Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by mimetypes.
\n"
+"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.
"
msgstr ""
-"Urządzenie może być zajęte, tj. nadal używane przez inny program lub innego "
-"użytkownika. Nawet okno przeglądarki, otwarte na katalogu na tym urządzeniu, "
-"może powodować, że urządzenie jest zajęte."
+" "
+"Wybierz jeden lub więcej typów plików, które twój program może obsługiwać. "
+"Lista jest uporządkowana według typów MIME.
\n"
+"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym protokołem "
+"do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy pliku i "
+"odpowiedniego typu MIME. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat.bmp "
+"wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, image/x-bmp"
+". Żeby wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien "
+"być poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i "
+"typów MIME.
"
-#: tdeio/global.cpp:909
-msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Być może nie masz praw do odłączania (\"odmontowywania\") tego urządzenia. W "
-"systemach uniksowych do odłączania urządzeń często wymagane są prawa "
-"administratora."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Ob&sługiwane typy plików:"
-#: tdeio/global.cpp:913
-msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by mimetypes.
\n"
+"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.
\n"
+"If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button Add "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
+"below.
"
msgstr ""
-"Sprawdź, czy żadne programy nie korzystają z urządzenia i spróbuj ponownie."
+" "
+" Ta lista powinna pokazywać typy plików, które ten program może obsługiwać. "
+"Lista jest uporządkowana według typów MIME.
\n"
+"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym protokołem "
+"do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy pliku i "
+"odpowiedniego typu MIME. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat.bmp "
+"wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, image/x-bmp"
+". Żeby wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien "
+"być poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i "
+"typów MIME.
"
+" Jeśli chcesz powiązać program z jednym lub więcej typów MIME, których nie "
+"ma na tej liście kliknij przycisk Dodaj. Jeśli jest jeden lub więcej "
+"typy MIME, których ten program nie potrafi obsłużyć, być może będziesz chciał "
+"je usunąć przez kliknięcie przycisku Usuń.
"
-#: tdeio/global.cpp:918
-msgid "Cannot Read From Resource"
-msgstr "Nie można czytać z zasobu"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
-#: tdeio/global.cpp:919
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
+#, no-c-format
msgid ""
-"This means that although the resource, %1"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr ""
-"Oznacza to, że chociaż zasób %1 został otwarty, podczas próby "
-"czytania z niego wystąpił błąd."
-
-#: tdeio/global.cpp:922
-msgid "You may not have permissions to read from the resource."
-msgstr "Brak praw do zapisu do czytania z tego zasobu."
+"Podaj tu nazwę jaką chcesz nadać programowi. Pokaże się on z tą nazwą w menu "
+"programów i w panelu."
-#: tdeio/global.cpp:931
-msgid "Cannot Write to Resource"
-msgstr "Nie można pisać do zasobu"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
-#: tdeio/global.cpp:932
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"This means that although the resource, %1"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
-"Oznacza to, że chociaż zasób %1 został otwarty, podczas próby "
-"pisania do niego wystąpił błąd."
+"Podaj tu opis programu, na podstawie zastosowania. Przykład: program do "
+"łączenia z siecią przy pomocy dial-up (KPPP) to byłoby \"Narzędzie dial-up\"."
-#: tdeio/global.cpp:935
-msgid "You may not have permissions to write to the resource."
-msgstr "Być może nie masz prawa pisania do tego zasobu."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Kom&entarz:"
-#: tdeio/global.cpp:944 tdeio/global.cpp:955
-msgid "Could Not Listen for Network Connections"
-msgstr "Nie można nasłuchiwać"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Wpisz komentarz jaki uważasz za stosowny."
-#: tdeio/global.cpp:945
-msgid "Could Not Bind"
-msgstr "Nie można przyłączyć"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Pole&cenie:"
-#: tdeio/global.cpp:946 tdeio/global.cpp:957
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:154
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
-"network connections."
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
msgstr ""
-"Techniczny błąd oznaczający, że urządzenie wymagane do połączeń sieciowych nie "
-"mogło nasłuchiwać, oczekując na przychodzące połączenia sieciowe."
-
-#: tdeio/global.cpp:956
-msgid "Could Not Listen"
-msgstr "Nie można nasłuchiwać"
+"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na właściwe "
+"wartości w czasie uruchomienia programu:\n"
+"%f - nazwa pojedynczego pliku\n"
+"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych "
+"plików na raz\n"
+"%u - pojedynczy URL\n"
+"%U - lista URL-i\n"
+"%d - katalog pliku do otwarcia\n"
+"%D - lista katalogów\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mała ikona\n"
+"%c - tytuł"
-#: tdeio/global.cpp:966
-msgid "Could Not Accept Network Connection"
-msgstr "Nie można przyjąć połączenia sieciowego"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Przeglądaj..."
