstr "Otwórz ukł&ad..." + +#: kmahjongg.cpp:141 +msgid "Sa&ve Theme..." +msgstr "Zapisz moty&w..." + +#: kmahjongg.cpp:144 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "Tasu&j" + +#: kmahjongg.cpp:146 +msgid "Show &Matching Tiles" +msgstr "Pokaż pa&sujące kamienie" + +#: kmahjongg.cpp:147 +msgid "Hide &Matching Tiles" +msgstr "Ukryj p&asujące kamienie" + +#: kmahjongg.cpp:162 +msgid "&Board Editor" +msgstr "&Edytor planszy" + +#: kmahjongg.cpp:213 +msgid "Enter game number:" +msgstr "Podaj numer gry:" + +#. i18n: file settings.ui line 47 +#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: kmahjongg.cpp:369 +msgid "You have won!" +msgstr "Wygrałeś!" + +#: kmahjongg.cpp:400 +#, c-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "Gra nr: %1" + +#: kmahjongg.cpp:410 +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "Usunięto: %1/%2 Pozostało par: %3" + +#: kmahjongg.cpp:464 +msgid "Load Game" +msgstr "Wczytaj grę." + +#: kmahjongg.cpp:475 +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "Nie można odczytać pliku." + +#: kmahjongg.cpp:483 +msgid "File format not recognized." +msgstr "Nieznany format pliku." + +#: kmahjongg.cpp:529 +msgid "Save Game" +msgstr "Zapisz grę." + +#: main.cpp:9 +msgid "Mahjongg for KDE" +msgstr "Mahjongg dla KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:16 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor pierwszej wersji" + +#: main.cpp:17 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Aktualny opiekun" + +#: main.cpp:18 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Poprawki i rozbudowa" + +#: main.cpp:19 +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"Generowanie gier mających rozwiązanie\n" +"na podstawie algorytmu Michaela Meeksa (GNOME mahjonng)" + +#: main.cpp:20 +msgid "Tile set contributor and web page maintainer" +msgstr "Projektant kamieni i opiekun strony WWW" + +#: main.cpp:21 +msgid "Code cleanup" +msgstr "Uporządkowanie kodu" + +#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ruch" + +#. i18n: file settings.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show removed tiles" +msgstr "Pokaż usunięte kamienie" + +#. i18n: file settings.ui line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Generate solvable games" +msgstr "Tylko gry mające rozwiązanie" + +#. i18n: file settings.ui line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play winning animation" +msgstr "Animacje po zwycięstwie" + +#. i18n: file settings.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#. i18n: file settings.ui line 118 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Skalowane" + +#. i18n: file settings.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Kafelkowane" + +#. i18n: file settings.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tiles" +msgstr "Kamienie" + +#. i18n: file settings.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Draw shadows" +msgstr "Rysuj cienie" + +#. i18n: file settings.ui line 161 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use mini-tiles" +msgstr "Użyj małych kamieni" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The tile-set to use." +msgstr "Zestaw kamieni do użycia." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The background to use." +msgstr "Obrazek tła do użycia." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "Układ kamieni." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Whether to show removed tiles." +msgstr "Czy pokazywać usunięte kamienie." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to use miniature tiles." +msgstr "Czy pokazywać miniaturki kamieni." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether the tiles have shadows." +msgstr "Czy wyświetlać cienie kamieni." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "Czy losować tylko gry mające rozwiązanie." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." +msgstr "Czy tło powinno być kafelkowane (a nie skalowane)." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether an animation should be played on victory." +msgstr "Czy po zwycięstwie pokazywać animację." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "Czy wyświetlać pasujące kamieniekamienie." + +#~ msgid "Implemented some bugfixes and wishes" +#~ msgstr "Parę poprawionych błędów i usprawnienia" + +#~ msgid "KDE Game" +#~ msgstr "Gra KDE" + +#~ msgid "&Help Me" +#~ msgstr "&Podpowiedź" + +#~ msgid "&Demo Mode" +#~ msgstr "&Demonstracja" + +#~ msgid "Save preferences on exit" +#~ msgstr "Zapisz ustawienia przy wyjściu" + +#~ msgid "Show status bar" +#~ msgstr "Pokaż pasek stanu" + +#~ msgid "KMahjongg could not locate the file: " +#~ msgstr "Nie znaleziono pliku: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Or the default file of type: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Lub domyślnego pliku typu: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "KMahjongg will now terminate" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kmahjongg zakończy działanie" + +#~ msgid "Kmahjongg" +#~ msgstr "Kmahjongg" + +#~ msgid "Cut." +#~ msgstr "Wytnij." + +#~ msgid "Copy." +#~ msgstr "Kopiuj." + +#~ msgid "Paste." +#~ msgstr "Wklej." + +#~ msgid "New Game." +#~ msgstr "Nowa gra." + +#~ msgid "New Numbered Game." +#~ msgstr "Nowa wybrana gra." + +#~ msgid "Open Game." +#~ msgstr "Wczytaj grę." + +#~ msgid " Save Game." +#~ msgstr " Zapisz grę." + +#~ msgid "Undo Move." +#~ msgstr "Cofnij ruch." + +#~ msgid "Redo Move." +#~ msgstr "Przywróć ruch." + +#~ msgid "Pause Game." +#~ msgstr "Pauza." + +#~ msgid "Play Game." +#~ msgstr "Graj." + +#~ msgid "Hint." +#~ msgstr "Podpowiedź." + +#~ msgid "&Open Game... " +#~ msgstr "&Otwórz grę..." + +#~ msgid "&Save Game..." +#~ msgstr "Zapisz &grę..." + +#~ msgid "&Quit " +#~ msgstr "Za&kończ " + +#~ msgid "&Show Highscores..." +#~ msgstr "&Lista rekordów..." + +#~ msgid "&Pause" +#~ msgstr "&Pauza" + +#~ msgid "&Continue" +#~ msgstr "&Wznów" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Original version by Mathias Mueller" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Pierwotna wersja - Mathias Mueller" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "see http://freeweb.dnet.it/kmj/ for tile sets and layouts" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "zajrzyj na http://freeweb.dnet.it/kmj/ po nowe kamienie i układy" + +#~ msgid "New game" +#~ msgstr "Nowa gra" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..4b29405990a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,806 @@ +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of kmines.po to Polish +# translation of kmines.po to +# translation of kmines.po to +# translation of kmines.po to +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2002, 2003, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-23 14:50+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ruch" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Rozmiar pola." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Szerokość planszy." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Wysokość pola gry." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Liczba min na planszy." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Czy można używać znaku \"wątpliwy\"." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Czy można grać, używając klawiatury." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Czy zatrzymywać grę, gdy okno przestaje być aktywne." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Czy ustawić flagi i odsłaniać miny w przypadkach trywialnych." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Poziom trudności." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Działanie przycisków myszy" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Kolor miny" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Czy menu ma być widoczne." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Łatwy" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Zwyczajny" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Własne" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Wysokość:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Liczba min:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Wybierz poziom:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Miny (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Lewy klawisz:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Środkowy klawisz:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Prawy klawisz:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Odsłoń" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Odsłoń automatycznie" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Przełącz flagę" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "Przełącz flagę '?'" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "włącz znak ?" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Włącz klawiaturę" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Pauza, gdy okno nie jest aktywne" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "Odsłoń \"inteligentnie\"" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "Ustaw flagi i odsłoń w przypadkach trywialnych." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Działanie myszy" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Jeśli włączone jest inteligentne odsłanianie, wyniki nie są wpisywane na listę " +"rekordów." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Kolor flagi:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Kolor eksplozji:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Kolor błędu:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"Kolor %n miny:\n" +"Kolor %n min:\n" +"Kolor %n min:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Pole odkryte" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Pole odkryte automatycznie" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Flaga ustawiona" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Flaga usunięta" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Znak zapytania ustawiony" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Znak zapytania usunięty" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Kliknięcia" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "Anonim" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "W górę" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "W dół" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "W prawo" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "W lewo" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Do lewego brzegu" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Do prawego brzegu" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Do górnego brzegu" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Do dolnego brzegu" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Odsłoń minę" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Zaznacz minę" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Automatyczne odsłanianie" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Szybkość rozwiązywania..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Pokaż przebieg" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Odtwórz przebieg gry" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Zapisz przebieg gry..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Otwórz przebieg gry..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Gra" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Gra użytkownika" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Gra z klawiatury" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "KMines to klasyczna wersja Sapera" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "Miny" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Obrazki Smiley" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Rozwiązywacz/doradca" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Tryb inteligentnego odsłaniania" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"Mines left." +"
It turns red when you have flagged more cases " +"than present mines.
" +msgstr "" +"Pozostałe miny." +"
Kolor zmienia się na czerwony" +", jeśli zaznaczono więcej min, niż jest na planszy.
" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Wciśnij, by rozpocząć nową grę" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"Time elapsed." +"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +msgstr "" +"Zużyty czas." +"
Zmienia się na niebieski" +", jeśli to rekord, a na czerwony" +", jeśli to najlepszy czas.
" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Pole minowe." + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Wciśnij, by kontynuować" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "Eksplozja!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "Zwycięstwo!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "Porażka!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Jeśli korzystasz z pomocy doradcy, wynik nie jest uwzględniany na liście " +"rekordów." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Pokaż przebieg gry" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Plik już istnieje. Zastąpić go?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "Plik już istnieje" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "Nie można odczytać pliku XML w wierszu %1" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Nie można odczytać pliku." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "Nieprawidłowy plik z przebiegiem gry." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Oblicz szybkość rozwiązywania" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Szerokość: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Wysokość: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Miny %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Zwycięstwa:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Zwycięstwa: %1%" + +#, fuzzy +#~ msgid "Square size:" +#~ msgstr "Wielkość pola:" + +#~ msgid "Choose &Level" +#~ msgstr "Wybierz &poziom" + +#~ msgid "2 mines color:" +#~ msgstr "Kolor 2 min:" + +#~ msgid "3 mines color:" +#~ msgstr "Kolor 3 min:" + +#~ msgid "4 mines color:" +#~ msgstr "Kolor 4 min:" + +#~ msgid "5 mines color:" +#~ msgstr "Kolor 5 min:" + +#~ msgid "6 mines color:" +#~ msgstr "Kolor 6 min:" + +#~ msgid "7 mines color:" +#~ msgstr "Kolor 7 min:" + +#~ msgid "8 mines color:" +#~ msgstr "Kolor 8 min:" + +#~ msgid "&Adviser" +#~ msgstr "&Doradca" + +#~ msgid "Advise" +#~ msgstr "Doradź" + +#~ msgid "Solve" +#~ msgstr "Rozwiąż" + +#~ msgid "Multiplayers Scores" +#~ msgstr "Wyniki dla wielu graczy" + +#~ msgid "no score entry" +#~ msgstr "brak informacji o punktach" + +#~ msgid "Best &Scores" +#~ msgstr "Lista &zwycięzców" + +#~ msgid "&Players" +#~ msgstr "&Gracze" + +#~ msgid "View world-wide highscores" +#~ msgstr "Pokaż wyniki światowe" + +#~ msgid "View world-wide players" +#~ msgstr "Pokaż graczy na świecie" + +#~ msgid "Highscores" +#~ msgstr "Najlepsze wyniki" + +#~ msgid "Export..." +#~ msgstr "Eksportuj..." + +#~ msgid "Winner" +#~ msgstr "Zwycięzca" + +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Główne" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Pseudonim:" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komentarz:" + +#~ msgid "World-wide highscores enabled" +#~ msgstr "Wyniki światowe włączone" + +#~ msgid "Key:" +#~ msgstr "Klucz:" + +#~ msgid "Score" +#~ msgstr "Wynik" + +#~ msgid "Mean Score" +#~ msgstr "Średni wynik" + +#~ msgid "Best Score" +#~ msgstr "Rekord" + +#~ msgid "Games Count" +#~ msgstr "Liczba gier" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Komentarz" + +#~ msgid "Undefined error." +#~ msgstr "Nieznany błąd." + +#~ msgid "Missing argument(s)." +#~ msgstr "Brakujący argument." + +#~ msgid "Invalid argument(s)." +#~ msgstr "Nieprawidłowy argument." + +#~ msgid "Unable to connect to MySQL server." +#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem MySQL." + +#~ msgid "Unable to select database." +#~ msgstr "Nie można wybrać bazy danych." + +#~ msgid "Error on database query." +#~ msgstr "Błąd w zapytaniu do bazy danych." + +#~ msgid "Error on database insert." +#~ msgstr "Błąd przy wstawianiu do bazy danych." + +#~ msgid "Nickname already registered." +#~ msgstr "Pseudonim już zajęty." + +#~ msgid "Nickname not registered." +#~ msgstr "Pseudonim nie jest zajęty." + +#~ msgid "Invalid key." +#~ msgstr "Nieprawidłowy klucz." + +#~ msgid "Invalid submit key." +#~ msgstr "Nieprawidłowy zgłoszony klucz." + +#~ msgid "Invalid level." +#~ msgstr "Nieprawidłowy poziom." + +#~ msgid "Invalid score." +#~ msgstr "Nieprawidłowy wynik." + +#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server" +#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem wyników światowych" + +#~ msgid "Server URL: %1" +#~ msgstr "Adres serwera: %1" + +#~ msgid "Unable to open temporary file." +#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego." + +#~ msgid "Message from world-wide highscores server" +#~ msgstr "Wiadomość od serwera najlepszych światowych wyników" + +#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." +#~ msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź od serwera najlepszych światowych wyników." + +#~ msgid "Raw message: %1" +#~ msgstr "Nowa wiadomość: %1" + +#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." +#~ msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź od serwera najlepszych światowych wyników (pominięto: %1)." + +#~ msgid "Please choose a non empty nickname." +#~ msgstr "Proszę wybrać pseudonim." + +#~ msgid "Rank" +#~ msgstr "Ranga" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nazwa" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Zwycięstwo" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "brak" + +#~ msgid "Black marks:" +#~ msgstr "Żółte kartki:" + +#~ msgid "Count" +#~ msgstr "Liczba" + +#~ msgid "Percent" +#~ msgstr "Procent" + +#~ msgid "Best score" +#~ msgstr "Rekord" + +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Konfiguruj..." + +#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server." +#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem najlepszych światowych wyników." + +#~ msgid "toggle ? mark" +#~ msgstr "przełącz znak ?" + +#~ msgid "Customize Your Game" +#~ msgstr "Skonfiguruj własną grę" + +#~ msgid "Game type :" +#~ msgstr "Typ gry:" + +#~ msgid "Highscores : %1" +#~ msgstr "Rekordy: %1" + +#~ msgid "&Pause" +#~ msgstr "&Pauza" + +#~ msgid "in %1 minutes and %2 seconds." +#~ msgstr "w %1 min. i %2 sec." + +#~ msgid "in %1 minutes." +#~ msgstr "w %1 min." + +#~ msgid "in %1 seconds." +#~ msgstr "w %1 sec." + +#~ msgid "Set name" +#~ msgstr "Wybierz imię" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Ustawienia" + +#~ msgid "Main settings" +#~ msgstr "Ustawienia główne" + +#~ msgid "Mines left" +#~ msgstr "Pozostało min" + +#~ msgid "Time elapsed" +#~ msgstr "Zużyty czas" + +#~ msgid "Game paused" +#~ msgstr "Gra zatrzymana" + +#~ msgid "Yeeeesssssss!" +#~ msgstr "Jeeeeest !" + +#~ msgid "You did it ... but not in time." +#~ msgstr "Dokonałeś tego ... ale po czasie." + +#~ msgid "Bad luck!" +#~ msgstr "Pech!" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pauza" + +#~ msgid "High Scores..." +#~ msgstr "Lista zwycięzców..." + +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "&Ustawienia" + +#~ msgid "&Easy" +#~ msgstr "Ł&atwy" + +#~ msgid "&Normal" +#~ msgstr "&Zwyczajny" + +#~ msgid "&Expert" +#~ msgstr "&Ekspert" + +#~ msgid "&Pause game" +#~ msgstr "Za&trzymaj grę" + +#~ msgid "&Other settings..." +#~ msgstr "&Inne ustawienia..." + +#~ msgid "Hide menu" +#~ msgstr "Ukryj pasek menu" + +#~ msgid "Show menu" +#~ msgstr "Pokaż pasek menu" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "oraz" + +#~ msgid "by" +#~ msgstr "przez" + +#~ msgid "The file already exists. Overwrite ?" +#~ msgstr "Plik już istnieje. Zastąpić go?" + +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Zapisz..." + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statystyka" + +#~ msgid "Histogram" +#~ msgstr "Histogram" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Zaawansowane" + +#~ msgid "Registration Data" +#~ msgstr "Dane rejestracji" + +#~ msgid "This will permanently remove your registration key. You will not be able to use the currently registered nickname anymore." +#~ msgstr "To nieodwracalnie usunie Twój klucz rejestracyjny. Korzystanie z aktualnego pseudonimu nie będzie już możliwe." + +#~ msgid "all" +#~ msgstr "wszystkie" + +#~ msgid "Select player:" +#~ msgstr "Wybierz gracza:" + +#~ msgid "Total:" +#~ msgstr "Razem:" + +#~ msgid "Won:" +#~ msgstr "Zwycięstwa:" + +#~ msgid "Lost:" +#~ msgstr "Przegrane:" + +#~ msgid "Current:" +#~ msgstr "Aktualne:" + +#~ msgid "Max won:" +#~ msgstr "Rekord zwycięstw:" + +#~ msgid "Max lost:" +#~ msgstr "Rekord porażek:" + +#~ msgid "Trends" +#~ msgstr "Tendencja" + +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Z" + +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Do" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/knetwalk.po new file mode 100644 index 00000000000..15c87d8a97a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/knetwalk.po @@ -0,0 +1,109 @@ +# translation of knetwalk.po to Polish +# +# Krzysztof Lichota , 2005. +# Krzysztof Lichota , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetwalk\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:54+0100\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Default user name" +msgstr "Domyślna nazwa użytkownika" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Default difficulty level" +msgstr "Domyślny poziom trudności" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Krzysztof Lichota" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" + +#: highscores.cpp:69 +msgid "anonymous" +msgstr "anonimowy" + +#: main.cpp:27 +msgid "KNetWalk, a game for system administrators." +msgstr "KNetWalk, gra dla administratorów systemów." + +#: main.cpp:33 +msgid "Start in novice mode" +msgstr "Rozpocznij w trybie nowicjusza" + +#: main.cpp:34 +msgid "Start in normal mode" +msgstr "Rozpocznik w trybie normalnym" + +#: main.cpp:35 +msgid "Start in expert mode" +msgstr "Rozpocznij w trybie eksperta" + +#: main.cpp:36 +msgid "Start in master mode" +msgstr "Rozpocznij w trybie mistrza" + +#: main.cpp:42 +msgid "knetwalk" +msgstr "knetwalk" + +#: main.cpp:43 +msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" +msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, przeniesione do KDE przez Thomasa Nagy" + +#: mainwindow.cpp:75 +msgid "Novice" +msgstr "Nowicjusz" + +#: mainwindow.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#: mainwindow.cpp:77 +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#: mainwindow.cpp:78 +msgid "Master" +msgstr "Mistrz" + +#: mainwindow.cpp:89 +msgid "" +"

Rules of the Game

" +"

You are the system administrator and your goal is to connect each computer " +"to the central server." +"

Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and " +"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction." +"

Start the LAN with as few turns as possible!" +msgstr "" +"

Reguły gry

" +"

Jesteś administratorem systemu i Twoim zadaniem jest podłączenie każdego " +"komputera do głównego serwera. " +"

Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby obrócić przewód zgodnie z ruchem " +"wskazówek zegara, a lewym, aby obrócić przewód w kierunku przeciwnym do ruchu " +"wskazówek zegara. " +"

