From a9542586053f770de274692dc9be19d253cc0635 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:36:39 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / tdeiconedit Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 36c60f1cc39de4a8d04cdf31ed83cd558c912fc0) --- tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 1248 ++++++++++++----------- 1 file changed, 648 insertions(+), 600 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdegraphics') diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po index 6f1580db3fe..2caa02c777f 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 13:46+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: \n" @@ -14,19 +14,84 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jacek Stolarczyk, Krzysztof Lichota" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Pasek palety" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, lichota@mimuw.edu.pl" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Plik standardowy" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Plik źródłowy" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Plik skompresowany" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardowy folder" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standardowy pakiet" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Maleńki folder" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Maleńki pakiet" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Utwórz pusty" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Utwórz ze wzorca" + +#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 +msgid "Templates" +msgstr "Wzorce" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Utwórz nową ikonę" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Wybierz typ ikony" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Utwórz pusty" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Utwórz ze wzorca" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Wybierz rozmiar" #: main.cpp:35 msgid "TDE Icon Editor" @@ -44,681 +109,655 @@ msgstr "TDEIconEdit" msgid "Bug fixes and GUI tidy up" msgstr "Poprawianie błędów i uporządkowanie GUI" -#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 -#: tdeiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Bieżący plik został zmodyfikowany.\n" -"Czy chcesz zachować zmiany?" - -#: tdeiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nowe &okno" - -#: tdeiconedit.cpp:244 +#: palettetoolbar.cpp:46 msgid "" -"New window\n" +"Preview\n" "\n" -"Opens a new icon editor window." +"This is a 1:1 preview of the current icon" msgstr "" -"Nowe okno\n" +"Podgląd\n" "\n" -"Otwiera nowe okno Edytora Ikon." +"To jest podgląd bieżącej ikony w skali 1:1" -#: tdeiconedit.cpp:247 +#: palettetoolbar.cpp:54 msgid "" -"New\n" +"Current color\n" "\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +"This is the currently selected color" msgstr "" -"Nowy\n" +"Aktualny kolor\n" "\n" -"Utwórz nową ikonę ze wzorca lub podając jej rozmiar" +"To jest aktualnie wybrany kolor" -#: tdeiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Otwórz\n" -"\n" -"Otwórz istniejący plik z ikoną" +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Kolory systemowe:" -#: tdeiconedit.cpp:259 +#: palettetoolbar.cpp:61 msgid "" -"Save\n" +"System colors\n" "\n" -"Save the current icon" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" msgstr "" -"Zapisz\n" +"Kolory systemowe\n" "\n" -"Zapisz bieżącą ikonę" +"Można tu wybrać kolory z palety ikon TDE." -#: tdeiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Drukowanie\n" -"\n" -"Otwiera dialog drukowania aby wydrukować bieżącą ikonę." +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Kolory użytkownika:" -#: tdeiconedit.cpp:272 +#: palettetoolbar.cpp:73 msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" +"Custom colors\n" "\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" msgstr "" -"Wytnij\n" -"\n" -"Wytnij zaznaczony obszar z ikony.\n" +"Kolory użytkownika\n" "\n" -"(Wskazówka: można zaznaczyć zarówno prostokątny jak i okrągły obszar)" +"Można tu zbudować własną paletę kolorów.\n" +"Po prostu dwukrotnie kliknij na jeden z kwadratów aby edytować kolor" -#: tdeiconedit.cpp:276 +#: tdeicon.cpp:73 msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" msgstr "" -"Kopiuj\n" -"\n" -"Skopiuj zaznaczony obszar z ikony.\n" -"\n" -"(Wskazówka: można zaznaczyć zarówno prostokątny jak i okrągły obszar)" +"URL: %1\n" +"wydaje się być niepoprawny.\n" -#: tdeiconedit.cpp:280 +#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" msgstr "" -"Wklej\n" -"\n" -"Wklej zawartość schowka do bieżącej ikony.