Uruchom sieć w jak najmniejszej liczbie obrotów!" + +#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 +#, c-format +msgid "Click: %1" +msgstr "Kliknij: %1" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kolf.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..5bee1a4bc22 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,639 @@ +# Version: $Revision: 464363 $ +# translation of kolf.po to Polish +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2002,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:00+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "Brak konfigurowalnych opcji" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "Dodaj obiekt:" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "Prędkość przemieszczania" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "Powoli" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "Szybko" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "Ściany:" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "U &góry" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "Z &lewej" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "Z &prawej" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "Wiatrak na dole" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "Nowy tekst" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "Oznaczenie HTML:" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "Włącz pokazywanie/ukrywanie" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "Kąt wychodzącej piłki:" + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "stopni" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "Minimalna prędkość wyjścia:" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maksimum:" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "Nazwa toru: " + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "Autor toru: " + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "Norma:" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "Przekroczono maksymalną liczbę uderzeń dla tego dołka." + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "Maksymalna liczba prób" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "Bez ograniczeń" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "Pokaż ścianki ograniczające" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "Autor toru" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "Nazwa toru" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "Uderzenie z miejsca wypadnięcia z toru" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "Uderzenie z poprzedniego miejsca" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "Co zrobić z następnym uderzeniem?" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "%1 jest poza torem" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1 rozpoczyna grę." + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "Nowy dołek" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "Dołek %1: norma %2, maksymalnie %3 uderzeń." + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "Nazwa toru: %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "Autor: %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "%1 dołków" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "Informacje o torze" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "Ten dołek używa następujących niezainstalowanych wtyczek:" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "Nie zapisano zmiany w aktualnym dołku. Zapisać je?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Niezapisane zmiany" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "Zapisz &później" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "Wybierz tor Kolf do zapisania dołka" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 - dołek %2; %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Nie pytaj więcej" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "Zapisz &tor" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "Zapisz to&r jako..." + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "Zapisz &grę" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "Zapisz grę &jako..." + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "Wczytaj zapisaną grę..." + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "&Nowy" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "&Przywróć" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "&Cofnij uderzenie" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "Przełącz do dołka" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "&Następny dołek" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "&Poprzedni dołek" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "P&ierwszy dołek" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "&Ostatni dołek" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "&Losowy dołek" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Włącz przesuwanie kija &myszką" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Wyłącz przesuwanie kija &myszką" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "Włącz &zaawansowane uderzenia" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "Wyłącz &zaawansowane uderzenia" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "Pokaż &informacje" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "&Ukryj informacje" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "Pokaż &linie pomocnicze" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "Ukryj l&inie pomocnicze" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "Włącz wszystkie okna dialogowe" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "Wyłącz wszystkie okna dialogowe" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "Odtwarzaj &dźwięki" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "&Odśwież wtyczki" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "Pokaż &wtyczki" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "&O torze" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Podręcznik" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "Norma" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr " i " + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 zremisował" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 wygrał!" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "Najlepsze wyniki: %1" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "Wybierz zapisaną grę do zapisania" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "Wybierz zapisaną grę" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "Kolejka: %1" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "%1 osiągnął maksimum punktów dla tego dołka." + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "Drukuj %1 - dołek %2" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "Wczytane wtyczki" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "przez: %1" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "Minigolf dla KDE" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "Wypisz informacje o torze i zakończ" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "Główny autor" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "Zaawansowane uderzenia" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "Brzeg wokół toru" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "Klasa wektorów" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "Działający algorytm odbijania od ścian" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "Odpowiednie efekty dźwiękowe" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "Pomoc w obsłudze odbijania od ścian" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "Uwagi, raporty o błędach" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "%1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "norma: %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "Tor %1 nie istnieje." + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "Gracze" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "&Nowy gracz" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "Tor" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "Wybierz tor" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "Utwórz nowy" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "Ty" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "Najlepsze wyniki" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "Opcje gry" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "&Zawody" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "" +"W trybie 'Zawody' nie można zmieniać dołków ani cofać uderzeń. Tylko wyniki " +"osiągnięte w tym trybie są przechowywane na liście najlepszych wyników." + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "Norma: %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "%1 dołków" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "Wybierz tor Kolf" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "Wybrany tor jest już na liście torów." + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Gracz %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Opcje Kolfa" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "Rysuj tytuł" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "&Dołek" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Start" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "Razem" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "Przekątna" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "Przeciwna przekątna" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "Kołowy" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "Przeciwny kierunek" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "Nachylenie:" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "Nieruchomy" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "Czy ten element może być przesunięty przez inne obiekty." + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "Kałuża" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "Piasek" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "Ścianka" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "Zagłębienie" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "Czarna dziura" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "Ściana" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "Mostek" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "Znak" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "Wiatrak" + +#~ msgid "Disca&rd" +#~ msgstr "&Porzuć" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Wyczyść" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slope" +#~ msgstr "Powoli" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pick Kolf Course to Save to" +#~ msgstr "Wybierz kurs Kolf do którego ma być zapisane" + +#~ msgid "New %1" +#~ msgstr "Nowy %1" + +#~ msgid "Shallow" +#~ msgstr "Płytki" + +#~ msgid "Steep" +#~ msgstr "Stromy" + +#~ msgid "Permanently On Ground" +#~ msgstr "Stale na ziemi" + +#~ msgid "Degree measure of exiting ball:" +#~ msgstr "Miara stopnia wyjścia piłki:" + +#~ msgid "Max. strokes" +#~ msgstr "Max ilość uderzeń" + +#~ msgid "Couldn't connect to aRts Soundserver. Sound deactivated." +#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem dźwięku aRts. Dźwięk został dezaktywowany." + +#~ msgid "You don't have Kolf sounds installed. Sound deactivated." +#~ msgstr "Dźwięki Kolf nie są zainstalowane. Dźwięk został dezaktywowany." + +#~ msgid "Since it's your first time playing Kolf, would you like to play on the tutorial course once?" +#~ msgstr "To jest Twoja pierwsza gra Kolf. Czy chciałbyś zacząć od gry z podpowiedziami?" + +#~ msgid "&Close Current Course" +#~ msgstr "&Zamknij aktualny kurs" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..444fd564b3b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,410 @@ +# Version: $Revision: 829341 $ +# translation of konquest.po to Polish +# translation of konquest.po to +# translation of konquest.po to +# translation of konquest.po to +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:41+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Lista graczy:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Imię" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Nowa kolumna" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "&Człowiek:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "&Dodaj człowieka" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Podgląd mapy:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "&Odrzuć mapę" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Kosmiczna gra KDE" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Autorzy" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Przegląd floty" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Flota nr" + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Cel" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Statki" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Skuteczność" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Czas przybycia" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Koniec tury" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Wybierz planetę początkową..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Wybierz planetę docelową..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Ile statków?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Gracz: Wybierz planetę startową." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"Odległość z planety %1 do planety %2 wynosi %3 lat świetlnych.\n" +"Statek dotrze na miejsce przeznaczenia w turze %4" + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Odległość" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Gracz: Wybierz planetę końcową." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Komputer myśli..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Tura %1 z %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "Wielki %1 podbił całą galaktykę!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Koniec gry" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "Potężne niegdyś imperium %1 legło w gruzy." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "Upadłe imperium %1 odrodziło się." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Posiłki (%1 statków) przybyły na planetę %2." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "%1 nie podbił planety %2." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "%1 podbił planetę %2." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Czy chcesz zakończyć tę grę?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Koniec gry" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Ostateczne wyniki" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Brak tylu statków do wysłania." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "Aktualne wyniki" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "Koniec tur" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"To jest ostatnia tura.\n" +"Czy dodać nowe tury?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "&Dodaj tury" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "Dodaj podaną liczbę tur i kontynuuj grę." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "&Koniec gry" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Zakończ bieżącą grę." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Liczba dodatkowych tur: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Podbój Galaktyki" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "&Zmierz odległość" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "&Pokaż wyniki" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "&Przegląd floty" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "Nowa gra" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Człowiek" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Komputer%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Komputer" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Liczba &graczy: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Liczba &neutralnych planet: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Liczba &tur: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "Gra jest znacznie ciekawsza, gdy gra człowiek!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Nazwa planety: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Właściciel: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Statki: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Produkcja: " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Skuteczność: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Nazwa planety: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Właściciel: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Statki: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Produkcja: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Skuteczność: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Gracz" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Zbudowane statki" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Podbite planety" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Wysłane floty" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Zniszczone floty" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Zniszczone statki" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#, fuzzy +#~ msgid "NewGameDlgUI" +#~ msgstr "Nowa gra" + +#, fuzzy +#~ msgid "&New player:" +#~ msgstr "Nowa gra" + +#~ msgid "An Empire Has Fallen" +#~ msgstr "Imperium legło w gruzy" + +#~ msgid "Up From the Ashes" +#~ msgstr "Powstałe z popiołów" + +#~ msgid "Fleet Arrival" +#~ msgstr "Flota przybyła" + +#~ msgid "Planet Holds" +#~ msgstr "Atak odparty" + +#~ msgid "Planet Conquered" +#~ msgstr "Planeta podbita" + +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Dodaj" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Wyczyść" + +#~ msgid "By Russ Steffen \n" +#~ msgstr "Autor: Russ Steffen \n" + +#~ msgid "" +#~ "The Gnu-Lactic Conquest Project\n" +#~ "\n" +#~ "KDE version by Russ Steffen \n" +#~ "See http://www.ia.net/~rsteffen/konquest.html for more info" +#~ msgstr "" +#~ "Projekt Gnu-Lactic Conquest\n" +#~ "\n" +#~ "Wersja KDE: Russ Steffen \n" +#~ "Więcej informacji pod adresem http://www.ia.net/~rsteffen/konquest.html" + +#~ msgid "&End Game" +#~ msgstr "&Koniec gry" + +#~ msgid "KDE Game" +#~ msgstr "Gra KDE" + +#~ msgid "Kill Percent : %.3f" +#~ msgstr "Skuteczność: %.3f" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kpat.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..4757b07bf10 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,357 @@ +# translation of kpat.po to Polish +# Version: $Revision: 594728 $ +# translation of kpat.po to +# translation of kpat.po to +# translation of kpat.po to +# translation of kpat.po to +# translation of kpat.po to +# translation of kpat.po to +# Piotr Roszatycki , 1999. +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:40+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: cardmaps.cpp:99 +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "proszę czekać, trwa odczyt kart..." + +#: cardmaps.cpp:100 +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "KPat - pasjanse" + +#: clock.cpp:87 +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "&Zegar" + +#: computation.cpp:116 +msgid "&Calculation" +msgstr "Kalk&ulacje" + +#: dealer.cpp:117 +msgid "&Hint" +msgstr "&Podpowiedź" + +#: dealer.cpp:125 +msgid "&Demo" +msgstr "&Demonstracja" + +#: dealer.cpp:133 +msgid "&Redeal" +msgstr "&Rozdaj ponownie" + +#: fortyeight.cpp:196 +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "Czterdzieści &osiem" + +#: freecell.cpp:282 +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "%1 prób(y) - głębokość %2" + +#: freecell.cpp:288 +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "rozwiązany po %1 próbach" + +#: freecell.cpp:298 +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "nierozwiązany po %1 pos." + +#: freecell.cpp:547 +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "Posunięć do końca: %1" + +#: freecell.cpp:848 +msgid "&Freecell" +msgstr "&Freecell" + +#: golf.cpp:160 +msgid "Go&lf" +msgstr "&Golf" + +#: grandf.cpp:223 +msgid "&Grandfather" +msgstr "&Dziadek" + +#: gypsy.cpp:113 +msgid "Gy&psy" +msgstr "&Cyganka" + +#: idiot.cpp:229 +msgid "&Aces Up" +msgstr "&Asy" + +#: kings.cpp:127 +msgid "&The Kings" +msgstr "&Królowie" + +#: klondike.cpp:483 +msgid "&Klondike" +msgstr "Klondik&e" + +#: klondike.cpp:490 +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "Klondike (po &3 karty)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "Pasjanse KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "File to load" +msgstr "Otwórz plik" + +#: main.cpp:36 +msgid "KPatience" +msgstr "Pasjans" + +#: main.cpp:43 +msgid "Some Game Types" +msgstr "Niektóre pasjanse" + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Usuwanie błędów" + +#: main.cpp:46 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "Algorytm tasowania dla numerowanych rozdań" + +#: main.cpp:48 +msgid "Freecell Solver" +msgstr "Układanie Freecell" + +#: main.cpp:49 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Poprawki i aktualny opiekun" + +#: main.cpp:51 +msgid "Improved Klondike" +msgstr "Poprawiony Klondike" + +#: main.cpp:52 +msgid "Spider Implementation" +msgstr "Implentacja pasjansa Spider" + +#: main.cpp:53 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacja" + +#: mod3.cpp:303 +msgid "M&od3" +msgstr "&Mod3" + +#: napoleon.cpp:200 +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "Grób &Napoleona" + +#: pwidget.cpp:76 +msgid "&Choose Game..." +msgstr "&Wybierz rozdanie..." + +#: pwidget.cpp:78 +msgid "Restart &Game" +msgstr "Powtórz &rozdanie" + +#: pwidget.cpp:83 +msgid "&Game Type" +msgstr "&Pasjans" + +#: pwidget.cpp:107 +msgid "&Change Background" +msgstr "&Tło" + +#: pwidget.cpp:134 +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "&Rodzaj kart..." + +#: pwidget.cpp:137 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statystyka" + +#: pwidget.cpp:140 +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "&Animacja na początku" + +#: pwidget.cpp:143 +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "Włącz auto&upuszczanie" + +#: pwidget.cpp:146 +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "Wyłącz autoupuszczanie" + +#: pwidget.cpp:221 +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "" +"Wybrane karty mają inny rozmiar niż aktualnie używane. Zmiana będzie wymagać " +"ponownego uruchomienia aktualnego rozdania." + +#: pwidget.cpp:242 +msgid "Couldn't load wallpaper
%1
" +msgstr "nie można wczytać tapety
%1
" + +#: pwidget.cpp:301 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Gra już trwa. Jeśli przerwiesz ją i zaczniesz następną, stara gra zostania " +"zapisana w pliku rekordów jako przegrana. Co zrobić?" + +#: pwidget.cpp:306 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Przerwać grę?" + +#: pwidget.cpp:307 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Przerwij starą grę" + +#: pwidget.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "" +"%n ruch\n" +"%n ruchy\n" +"%n ruchów" + +#: pwidget.cpp:429 +msgid "Could not load background image!" +msgstr "Nie można wczytać tła!" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "Game Number" +msgstr "Numer rozdania" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "" +"Podaj numer rozdania (numery dla pasjansa FreeCell są opisane w FAQ dla " +"FreeCell):" + +#: pwidget.cpp:452 +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "Gratulacje! Wygraliśmy!" + +#: pwidget.cpp:454 +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "Gratulacje! Wygrałeś!" + +#: pwidget.cpp:456 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gratulacje!" + +#: pwidget.cpp:487 +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" +"Nie możesz już ułożyć tego pasjansa - ale zawsze możesz spróbować jeszcze raz.\n" +"Nowe rozdanie?" + +#: pwidget.cpp:489 +msgid "Could Not Win!" +msgstr "Nie można wygrać!" + +#: pwidget.cpp:518 +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "Zapisany pasjans jest nieznanego typu!" + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyka" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "Gra:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "Najdłuższa seria zwycięstw:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "Liczba rozegranych gier:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "Najdłuższa seria porażek:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "Liczba zwycięstw:" + +#: simon.cpp:152 +msgid "&Simple Simon" +msgstr "&Simple Simon" + +#: spider.cpp:461 +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "S&pider (łatwy)" + +#: spider.cpp:468 +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "Spider (&średni)" + +#: spider.cpp:475 +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "Spider (&trudny)" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "&Yukon" +msgstr "&Yukon" + +#~ msgid "Continue Old Game" +#~ msgstr "Kontynuuj starą grę" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kpoker.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kpoker.po new file mode 100644 index 00000000000..c247909c1f2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kpoker.po @@ -0,0 +1,331 @@ +# translation of kpoker.po to Polish +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of kpoker.po to +# translation of kpoker.po to +# translation of kpoker.po to +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpoker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:39+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: betbox.cpp:53 +msgid "Adjust Bet" +msgstr "Zmień stawkę" + +#: betbox.cpp:54 +msgid "Fold" +msgstr "Zrezygnuj" + +#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 +msgid "You" +msgstr "Ty" + +#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 +msgid "&Deal" +msgstr "&Rozdaj" + +#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 +#, c-format +msgid "You won %1" +msgstr "Wygrałeś %1" + +#: kpoker.cpp:310 +msgid "Continue the round" +msgstr "Kontyuuj" + +#: kpoker.cpp:311 +msgid "The current pot" +msgstr "Aktualna stawka" + +#: kpoker.cpp:531 +msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" +msgstr "Kliknięcie na rozdaniu oznacza zmianę stawki" + +#: kpoker.cpp:533 +msgid "Clicking on draw means you are out" +msgstr "Kliknięcie na rozdaniu oznacza wycofanie się z gry" + +#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 +msgid "Nobody" +msgstr "Nikt" + +#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 +msgid "Nothing" +msgstr "Nic" + +#: kpoker.cpp:689 +#, c-format +msgid "Pot: %1" +msgstr "Stół: %1" + +#: kpoker.cpp:810 +msgid "%1 won %2" +msgstr "%1 wygrał %2" + +#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 +msgid "&Deal New Round" +msgstr "&Rozdaj nowe karty" + +#: kpoker.cpp:891 +msgid "&See!" +msgstr "&Sprawdź!" + +#: kpoker.cpp:901 +msgid "&Draw New Cards" +msgstr "&Rozdaj nowe karty" + +#: kpoker.cpp:927 +msgid "One Pair" +msgstr "Para" + +#: kpoker.cpp:931 +msgid "Two Pairs" +msgstr "Dwie Pary" + +#: kpoker.cpp:935 +msgid "3 of a Kind" +msgstr "Trójka" + +#: kpoker.cpp:939 +msgid "Straight" +msgstr "Strit" + +#: kpoker.cpp:943 +msgid "Flush" +msgstr "Kolor" + +#: kpoker.cpp:947 +msgid "Full House" +msgstr "Pełna Kareta" + +#: kpoker.cpp:951 +msgid "4 of a Kind" +msgstr "Kareta" + +#: kpoker.cpp:955 +msgid "Straight Flush" +msgstr "Poker" + +#: kpoker.cpp:959 +msgid "Royal Flush" +msgstr "Poker" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "You Lost" +msgstr "Przegrałeś" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "" +"Oops, you went bankrupt.\n" +"Starting a new game.\n" +msgstr "" +"Och - zostałeś bankrutem.\n" +"Nowa gra.\n" + +#: kpoker.cpp:1075 +msgid "You won %1!" +msgstr "Wygrałeś %1!" + +#: kpoker.cpp:1078 +msgid "Game Over" +msgstr "Koniec gry" + +#: kpoker.cpp:1186 +msgid "" +"You are the only player with money!\n" +"Switching to one player rules..." +msgstr "" +"Jesteś jedynym graczem z pieniędzmi!\n" +"Przejście na reguły dla jednego gracza..." + +#: kpoker.cpp:1188 +msgid "You Won" +msgstr "Wygrałeś" + +#: main.cpp:25 +msgid "KDE Poker Game" +msgstr "KDE Poker" + +#: main.cpp:29 +msgid "KPoker" +msgstr "Poker" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"For a full list of credits see helpfile\n" +"Any suggestions, bug reports etc. are welcome" +msgstr "" +"Pełna lista podziękowań znajduje się w pliku pomocy\n" +"Wszelkie uwagi, zgłaszane błędy itp. będą mile widziane" + +#: main.cpp:36 +msgid "Code for poker rules" +msgstr "Zaprogramowanie reguł pokera" + +#: main.cpp:38 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Obecny opiekun" + +#: main.cpp:40 +msgid "Original author" +msgstr "Autor" + +#: newgamedlg.cpp:53 +msgid "Try loading a game" +msgstr "Spróbuj wczytać grę" + +#: newgamedlg.cpp:58 +msgid "The following values are used if loading from config fails" +msgstr "" +"Poniższe wartości zostaną użyte, jeśli wczytanie konfiguracji nie powiedzie się" + +#: newgamedlg.cpp:68 +msgid "How many players do you want?" +msgstr "Ilu graczy?" + +#: newgamedlg.cpp:72 +msgid "Your name:" +msgstr "Twoje imię:" + +#: newgamedlg.cpp:77 +msgid "Players' starting money:" +msgstr "Suma początkowa:" + +#: newgamedlg.cpp:84 +msgid "The names of your opponents:" +msgstr "Imiona przeciwników:" + +#: newgamedlg.cpp:90 +msgid "Show this dialog every time on startup" +msgstr "Pokaż to okno przy każdym uruchomieniu" + +#: newgamedlg.cpp:130 +#, c-format +msgid "Computer %1" +msgstr "Komputer %1" + +#: newgamedlg.cpp:192 +msgid "Player" +msgstr "Gracz" + +#: optionsdlg.cpp:44 +msgid "All changes will be activated in the next round." +msgstr "Zmiany zostaną uwzględnione w następnym rozdaniu." + +#: optionsdlg.cpp:47 +msgid "Draw delay:" +msgstr "Opóźnienie przy rozdawaniu:" + +#: optionsdlg.cpp:52 +msgid "Maximal bet:" +msgstr "Maksymalna stawka:" + +#: optionsdlg.cpp:56 +msgid "Minimal bet:" +msgstr "Minimalna stawka:" + +#: playerbox.cpp:61 +msgid "Held" +msgstr "Zatrzymane" + +#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 +#, c-format +msgid "Money of %1" +msgstr "Pieniądze gracza %1" + +#: playerbox.cpp:124 +#, c-format +msgid "Cash: %1" +msgstr "Pieniądze: %1" + +#: playerbox.cpp:129 +msgid "Out" +msgstr "Wycofaj się" + +#: playerbox.cpp:132 +#, c-format +msgid "Cash per round: %1" +msgstr "Pieniądze na rozdanie: %1" + +#: playerbox.cpp:135 +#, c-format +msgid "Bet: %1" +msgstr "Stawka: %1" + +#: top.cpp:90 +msgid "Soun&d" +msgstr "&Dźwięk" + +#: top.cpp:94 +msgid "&Blinking Cards" +msgstr "Mi&goczące karty" + +#: top.cpp:98 +msgid "&Adjust Bet is Default" +msgstr "&Wybrana stawka jest domyślna" + +#: top.cpp:111 +msgid "Draw" +msgstr "Rozdaj" + +#: top.cpp:113 +msgid "Exchange Card 1" +msgstr "Wymień kartę 1" + +#: top.cpp:115 +msgid "Exchange Card 2" +msgstr "Wymień kartę 2" + +#: top.cpp:117 +msgid "Exchange Card 3" +msgstr "Wymień kartę 3" + +#: top.cpp:119 +msgid "Exchange Card 4" +msgstr "Wymień kartę 4" + +#: top.cpp:121 +msgid "Exchange Card 5" +msgstr "Wymień kartę 5" + +#: top.cpp:180 +msgid "Do you want to save this game?" +msgstr "Zapisać grę?" + +#: top.cpp:201 +msgid "Last hand: " +msgstr "Poprzednio: " + +#: top.cpp:203 +msgid "Last winner: " +msgstr "Poprzedni zwycięzca: " + +#: top.cpp:212 +msgid "Click a card to hold it" +msgstr "Kliknij kartę, by ją zatrzymać" + +#~ msgid "Start money of the players:" +#~ msgstr "Początkowa suma dla graczy:" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kreversi.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..c96cd62ecf0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,433 @@ +# Version: $Revision: 829341 $ +# Piotr Roszatycki , 1999. +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Krzysztof Lichota , 2007. +# translation of kreversi.po to Polish +# translation of kreversi.po to +# translation of kreversi.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:11+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +">\n" +">\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Piotr Roszatycki" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "Kliknij" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "1 (początkujący)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "4 (średni)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "7 (ekspert)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "anonim" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "&Przerwij myślenie" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "&Kontynuuj myślenie" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "&Zamień strony" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "Pokaż ostatni ruch" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "Pokaż wszystkie możliwe ruchy" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Gra już trwa. Jeśli przerwiesz ją i zaczniesz następną, aktualna gra zostania " +"zapisana w pliku rekordów jako przegrana. Co zrobić?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Przerwać aktualną grę?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Przerwij aktualną grę" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Kontynuuj starą grę" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "Gra zapisana." + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "Nie można zmieniać stron w trakcie ruchu komputera." + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "Uwaga" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "" +"Jeśli zmienisz strony, Twój wynik nie bedzie dodany do listy najlepszych." + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "Twój ruch" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "Ruch komputera" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr " (przerwane)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "Nieprawidłowy ruch" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "Koniec gry" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "Remis!" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Partia zakończyła się remisem!\n" +"\n" +"Ty : %1\n" +"Komputer: %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "Gra się zakończyła" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "Zwycięstwo!" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Gratulacje, zwycięstwo!\n" +"\n" +"Ty : %1\n" +"Komputer: %2" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "Porażka!" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Przegrałeś tę partię!\n" +"\n" +"Ty : %1\n" +"Komputer: %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "Gra planszowa KDE" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "Reversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "Program grający, przeniesiony z apletu Java." + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Uwagi i poprawki." + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Trójwymiarowe pionki." + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "Poprawki, drobne usprawnienia." + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "Ruchy" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "Białe" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "Czarne" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "Czerwony" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "Niebieski" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "Ty" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ruch" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "Pasek widoku" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "&Pionki w odcieniach szarości" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "Rodzaj rozgrywki" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "Rozrywka" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "Zawody" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "&Poziom komputera" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Początkujący" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Średni" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Szybkość animacji" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Mała" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Duża" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "&Animacje" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "&Tło" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "&Obrazek:" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "Czy użyć planszy w odcieniach szarości zamiast kolorowej." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "Kolor gracza." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "Kolor komputera." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "Czy używać animacji." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "Szybkość animacji." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "Współczynnik powiększenia planszy." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "Czy grać jak w zawodach, czy rozrywkowo." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "Siła gry gracza komputerowego." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "Czy używać obrazka tła." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "Używany kolor tła." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "Obrazek do użycia jako tło." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Czy menu jest widoczne." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksame.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksame.po new file mode 100644 index 00000000000..3b853a29bc6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksame.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# Version: $Revision: 464363 $ +# translation of ksame.po to Polish +# translation of ksame.po to +# translation of ksame.po to +# Piotr Roszatycki , 1999. +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksame\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:00+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: KSameWidget.cpp:53 +msgid "&Restart This Board" +msgstr "&Powtórz planszę" + +#: KSameWidget.cpp:59 +msgid "&Random Board" +msgstr "&Losuj planszę" + +#: KSameWidget.cpp:60 +msgid "&Show Number Remaining" +msgstr "&Pokaż liczbę pozostałych" + +#: KSameWidget.cpp:66 +msgid "Colors: XX" +msgstr "Kolory: XX" + +#: KSameWidget.cpp:67 +msgid "Board: XXXXXX" +msgstr "Plansza: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:68 +msgid "Marked: XXXXXX" +msgstr "Wybrane: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:69 +msgid "Score: XXXXXX" +msgstr "Wynik: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214 +msgid "%1 Colors%2" +msgstr "%1 kolorów%2" + +#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191 +msgid "%1 Colors" +msgstr "Kolory: %1" + +#: KSameWidget.cpp:145 +msgid "Do you want to resign?" +msgstr "Czy chcesz się poddać?" + +#: KSameWidget.cpp:146 +msgid "Resign" +msgstr "Poddaj się" + +#: KSameWidget.cpp:155 +msgid "Select Board" +msgstr "Wybierz planszę" + +#: KSameWidget.cpp:163 +msgid "Select a board:" +msgstr "Wybierz planszę:" + +#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233 +msgid "Board" +msgstr "Plansza" + +#: KSameWidget.cpp:195 +#, c-format +msgid "Board: %1" +msgstr "Plansza: %1" + +#: KSameWidget.cpp:199 +#, c-format +msgid "Marked: %1" +msgstr "Wybrane: %1" + +#: KSameWidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "" +"_n: One stone removed.\n" +"%n stones removed." +msgstr "" +"Usunięto %n kamień.\n" +"Usunięto %n kamienie.\n" +"Usunięto %n kamieni." + +#: KSameWidget.cpp:216 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Wynik: %1" + +#: KSameWidget.cpp:224 +msgid "" +"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in " +"total." +msgstr "Usunąłeś nawet ostatni kamień, brawo! Twój całkowity wynik to %1." + +#: KSameWidget.cpp:228 +msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total." +msgstr "Nic więcej nie da się usunąć. Twój wynik to %1." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: main.cpp:33 +msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "To samo - niewielka gra w usuwanie kulek" + +#: main.cpp:37 +msgid "SameGame" +msgstr "To samo" + +#~ msgid "S&how Highscore" +#~ msgstr "Pokaż &listę rekordów" + +#~ msgid "%1 stones removed." +#~ msgstr "Usunięto %1 kamieni." + +#~ msgid "Highscores" +#~ msgstr "Lista rekordów" + +#~ msgid "Please &enter your name:" +#~ msgstr "&Wprowadź swoje imię:" + +#~ msgid "Anonymous" +#~ msgstr "Anonim" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kshisen.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kshisen.po new file mode 100644 index 00000000000..32a71f19ec1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kshisen.po @@ -0,0 +1,312 @@ +# Version: $Revision: 550531 $ +# translation of kshisen.po to Polish +# translation of kshisen.po to +# translation of kshisen.po to +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshisen\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:00+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Gravity" +msgstr "Grawitacja" + +#. i18n: file settings.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Allow unsolvable games" +msgstr "Pomiń rozdania nie do ukończenia" + +#. i18n: file settings.ui line 40 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Board Difficulty" +msgstr "Trudność planszy" + +#. i18n: file settings.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Łatwy" + +#. i18n: file settings.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Trudny" + +#. i18n: file settings.ui line 92 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Piece Removal Speed" +msgstr "Szybkość usuwania kamieni" + +#. i18n: file settings.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Wolno" + +#. i18n: file settings.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Szybko" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Prefer unscaled tiles" +msgstr "Nie skaluj kamieni" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Tile Size" +msgstr "Rozmiar kamienia" + +#. i18n: file settings.ui line 163 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "14x6" +msgstr "14x6" + +#. i18n: file settings.ui line 171 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "18x8" +msgstr "18x8" + +#. i18n: file settings.ui line 182 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "26x14" +msgstr "26x14" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "30x16" +msgstr "30x16" + +#. i18n: file settings.ui line 227 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "24x12" +msgstr "24x12" + +#: main.cpp:47 +msgid "A KDE game similiar to Mahjongg" +msgstr "Gra podobna do Mahjongga" + +#: main.cpp:52 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Przenieś" + +#: main.cpp:56 +msgid "Shisen-Sho" +msgstr "Shisen-Sho" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Aktualny opiekun" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor pierwszej wersji" + +#: main.cpp:61 +msgid "" +"Added 'tiles removed' counter\n" +"Tile smooth-scaling and window resizing" +msgstr "" +"Dodanie licznika usuniętych kamieni\n" +"Płynne skalowanie kamieni i okna" + +#: main.cpp:62 +msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!" +msgstr "" +"Podziękowania dla wszystkich innych, którzy powinni znaleźć się na tej liście!" + +#: board.cpp:462 +msgid "Game Paused" +msgstr "Gra zatrzymana " + +#: app.cpp:80 app.cpp:340 +msgid " Cheat mode " +msgstr " Wersja ułatwiona " + +#: app.cpp:123 +msgid "&Finish" +msgstr "&Koniec" + +#: app.cpp:160 +msgid "This game is solvable." +msgstr "Tę grę można ukończyć." + +#: app.cpp:162 +msgid "This game is NOT solvable." +msgstr "Tej gry NIE można ukończyć." + +#: app.cpp:274 +msgid "No more moves possible!" +msgstr "Brak możliwych ruchów!" + +#: app.cpp:274 app.cpp:306 +msgid "End of Game" +msgstr "Koniec gry" + +#: app.cpp:301 +msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3" +msgstr "Gratulacje! Skończyłeś w %1:%2:%3." + +#: app.cpp:317 +msgid " Your time: %1:%2:%3 %4" +msgstr " Twój czas: %1:%2:%3 %4" + +#: app.cpp:321 +msgid "(Paused) " +msgstr "(Zatrzymane) " + +#: app.cpp:327 +msgid " Removed: %1/%2 " +msgstr " Usunięte: %1/%2" + +#: app.cpp:358 +msgid "" +"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n" +"your name so mankind will always remember\n" +"your cool rating." +msgstr "" +"Dostałeś się na listę zwycięzców. Wpisz swoje imię, aby inni pamiętali o Twoich " +"niesamowitych wynikach." + +#: app.cpp:361 +msgid "Your name:" +msgstr "Nazwa grupy:" + +#: app.cpp:597 app.cpp:601 +msgid "Hall of Fame" +msgstr "Lista zwycięzców" + +#: app.cpp:622 +msgid "Rank" +msgstr "Poziom" + +#: app.cpp:626 +msgid "Name" +msgstr "Imię" + +#: app.cpp:630 +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#: app.cpp:634 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: app.cpp:638 +msgid "Score" +msgstr "Wynik" + +#: app.cpp:689 +msgid "(gravity)" +msgstr "(grawitacja)" + +#: app.cpp:754 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: tileset.cpp:42 +msgid "Cannot load tiles pixmap!" +msgstr "Nie można wczytać pliku z kamieniami!" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#~ msgid "KDE Game" +#~ msgstr "Gra KDE" + +#~ msgid "Si&ze" +#~ msgstr "Ro&zmiar" + +#~ msgid "S&peed" +#~ msgstr "Szy&bkość" + +#~ msgid "Very Fast" +#~ msgstr "Bardzo szybko" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Średnio" + +#~ msgid "Very Slow" +#~ msgstr "Bardzo wolno" + +#~ msgid "&Level" +#~ msgstr "&Poziom" + +#~ msgid "Shisen-Sho: Hall of Fame" +#~ msgstr "Shisen-Sho: Lista zwycięzców" + +#~ msgid "Is Game Solvable?" +#~ msgstr "Czy grę można ukończyć?" + +#~ msgid "Res&tart Game" +#~ msgstr "&Powtórz rozdanie" + +#~ msgid "Get &Hint" +#~ msgstr "Po&dpowiedź" + +#~ msgid "R&esume game" +#~ msgstr "&Wznów grę" + +#~ msgid "&Pause game" +#~ msgstr "&Pauza" + +#~ msgid "Hall Of Fame" +#~ msgstr "Lista zwycięzców" + +#~ msgid "Your time: XX:XX:XX (XXXXXXXXXXXXXXX)" +#~ msgstr "Twój czas: XX:XX:XX (XXXXXXXXXXXXXXX)" + +#~ msgid "KShisen" +#~ msgstr "KShisen" + +#~ msgid "&New game" +#~ msgstr "&Nowa gra" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "by Mario Weilguni" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "autor: Mario Weilguni" + +#~ msgid "Pause game" +#~ msgstr "Zatrzymaj grę" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..7edee48d911 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksirtet.po @@ -0,0 +1,658 @@ +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of ksirtet.po to Polish +# translation of ksirtet.po to +# translation of ksirtet.po to +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2002, 2003, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 00:01+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Tryb" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use old rotation style." +msgstr "Użyj starego stylu obracania." + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Zajęte linie" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Number of holes" +msgstr "Liczba dziur" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Liczba odstępów" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Odległość między krańcami" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Średnia wysokość" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of full lines" +msgstr "Liczba pełnych linii" + +#: piece.cpp:46 +msgid "Z piece color:" +msgstr "Kolor elementu Z:" + +#: piece.cpp:46 +msgid "S piece color:" +msgstr "Kolor elementu S:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "I piece color:" +msgstr "Kolor elementu I:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "T piece color:" +msgstr "Kolor elementu T:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Square color:" +msgstr "Kolor kwadratu:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Mirrored L piece color:" +msgstr "Kolor obróconego elementu L:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "L piece color:" +msgstr "Kolor elementu L:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "Garbage block color:" +msgstr "Kolor nieuporządkowanego bloku:" + +#: ai.cpp:8 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Liczba zajętych linii:" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Number of holes:" +msgstr "Liczba dziur:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Liczba odstępów:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Liczba dziur poniżej średniej wysokości" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Odległość między krańcami:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Średnia wysokość:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of full lines:" +msgstr "Liczba pełnych linii:" + +#: field.cpp:18 +msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." +msgstr "Określa liczbę wierszy karnych, które dostałeś od przeciwnika." + +#: field.cpp:46 +msgid "Total:" +msgstr "Razem:" + +#: field.cpp:54 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Line:\n" +"%n Lines:" +msgstr "" +"%n wiersz:\n" +"%n wiersze:\n" +"%n wierszy:" + +#: settings.cpp:15 +msgid "Old rotation style" +msgstr "Stary styl obrotów" + +#: main.cpp:25 +msgid "KSirtet" +msgstr "KSirtet" + +#: main.cpp:26 +msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" +msgstr "KSirtet jest wersją znanej gry Tetris" + +#: main.cpp:28 +msgid "Removed Lines" +msgstr "Usunięte linie" + +#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously." +#~ msgstr "Pokaż liczbę linii usuwanych jednocześnie." + +#~ msgid "Enable animations" +#~ msgstr "Włącz animacje" + +#~ msgid "Block size:" +#~ msgstr "Rozmiar klocka:" + +#~ msgid "Fade strength:" +#~ msgstr "Przyciemnianie:" + +#~ msgid "Show piece's shadow" +#~ msgstr "Pokaż cień klocka" + +#~ msgid "Show next piece" +#~ msgstr "Pokaż następny" + +#~ msgid "Initial level:" +#~ msgstr "Początkowy poziom:" + +#~ msgid "Thinking depth:" +#~ msgstr "Głębokość myślenia:" + +#~ msgid "&Multiplayers" +#~ msgstr "Gra &wieloosobowa" + +#~ msgid "Server has left game!" +#~ msgstr "Serwer przerwał grę!" + +#~ msgid "Hu=%1" +#~ msgstr "Cz=%1" + +#~ msgid "AI=%1" +#~ msgstr "AI=%1" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Ustawienia" + +#~ msgid "Ready" +#~ msgstr "Gotowe" + +#~ msgid "Excluded" +#~ msgstr "Pominięty" + +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Człowiek" + +#~ msgid "AI" +#~ msgstr "Komputer" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brak" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "server : \"%1\"\n" +#~ "client : \"%2\"" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "serwer : \"%1\"\n" +#~ "klient : \"%2\"" + +#~ msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" +#~ msgstr "Niezgodność z biblioteką serwera do obsługi wielu graczy" + +#~ msgid "Trying to connect a server for another game type" +#~ msgstr "Próba połączenia z serwerem innej gry" + +#~ msgid "The server game version is incompatible" +#~ msgstr "Wersja serwera gry jest niekompatybilna" + +#~ msgid "cannot read socket" +#~ msgstr "nie można odczytać gniazda" + +#~ msgid "cannot write to socket" +#~ msgstr "nie można pisać do gniazda" + +#~ msgid "Link broken" +#~ msgstr "Połączenie przerwane" + +#~ msgid "client has not answered in time" +#~ msgstr "klient nie odpowiedział w ciągu" + +#~ msgid "Human %1" +#~ msgstr "Człowiek %1" + +#~ msgid "AI %1" +#~ msgstr "Komputer %1" + +#~ msgid "Create a local game" +#~ msgstr "Rozpocznij grę lokalną" + +#~ msgid "Create a network game" +#~ msgstr "Rozpocznij grę sieciową" + +#~ msgid "Join a network game" +#~ msgstr "Dołącz się do gry sieciowej" + +#~ msgid "Network settings" +#~ msgstr "Ustawienia sieciowe" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" + +#~ msgid "Choose game type" +#~ msgstr "Wybierz typ gry" + +#~ msgid "Player #%1" +#~ msgstr "Gracz %1" + +#~ msgid "Configure Keys" +#~ msgstr "Konfiguruj klawisze" + +#~ msgid "Local players settings" +#~ msgstr "Ustawienia graczy lokalnych" + +#~ msgid "Hostname" +#~ msgstr "Nazwa komputera" + +#~ msgid "the.server.address" +#~ msgstr "adres.serwera" + +#~ msgid "Server address" +#~ msgstr "Adres serwera" + +#~ msgid "Error looking up for \"%1\"" +#~ msgstr "Nie można znaleźć \"%1\"" + +#~ msgid "Error opening socket" +#~ msgstr "Błąd otwarcia gniazda" + +#~ msgid "" +#~ "%1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "%1:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Network Meeting" +#~ msgstr "Połączenie sieciowe" + +#~ msgid "Waiting for clients" +#~ msgstr "Oczekiwanie na graczy" + +#~ msgid "Start Game" +#~ msgstr "Rozpocznij grę" + +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "Przerwij" + +#~ msgid "A new client has just arrived (#%1)" +#~ msgstr "A new client has just arrived (#%1)" + +#~ msgid "Error reading data from" +#~ msgstr "Błąd podczas odczytu danych z" + +#~ msgid "Unknown data from" +#~ msgstr "Nierozpoznane dane z" + +#~ msgid "Error writing to" +#~ msgstr "Błąd zapisu do" + +#~ msgid "Link broken or empty data from" +#~ msgstr "Połączenie przerwane lub brak danych z" + +#~ msgid "%1 client #%2 : disconnect it" +#~ msgstr "%1 klient #%2 : rozłączony" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to accept incoming client:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można przyjąć nadchodzącego klienta:\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Client rejected for incompatible ID" +#~ msgstr "Klient został usunięty z powodu niezgodności ID" + +#~ msgid "Client #%1 has left" +#~ msgstr "Klient %1 rozłączył się" + +#~ msgid "Cannot write to client #%1 at game beginning." +#~ msgstr "Nie można pisać do klienta #%1 na początku gry." + +#~ msgid "%1 server: aborting connection." +#~ msgstr "%1 serwer: przerwanie połączenia." + +#~ msgid "Client %1 has left" +#~ msgstr "Klient %1 rozłączył się" + +#~ msgid "" +#~ "The game has begun without you\n" +#~ "(You have been excluded by the server)." +#~ msgstr "" +#~ "Gra rozpoczeła się bez Ciebie\n" +#~ "(Zostałeś odsunięty przez serwer)." + +#~ msgid "The server has aborted the game." +#~ msgstr "Serwer przerwał grę." + +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "(AI player)" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "(komputer)" + +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "(Human player)" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "(człowiek)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Waiting for server start" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Czekanie na uruchomienie serwera..." + +#~ msgid "Press to Start" +#~ msgstr "Kliknij, żeby rozpocząć" + +#~ msgid "Press to Resume" +#~ msgstr "Kliknij, żeby kontynuować" + +#~ msgid "Game paused" +#~ msgstr "Gra wstrzymana" + +#~ msgid "Game over" +#~ msgstr "Koniec gry" + +#~ msgid "Core engine" +#~ msgstr "Główny program" + +#~ msgid "Previous player's name" +#~ msgstr "Imię poprzedniego gracza:" + +#~ msgid "Score" +#~ msgstr "Wynik" + +#~ msgid "Display the current score.