\n" -"\n" -"Jeśli zawartość schowka jest większa od bieżącej ikony to można wkleić go do " -"nowego okna\n" -"\n" -"(Wskazówka: Wybierz \"Wklejaj przeźroczyste piksele\" w dialogu " -"konfiguracyjnego jeśli chcesz wklejać w sposób przeźroczysty)" - -#: tdeiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Wklej jako &nowy" +"Wystąpił błąd podczas wczytywania:\n" +"%1\n" -#: tdeiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Zmień rozmiar..." +#: tdeicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Zapisz ikonę jako" -#: tdeiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Zmiana rozmiaru\n" -"\n" -"Płynnie zmienia rozmiar starając się zachować zawartość" +#: tdeicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy go zastąpić?" -#: tdeiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Poziomy szarości" +#: tdeicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Zastąpić plik?" -#: tdeiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Poziomy szarości\n" -"\n" -"Zmień bieżącą ikonę w wykorzystującą jedynie poziomy szarości.\n" -"(Ostrzeżenie: wynik najpewniej będzie zawierał kolory spoza palety kolorów " -"ikon)" +#: tdeicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Zastąp" -#: tdeiconedit.cpp:307 +#: tdeicon.cpp:268 msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." +"There was an error saving:\n" +"%1\n" msgstr "" -"Powiększenie\n" -"\n" -"Powiększenie o jeden." +"Wystąpił błąd podczas zachowywania:\n" +"%1\n" -#: tdeiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." +#: tdeiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Wzorzec ikony" + +#: tdeiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Wzorzec" + +#: tdeiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: tdeiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Ścieżka:" + +#: tdeiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: tdeiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edycja..." + +#: tdeiconconfig.cpp:148 +msgid "&Remove" msgstr "" -"Pomniejszenie\n" -"\n" -"Pomniejszenie o jeden." -#: tdeiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: tdeiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Wybierz tło" -#: tdeiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: tdeiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Użyj ko&loru" -#: tdeiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" +#: tdeiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Użyj o&brazka" -#: tdeiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" +#: tdeiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Wybierz..." -#: tdeiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Pokaż/ukryj &siatkę" +#: tdeiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" -#: tdeiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Ukryj &siatkę" +#: tdeiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Na razie można używać tylko lokalnych plików." -#: tdeiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Pokaż/ukryj siatkę\n" -"\n" -"Pokazuje i ukrywa siatkę na obszarze do rysowania ikon" +#: tdeiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Wklej &przezroczyste piksele" -#: tdeiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Wybór koloru" +#: tdeiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Pokaż &linijki" -#: tdeiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Wybór koloru\n" -"\n" -"Kolor piksela na którym klikniesz stanie się bieżącym kolorem" +#: tdeiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Wyświetlanie przezroczystości" -#: tdeiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Łamana" +#: tdeiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Jednolity kolor:" -#: tdeiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Łamana\n" -"\n" -"Rysuj łamaną linię" +#: tdeiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Szachownica" -#: tdeiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Prostokąt" +#: tdeiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Mała" -#: tdeiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Prostokąt\n" -"\n" -"Rysuj prostokąt" +#: tdeiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Średnia" -#: tdeiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Wypełniony prostokąt" +#: tdeiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Duża" -#: tdeiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" +#: tdeiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Ro&zmiar:" + +#: tdeiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Kolor &1:" + +#: tdeiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Kolor &2:" + +#: tdeiconconfig.cpp:528 +msgid "Configure" msgstr "" -"Wypełniony prostokąt\n" -"\n" -"Rysuj wypełniony prostokąt" -#: tdeiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Okrąg" +#: tdeiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Wzorce ikon" -#: tdeiconedit.cpp:384 +#: tdeiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: tdeiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Siatka na ikonie" + +#: tdeiconedit.cpp:134 tdeiconeditslots.cpp:126 +msgid "Untitled" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Okrąg\n" -"\n" -"Rysuj okrąg" +"Bieżący plik został zmodyfikowany.\n" +"Czy chcesz zachować zmiany?" -#: tdeiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Koło" +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nowe &okno" -#: tdeiconedit.cpp:390 +#: tdeiconedit.cpp:244 msgid "" -"Filled circle\n" +"New window\n" "\n" -"Draw a filled circle" +"Opens a new icon editor window." msgstr "" -"Koło\n" +"Nowe okno\n" "\n" -"Rysuj koło (wypełniony okrąg)" - -#: tdeiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +"Otwiera nowe okno Edytora Ikon." -#: tdeiconedit.cpp:396 +#: tdeiconedit.cpp:247 msgid "" -"Ellipse\n" +"New\n" "\n" -"Draw an ellipse" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" msgstr "" -"Elipsa\n" +"Nowy\n" "\n" -"Rysuj elipsę" - -#: tdeiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Wypełniona elipsa" +"Utwórz nową ikonę ze wzorca lub podając jej rozmiar" -#: tdeiconedit.cpp:402 +#: tdeiconedit.cpp:251 msgid "" -"Filled ellipse\n" +"Open\n" "\n" -"Draw a filled ellipse" +"Open an existing icon" msgstr "" -"Wypełniona elipsa\n" +"Otwórz\n" "\n" -"Rysuj wypełnioną elipsę" - -#: tdeiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Spray" +"Otwórz istniejący plik z ikoną" -#: tdeiconedit.cpp:408 +#: tdeiconedit.cpp:259 msgid "" -"Spray\n" +"Save\n" "\n" -"Draw scattered pixels in the current color" +"Save the current icon" msgstr "" -"Spray\n" +"Zapisz\n" "\n" -"Rysuj rozrzucone piksele o bieżącym kolorze" - -#: tdeiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Wypełnienie kolorem" +"Zapisz bieżącą ikonę" -#: tdeiconedit.cpp:415 +#: tdeiconedit.cpp:264 msgid "" -"Flood fill\n" +"Print\n" "\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." msgstr "" -"Wypełnienie kolorem\n" +"Drukowanie\n" "\n" -"Wypełń wszystkie sąsiadujące piksele o tym samym kolorze bieżącym kolorem" - -#: tdeiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linia" +"Otwiera dialog drukowania aby wydrukować bieżącą ikonę." -#: tdeiconedit.cpp:422 +#: tdeiconedit.cpp:272 msgid "" -"Line\n" +"Cut\n" "\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" msgstr "" -"Linia\n" +"Wytnij\n" "\n" -"Rysuj prostą linię pionowo, poziomo lub pod kątem 45 stopni" - -#: tdeiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Gumka (przeźroczysta)" +"Wytnij zaznaczony obszar z ikony.\n" +"\n" +"(Wskazówka: można zaznaczyć zarówno prostokątny jak i okrągły obszar)" -#: tdeiconedit.cpp:429 +#: tdeiconedit.cpp:276 msgid "" -"Erase\n" +"Copy\n" "\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" "\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" msgstr "" -"Gumka\n" +"Kopiuj\n" "\n" -"Usuń piksele. Stają się one przeźroczyste.\n" +"Skopiuj zaznaczony obszar z ikony.\n" "\n" -"(Wskazówka: Jeśli chcesz rysować w sposób przeźroczysty innym narzędziem wtedy " -"kliknij na \"Gumka\", a potem na narzędzie, które chcesz użyć)" - -#: tdeiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Prostokątne zaznaczenie" +"(Wskazówka: można zaznaczyć zarówno prostokątny jak i okrągły obszar)" -#: tdeiconedit.cpp:438 +#: tdeiconedit.cpp:280 msgid "" -"Select\n" +"Paste\n" "\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" msgstr "" -"Zaznaczenie\n" +"Wklej\n" "\n" -"Zaznaczenie prostokątnego obszaru ikony za pomocą myszy." +"Wklej zawartość schowka do bieżącej ikony.\n" +"\n" +"Jeśli zawartość schowka jest większa od bieżącej ikony to można wkleić go do " +"nowego okna\n" +"\n" +"(Wskazówka: Wybierz \"Wklejaj przeźroczyste piksele\" w dialogu " +"konfiguracyjnego jeśli chcesz wklejać w sposób przeźroczysty)" -#: tdeiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Zaznaczenie koliste" +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Wklej jako &nowy" -#: tdeiconedit.cpp:445 +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Zmień rozmiar..