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best local score.
" +#~ msgstr "Wyświetla aktualny wynik..
Kolor jest niebieski, jeśli to rekord światowy, zaś czerwony, jeśli to rekord lokalny.
" + +#~ msgid "Level" +#~ msgstr "Poziom" + +#~ msgid "Light when a \"gift\" is received from previous player." +#~ msgstr "Rozjaśnij przy otrzymywaniu \"prezentów\" od innych graczy." + +#~ msgid "Previous player's height" +#~ msgstr "Linie poprzedniego gracza" + +#~ msgid "Shadow of the current piece" +#~ msgstr "Cień aktualnego klocka" + +#~ msgid "Light when you send a \"gift\" to the next player." +#~ msgstr "Rozjaśnij przy wysyłaniu \"prezentów\" do innych graczy." + +#~ msgid "Next player's height" +#~ msgstr "Linie następnego gracza" + +#~ msgid "Next player's name" +#~ msgstr "Imię następnego gracza:" + +#~ msgid "Next tile" +#~ msgstr "Następny" + +#~ msgid "Single Human" +#~ msgstr "Człowiek" + +#~ msgid "Human vs Human" +#~ msgstr "Człowiek vs człowiek" + +#~ msgid "Human vs &Computer" +#~ msgstr "Człowiek vs &komputer" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Więcej..." + +#~ msgid "A.I." +#~ msgstr "Komputer" + +#~ msgid "anonymous" +#~ msgstr "Anonim" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Gra" + +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "Ruch w lewo" + +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "Ruch w prawo" + +#~ msgid "Drop down" +#~ msgstr "Zrzuć w dół" + +#~ msgid "One line down" +#~ msgstr "Jedna linia w dół" + +#~ msgid "Rotate left" +#~ msgstr "Obrót w lewo" + +#~ msgid "Rotate right" +#~ msgstr "Obrót w prawo" + +#~ msgid "" +#~ "Display the number of removed groups (\"puyos\")\n" +#~ "classified by depth. '-' correponds to depth\n" +#~ "higher than 3." +#~ msgstr "" +#~ "Wyświetl liczbę usuniętych grup (\"puyo\")\n" +#~ "wg ich wielkości. '-' oznacza grupę większą niż 3." + +#~ msgid "KFoulEggs" +#~ msgstr "KFoulEggs" + +#~ msgid "" +#~ "KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n" +#~ "(at least in Japan) PuyoPuyo game." +#~ msgstr "KFoulEggs to adaptacja znanej (przynajmniej w Japonii) gry PuyoPuyo." + +#~ msgid "Puyos" +#~ msgstr "Puyos" + +#~ msgid "Number of removed eggs" +#~ msgstr "Liczba usuniętych jajeczek" + +#~ msgid "Number of chained puyos" +#~ msgstr "Liczba połączonych puyo" + +#~ msgid "Configure AI..." +#~ msgstr "Konfiguracja komputera..." + +#~ msgid "Network meeting" +#~ msgstr "Gra sieciowa" + +#~ msgid "Nb of games" +#~ msgstr "Liczba gier" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Komentarz" + +#~ msgid "Highscores" +#~ msgstr "Najlepsze wyniki" + +#~ msgid "Undefined error." +#~ msgstr "Niezdefiniowany błąd." + +#~ msgid "Best &scores" +#~ msgstr "Lista &rekordów" + +#~ msgid "&Players" +#~ msgstr "&Gracze" + +#~ msgid "Multiplayers scores" +#~ msgstr "Wyniki wielu graczy" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Imię" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Mean score" +#~ msgstr "Średnia" + +#~ msgid "Best score" +#~ msgstr "Rekord" + +#~ msgid "Player" +#~ msgstr "Gracz" + +#~ msgid "Error from server : %1" +#~ msgstr "Błąd serwera: %1" + +#~ msgid "Player #%i" +#~ msgstr "Gracz #%i" + +#~ msgid "Player Name" +#~ msgstr "Imię gracza" + +#~ msgid "High Scores..." +#~ msgstr "Rekordy..." + +#~ msgid "Hall of Fame" +#~ msgstr "Lista zwycięzców" + +#~ msgid "&Pause game" +#~ msgstr "Ws&trzymaj grę" + +#~ msgid "&High scores" +#~ msgstr "&Lista zwycięzców" + +#~ msgid "Hide menu" +#~ msgstr "Ukryj menu" + +#~ msgid "Show menu" +#~ msgstr "Pokaż menu" + +#~ msgid "&New game" +#~ msgstr "&Nowa gra" + +#~ msgid "&Keys" +#~ msgstr "&Klawisze" + +#~ msgid "cannot create socket" +#~ msgstr "nie można utworzyć gniazda" + +#~ msgid "cannot close socket" +#~ msgstr "Nie można zamknąć gniazda" + +#~ msgid "cannot connect socket" +#~ msgstr "Nie można połączyć się z gniazdem" + +#~ msgid "listen error" +#~ msgstr "błąd nasłuchu" + +#~ msgid "unknown connection from unknown host ??" +#~ msgstr "Niezany komunikat od nieznanego serwera (?)" + +#~ msgid "Host error" +#~ msgstr "Błąd serwera" + +#~ msgid "Server error" +#~ msgstr "Błąd serwera" + +#~ msgid "Lines removed" +#~ msgstr "Linie usunięte" + +#~ msgid "Press to replay" +#~ msgstr "Kliknij, by powtórzyć" + +#~ msgid "Highscores file not writable !" +#~ msgstr "Lista zwycięzców jest nie zapisywalna !" + +#~ msgid "Illegal port" +#~ msgstr "Niedozwolony port" + +#~ msgid "Null address" +#~ msgstr "Pusty adres" + +#~ msgid "Unknown address" +#~ msgstr "Nieznany adres" + +#~ msgid "Connect error" +#~ msgstr "Błąd połączenia" + +#~ msgid "Server unreachable" +#~ msgstr "Serwer nieosiągalny" + +#~ msgid "The server has died" +#~ msgstr "Serwer umarł" + +#~ msgid "Cannot send to server" +#~ msgstr "Nie można wysłać do serwera" + +#~ msgid "Client timeout (No message from server)" +#~ msgstr "Przekroczenie czasu klienta (Brak komunikatu z serwera)" + +#~ msgid "Unknown message from client" +#~ msgstr "Nieznany komunikat od klienta" + +#~ msgid "Timeout" +#~ msgstr "Przekroczenie czasu" + +#~ msgid "No message from client" +#~ msgstr "Brak komunikatu od klienta" + +#~ msgid "Unknown data from client" +#~ msgstr "Nierozpoznane dane od klienta" + +#~ msgid "End message from client" +#~ msgstr "Komunikat zakończenia od klienta" + +#~ msgid "Cannot send to client" +#~ msgstr "Nie można wysłać do klienta" + +#~ msgid "No option yet !" +#~ msgstr "Brak opcji !" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Serwer" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Połącz" + +#~ msgid "Play !" +#~ msgstr "Graj!" + +#~ msgid "Client mode" +#~ msgstr "Tryb klienta" + +#~ msgid "by" +#~ msgstr "przez" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksmiletris.po new file mode 100644 index 00000000000..796d6af1967 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksmiletris.po @@ -0,0 +1,148 @@ +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of ksmiletris.po to +# translation of ksmiletris.po to +# Michał Rudolf , 2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksmiletris\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-17 01:19+0200\n" +"Last-Translator: Michał Rudolf \n" +"Language-Team: \n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: gamewidget.cpp:262 +msgid "Game Over" +msgstr "Koniec gry" + +#: gamewindow.cpp:75 +msgid "&Pieces" +msgstr "&Elementy" + +#: gamewindow.cpp:77 +msgid "&Smiles" +msgstr "&Uśmiechy" + +#: gamewindow.cpp:78 +msgid "S&ymbols" +msgstr "&Symbole" + +#: gamewindow.cpp:79 +msgid "&Icons" +msgstr "&Ikony" + +#: gamewindow.cpp:82 +msgid "&Sounds" +msgstr "&Dźwięki" + +#: gamewindow.cpp:93 +msgid "Level: 99" +msgstr "Poziom: 99" + +#: gamewindow.cpp:94 +msgid "Score: 999999" +msgstr "Wynik: 999999" + +#: gamewindow.cpp:105 +msgid "Move Left" +msgstr "Przesuń w lewo" + +#: gamewindow.cpp:106 +msgid "Move Right" +msgstr "Przesuń w prawo" + +#: gamewindow.cpp:107 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Obróć w lewo" + +#: gamewindow.cpp:108 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Obróć w prawo" + +#: gamewindow.cpp:109 +msgid "Drop Down" +msgstr "Zrzuć" + +#: gamewindow.cpp:185 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Poziom: %1" + +#: gamewindow.cpp:186 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Wynik: %1" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE SmileTris" +msgstr "KDE SmileTris" + +#: main.cpp:39 +msgid "KSmileTris" +msgstr "KSmileTris" + +#~ msgid "Smiletris" +#~ msgstr "Smiletris" + +#~ msgid "KDE Game" +#~ msgstr "Gra KDE" + +#~ msgid "High Scores" +#~ msgstr "Wyniki" + +#~ msgid "Level" +#~ msgstr "Poziom" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Imię" + +#~ msgid "Noname" +#~ msgstr "Anonim" + +#~ msgid "New High Score" +#~ msgstr "Nowe wyniki" + +#~ msgid "Enter name" +#~ msgstr "Wprowadź imię" + +#~ msgid "&Pause" +#~ msgstr "P&auza" + +#~ msgid "&End Game" +#~ msgstr "&Koniec gry" + +#~ msgid "&High Scores..." +#~ msgstr "&Lista zwycięzców..." + +#~ msgid "" +#~ "KSmiletris %1\n" +#~ "\n" +#~ "by Sandro Sigala \n" +#~ "\n" +#~ "Feedbacks are welcome!\n" +#~ msgstr "" +#~ "KSmiletris %1\n" +#~ "\n" +#~ "Sandro Sigala \n" +#~ "\n" +#~ "Opinie mile widziane!\n" + +#~ msgid "&New Game" +#~ msgstr "&Nowa gra" + +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "&Plik" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksnake.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksnake.po new file mode 100644 index 00000000000..178b9ee1f9b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksnake.po @@ -0,0 +1,346 @@ +# translation of ksnake.po to Polish +# Piotr Roszatycki , 1999. +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005. +# Version: $Revision: 829341 $ +# translation of ksnake.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnake\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-06 12:45+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: game.cpp:60 +msgid "Score: 0" +msgstr "Wynik: 0" + +#: game.cpp:61 +msgid "Lives: 0" +msgstr "Życia: 0" + +#: game.cpp:91 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Wynik: %1" + +#: game.cpp:95 +#, c-format +msgid "Lives: %1" +msgstr "Życia: %1" + +#: game.cpp:116 +msgid "Move Up" +msgstr "Przesuń w górę" + +#: game.cpp:117 +msgid "Move Down" +msgstr "Przesuń w dół" + +#: game.cpp:118 +msgid "Move Right" +msgstr "Przesuń w prawo" + +#: game.cpp:119 +msgid "Move Left" +msgstr "Przesuń w lewo" + +#: game.cpp:151 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: game.cpp:159 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: game.cpp:175 +msgid "First Level" +msgstr "Pierwszy poziom" + +#: main.cpp:32 +msgid "KDE Snake Race Game" +msgstr "Wyścig węży" + +#: main.cpp:36 +msgid "KSnakeRace" +msgstr "Wyścig węży" + +#: main.cpp:38 +msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" +msgstr "(c) 1997-2000, Autorzy KSnake" + +#: main.cpp:42 +msgid "AI stuff" +msgstr "Moduł AI" + +#: main.cpp:43 +msgid "Improvements" +msgstr "Usprawnienia" + +#: pixServer.cpp:184 +msgid "" +"error loading %1, aborting\n" +msgstr "" +"błąd podczas wczytywania %1, anulowane\n" + +#: rattler.cpp:315 +msgid "" +"Game Paused\n" +" Press %1 to resume\n" +msgstr "" +"Gra zatrzymana\n" +" Wciśnij %1, by kontynuować\n" + +#: rattler.cpp:392 +msgid "" +"A game is already started.\n" +"Start a new one?\n" +msgstr "" +"Gra w toku\n" +"Czy uruchomić nową?\n" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Snake Race" +msgstr "Wyścig węża" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Start New" +msgstr "Uruchom nową" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Keep Playing" +msgstr "Graj dalej" + +#. i18n: file appearance.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#. i18n: file appearance.ui line 48 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" + +#. i18n: file appearance.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Obrazek:" + +#. i18n: file general.ui line 24 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Szybkość" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Wolno" + +#. i18n: file general.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Szybko" + +#. i18n: file general.ui line 73 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Snakes" +msgstr "Węże" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Snake behavior:" +msgstr "Zachowanie węży:" + +#. i18n: file general.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Losowe" + +#. i18n: file general.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Eater" +msgstr "Zjadacze" + +#. i18n: file general.ui line 100 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Killer" +msgstr "Zabójcy" + +#. i18n: file general.ui line 120 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Number of snakes:" +msgstr "Liczba węży:" + +#. i18n: file general.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Balls" +msgstr "Kule" + +#. i18n: file general.ui line 141 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Number of balls:" +msgstr "Liczba kul:" + +#. i18n: file general.ui line 155 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Dumb" +msgstr "Głupie" + +#. i18n: file general.ui line 160 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Zwykłe" + +#. i18n: file general.ui line 177 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ball behavior:" +msgstr "Zachowanie kul:" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 12 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Kolor tła gry." + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 19 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Background Image" +msgstr "Obrazek tła" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Snake speed" +msgstr "Szybkość węży" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 28 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Number of Snakes in the game" +msgstr "Liczba węży w grze" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 32 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Snake Behavior" +msgstr "Zachowanie węży" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 37 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Number of Balls in the game" +msgstr "Liczba kul w grze" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ball Behavior" +msgstr "Zachowanie kul" + +#: startroom.cpp:61 +msgid "First level:" +msgstr "Pierwszy poziom:" + +#~ msgid "Beginner" +#~ msgstr "Początkujący" + +#~ msgid "Intermediate" +#~ msgstr "Średniozaawansowany" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Zaawansowany" + +#~ msgid "Expert" +#~ msgstr "Ekspert" + +#~ msgid "Balls AI" +#~ msgstr "Inteligencja kul" + +#~ msgid "Snakes AI" +#~ msgstr "Inteligencja węży" + +#~ msgid "Change Keys..." +#~ msgstr "Zmień klawisze..." + +#~ msgid "Starting Room..." +#~ msgstr "Startuję planszę..." + +#~ msgid "Select Background Color..." +#~ msgstr "Wybierz kolor tła..." + +#~ msgid "Change Direction Keys" +#~ msgstr "Zmień klawisze sterowania" + +#~ msgid "Undefined key" +#~ msgstr "Niezdefiniowany klawisz" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Góra" + +#~ msgid "Snake Race High Scores" +#~ msgstr "Lista zwycięzców Wyścigu węży" + +#~ msgid "Hall of Fame" +#~ msgstr "Lista zwycięzców" + +#~ msgid "Today's High Scores" +#~ msgstr "Dzisiejsze notowania" + +#~ msgid "" +#~ "You have achieved a high score!\n" +#~ "Please enter your name" +#~ msgstr "" +#~ "Dostałeś się na listę zwycięzców!\n" +#~ "Proszę, podaj swoje imię" + +#~ msgid "Snake Race Starting Room" +#~ msgstr "Plansza startowa" + +#~ msgid "Starting room" +#~ msgstr "Plansza startowa" + +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "Domyślne" + +#~ msgid "&Pause" +#~ msgstr "&Pauza" + +#~ msgid "&Show Highscores..." +#~ msgstr "&Lista zwycięzców..." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksokoban.po new file mode 100644 index 00000000000..ffb72cfcee3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ksokoban.po @@ -0,0 +1,182 @@ +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of ksokoban.po to Polish +# translation of ksokoban.po to +# Piotr Roszatycki , 1999 +# Michał Rudolf , 2002 +# Michal Rudolf , 2003 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksokoban\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-07 00:47+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: InternalCollections.cpp:45 +msgid "Sasquatch" +msgstr "Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:49 +msgid "Mas Sasquatch" +msgstr "Mas Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:53 +msgid "Sasquatch III" +msgstr "Sasquatch III" + +#: InternalCollections.cpp:57 +msgid "Microban (easy)" +msgstr "Microban (łatwe)" + +#: InternalCollections.cpp:61 +msgid "Sasquatch IV" +msgstr "Sasquatch IV" + +#: MainWindow.cpp:93 +msgid "&Load Levels..." +msgstr "Wcz&ytaj magazyny..." + +#: MainWindow.cpp:95 +msgid "&Next Level" +msgstr "&Następny magazyn" + +#: MainWindow.cpp:97 +msgid "&Previous Level" +msgstr "&Poprzedni magazyn" + +#: MainWindow.cpp:99 +msgid "Re&start Level" +msgstr "Pow&tórz magazyn" + +#: MainWindow.cpp:102 +msgid "&Level Collection" +msgstr "Kolekcja &magazynów" + +#: MainWindow.cpp:117 +msgid "&Slow" +msgstr "&Powoli" + +#: MainWindow.cpp:118 +msgid "&Medium" +msgstr "Ś&rednia" + +#: MainWindow.cpp:119 +msgid "&Fast" +msgstr "&Szybko" + +#: MainWindow.cpp:120 +msgid "&Off" +msgstr "&Wyłącz" + +#: MainWindow.cpp:123 +msgid "&Animation" +msgstr "&Animacja" + +#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 +#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 +#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 +#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 +#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 +msgid "(unused)" +msgstr "(wolne)" + +#: MainWindow.cpp:149 +msgid "&Set Bookmark" +msgstr "&Dodaj zakładkę" + +#: MainWindow.cpp:174 +msgid "&Go to Bookmark" +msgstr "&Użyj zakładki" + +#: MainWindow.cpp:248 +msgid "(invalid)" +msgstr "(niepoprawny)" + +#: MainWindow.cpp:304 +msgid "Load Levels From File" +msgstr "Wczytaj magazyny z pliku" + +#: MainWindow.cpp:331 +msgid "No levels found in file" +msgstr "Brak magazynów w tym pliku" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Level:" +msgstr "Poziom:" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Steps:" +msgstr "Ruchy:" + +#: PlayField.cpp:54 +msgid "Pushes:" +msgstr "Pchnięcia:" + +#: PlayField.cpp:479 +msgid "Level completed" +msgstr "Magazyn uporządkowany" + +#: PlayField.cpp:844 +msgid "" +"This is the last level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"To jest ostatni magazyn\n" +"w tej kolekcji." + +#: PlayField.cpp:850 +msgid "" +"You have not completed\n" +"this level yet." +msgstr "" +"Nie uporządkowałeś\n" +"tego magazynu." + +#: PlayField.cpp:864 +msgid "" +"This is the first level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"To jest pierwszy magazyn\n" +"w tej kolekcji." + +#: PlayField.cpp:1017 +msgid "" +"Sorry, bookmarks for external levels\n" +"is not implemented yet." +msgstr "Niestety, zakładki do magazynów z pliku nie zostały zaimplementowane." + +#: PlayField.cpp:1040 +msgid "This level is broken" +msgstr "Ten magazyn jest uszkodzony" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: main.cpp:30 +msgid "The japanese warehouse keeper game" +msgstr "Japońska gra w magazyniera" + +#: main.cpp:37 +msgid "Level collection file to load" +msgstr "Plik z magazynami do wczytania" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSokoban" +msgstr "Magazynier" + +#: main.cpp:53 +msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" +msgstr "Za magazyny dołączone do gry" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kspaceduel.po new file mode 100644 index 00000000000..fbe76061ad8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kspaceduel.po @@ -0,0 +1,383 @@ +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of kspaceduel.po to Polish +# translation of kspaceduel.po to +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Bartosz Kosiorek, 2002. +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2002, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspaceduel\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-03 10:12+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Bartosz Kosiorek" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org, gang65@poczta.onet.pl" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Game speed:" +msgstr "Szybkość gry:" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Shot speed:" +msgstr "Szybkość strzału:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 +msgid "Energy need:" +msgstr "Energia do strzału:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 +msgid "Max number:" +msgstr "Maks. liczba:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 +msgid "Damage:" +msgstr "Zniszczenia:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 +msgid "Life time:" +msgstr "Czas trwania:" + +#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 +msgid "Reload time:" +msgstr "Czas przeładowania:" + +#: dialogs.cpp:53 +msgid "Mine fuel:" +msgstr "Paliwo miny:" + +#: dialogs.cpp:54 +msgid "Activate time:" +msgstr "Czas aktywacji:" + +#: dialogs.cpp:56 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Przyspieszenie:" + +#: dialogs.cpp:57 +msgid "Rotation speed:" +msgstr "Szybkość obrotu:" + +#: dialogs.cpp:58 +msgid "Crash damage:" +msgstr "Zniszczenia po zderzeniu:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Sun energy:" +msgstr "Energia słońca:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Gravity:" +msgstr "Grawitacja:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position X:" +msgstr "Pozycja X:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position Y:" +msgstr "Pozycja Y:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity X:" +msgstr "Prędkość X:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity Y:" +msgstr "Prędkość Y:" + +#: dialogs.cpp:62 +msgid "Appearance time:" +msgstr "Czas pojawiania się:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Energy amount:" +msgstr "Ilość energii:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Shield amount:" +msgstr "Siła osłony:" + +#: dialogs.cpp:158 +msgid "Custom" +msgstr "Inny" + +#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 +msgid "General" +msgstr "Główne" + +#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 +msgid "Bullet" +msgstr "Pocisk" + +#: dialogs.cpp:176 +msgid "" +"_: Name\n" +"Mine" +msgstr "Mina" + +#: dialogs.cpp:177 +msgid "Ship" +msgstr "Statek" + +#: dialogs.cpp:178 +msgid "Sun" +msgstr "Słońce" + +#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: dialogs.cpp:180 +msgid "Powerups" +msgstr "Ulepszenia" + +#: dialogs.cpp:395 +msgid "General Settings" +msgstr "Ustawienia ogólne" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game" +msgstr "Gra" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game Settings" +msgstr "Ustawienia gry" + +#: main.cpp:8 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "Gra kosmiczna KDE" + +#: main.cpp:12 +msgid "KSpaceDuel" +msgstr "KSpaceDuel" + +#: main.cpp:27 +msgid "Chaos" +msgstr "Chaos" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lack of energy" +msgstr "Brak energii" + +#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 +msgid " paused " +msgstr " pauza " + +#: mainview.cpp:494 +msgid "Press %1 to start" +msgstr "Naciśnij %1, by rozpocząć grę" + +#: mainview.cpp:543 +msgid "draw round" +msgstr "Runda nierozstrzygnięta" + +#: mainview.cpp:546 +msgid "blue player won the round" +msgstr "niebieski gracz wygrał rundę" + +#: mainview.cpp:554 +msgid "red player won the round" +msgstr "czerwony gracz wygrał rundę" + +#: mainview.cpp:559 +msgid "Press %1 for new round" +msgstr "Naciśnij %1, by rozpocząć nową rundę" + +#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 +msgid "Hit points" +msgstr "Wytrzymałość" + +#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 +msgid "Energy" +msgstr "Energia" + +#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 +msgid "Wins" +msgstr "Zwycięstwa" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hit Points" +msgstr "Wytrzymałość" + +#. i18n: file general.ui line 63 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Red player:" +msgstr "Gracz czerwony:" + +#. i18n: file general.