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 msgid "" -"Select\n" +"Resize\n" "\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" msgstr "" -"Zaznaczenie\n" +"Zmiana rozmiaru\n" "\n" -"Zaznaczenie kolistego obszaru ikony za pomocą myszy." +"Płynnie zmienia rozmiar starając się zachować zawartość" -#: tdeiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Pasek palety" +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Poziomy szarości" -#: tdeiconedit.cpp:471 +#: tdeiconedit.cpp:300 msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" +"Gray scale\n" "\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" msgstr "" -"Pasek stanu\n" -"\n" -"Jak nazwa wskazuje podaje stan bieżącej ikony. Pola wskazują:\n" +"Poziomy szarości\n" "\n" -"\t- Komunikaty programu\n" -"\t- Pozycję kursora\n" -"\t- Rozmiar\n" -"\t- Współczynnik powiększenia\n" -"\t- Liczbę kolorów" - -#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Kolorów: %1" +"Zmień bieżącą ikonę w wykorzystującą jedynie poziomy szarości.\n" +"(Ostrzeżenie: wynik najpewniej będzie zawierał kolory spoza palety kolorów " +"ikon)" -#: tdeicongrid.cpp:90 +#: tdeiconedit.cpp:307 msgid "" -"Icon draw grid\n" +"Zoom in\n" "\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" +"Zoom in by one." msgstr "" -"Siatka naniesiona na ikonę\n" +"Powiększenie\n" "\n" -"Jest to obszar, gdzie można rysować ikonę.\n" -"Można go powiększać i pomniejszać za pomocą szkła powiększającego\n" -"z paska narzędzi. (Wskazówka: Przytrzymaj wciśnięty przycisk ze szkłem\n" -"powiększającym przez kilka sekund, aby przejść do uprzednio zdefiniowanej skali" - -#: tdeicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "szerokość" - -#: tdeicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "wysokość" +"Powiększenie o jeden." -#: tdeicongrid.cpp:125 +#: tdeiconedit.cpp:311 msgid "" -"Rulers\n" +"Zoom out\n" "\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" +"Zoom out by one." msgstr "" -"Linijki\n" +"Pomniejszenie\n" "\n" -"Jest to sposób przedstawienia bieżącej pozycji kursora" +"Pomniejszenie o jeden." -#: tdeicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Wolna ręka" +#: tdeiconedit.cpp:313 +msgid "&Zoom" +msgstr "" -#: tdeicongrid.cpp:1020 -msgid "There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania pustego obrazka.\n" +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: tdeicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Wszystko zaznaczone" +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" -#: tdeicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Wyczyszczone" +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" -#: tdeicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Wycięto zaznaczony obszar" +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Pokaż/ukryj &siatkę" -#: tdeicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Zaznaczony obszar skopiowano" +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Ukryj &siatkę" -#: tdeicongrid.cpp:1234 +#: tdeiconedit.cpp:347 msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" msgstr "" -"Obrazek w schowku jest większy od bieżącego!\n" -"Wkleić jako nowy obrazek?" - -#: tdeicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Nie wklejaj" - -#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Wklejanie skończone" - -#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 -msgid "Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "Błędne dany mapy pikseli w schowku!\n" +"Pokaż/ukryj siatkę\n" +"\n" +"Pokazuje i ukrywa siatkę na obszarze do rysowania ikon" -#: tdeicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Narysowana siatka" +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Wybór koloru" -#: palettetoolbar.cpp:46 +#: tdeiconedit.cpp:356 msgid "" -"Preview\n" +"Color Picker\n" "\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" msgstr "" -"Podgląd\n" +"Wybór koloru\n" "\n" -"To jest podgląd bieżącej ikony w skali 1:1" +"Kolor piksela na którym klikniesz stanie się bieżącym kolorem" -#: palettetoolbar.cpp:54 +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Łamana" + +#: tdeiconedit.cpp:363 msgid "" -"Current color\n" +"Free hand\n" "\n" -"This is the currently selected color" +"Draw non-linear lines" msgstr "" -"Aktualny kolor\n" +"Łamana\n" "\n" -"To jest aktualnie wybrany kolor" +"Rysuj łamaną linię" -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Kolory systemowe:" +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Prostokąt" -#: palettetoolbar.cpp:61 +#: tdeiconedit.cpp:372 msgid "" -"System colors\n" +"Rectangle\n" "\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" +"Draw a rectangle" msgstr "" -"Kolory systemowe\n" +"Prostokąt\n" "\n" -"Można tu wybrać kolory z palety ikon TDE." +"Rysuj prostokąt" -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Kolory użytkownika:" +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Wypełniony prostokąt" -#: palettetoolbar.cpp:73 +#: tdeiconedit.cpp:378 msgid "" -"Custom colors\n" +"Filled rectangle\n" "\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" +"Draw a filled rectangle" msgstr "" -"Kolory użytkownika\n" +"Wypełniony prostokąt\n" "\n" -"Można tu zbudować własną paletę kolorów.\n" -"Po prostu dwukrotnie kliknij na jeden z kwadratów aby edytować kolor" +"Rysuj wypełniony prostokąt" -#: tdeicon.cpp:73 +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Okrąg" + +#: tdeiconedit.cpp:384 msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" msgstr "" -"URL: %1\n" -"wydaje się być niepoprawny.\n" +"Okrąg\n" +"\n" +"Rysuj okrąg" -#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Koło" + +#: tdeiconedit.cpp:390 msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas wczytywania:\n" -"%1\n" - -#: tdeicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Zapisz ikonę jako" +"Koło\n" +"\n" +"Rysuj koło (wypełniony okrąg)" -#: tdeicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy go zastąpić?" +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" -#: tdeicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Zastąpić plik?" +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipsa\n" +"\n" +"Rysuj elipsę" -#: tdeicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Zastąp" +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Wypełniona elipsa" -#: tdeicon.cpp:268 +#: tdeiconedit.cpp:402 msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas zachowywania:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" +"Wypełniona elipsa\n" +"\n" +"Rysuj wypełnioną elipsę" -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Wybierz rozmiar" +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Plik standardowy" +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spray\n" +"\n" +"Rysuj rozrzucone piksele o bieżącym kolorze" -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Plik źródłowy" +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Wypełnienie kolorem" -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Plik skompresowany" +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Wypełnienie kolorem\n" +"\n" +"Wypełń wszystkie sąsiadujące piksele o tym samym kolorze bieżącym kolorem" -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standardowy folder" +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linia" -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standardowy pakiet" +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linia\n" +"\n" +"Rysuj prostą linię pionowo, poziomo lub pod kątem 45 stopni" -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Maleńki folder" +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Gumka (przeźroczysta)" -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Maleńki pakiet" +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Gumka\n" +"\n" +"Usuń piksele. Stają się one przeźroczyste.\n" +"\n" +"(Wskazówka: Jeśli chcesz rysować w sposób przeźroczysty innym narzędziem " +"wtedy kliknij na \"Gumka\", a potem na narzędzie, które chcesz użyć)" -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Utwórz pusty" +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Prostokątne zaznaczenie" -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Utwórz ze wzorca" +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Zaznaczenie\n" +"\n" +"Zaznaczenie prostokątnego obszaru ikony za pomocą myszy." -#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 -msgid "Templates" -msgstr "Wzorce" +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Zaznaczenie koliste" -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Utwórz nową ikonę" +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Zaznaczenie\n" +"\n" +"Zaznaczenie kolistego obszaru ikony za pomocą myszy." -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Wybierz typ ikony" +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Pasek palety" -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Utwórz pusty" +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The " +"fields are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Pasek stanu\n" +"\n" +"Jak nazwa wskazuje podaje stan bieżącej ikony. Pola wskazują:\n" +"\n" +"\t- Komunikaty programu\n" +"\t- Pozycję