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Blue player:" +msgstr "Gracz niebieski:" + +#. i18n: file general.ui line 103 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#. i18n: file general.ui line 114 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Refresh time:" +msgstr "Szybkość odświeżania:" + +#. i18n: file general.ui line 169 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Red Player" +msgstr "Gracz czerwony" + +#. i18n: file general.ui line 180 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Player is AI" +msgstr "Komputer" + +#. i18n: file general.ui line 191 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Difficulty:" +msgstr "Poziom:" + +#. i18n: file general.ui line 197 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Trainee" +msgstr "Trening" + +#. i18n: file general.ui line 202 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Zwykły" + +#. i18n: file general.ui line 207 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Trudny" + +#. i18n: file general.ui line 212 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Insane" +msgstr "Szalony" + +#. i18n: file general.ui line 232 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Blue Player" +msgstr "Gracz niebieski " + +#: topwidget.cpp:67 +msgid "&New Round" +msgstr "&Nowa runda" + +#: topwidget.cpp:84 +msgid "Player 1 Rotate Left" +msgstr "Gracz 1 - obrót w lewo" + +#: topwidget.cpp:87 +msgid "Player 1 Rotate Right" +msgstr "Gracz 1 - obrót w prawo" + +#: topwidget.cpp:90 +msgid "Player 1 Accelerate" +msgstr "Gracz 1 - przyspieszenie" + +#: topwidget.cpp:93 +msgid "Player 1 Shot" +msgstr "Gracz 1 - strzał" + +#: topwidget.cpp:96 +msgid "Player 1 Mine" +msgstr "Gracz 1 - mina" + +#: topwidget.cpp:100 +msgid "Player 2 Rotate Left" +msgstr "Gracz 2 - obrót w lewo" + +#: topwidget.cpp:103 +msgid "Player 2 Rotate Right" +msgstr "Gracz 2 - obrót w prawo" + +#: topwidget.cpp:106 +msgid "Player 2 Accelerate" +msgstr "Gracz 2 - przyspieszenie" + +#: topwidget.cpp:109 +msgid "Player 2 Shot" +msgstr "Gracz 2 - strzał" + +#: topwidget.cpp:112 +msgid "Player 2 Mine" +msgstr "Gracz 2 - mina" + +#~ msgid "Key Setup" +#~ msgstr "Konfiguracja klawiszy" + +#~ msgid "Shot" +#~ msgstr "Strzał" + +#~ msgid "" +#~ "_: Verb\n" +#~ "Mine" +#~ msgstr "Minowanie" + +#~ msgid "" +#~ "There are multiple functions for a key.\n" +#~ "Continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Temu klawiszowi przypisano kilka funkcji.\n" +#~ "Kontynuować ?" + +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Konfiguracja" + +#~ msgid "AI Setup" +#~ msgstr "Konfiguracja gracza komputerowego" + +#~ msgid "Handicap Setup" +#~ msgstr "Handicap" + +#~ msgid "Graphics Setup" +#~ msgstr "Ustawienia grafiki" + +#~ msgid "New &Game" +#~ msgstr "Nowa &gra" + +#~ msgid "&Pause" +#~ msgstr "&Pauza" + +#~ msgid "Player &Keys..." +#~ msgstr "&Klawiszologia" + +#~ msgid "&Handicap..." +#~ msgstr "&Handicap..." + +#~ msgid "Gra&phics..." +#~ msgstr "Gra&fika..." + +#~ msgid "&AI..." +#~ msgstr "&Komputer..." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ktron.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ktron.po new file mode 100644 index 00000000000..9f37561fc4a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ktron.po @@ -0,0 +1,586 @@ +# translation of ktron.po to Polish +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2003, 2005. +# Version: $Revision: 829341 $ +# translation of ktron.po to +# translation of ktron.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktron\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-06 13:12+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#: ktron.cpp:60 +msgid "Player 1 Up" +msgstr "Gracz 1 - góra" + +#: ktron.cpp:62 +msgid "Player 1 Down" +msgstr "Gracz 1 - dół" + +#: ktron.cpp:64 +msgid "Player 1 Right" +msgstr "Gracz 1 - prawo" + +#: ktron.cpp:66 +msgid "Player 1 Left" +msgstr "Gracz 1 - lewo" + +#: ktron.cpp:68 +msgid "Player 1 Accelerator" +msgstr "Gracz 1 - przyspieszenie" + +#: ktron.cpp:71 +msgid "Player 2 Up" +msgstr "Gracz 2 - góra" + +#: ktron.cpp:73 +msgid "Player 2 Down" +msgstr "Gracz 2 - dół" + +#: ktron.cpp:75 +msgid "Player 2 Right" +msgstr "Gracz 2 - prawo" + +#: ktron.cpp:77 +msgid "Player 2 Left" +msgstr "Gracz 2 - lewo" + +#: ktron.cpp:79 +msgid "Player 2 Accelerator" +msgstr "Gracz 2 - przyspieszenie" + +#: ktron.cpp:96 +msgid "Player 1" +msgstr "Gracz 1" + +#: ktron.cpp:99 +msgid "Player 2" +msgstr "Gracz 2" + +#: ktron.cpp:111 +msgid "Computer(%1)" +msgstr "Komputer (%1)" + +#: ktron.cpp:113 +msgid "Computer" +msgstr "Komputer" + +#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 +msgid "KTron" +msgstr "KTron" + +#: ktron.cpp:161 +msgid "%1 has won!" +msgstr "%1 wygrał!" + +#: ktron.cpp:164 +msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" +msgstr "%1 - %2 %3 : %4!" + +#: ktron.cpp:168 +msgid "Winner" +msgstr "Zwycięzca" + +#: ktron.cpp:186 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: ktron.cpp:187 +msgid "A.I." +msgstr "Komputer" + +#: main.cpp:29 +msgid "A race in hyperspace" +msgstr "Wyścig w hiperprzestrzeni" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Parts of the algorithms for the computer player are from\n" +"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs " +msgstr "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"fragmenty algorytmu gracza komputerowego pochodzą z programu\n" +"xtron-1.1 autorstwa Rhett D. Jacobs " + +#: main.cpp:39 +msgid "Original author" +msgstr "Autor pierwszej wersji" + +#: main.cpp:40 +msgid "Various improvements" +msgstr "Różne usprawnienia" + +#. i18n: file ai.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Computer Controls" +msgstr "Komputer" + +#. i18n: file ai.ui line 58 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Player &1" +msgstr "Gracz &1" + +#. i18n: file ai.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player &2" +msgstr "Gracz &2" + +#. i18n: file ai.ui line 93 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Intelligence:" +msgstr "Inteligencja:" + +#. i18n: file ai.ui line 99 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Początkujący" + +#. i18n: file ai.ui line 104 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Średniak" + +#. i18n: file ai.ui line 109 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#. i18n: file appearance.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Line style:" +msgstr "Typ linii:" + +#. i18n: file appearance.ui line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "3D Line" +msgstr "Trójwymiarowa" + +#. i18n: file appearance.ui line 58 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "3D Rectangles" +msgstr "Trójwymiarowe kwadraty" + +#. i18n: file appearance.ui line 63 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Prosta" + +#. i18n: file appearance.ui line 68 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Circles" +msgstr "Koła" + +#. i18n: file appearance.ui line 80 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Line Size" +msgstr "Grubość linii" + +#. i18n: file appearance.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Duża" + +#. i18n: file appearance.ui line 102 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Mała" + +#. i18n: file appearance.ui line 113 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Średnia" + +#. i18n: file appearance.ui line 155 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Obrazek tła" + +#. i18n: file appearance.ui line 166 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" + +#. i18n: file appearance.ui line 185 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Obrazek:" + +#. i18n: file appearance.ui line 213 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Player 1 color:" +msgstr "Kolor gracza 1:" + +#. i18n: file appearance.ui line 236 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Player 2 color:" +msgstr "Kolor gracza 2:" + +#. i18n: file general.ui line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Działanie" + +#. i18n: file general.ui line 58 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Show winner by changing color" +msgstr "&Wskazuj zwycięzcę przez zmianę koloru" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Disable acceleration" +msgstr "W&yłącz przyspieszenie" + +#. i18n: file general.ui line 74 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Crash when moving in the opposite direction" +msgstr "&Zderzenie przy ruchu w przeciwną stronę" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Imiona graczy" + +#. i18n: file general.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Gracz 1:" + +#. i18n: file general.ui line 113 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Gracz 2:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Szybkość" + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Wolno" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Szybko" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 9 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Kolor tła." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 13 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "The color of player 1" +msgstr "Kolor gracza 1" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 17 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The color of player 2" +msgstr "Kolor gracza 2" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 21 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the winner by changing color." +msgstr "Czy wskazywać zwycięzcę przez zmianę koloru." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 25 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Whether to disable acceleration." +msgstr "Czy wyłączyć przyspieszenie." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 29 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." +msgstr "Czy ruch w stronę przeciwną do aktualnego kierunku powoduje zderzenie." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 33 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The width of the line." +msgstr "Grubość linii." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 37 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The speed of the line." +msgstr "Szybkość linii." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 42 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The skill of the computer player." +msgstr "Poziom gracza komputerowego." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 51 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The line style." +msgstr "Typ linii." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 62 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a custom background image." +msgstr "Czy użyć własnego obrazka tła." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 66 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Custom background image to use." +msgstr "Obrazek tła do użycia." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 70 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is a computer player." +msgstr "Czy gracz 1 jest sterowany przez komputer." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 74 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is a computer player." +msgstr "Czy gracz 2 jest sterowany przez komputer." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 78 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "The name of player 1." +msgstr "Imię gracza 1." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 81 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "The name of player 2." +msgstr "Imię gracza 2." + +#: tron.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"Wasn't able to load wallpaper\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można wczytać tapety\n" +"%1" + +#: tron.cpp:591 +msgid "Game paused" +msgstr "Przerwa w grze" + +#: tron.cpp:601 +msgid "Crash!" +msgstr "Buuum!" + +#: tron.cpp:622 +msgid "Press any of your direction keys to start!" +msgstr "Rozpocznij grę naciskając któryś klawisz kierunku!" + +#~ msgid "Ai" +#~ msgstr "Sztuczna inteligencja" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Inne" + +#~ msgid "" +#~ "Show winner by changing color\n" +#~ "\n" +#~ "If this is enabled and a player crashes,\n" +#~ "his color changes to the other players color." +#~ msgstr "" +#~ "Wskazuj zwycięzcę przez zmianę koloru\n" +#~ "\n" +#~ "Gdy ta opcja jest aktywna i gracz się rozbije,\n" +#~ "jego kolor zmienia się na kolor drugiego gracza." + +#~ msgid "" +#~ "Disable acceleration\n" +#~ "\n" +#~ "If checked, the accelerator key is blocked." +#~ msgstr "" +#~ "Wyłączenie akceleracji\n" +#~ "\n" +#~ "Gdy ta opcja jest aktywna, klawisz akceleracji jest zablokowany." + +#~ msgid "&Pause/Continue" +#~ msgstr "&Przerwa/Kontynuacja" + +#~ msgid "&Velocity" +#~ msgstr "Prę&dkość" + +#~ msgid "&1 (slow)" +#~ msgstr "&1 (powoli)" + +#~ msgid "&2" +#~ msgstr "&2" + +#~ msgid "&3" +#~ msgstr "&3" + +#~ msgid "&4" +#~ msgstr "&4" + +#~ msgid "&5 (default)" +#~ msgstr "&5 (standard)" + +#~ msgid "&6" +#~ msgstr "&6" + +#~ msgid "&7" +#~ msgstr "&7" + +#~ msgid "&8" +#~ msgstr "&8" + +#~ msgid "&9 (fast)" +#~ msgstr "&9 (szybko)" + +#~ msgid "&Drawing Style" +#~ msgstr "&Typ śladu" + +#~ msgid "&Line" +#~ msgstr "&Linie" + +#~ msgid "Si&ze" +#~ msgstr "R&ozmiar" + +#~ msgid "&Very Small" +#~ msgstr "&Bardzo mały" + +#~ msgid "&Very Large" +#~ msgstr "B&ardzo duży" + +#~ msgid "&Background Color..." +#~ msgstr "&Kolor tła..." + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Inne..." + +#~ msgid "%1 has won with %2 : %3 points!" +#~ msgstr "%1 wygrał %2 : %3!" + +#~ msgid "&Computer Player" +#~ msgstr "Kompute&r" + +#~ msgid "&Appearance" +#~ msgstr "&Wygląd" + +#~ msgid "Pause/Continue" +#~ msgstr "Przerwa/Kontynuacja" + +#~ msgid "&Configure Key Bindings..." +#~ msgstr "K&onfiguracja klawiszy..." + +#~ msgid "" +#~ "KTron version %1 \n" +#~ "\n" +#~ "(C) 1998-2000 by Matthias Kiefer\n" +#~ "email: matthias.kiefer@gmx.de\n" +#~ msgstr "" +#~ "KTron wersja %1 \n" +#~ "\n" +#~ "(C) 1998-2000 Matthias Kiefer\n" +#~ "E-mail: matthias.kiefer@gmx.de\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Parts of the algorithms for the computerplayer are from\n" +#~ "xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs \n" +#~ "\n" +#~ "This program is free software; you can redistribute\n" +#~ "it and/or modify it under the terms of the GNU General\n" +#~ "Public License as published by the Free Software\n" +#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Część algorytmów gracza komputerowego pochodzą z\n" +#~ "xtron-1.1 Rhett D. Jacobsa \n" +#~ "\n" +#~ "Ten program jest oprogramowaniem wolnodostępnym; można go rozprowadzać\n" +#~ "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji\n" +#~ "Publicznej GNU, wydanej przez przez Fundację Wolnodostępnego\n" +#~ "Oprogramowania; według wersji 2-giej tej Licencji, lub\n" +#~ "(wg wyboru) którejś z późniejszych wersji." + +#~ msgid "KTron - Options" +#~ msgstr "KTron - Opcje" + +#~ msgid "S&ave Options" +#~ msgstr "&Zapis ustawień" + +#~ msgid "KTron - Winner" +#~ msgstr "KTron Zwycięzca" + +#~ msgid "Show &Toolbar" +#~ msgstr "&Pokazuj pasek narzędzi" + +#~ msgid "Show &Statusbar" +#~ msgstr "Pokazuj pasek &stanu" + +#~ msgid "&Options" +#~ msgstr "&Ustawienia" + +#~ msgid "&Exit" +#~ msgstr "Za&kończ" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..892a408bec3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,287 @@ +# translation of ktuberling.po to Polish +# translation of ktuberling.po to +# translation of ktuberling.po to +# translation of ktuberling.po to +# translation of ktuberling.po to +# translation of ktuberling.po to +# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Adrian Brosz , 2005. +# Krzysztof Lichota , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-30 14:12+0200\n" +"Last-Translator: Mikolaj Machowski \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "&Plansza" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "Gło&s" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "Otworzyć ziemniaka" + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "Gra dla dzieci \"Ziemniaczany facet\"" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff \n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"Program autorstwa Erica Bischoffa \n" +"i Johna Calhouna.