kursora\n" +"\t- Rozmiar\n" +"\t- Współczynnik powiększenia\n" +"\t- Liczbę kolorów" -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Utwórz ze wzorca" +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Kolorów: %1" #: tdeiconeditslots.cpp:198 #, c-format @@ -741,119 +780,128 @@ msgstr "%1 x %2" msgid "modified" msgstr "zmodyfikowana" -#: tdeiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Wzorzec ikony" - -#: tdeiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Wzorzec" - -#: tdeiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: tdeiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Ścieżka:" - -#: tdeiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#: tdeiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edycja..." +#: tdeicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Siatka naniesiona na ikonę\n" +"\n" +"Jest to obszar, gdzie można rysować ikonę.\n" +"Można go powiększać i pomniejszać za pomocą szkła powiększającego\n" +"z paska narzędzi. (Wskazówka: Przytrzymaj wciśnięty przycisk ze szkłem\n" +"powiększającym przez kilka sekund, aby przejść do uprzednio zdefiniowanej " +"skali" -#: tdeiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Wybierz tło" +#: tdeicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "szerokość" -#: tdeiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Użyj ko&loru" +#: tdeicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "wysokość" -#: tdeiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Użyj o&brazka" +#: tdeicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Linijki\n" +"\n" +"Jest to sposób przedstawienia bieżącej pozycji kursora" -#: tdeiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Wybierz..." +#: tdeicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Wolna ręka" -#: tdeiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" +#: tdeicongrid.cpp:1020 +msgid "There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania pustego obrazka.\n" -#: tdeiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Na razie można używać tylko lokalnych plików." +#: tdeicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Wszystko zaznaczone" -#: tdeiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Wklej &przezroczyste piksele" +#: tdeicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Wyczyszczone" -#: tdeiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Pokaż &linijki" +#: tdeicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Wycięto zaznaczony obszar" -#: tdeiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Wyświetlanie przezroczystości" +#: tdeicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Zaznaczony obszar skopiowano" -#: tdeiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Jednolity kolor:" +#: tdeicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Obrazek w schowku jest większy od bieżącego!\n" +"Wkleić jako nowy obrazek?" -#: tdeiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "&Szachownica" +#: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Mała" +#: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Nie wklejaj" -#: tdeiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Średnia" +#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Wklejanie skończone" -#: tdeiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Duża" +#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 +msgid "Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "Błędne dany mapy pikseli w schowku!\n" -#: tdeiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Ro&zmiar:" +#: tdeicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Narysowana siatka" -#: tdeiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Kolor &1:" +#: tdeicongrid.h:58 +msgid "Drawed Something" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Kolor &2:" +#: tdeiconeditui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Wzorce ikon" +#: tdeiconeditui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edycja..." -#: tdeiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Tło" +#: tdeiconeditui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Siatka na ikonie" +#: tdeiconeditui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jacek Stolarczyk, Krzysztof Lichota" +#: tdeiconeditui.rc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Pasek palety" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, lichota@mimuw.edu.pl" +#: tdeiconeditui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi" +#: tdeiconeditui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Pasek palety" -- cgit v1.2.1