\n" +"\n" +"Dedykuję ten program mojej córce Sunnivie." + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "KTuberling" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "Programista" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "Pierwotna koncepcja i grafika" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "Nowa grafika" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "Dopracowanie dźwięku" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "Z&apisz jako obrazek..." + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "&Bez głosu" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "Nie mogę wczytać pliku." + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "Obecnie wspieram tylko zapisywanie do plików lokalnych." + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "Nie mogę zapisać pliku." + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|Piksmapy UNIX-a (*.xpm)\n" +"*.jpg|Skompresowane pliki JPEG (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Bitmapy windowsowe (*.bmp)\n" +"*|Wszystkie formaty graficzne" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "Nieznany format graficzny." + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Drukuj %1" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "Nie mogę wydrukować obrazka." + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "Drukowanie obrazka powiodło się." + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"Błąd krytyczny:\n" +"Nie mogę wczytać obrazków, kończę." + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Błąd w czasie wczytywania nazw dźwiękowych." + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "&Ziemniaczany facet" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "Oczy" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "Brwi" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "Nosy" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "Uszy" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "Usta" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "Dodatki" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "&Pingwin" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "Krawat" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "Włosy" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "Naszyjniki" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "Kapelusze" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "Okulary" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "Szarfa" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "&Akwarium" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "Ryby" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "Inne" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "&Duński" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "&Niemiecki" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "&Angielski" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "&Hiszpański" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "&Fiński" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "F&rancuski" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "&Włoski" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "Dolnosa&ksoński" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "H&olenderski" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "&Portugalski" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "R&umuński" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "&Słowacki" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "Słow&eński" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "S&zwedzki" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "Serbs&ki" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mikołaj Machowski" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mikmach@wp.pl" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/libksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..c573039558b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/libksirtet.po @@ -0,0 +1,530 @@ +# Version: $Revision: 484560 $ +# translation of libksirtet.po to Polish +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2002,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:36+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: base/board.cpp:216 +msgid "Blocks removed" +msgstr "Usunięte elementy" + +#: base/factory.cpp:25 +msgid "Core engine" +msgstr "Główny program" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Start" +msgstr "Rozpocznij" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Resume" +msgstr "Wznów" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Proceed" +msgstr "Start" + +#: base/field.cpp:44 +msgid "" +"%1\n" +"(AI player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(komputer) " + +#: base/field.cpp:45 +msgid "" +"%1\n" +"(Human player)" +msgstr "%1n (człowiek)" + +#: base/field.cpp:47 +msgid "" +"\n" +"Waiting for server" +msgstr "" +"\n" +"Oczekiwanie na serwer" + +#: base/field.cpp:56 +msgid "Stage #1" +msgstr "Etap 1" + +#: base/field.cpp:81 +msgid "Arcade game" +msgstr "Gra zręcznościowa" + +#: base/field.cpp:115 +msgid "Game paused" +msgstr "Gra zatrzymana" + +#: base/field.cpp:126 +msgid "Game over" +msgstr "Koniec gry" + +#: base/field.cpp:129 +msgid "The End" +msgstr "Koniec" + +#: base/field.cpp:131 +msgid "Stage #%1 done" +msgstr "Etap %1 zakończony" + +#: base/field.cpp:140 +msgid "Game Over" +msgstr "Koniec gry" + +#: base/main.cpp:85 +msgid "Game" +msgstr "Gra" + +#: base/main.cpp:89 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: base/settings.cpp:33 +msgid "Enable animations" +msgstr "Włącz animacje" + +#: base/settings.cpp:39 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: base/settings.cpp:45 +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" + +#: base/settings.cpp:50 +msgid "Opacity:" +msgstr "Przezroczystość:" + +#: lib/defines.cpp:9 +msgid "" +"%1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1:\n" +"%2" + +#: lib/internal.cpp:131 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Nie można czytać z gniazda" + +#: lib/internal.cpp:136 +msgid "Unable to write to socket" +msgstr "Nie można pisać do gniazda" + +#: lib/internal.cpp:141 +msgid "Link broken" +msgstr "Połączenie przerwane" + +#: lib/internal.cpp:239 +msgid "Client has not answered in time" +msgstr "Klient nie odpowiedział na czas" + +#: lib/keys.cpp:81 +msgid "Shortcuts for player #%1/%2" +msgstr "Skróty dla gracza %1/%2" + +#: lib/meeting.cpp:18 +msgid "Network Meeting" +msgstr "Spotkanie sieciowe" + +#: lib/meeting.cpp:39 +msgid "Waiting for clients" +msgstr "Oczekiwanie na klientów" + +#: lib/meeting.cpp:54 +msgid "Start Game" +msgstr "Rozpocznij grę" + +#: lib/meeting.cpp:57 +msgid "Abort" +msgstr "Przerwij" + +#: lib/meeting.cpp:70 +msgid "A new client has just arrived (#%1)" +msgstr "Pojawił się nowy klient (%1)" + +#: lib/meeting.cpp:172 +msgid "Error reading data from" +msgstr "Błąd odczytu danych z" + +#: lib/meeting.cpp:174 +msgid "Unknown data from" +msgstr "Nieznane dane z" + +#: lib/meeting.cpp:176 +msgid "Error writing to" +msgstr "Błąd pisania do" + +#: lib/meeting.cpp:178 +msgid "Link broken or empty data from" +msgstr "Połączenie przerwane lub brak danych z" + +#: lib/meeting.cpp:244 +msgid "%1 client #%2: disconnect it" +msgstr "%1 klient %2: rozłącz" + +#: lib/meeting.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to accept incoming client:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można przyjąć klienta:\n" +"%1" + +#: lib/meeting.cpp:299 +msgid "Client rejected for incompatible ID" +msgstr "Klient został odrzucony z powodu niezgodnego ID" + +#: lib/meeting.cpp:304 +msgid "Client #%1 has left" +msgstr "Klient %1 rozłączył się" + +#: lib/meeting.cpp:428 +msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning." +msgstr "Nie można pisać do klienta %1 na początku gry." + +#: lib/meeting.cpp:465 +msgid "%1 server: aborting connection." +msgstr "Server %1: przerywanie połączenia." + +#: lib/meeting.cpp:532 +msgid "Client %1 has left" +msgstr "Klient %1 rozłączył się" + +#: lib/meeting.cpp:559 +msgid "" +"The game has begun without you\n" +"(You have been excluded by the server)." +msgstr "" +"Gra zaczęła się bez Ciebie\n" +"(zostałeś wykluczony przez serwer)." + +#: lib/meeting.cpp:573 +msgid "The server has aborted the game." +msgstr "Serwer przerwał grę." + +#: lib/miscui.cpp:16 +msgid "Ready" +msgstr "Gotowe" + +#: lib/miscui.cpp:21 +msgid "Excluded" +msgstr "Wykluczony" + +#: lib/miscui.cpp:52 +msgid "Human" +msgstr "Człowiek" + +#: lib/miscui.cpp:53 +msgid "AI" +msgstr "Komputer" + +#: lib/miscui.cpp:54 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: lib/mp_interface.cpp:109 +#, c-format +msgid "Human %1" +msgstr "Człowiek %1" + +#: lib/mp_interface.cpp:110 +#, c-format +msgid "AI %1" +msgstr "Komputer %1" + +#: lib/mp_simple_interface.cpp:75 +msgid "Server has left game!" +msgstr "Serwer rozłączył się!" + +#: lib/pline.cpp:69 +#, c-format +msgid "Hu=%1" +msgstr "Cz=%1" + +#: lib/pline.cpp:70 +#, c-format +msgid "AI=%1" +msgstr "CPU=%1" + +#: lib/pline.cpp:109 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: lib/types.cpp:20 +msgid "" +"\n" +"Server: \"%1\"\n" +"Client: \"%2\"" +msgstr "" +"\n" +"Serwer: \"%1\"\n" +"Klient: \"%2\"" + +#: lib/types.cpp:25 +msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" +msgstr "Niezgodność biblioteki gry wieloosobowej z serwerem" + +#: lib/types.cpp:28 +msgid "Trying to connect a server for another game type" +msgstr "Próba połączenia z serwerem innej gry" + +#: lib/types.cpp:31 +msgid "The server game version is incompatible" +msgstr "Inna wersja gry na serwerze" + +#: lib/wizard.cpp:54 +msgid "Create a local game" +msgstr "Utwórz grę lokalną" + +#: lib/wizard.cpp:55 +msgid "Create a network game" +msgstr "Utwórz grę sieciową" + +#: lib/wizard.cpp:56 +msgid "Join a network game" +msgstr "Dołącz do gry sieciowej" + +#: lib/wizard.cpp:62 +msgid "Network Settings" +msgstr "Ustawienia sieciowe" + +#: lib/wizard.cpp:67 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: lib/wizard.cpp:72 +msgid "Choose Game Type" +msgstr "Wybierz typ gry" + +#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125 +#, c-format +msgid "Player #%1" +msgstr "Gracz %1" + +#: lib/wizard.cpp:117 +msgid "Local Player's Settings" +msgstr "Ustawienia lokalnego gracza" + +#: lib/wizard.cpp:136 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nazwa komputera:" + +#: lib/wizard.cpp:140 +msgid "the.server.address" +msgstr "adres.serwera" + +#: lib/wizard.cpp:141 +msgid "Server address:" +msgstr "Adres serwera:" + +#: lib/wizard.cpp:179 +msgid "Error looking up for \"%1\"" +msgstr "Błąd podczas wyszukiwania \"%1\"" + +#: lib/wizard.cpp:187 +msgid "Error opening socket" +msgstr "Błąd otwierania gniazda" + +#: common/ai.cpp:304 +msgid "Thinking depth:" +msgstr "Głębokość myślenia:" + +#: common/board.cpp:172 +msgid "Piece glued" +msgstr "Przyklejony element" + +#: common/field.cpp:47 +msgid "Display the progress to complete the current level or stage." +msgstr "Pokaż, ile jeszcze potrzeba do ukończenia aktualnego poziomu/etapu." + +#: common/field.cpp:54 +msgid "Previous player's height" +msgstr "Wysokość poprzedniego gracza" + +#: common/field.cpp:64 +msgid "Shadow of the current piece" +msgstr "Cień aktualnego elementu" + +#: common/field.cpp:70 +msgid "Next player's height" +msgstr "Wysokość następnego gracza" + +#: common/field.cpp:79 +msgid "Next Tile" +msgstr "" +"Następny\n" +"klocek" + +#: common/field.cpp:173 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Zużyty czas" + +#: common/field.cpp:176 +msgid "Display the elapsed time." +msgstr "Pokazuje zużyty czas." + +#: common/field.cpp:177 +msgid "Stage" +msgstr "Etap" + +#: common/field.cpp:180 +msgid "Score" +msgstr "Wynik" + +#: common/field.cpp:183 +msgid "" +"Display the current score." +"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best local score.
" +msgstr "" +"Pokaż aktualny wynik." +"
Zmienia kolor na niebieski" +", jeśli wynik jest rekordem, zaś na czerwony" +", jeśli wynik jest lokalnym rekordem.
" + +#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14 +msgid "Level" +msgstr "Poziom" + +#: common/highscores.cpp:28 +msgid "anonymous" +msgstr "Anonim" + +#: common/inter.cpp:15 +msgid "Move Left" +msgstr "Przesuń w lewo" + +#: common/inter.cpp:16 +msgid "Move Right" +msgstr "Przesuń w prawo" + +#: common/inter.cpp:17 +msgid "Drop Down" +msgstr "Upuść" + +#: common/inter.cpp:19 +msgid "One Line Down" +msgstr "Jedną linię w dół" + +#: common/inter.cpp:20 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Obróć w lewo" + +#: common/inter.cpp:21 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Obróć w prawo" + +#: common/inter.cpp:22 +msgid "Move to Left Column" +msgstr "Przesuń w lewo" + +#: common/inter.cpp:24 +msgid "Move to Right Column" +msgstr "Przesuń w prawo" + +#: common/main.cpp:16 +msgid "A.I." +msgstr "Komputer" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human (Normal)" +msgstr "&Jeden gracz (zwykła)" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human" +msgstr "&Jeden gracz" + +#: common/main.cpp:30 +msgid "&Single Human (Arcade)" +msgstr "Je&den gracz (zręcznościowa)" + +#: common/main.cpp:33 +msgid "Human vs &Human" +msgstr "Człowiek - &człowiek" + +#: common/main.cpp:35 +msgid "Human vs &Computer" +msgstr "Człowiek - &komputer" + +#: common/main.cpp:38 +msgid "&More..." +msgstr "&Więcej..." + +#: common/settings.cpp:21 +msgid "Show piece's shadow" +msgstr "Pokaż cień" + +#: common/settings.cpp:24 +msgid "Show next piece" +msgstr "Pokaż następny element" + +#: common/settings.cpp:27 +msgid "Show detailed \"removed lines\" field" +msgstr "Pokaż dokładnie pole \"usunięte linie\"" + +#: common/settings.cpp:40 +msgid "Initial level:" +msgstr "Początkowy poziom:" + +#: common/settings.cpp:48 +msgid "Direct drop down" +msgstr "Zrzuć" + +#: common/settings.cpp:49 +msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released." +msgstr "Zrzucanie nie jest przerywane po zwolnieniu klawisza." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" + +#~ msgid "Block size:" +#~ msgstr "Rozmiar elementu:" + +#~ msgid "Light when a \"gift\" is received from previous player." +#~ msgstr "Błysk, gdy inny gracz przyśle \"prezent\"." + +#~ msgid "Light when you send a \"gift\" to the next player." +#~ msgstr "Błysk, gdy wysyłasz \"prezent\" do następnego gracza." + +#~ msgid "Fade strength:" +#~ msgstr "Siła przyciemniania:" + +#~ msgid "Fade color:" +#~ msgstr "Kolor przyciemniania:" + +#~ msgid "Configure Keys..." +#~ msgstr "Konfiguruj klawisze..." + +#~ msgid "Previous player's name" +#~ msgstr "Imię poprzedniego gracza" + +#~ msgid "Next player's name" +#~ msgstr "Imię następnego gracza" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/libtdegames.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/libtdegames.po new file mode 100644 index 00000000000..371d63fe98e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/libtdegames.po @@ -0,0 +1,1119 @@ +# Version: $Revision: 615330 $ +# translation of libtdegames.po to Polish +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Bartosz Kosiorek , 2002. +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtdegames\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:04+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kgame/kplayer.cpp:91 +msgid "UserId" +msgstr "Identyfikator użytkownika" + +#: kgame/kplayer.cpp:93 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 +msgid "default" +msgstr "domyślne" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 +#: kgame/kplayer.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "Imię" + +#: kgame/kplayer.cpp:98 +msgid "AsyncInput" +msgstr "Wejście asynchroniczne" + +#: kgame/kplayer.cpp:100 +msgid "myTurn" +msgstr "mojaTura" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 +msgid "KGame Debug Dialog" +msgstr "Okno debugowania KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 +msgid "Debug &KGame" +msgstr "Debuguj &KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 +msgid "Data" +msgstr "Dane" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 +msgid "Property" +msgstr "Właściwość" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 +msgid "Policy" +msgstr "Polityka" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 +msgid "Update" +msgstr "Uaktualnij" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 +msgid "KGame Pointer" +msgstr "Wskaźnik KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 +msgid "Game ID" +msgstr "ID gry" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 +msgid "Game Cookie" +msgstr "Ciasteczko gry" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 +msgid "Is Master" +msgstr "jest mistrzem" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 +msgid "Is Admin" +msgstr "jest administratorem" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 +msgid "Is Offering Connections" +msgstr "udostępnia połączenia" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 +msgid "Game Status" +msgstr "Stan gry" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 +msgid "Game is Running" +msgstr "Gra jest uruchomiona" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 +msgid "Maximal Players" +msgstr "Maks. liczba graczy" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 +msgid "Minimal Players" +msgstr "Min. liczba graczy" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 +msgid "Players" +msgstr "Gracze" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 +msgid "Debug &Players" +msgstr "Debuguj &graczy" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 +msgid "Available Players" +msgstr "Obecni gracze" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 +msgid "Player Pointer" +msgstr "Wskaźnik gracza" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 +msgid "Player ID" +msgstr "ID gracza" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 +msgid "Player Name" +msgstr "Imię gracza" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 +msgid "Player Group" +msgstr "Grupa gracza" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 +msgid "Player User ID" +msgstr "ID użytkownika dla gracza" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 +msgid "My Turn" +msgstr "Moja tura" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 +msgid "Async Input" +msgstr "Wejście asynchroniczne" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 +msgid "KGame Address" +msgstr "Adres KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 +msgid "Player is Virtual" +msgstr "Gracz wirtualny" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 +msgid "Player is Active" +msgstr "Gracz aktywny" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 +msgid "RTTI" +msgstr "RTTI" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 +msgid "Network Priority" +msgstr "Priorytet sieci" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 +msgid "Debug &Messages" +msgstr "Debuguj &wiadomości" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 +msgid "Receiver" +msgstr "Odbiorca" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 +msgid "Sender" +msgstr "Nadawca" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 +msgid "ID - Text" +msgstr "ID - Tekst" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 +msgid "&>>" +msgstr "&>>" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 +msgid "&<<" +msgstr "&<<" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 +msgid "Do not show IDs:" +msgstr "Nie pokazuj ID:" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 +msgid "NULL pointer" +msgstr "Wskaźnik NULL" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "True" +msgstr "Tak" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "False" +msgstr "Nie" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 +msgid "Clean" +msgstr "Czysty" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 +msgid "Dirty" +msgstr "Brudny" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 +msgid "Local" +msgstr "Lokalny" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 +msgid "Undefined" +msgstr "Niezdefiniowany" + +#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 +msgid "Connection to the server has been lost!" +msgstr "Połączenie z serwerem zostało zerwane!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 +msgid "Connection to client has been lost!" +msgstr "Połączenie z klientem zostało zerwane!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 +msgid "" +"Received a network error!\n" +"Error number: %1\n" +"Error message: %2" +msgstr "" +"Otrzymano błąd z sieci!\n" +"Błąd numer: %1\n" +"Treść błędu: %2" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 +msgid "No connection could be created." +msgstr "Nie można utworzyć połączenia." + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"No connection could be created.\n" +"The error message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można utworzyć połączenia.\n" +"Treść błędu:\n" +"%1" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 +msgid "&Chat" +msgstr "&Rozmowa" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 +msgid "C&onnections" +msgstr "P&ołączenia" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 +msgid "&Network" +msgstr "&Sieć" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 +msgid "&Message Server" +msgstr "Serwer &wiadomości" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 +msgid "Disconnect" +msgstr "Rozłączono" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Konfiguracja sieci" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 +msgid "Cannot connect to the network" +msgstr "Nie można połączyć się z siecią" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 +msgid "Network status: No Network" +msgstr "Stan sieci: brak połączeń" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 +msgid "Network status: You are MASTER" +msgstr "Stan sieci: jesteś mistrzem" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 +msgid "Network status: You are connected" +msgstr "Stan sieci: jesteś połączony" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 +msgid "Your name:" +msgstr "Twoje imię:" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 +msgid "Maximal Number of Clients" +msgstr "Maksymalna liczba klientów" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 +msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" +msgstr "Maksymalna liczba klientów (-1 = bez ograniczeń):" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 +msgid "Change Maximal Number of Clients" +msgstr "Zmiana maksymalnej liczby klientów" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 +msgid "Change Admin" +msgstr "Zmiana administratora" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 +msgid "Remove Client with All Players" +msgstr "Usuń klienta i wszystkich graczy" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 +msgid "Only the admin can configure the message server!" +msgstr "Tylko administrator może konfigurować serwer wiadomości!" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 +msgid "You don't own the message server" +msgstr "Nie masz własnego serwera wiadomości" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 +msgid "Chat" +msgstr "Rozmowa" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 +msgid "Connected Players" +msgstr "Dołączeni gracze" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 +msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" +msgstr "Czy chcesz zakazać gry graczowi \"%1\"?" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Ban Player" +msgstr "Zablokuj gracza" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Do Not Ban" +msgstr "Nie blokuj" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 +msgid "Create a network game" +msgstr "Utwórz grę sieciową" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 +msgid "Join a network game" +msgstr "Dołącz się do gry sieciowej" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 +msgid "Game name:" +msgstr "Nazwa gry:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 +msgid "Network games:" +msgstr "Gry sieciowe:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 +msgid "Port to connect to:" +msgstr "Port:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 +msgid "Host to connect to:" +msgstr "Serwer:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 +msgid "&Start Network" +msgstr "&Uruchom sieć" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 +msgid "Network Game" +msgstr "Gra sieciowa" + +#: kgame/kgame.cpp:94 +msgid "MaxPlayers" +msgstr "MaxGraczy" + +#: kgame/kgame.cpp:96 +msgid "MinPlayers" +msgstr "MinGraczy" + +#: kgame/kgame.cpp:98 +msgid "GameStatus" +msgstr "StanGry" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 +#, c-format +msgid "Unnamed - ID: %1" +msgstr "Anonim - ID: %1" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 +msgid "%1 unregistered" +msgstr "%1 niezarejestrowany" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:115 +msgid "Setup Game" +msgstr "Ustawienia gry" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:117 +msgid "Setup Game Continue" +msgstr "Kontynuacja konfigurowania gry" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:119 +msgid "Load Game" +msgstr "Wczytaj grę" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:121 +msgid "Client game connected" +msgstr "Klient gry dołączony" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:123 +msgid "Game setup done" +msgstr "Konfiguracja gry zakończona" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:125 +msgid "Synchronize Random" +msgstr "Synchronizacja losowa" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:129 +msgid "Player Property" +msgstr "Właściwości gracza" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:131 +msgid "Game Property" +msgstr "Właściwości gry" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:133 +msgid "Add Player" +msgstr "Dodaj gracza" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:135 +msgid "Remove Player" +msgstr "Usuń gracza" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:137 +msgid "Activate Player" +msgstr "Włącz gracza" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:139 +msgid "Inactivate Player" +msgstr "Wyłącz gracza" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:141 +msgid "Id Turn" +msgstr "ID tury" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:143 +msgid "Error Message" +msgstr "Treść błędu" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:145 +msgid "Player Input" +msgstr "Wejście gracza" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:147 +msgid "An IO was added" +msgstr "IO zostało dodane" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:149 +msgid "Process Query" +msgstr "Sprawdzanie procesu" + +#: kgame/kgamechat.cpp:95 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Gracz %1" + +#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Send to %1" +msgstr "Wyślij do %1" + +#: kgame/kgamechat.cpp:214 +msgid "Send to My Group (\"%1\")" +msgstr "Wyślij do mojej grupy (\"%1\")" + +#: kgame/kgameerror.cpp:63 +msgid "" +"Cookie mismatch!\n" +"Expected Cookie: %1\n" +"Received Cookie: %2" +msgstr "" +"Nieprawidłowe ciasteczko!\n" +"Spodziewane ciasteczko: %1\n" +"Otrzymane ciasteczko: %2" + +#: kgame/kgameerror.cpp:72 +msgid "" +"KGame Version mismatch!\n" +"Expected Version: %1\n" +"Received Version: %2\n" +msgstr "" +"Nieprawidłowa wersja KGame !\n" +"Spodziewana wersja: %1\n" +"Otrzymana wersja: %2\n" + +#: kgame/kgameerror.cpp:76 +#, c-format +msgid "Unknown error code %1" +msgstr "Nieznany kod błędu %1" + +#: kgamemisc.cpp:55 +msgid "" +"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " +"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " +"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" +msgstr "" +"Adam Andrzej Anna Artur Bartłomiej Bartosz Beata Cezary Dariusz Dorota Edyta " +"Ewa Filip Grzegorz Iwona Jan Jerzy Kasia Krzysztof Luiza Marcin Marek Marta " +"Michał Monika Norbert Olga Patrycja Paweł Piotr Robert Staszek Sylwia Tomek " +"Teresa Wanda Wojtek Zbyszek Zosia" + +#: kstdgameaction.cpp:60 +msgid "" +"_: new game\n" +"&New" +msgstr "&Nowa" + +#: kstdgameaction.cpp:61 +msgid "&Load..." +msgstr "&Otwórz..." + +#: kstdgameaction.cpp:62 +msgid "Load &Recent" +msgstr "Otwórz o&statnią" + +#: kstdgameaction.cpp:63 +msgid "Restart &Game" +msgstr "&Uruchom grę ponownie" + +#: kstdgameaction.cpp:65 +msgid "Save &As..." +msgstr "Z&apisz jako..." + +#: kstdgameaction.cpp:66 +msgid "&End Game" +msgstr "Zakoń&cz grę" + +#: kstdgameaction.cpp:67 +msgid "Pa&use" +msgstr "Pa&uza" + +#: kstdgameaction.cpp:68 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Pokaż &najlepsze wyniki" + +#: kstdgameaction.cpp:72 +msgid "Repeat" +msgstr "Powtórz" + +#: kstdgameaction.cpp:73 +msgid "Und&o" +msgstr "&Cofnij" + +#: kstdgameaction.cpp:74 +msgid "Re&do" +msgstr "&Przywróć" + +#: kstdgameaction.cpp:75 +msgid "&Roll Dice" +msgstr "&Rzuć kością" + +#: kstdgameaction.cpp:76 +msgid "End Turn" +msgstr "Koniec tury" + +#: kstdgameaction.cpp:77 +msgid "&Hint" +msgstr "&Podpowiedź" + +#: kstdgameaction.cpp:78 +msgid "&Demo" +msgstr "&Demonstracja" + +#: kstdgameaction.cpp:79 +msgid "&Solve" +msgstr "&Rozwiąż" + +#: kstdgameaction.cpp:81 +msgid "Choose Game &Type" +msgstr "Wybierz &typ gry" + +#: kstdgameaction.cpp:82 +msgid "Configure &Carddecks..." +msgstr "Konfiguracja &koszulek..." + +#: kstdgameaction.cpp:83 +msgid "Configure &Highscores..." +msgstr "Konfiguracja &rekordów..." + +#: highscore/khighscore.cpp:134 +msgid "Retry" +msgstr "Powtórz" + +#: highscore/khighscore.cpp:135 +msgid "" +"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to " +"it." +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku rekordów. Prawdopodobnie inny użytkownik modyfikuje " +"ten plik." + +#: highscore/kscoredialog.cpp:68 +msgid "High Scores" +msgstr "Rekordy" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:86 +msgid "Level" +msgstr "Poziom" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 +msgid "Score" +msgstr "Wynik" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 +msgid "Rank" +msgstr "Ranga" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:167 +#, c-format +msgid "#%1" +msgstr "#%1" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:351 +msgid "" +"Excellent!\n" +"You have a new high score!" +msgstr "" +"Znakomicie!\n" +"Uzyskałeś nowy rekord!" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:353 +msgid "" +"Well done!\n" +"You made it to the high score list!" +msgstr "" +"Dobra robota!\n" +"Dostałeś się na listę najlepszych!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 +msgid "Best &Scores" +msgstr "&Najlepsze wyniki" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 +msgid "&Players" +msgstr "&Gracze" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyka" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 +msgid "Histogram" +msgstr "Histogram" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 +msgid "View world-wide highscores" +msgstr "Pokaż światowe rekordy" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 +msgid "View world-wide players" +msgstr "Pokaż światowych graczy" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 +msgid "Highscores" +msgstr "Rekordy" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfiguruj..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 +msgid "Export..." +msgstr "Eksportuj..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Plik już istnieje. Zastąpić go?" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 +msgid "Winner" +msgstr "Zwycięzca" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 +msgid "Won Games" +msgstr "Zwycięstwa" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 +msgid "Configure Highscores" +msgstr "Konfiguruj rekordy" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 +msgid "Main" +msgstr "Główne" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 +msgid "Nickname:" +msgstr "Pseudonim:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentarz:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 +msgid "World-wide highscores enabled" +msgstr "Rekordy światowe włączone" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 +msgid "Registration Data" +msgstr "Dane rejestracyjne" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 +msgid "Key:" +msgstr "Klucz:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 +msgid "" +"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use " +"the currently registered nickname anymore." +msgstr "" +"To definitywnie usunie Twój klucz rejestracyjny. Nie będziesz już mógł używać " +"aktualnie zarejestrowanego pseudonimu." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 +msgid "Please choose a non empty nickname." +msgstr "Proszę wybrać niepusty pseudonim." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 +msgid "Nickname already in use. Please choose another one" +msgstr "Ten pseudonim jest już używany. Proszę wybrać inny." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 +msgid "Enter Your Nickname" +msgstr "Podaj pseudonim" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "Gratulacje, zwycięstwo!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 +msgid "Enter your nickname:" +msgstr "Podaj pseudonim:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 +msgid "Do not ask again." +msgstr "Nie pytaj ponownie." + +#: highscore/kexthighscore.cpp:214 +msgid "Mean Score" +msgstr "Średni wynik" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:219 +msgid "Best Score" +msgstr "Najlepszy wynik" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:223 +msgid "Elapsed Time" +msgstr "Zużyty czas" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 +msgid "anonymous" +msgstr "anonim" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 +msgid "Games Count" +msgstr "Liczba gier" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 +msgid "Undefined error." +msgstr "Niezdefiniowany błąd." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 +msgid "Missing argument(s)." +msgstr "Brak argumentów." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 +msgid "Invalid argument(s)." +msgstr "Nieprawidłowe argumenty." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 +msgid "Unable to connect to MySQL server." +msgstr "Nie można połączyć się z serwerem MySQL." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 +msgid "Unable to select database." +msgstr "Nie można wybrać bazy." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 +msgid "Error on database query." +msgstr "Błąd w zapytaniu." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 +msgid "Error on database insert." +msgstr "Błąd przy wstawianiu do bazy." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 +msgid "Nickname already registered." +msgstr "Pseudonim już zarejestrowany." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 +msgid "Nickname not registered." +msgstr "Pseudonim niezarejestrowany." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 +msgid "Invalid key." +msgstr "Niepoprawny klucz." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 +msgid "Invalid submit key." +msgstr "Niepoprawny wysyłany klucz." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 +msgid "Invalid level." +msgstr "Niepoprawny poziom." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 +msgid "Invalid score." +msgstr "Niepoprawny wynik." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 +msgid "Unable to contact world-wide highscore server" +msgstr "Nie można połączyć się z serwerem rekordów światowych" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 +#, c-format +msgid "Server URL: %1" +msgstr "Adres serwera: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 +msgid "Message from world-wide highscores server" +msgstr "Komunikat od serwera rekordów światowych" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." +msgstr "Niepoprawna odpowiedź od serwera rekordów światowych." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 +#, c-format +msgid "Raw message: %1" +msgstr "Niesformatowany komunikat: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." +msgstr "" +"Niepoprawna odpowiedź od serwera rekordów światowych (brak elementu: %1)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:78 +msgid "Success" +msgstr "Sukces" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 +msgid "Multiplayers Scores" +msgstr "Rekordy dla wielu graczy" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 +msgid "No game played." +msgstr "Nie rozegrano żadnych gier." + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 +msgid "Scores for last game:" +msgstr "Wyniki ostatniej gry:" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 +msgid "Scores for the last %1 games:" +msgstr "Wyniki ostatnich %1 gier:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 +msgid "all" +msgstr "wszystkie" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 +msgid "Select player:" +msgstr "Wybierz gracza:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Total:" +msgstr "Razem:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Won:" +msgstr "Zwycięstwa:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Lost:" +msgstr "Porażki:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 +msgid "Draw:" +msgstr "Remis:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Current:" +msgstr "Aktualna:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max won:" +msgstr "Maks. zwycięstw:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max lost:" +msgstr "Maks. porażek:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 +msgid "Game Counts" +msgstr "Liczba gier" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 +msgid "Trends" +msgstr "Trend" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 +msgid "To" +msgstr "Do" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 +msgid "Count" +msgstr "Liczba" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" + +#: kcarddialog.cpp:277 +msgid "Choose Backside" +msgstr "Wybierz tylną koszulkę" + +#: kcarddialog.cpp:297 +msgid "Backside" +msgstr "Tylne koszulki" + +#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 +msgid "empty" +msgstr "pusta" + +#: kcarddialog.cpp:309 +msgid "Random backside" +msgstr "Losowe tylne koszulki" + +#: kcarddialog.cpp:314 +msgid "Use global backside" +msgstr "Użyj domyślnych tylnych koszulek" + +#: kcarddialog.cpp:317 +msgid "Make Backside Global" +msgstr "Ustaw te tylne koszulki jako domyślne" + +#: kcarddialog.cpp:329 +msgid "Choose Frontside" +msgstr "Wybierz przednie koszulki" + +#: kcarddialog.cpp:347 +msgid "Frontside" +msgstr "Przednie koszulki" + +#: kcarddialog.cpp:359 +msgid "Random frontside" +msgstr "Losowe przednie koszulki" + +#: kcarddialog.cpp:364 +msgid "Use global frontside" +msgstr "Użyj domyślnych przednich koszulek" + +#: kcarddialog.cpp:367 +msgid "Make Frontside Global" +msgstr "Ustaw te przednie koszulki jako domyślne" + +#: kcarddialog.cpp:426 +msgid "Resize Cards" +msgstr "Zmień rozmiar kart" + +#: kcarddialog.cpp:439 +msgid "Default Size" +msgstr "Domyślny rozmiar" + +#: kcarddialog.cpp:443 +msgid "Preview:" +msgstr "Podgląd:" + +#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 +msgid "unnamed" +msgstr "bez nazwy" + +#: kcarddialog.cpp:532 +msgid "Carddeck Selection" +msgstr "Wybór koszulek" + +#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 +msgid "Configure Chat" +msgstr "Konfiguruj rozmowy" + +#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 +msgid "Name Font..." +msgstr "Czcionka imienia..." + +#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 +msgid "Text Font..." +msgstr "Czcionka tekstu..." + +#: kchatdialog.cpp:98 +msgid "Player: " +msgstr "Gracz: " + +#: kchatdialog.cpp:100 +msgid "This is a player message" +msgstr "Wiadomość gracza" + +#: kchatdialog.cpp:106 +msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" +msgstr "System wiadomości - wiadomości wysłane bezpośrednio z gry" + +#: kchatdialog.cpp:120 +msgid "--- Game: " +msgstr "--- Gra: " + +#: kchatdialog.cpp:122 +msgid "This is a system message" +msgstr "Wiadomość systemowa" + +#: kchatdialog.cpp:126 +msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" +msgstr "Maksymalna liczba wiadomości (-1 = bez ograniczeń):" + +#: kchatbase.cpp:232 +msgid "Send to All Players" +msgstr "Wyślij do wszystkich graczy" + +#: kchatbase.cpp:371 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kchatbase.cpp:387 +#, c-format +msgid "--- %1" +msgstr "--- %1" + +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "&Nowy" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/lskat.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..4f0bee6c2f4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,561 @@ +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of lskat.po to Polish +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Bartosz Kosiorek , 2002. +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2002, 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:27+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Bartosz Kosiorek" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org, gang65@poczta.onet.pl" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +msgid "Starting a new game..." +msgstr "Uruchamianie nowej gry..." + +#: lskat.cpp:164 +msgid "&End Game" +msgstr "&Koniec gry" + +#: lskat.cpp:166 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Kończenie bieżącej gry..." + +#: lskat.cpp:167 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Przerywa bieżącą grę bez wyłaniania zwycięzcy." + +#: lskat.cpp:168 +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "&Wyczyść statystykę" + +#: lskat.cpp:170 +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "Usuń statystykę wszystkich gier..." + +#: lskat.cpp:171 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "Usuwa statystykę wszystkich gier." + +#: lskat.cpp:172 +msgid "Send &Message..." +msgstr "Wyślij &wiadomość..." + +#: lskat.cpp:174 +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "Wysyłanie wiadomości do gracza sieciowego..." + +#: lskat.cpp:175 +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "Pozwala rozmawiać z graczem sieciowym." + +#: lskat.cpp:177 +msgid "Exiting..." +msgstr "Zamykanie..." + +#: lskat.cpp:178 +msgid "Quits the program." +msgstr "Zamykanie programu." + +#: lskat.cpp:180 +msgid "Starting Player" +msgstr "Gracz rozpoczynający" + +#: lskat.cpp:182 +msgid "Changing starting player..." +msgstr "Zmiana gracza rozpoczynającego..." + +#: lskat.cpp:183 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "Wybiera gracz rozpoczynającego grę." + +#: lskat.cpp:185 +msgid "Player &1" +msgstr "Gracz &1" + +#: lskat.cpp:186 +msgid "Player &2" +msgstr "Gracz &2" + +#: lskat.cpp:189 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "Gracz &1" + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "Zmienia sterowanie graczem 1..." + +#: lskat.cpp:194 +msgid "&Player" +msgstr "&Gracz" + +#: lskat.cpp:195 +msgid "&Computer" +msgstr "&Komputer" + +#: lskat.cpp:196 +msgid "&Remote" +msgstr "&Sieciowy" + +#: lskat.cpp:198 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "Gracz &2" + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "Zmienia sterowanie graczem 2..." + +#: lskat.cpp:204 +msgid "&Level" +msgstr "&Poziom" + +#: lskat.cpp:206 +msgid "Change level..." +msgstr "Zmiana poziomu..." + +#: lskat.cpp:207 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Zmiana poziomu gry komputera." + +#: lskat.cpp:209 +msgid "&Normal" +msgstr "&Zwykły" + +#: lskat.cpp:210 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Zaawansowany" + +#: lskat.cpp:211 +msgid "&Hard" +msgstr "&Trudny" + +#: lskat.cpp:214 +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "Wybierz &koszulki..." + +#: lskat.cpp:216 +msgid "Configure card decks..." +msgstr "Konfiguracja koszulek..." + +#: lskat.cpp:217 +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "Wybiera wygląd kart." + +#: lskat.cpp:219 +msgid "Change &Names..." +msgstr "Zmiana &imion..." + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +msgid "Configure player names..." +msgstr "Konfiguracja imion graczy..." + +#: lskat.cpp:238 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "To zostawia odstęp" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +msgid "Ready" +msgstr "Gotowe" + +#: lskat.cpp:241 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: lskat.cpp:242 +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "Witam w grze Lieutnant Skat" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Lieutnant Skat" + +#: lskat.cpp:358 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "Na pewno usunąć dane statystyczne ze wszystkich gier?" + +#: lskat.cpp:403 +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "Gra zakończona - rozpocznij nową..." + +#: lskat.cpp:587 +msgid "No game running" +msgstr "Gra nie została rozpoczęta" + +#: lskat.cpp:590 +msgid "%1 to move..." +msgstr "Ruch: %1..." + +#: lskat.cpp:605 +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Nie mogę uruchomić gracza 1. Prawdopodobnie połączenie sieciowe zostało zerwane " +"lub plik procesu gracza komputerowego nie został znaleziony." + +#: lskat.cpp:614 +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Nie mogę uruchomić gracza 2. Prawdopodobnie połączenie sieciowe zostało zerwane " +"lub plik procesu gracza komputerowego nie został znaleziony." + +#: lskat.cpp:680 +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "Połączenie sieciowe z %1:%2..." + +#: lskat.cpp:684 +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "Udostępnianie połączenia sieciowego na porcie %1 ..." + +#: lskat.cpp:686 +msgid "Abort" +msgstr "Przerwij" + +#: lskat.cpp:769 +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "Czekanie na ruch komputera..." + +#: lskat.cpp:785 +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "Czekanie na gracza sieciowego..." + +#: lskat.cpp:792 +msgid "Please make your move..." +msgstr "Proszę wykonać swój ruch..." + +#: lskat.cpp:827 +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "Połączenie sieciowe gracza 1 zerwane..." + +#: lskat.cpp:834 +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "Połączenie sieciowe gracza 2 zerwane..." + +#: lskat.cpp:846 +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"Wiadomość od gracza sieciowego:\n" + +#: lskat.cpp:864 +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "Gracz sieciowy zakończył grę..." + +#: lskat.cpp:889 +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "Jesteś graczem sieciowym... wczytywanie gry..." + +#: lskat.cpp:902 +msgid "You are network server..." +msgstr "Jesteś serwerem sieciowym..." + +#: lskat.cpp:960 +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"Błąd wewnętrzny serwera - posunięcie prowadzące do nielegalnej pozycji.\n" +"Uruchom ponownie grę i zgłoś błąd autorowi.\n" + +#: lskat.cpp:986 +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"Ten ruch jest niezgodny z zasadami gry.\n" +"Spróbuj jeszcze raz!\n" + +#: lskat.cpp:992 +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"Nie Twoja kolej.\n" + +#: lskat.cpp:997 +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"Ten ruch nie jest możliwy.\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +msgid "Alice" +msgstr "Alicja" + +#: lskatdoc.cpp:751 +msgid "Bob" +msgstr "Kuba" + +#: lskatview.cpp:297 +msgid "for" +msgstr "dla" + +#: lskatview.cpp:306 +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: lskatview.cpp:407 +msgid "Game over" +msgstr "Koniec gry" + +#: lskatview.cpp:417 +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "Gra przerwana - nie wyłoniono zwycięzcy" + +#: lskatview.cpp:428 +msgid " Game is drawn" +msgstr " Gra rozstrzygnięta" + +#: lskatview.cpp:432 +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "Gracz 1 - %1 zwyciężył " + +#: lskatview.cpp:436 +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "Gracz 2 - %1 zwyciężył " + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +msgid "Score:" +msgstr "Wynik:" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +msgid "%1 points" +msgstr "%1 punktów" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "%1 wygrał do zera. Gratulacje!" + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "%1 zdobył 90 punktów. Wspaniale!" + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "%1 zdobył ponad 90 punktów. Wspaniale!" + +#: lskatview.cpp:664 +msgid "Move:" +msgstr "Ruch:" + +#: lskatview.cpp:696 +msgid "Points:" +msgstr "Punkty:" + +#: lskatview.cpp:701 +msgid "Won:" +msgstr "Zwycięstwa:" + +#: lskatview.cpp:706 +msgid "Games:" +msgstr "Gry:" + +#: lskatview.cpp:838 +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "Chwileczkę, przeciwnik jeszcze nie skończył..." + +#: lskatview.cpp:841 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Nie Twoja kolej..." + +#: lskatview.cpp:844 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Nie wszyscy naraz..." + +#: lskatview.cpp:847 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Proszę czekać... to nie Twoja kolej." + +#: main.cpp:23 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Wpisz poziom debugowania" + +#: main.cpp:35 +msgid "Card Game" +msgstr "Gra karciana" + +#: main.cpp:39 +msgid "Beta testing" +msgstr "Testowanie" + +#: msgdlg.cpp:43 +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "Wyślij wiadomość do gracza sieciowego" + +#: msgdlg.cpp:49 +msgid "Enter Message" +msgstr "Wpisz wiadomość" + +#: msgdlg.cpp:58 +msgid "Send" +msgstr "Wyślij" + +#: namedlg.cpp:29 +msgid "Configure Names" +msgstr "Konfiguracja imion" + +#: namedlg.cpp:46 +msgid "Player Names" +msgstr "Imiona graczy" + +#: namedlg.cpp:64 +msgid "Player 1:" +msgstr "Gracz 1:" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +msgid "Enter a player's name" +msgstr "Wpisz imię gracza" + +#: namedlg.cpp:79 +msgid "Player 2:" +msgstr "Gracz 2:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Ustawienia sieci" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "Graj jako" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Serwer" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "Nazwa gry:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "Gry sieciowe:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Serwer:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Wybierz port dla połączenia" + +#~ msgid "Remote Settings" +#~ msgstr "Ustawienia sieciowe" + +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "lokalny serwer" + +#~ msgid "Remote host" +#~ msgstr "Serwer sieciowy" + +#~ msgid "7442" +#~ msgstr "7442" + +#~ msgid "" +#~ "You can leave the remote host entry empty.\n" +#~ "Your computer then acts as a server only and\n" +#~ "does not try to connect to a remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Możesz pozostawić pole serwera puste.\n" +#~ "Twój komputer wtedy będzie działał jako serwer\n" +#~ "i nie będzie próbował łączyć się z innymi komputerami." + +#~ msgid "About Lieutenant Skat" +#~ msgstr "O grze Lieutnant Skat" + +#~ msgid "" +#~ "Lieutenant\n" +#~ "Skat\n" +#~ "\n" +#~ "Version %1" +#~ msgstr "" +#~ "Lieutnant\n" +#~ "Skat\n" +#~ "\n" +#~ "wersja %1" + +#~ msgid "" +#~ "(c) 2000 Martin Heni\n" +#~ "Email: martin@heni-online.de\n" +#~ "\n" +#~ "Game features:\n" +#~ " - Multiplayer network game\n" +#~ " - Up to two computer players\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " Many thanks to Laura for beta testing!" +#~ msgstr "" +#~ "(c) 2000 Martin Heni\n" +#~ "E-mail: martin@heni-online.de\n" +#~ "\n" +#~ "Charakterystyka gry:\n" +#~ " - sieciowa gra dla wielu graczy\n" +#~ " - do dwóch komputerowych graczy\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Podziękowania dla Laury za testowanie!" + +#~ msgid "&Show Statusbar" +#~ msgstr "&Wyświetlaj pasek stanu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Statusbar" +#~ msgstr "&Wyświetlaj pasek stanu" + +#~ msgid "Toggle the statusbar..." +#~ msgstr "Przełącz pasek stanu..." + +#~ msgid "23:45" +#~ msgstr "23:45" + +#~ msgid "About the program..." +#~ msgstr "O programie ..." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/twin4.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/twin4.po new file mode 100644 index 00000000000..a49bfe8f228 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/twin4.po @@ -0,0 +1,655 @@ +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of twin4.po to Polish +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Bartosz Kosiorek , 2002. +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2002,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: twin4\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:36+0100\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Bartosz Kosiorek" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@tdewebdev.org, Bartosz Kosiorek" + +#: twin4.cpp:67 +msgid "Chat Dlg" +msgstr "Dialog rozmów" + +#: twin4.cpp:73 +msgid "Chat" +msgstr "Rozmowy" + +#: twin4.cpp:79 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfiguruj..." + +#: twin4.cpp:192 +msgid "Start a new game" +msgstr "Nowa gra" + +#: twin4.cpp:195 +msgid "Open a saved game..." +msgstr "Otwórz grę..." + +#: twin4.cpp:198 +msgid "Save a game..." +msgstr "Zapisz grę..." + +#: twin4.cpp:201 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Kończenie bieżącej gry..." + +#: twin4.cpp:202 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Przerywa bieżącą grę bez wyłaniania zwycięzcy." + +#: twin4.cpp:204 +msgid "&Network Configuration..." +msgstr "Kon&figuracja sieci..." + +#: twin4.cpp:207 +msgid "Network Chat..." +msgstr "Pogawędka w sieci..." + +#: twin4.cpp:211 +msgid "Debug KGame" +msgstr "Debuguj KGrę" + +#: twin4.cpp:214 +msgid "&Show Statistics" +msgstr "Pokaż &statystykę" + +#: twin4.cpp:216 +msgid "Show statistics." +msgstr "Pokaż statystykę." + +#: twin4.cpp:219 +msgid "Shows a hint on how to move." +msgstr "Pokazuje wskazówki, jak się ruszyć." + +#: twin4.cpp:222 +msgid "Quits the program." +msgstr "Zamykanie programu." + +#: twin4.cpp:225 +msgid "Undo last move." +msgstr "Cofnij ostatni ruch." + +#: twin4.cpp:228 +msgid "Redo last move." +msgstr "Przywróć ostatni ruch." + +#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252 +msgid "Ready" +msgstr "Gotowe" + +#: twin4.cpp:251 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "To zostawia odstęp" + +#: twin4.cpp:254 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: twin4.cpp:255 +msgid "Welcome to KWin4" +msgstr "Witamy w KWin4" + +#: twin4.cpp:457 +msgid "No game " +msgstr "Brak gry " + +#: twin4.cpp:459 +msgid " - Yellow " +msgstr " - żółty " + +#: twin4.cpp:461 +msgid " - Red " +msgstr " - czerwony " + +#: twin4.cpp:463 +msgid "Nobody " +msgstr "Nikt " + +#: twin4.cpp:482 +msgid "" +"The network game ended!\n" +msgstr "" +"Gra sieciowa zakończona!\n" + +#: twin4.cpp:493 +msgid "Game running..." +msgstr "Gra uruchomiona..." + +#: twin4.cpp:504 +msgid "The game is drawn. Please restart next round." +msgstr "Remis. Proszę rozpocząć następną rundę." + +#: twin4.cpp:512 +msgid "%1 won the game. Please restart next round." +msgstr "%1 wygrał. Proszę rozpocząć następną rundę." + +#: twin4.cpp:518 +msgid " Game aborted. Please restart next round." +msgstr "Gra przerwana. Proszę rozpocząć następną rundę." + +#: twin4.cpp:536 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Konfiguracja sieci" + +#: twin4.cpp:548 +msgid "Yellow should be played by remote" +msgstr "Żółty gracz gra przez sieć." + +#: twin4.cpp:549 +msgid "Red should be played by remote" +msgstr "Czerwony gracz gra przez sieć." + +#: twin4.cpp:621 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: twin4view.cpp:350 +msgid "" +"_: 1. intro line, welcome to win4\n" +"Welcome" +msgstr "Witamy" + +#: twin4view.cpp:356 +msgid "" +"_: 2. intro line, welcome to win4\n" +"to" +msgstr "w" + +#: twin4view.cpp:362 +msgid "" +"_: 3. intro line, welcome to win4\n" +"KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: twin4view.cpp:606 +msgid "Hold on... the other player has not been yet..." +msgstr "Chwileczkę, przeciwnik jeszcze nie skończył..." + +#: twin4view.cpp:607 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Momencik..." + +#: twin4view.cpp:608 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Nie wszyscy naraz..." + +#: twin4view.cpp:609 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Proszę czekać... to nie Twoja kolej." + +#: main.cpp:30 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Wpisz poziom debugowania" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: main.cpp:41 +msgid "KWin4: Two player network game" +msgstr "KWin4: gra sieciowa dla dwóch graczy" + +#: main.cpp:45 +msgid "Beta testing" +msgstr "Testowanie" + +#: main.cpp:46 +msgid "Code Improvements" +msgstr "Usprawnienia w kodzie" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Imiona graczy" + +#. i18n: file settings.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Gracz 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Gracz 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 63 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Computer Difficulty" +msgstr "Poziom trudności komputera" + +#. i18n: file settings.ui line 74 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Łatwy" + +#. i18n: file settings.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Trudny" + +#. i18n: file settings.ui line 111 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Zmiana poziomu gry komputera." + +#. i18n: file settings.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Starting Player Color" +msgstr "Kolor gracza rozpoczynającego" + +#. i18n: file settings.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Czerwony" + +#. i18n: file settings.ui line 143 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Żółty" + +#. i18n: file settings.ui line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Red Plays With" +msgstr "Kontrola czerwonego gracza" + +#. i18n: file settings.ui line 164 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Mysz" + +#. i18n: file settings.ui line 175 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Computer" +msgstr "Komputer" + +#. i18n: file settings.ui line 183 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Klawiatura" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yellow Plays With" +msgstr "Kontrola żółtego gracza" + +#. i18n: file statistics.ui line 16 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyka" + +#. i18n: file statistics.ui line 63 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Gracz 1" + +#. i18n: file statistics.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Imię" + +#. i18n: file statistics.ui line 82 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Won" +msgstr "Zwycięstwa" + +#. i18n: file statistics.ui line 98 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lost" +msgstr "Przegrane" + +#. i18n: file statistics.ui line 119 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Razem" + +#. i18n: file statistics.ui line 130 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Aborted" +msgstr "Anulowane" + +#. i18n: file statistics.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Clear All Statistics" +msgstr "Wyczyść statystyki" + +#. i18n: file statistics.ui line 189 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Gracz 2" + +#. i18n: file statistics.ui line 202 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Drawn" +msgstr "Remisy" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 70 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "W" +msgstr "+" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "-" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 92 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "L" +msgstr "=" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 114 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Bk" +msgstr "?" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 9 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Network connection port" +msgstr "Port połączenia sieciowego" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 13 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Game name" +msgstr "Nazwa gry" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 16 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Network connection host" +msgstr "Serwer sieciowy" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 27 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Player 1 name" +msgstr "Imię gracza 1" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 31 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Player 2 name" +msgstr "Imię gracza 2" + +#: scorewidget.cpp:46 +msgid "Form1" +msgstr "Forma1" + +#: scorewidget.cpp:60 +msgid "vs" +msgstr "kontra" + +#: scorewidget.cpp:83 +msgid "Level" +msgstr "Poziom" + +#: scorewidget.cpp:97 +msgid "" +"_: number of MOVE in game\n" +"Move" +msgstr "Ruch" + +#: scorewidget.cpp:111 +msgid "Chance" +msgstr "Szansa" + +#: scorewidget.cpp:164 +msgid "Winner" +msgstr "Zwycięzca" + +#: scorewidget.cpp:166 +msgid "Loser" +msgstr "Przegrany" + +#, fuzzy +#~ msgid "StatusWidget" +#~ msgstr "Okno rozmów..." + +#~ msgid "Goodbye" +#~ msgstr "Do widzenia" + +#~ msgid "" +#~ "Thanks for playing!\n" +#~ "\n" +#~ "Come back soon\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Sure you really wanna quit?" +#~ msgstr "" +#~ "Dziękuję za grę!\n" +#~ "\n" +#~ "Na pewno zakończyć?" + +#~ msgid "Stay Here" +#~ msgstr "Zostań" + +#~ msgid "Four wins" +#~ msgstr "Cztery wygrywają" + +#~ msgid "&Abort Game" +#~ msgstr "Pr&zerwij grę." + +#~ msgid "Show all time statistics." +#~ msgstr "Wyświetla statystykę wszystkich gier..." + +#~ msgid "Shows the all time statistics which is kept in all sessions." +#~ msgstr "Wyświetla wszystkie statystyki, zachowane we wszystkich sesjach." + +#~ msgid "&Hint" +#~ msgstr "Po&dpowiedź" + +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "Zamykanie..." + +#~ msgid "Changing starting player..." +#~ msgstr "Zmiana gracza rozpoczynającego..." + +#~ msgid "Chooses which player begins the next game." +#~ msgstr "Wybiera który gracz rozpoczyna następną grę." + +#~ msgid "Change who plays the yellow player..." +#~ msgstr "Zmienia sterowanie żółtym graczem..." + +#~ msgid "Change who plays the red player..." +#~ msgstr "Zmienia sterowanie czerwonym graczem..." + +#~ msgid "&Level" +#~ msgstr "&Poziom" + +#~ msgid "Change level..." +#~ msgstr "Zmiana poziomu..." + +#~ msgid "&1" +#~ msgstr "&1" + +#~ msgid "&2" +#~ msgstr "&2" + +#~ msgid "&3" +#~ msgstr "&3" + +#~ msgid "&4" +#~ msgstr "&4" + +#~ msgid "&5" +#~ msgstr "&5" + +#~ msgid "&6" +#~ msgstr "&6" + +#~ msgid "&7" +#~ msgstr "&7" + +#~ msgid "&8" +#~ msgstr "&8" + +#~ msgid "&9" +#~ msgstr "&9" + +#~ msgid "Change &Names..." +#~ msgstr "Zmiana &imion..." + +#~ msgid "Configure player names..." +#~ msgstr "Konfiguracja imion graczy..." + +#~ msgid "23:45" +#~ msgstr "23:45" + +#~ msgid "About Four Wins" +#~ msgstr "O programie Cztery wygrywają" + +#~ msgid "" +#~ "Four Wins\n" +#~ "\n" +#~ "Version %1" +#~ msgstr "" +#~ "Cztery wygrywają\n" +#~ "\n" +#~ "Wersja %1" + +#~ msgid "" +#~ "(c) 2000 Martin Heni\n" +#~ "Email: martin@heni-online.de\n" +#~ "\n" +#~ "Game features:\n" +#~ " - Multiplayer network game\n" +#~ " - Up to two computer players\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " Many thanks to Laura for beta testing!" +#~ msgstr "" +#~ "(c) 2000 Martin Heni\n" +#~ "E-mail: martin@heni-online.de\n" +#~ "\n" +#~ "Charakterystyka gry:\n" +#~ " - sieciowa gra dla wielu graczy\n" +#~ " - do dwóch komputerowych graczy\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Podziękowania dla Laury za testowanie!" + +#~ msgid "Send Message to Remote Player" +#~ msgstr "Wyślij wiadomość do gracza w sieci" + +#~ msgid "Enter Message" +#~ msgstr "Wpisz wiadomość" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Wyślij" + +#~ msgid "Configure Names" +#~ msgstr "Konfiguracja imion" + +#~ msgid "Enter a player's name" +#~ msgstr "Wpisz imię gracza" + +#~ msgid "Configure Network Options..." +#~ msgstr "Konfigurujacja opcji sieciowych..." + +#~ msgid "Remote Settings" +#~ msgstr "Ustawienia sieciowe" + +#~ msgid "Connect to a remote game" +#~ msgstr "Dołączanie do gry sieciowej" + +#~ msgid "Remote host" +#~ msgstr "Serwer" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" + +#~ msgid "All Time Game Statistics" +#~ msgstr "Statystyka wszystkich gier" + +#~ msgid "Do you really want to delete the all time statistics?\n" +#~ msgstr "Na pewno usunąć wszystkie statystyki?\n" + +#~ msgid "Statistics Warning" +#~ msgstr "Ostrzeżenie o statystyce" + +#~ msgid "" +#~ "_: 1-2_letter_abbr_won\n" +#~ "W" +#~ msgstr "Z" + +#~ msgid "" +#~ "_: 1-2_letter_abbr_drawn\n" +#~ "D" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "" +#~ "_: 1-2_letter_abbr_lost\n" +#~ "L" +#~ msgstr "P" + +#~ msgid "" +#~ "_: 1-2_letter_abbr_number\n" +#~ "No" +#~ msgstr "Nr" + +#~ msgid "" +#~ "_: 1-2_letter_abbr_breaks/aborted\n" +#~ "Bk" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "&View Statusbar" +#~ msgstr "&Włącz pasek stanu" + +#~ msgid "Toggle the statusbar..." +#~ msgstr "Przełącz pasek stanu..." -- cgit v1.2.1