-#: tdeio/global.cpp:967
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
msgstr ""
-"Techniczny błąd, oznaczający, że nie powiodło się przyjęcie połączenia "
-"sieciowego z zewnątrz."
-
-#: tdeio/global.cpp:971
-msgid "You may not have permissions to accept the connection."
-msgstr "Możesz nie mieć praw do przyjęcia tego połączenia."
-
-#: tdeio/global.cpp:976
-#, c-format
-msgid "Could Not Login: %1"
-msgstr "Nie można się zalogować: %1"
+"Kliknij, by przeglądać system plików w poszukiwaniu szukanego programu."
-#: tdeio/global.cpp:977
-msgid ""
-"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
-msgstr "Próba zalogowania, by wykonać żądaną operację, nie powiodła się."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Katalog &roboczy:"
-#: tdeio/global.cpp:988
-msgid "Could Not Determine Resource Status"
-msgstr "Nie można ustalić stanu zasobu"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Ustawia katalog roboczy dla programu."
-#: tdeio/global.cpp:989
-msgid "Could Not Stat Resource"
-msgstr "Nie można pobrać statusu zasobu"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
-#: tdeio/global.cpp:990
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
msgid ""
-"An attempt to determine information about the status of the resource "
-"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
-msgstr ""
-"Próba uzyskania informacji o stanie zasobu %1 "
-"(np. o jego nazwie, typie, rozmiarze itd.) nie powiodła się."
-
-#: tdeio/global.cpp:993
-msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
-msgstr "Wybrany zasób nie istnieje lub nie jest dostępny."
-
-#: tdeio/global.cpp:1001
-msgid "Could Not Cancel Listing"
-msgstr "Nie można anulować listy"
-
-#: tdeio/global.cpp:1002
-msgid "FIXME: Document this"
-msgstr "UWAGA: Brak dokumentacji"
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Kliknij jeśli chcesz dodać typ plików (typ MIME), który ten program może "
+"obsługiwać."
-#: tdeio/global.cpp:1006
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz usunąć typ pliku (typ MIME), którego ten program nie potrafi "
+"obsłużyć, wybierz typ MIME z listy powyżej i naciśnij ten przycisk."
-#: tdeio/global.cpp:1007
-msgid "An attempt to create the requested folder failed."
-msgstr "Próba utworzenia żądanego katalogu nie powiodła się."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Zaa&wansowane opcje"
-#: tdeio/global.cpp:1008
-msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
-msgstr "Być może miejsce, gdzie miał zostać utworzony katalog nie istnieje."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Kliknij, by zmienić sposób w jaki program zostanie uruchomiony, w jaki sposób "
+"zostanie pokazane uruchomienie, by zmienić opcje DCOP lub uruchomić z prawami "
+"innego użytkownika."
-#: tdeio/global.cpp:1015
-msgid "Could Not Remove Folder"
-msgstr "Nie można usunąć katalogu"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Zdarzenia"
-#: tdeio/global.cpp:1016
-msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
-msgstr ""
-"Próba usunięcia podanego katalogu, %1, nie powiodła się."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Szybki dostęp"
-#: tdeio/global.cpp:1018
-msgid "The specified folder may not exist."
-msgstr "Podany katalog może nie istnieć."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Zastosuj do wszystkich &programów"
-#: tdeio/global.cpp:1019
-msgid "The specified folder may not be empty."
-msgstr "Podany katalog może nie być pusty."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "W&yłącz wszystko"
-#: tdeio/global.cpp:1022
-msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
-msgstr "Upewnij się, że katalog istnieje oraz jest pusty i spróbuj ponownie."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Pozwala zmienić zachowanie wszystkich zdarzeń naraz"
-#: tdeio/global.cpp:1027
-msgid "Could Not Resume File Transfer"
-msgstr "Nie można wznowić transferu"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Włącz &wszystko"
-#: tdeio/global.cpp:1028
-msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file %1 "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
-msgstr ""
-"Żądanie wznowienia transferu pliku %1 "
-"nie mogło zostać zrealizowane."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Działania"
-#: tdeio/global.cpp:1031
-msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
-msgstr "Protokół lub serwer nie pozwala na wznowienie transferu."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Wypisz komunikat na standardowe wyjście &diagnostyczne"
-#: tdeio/global.cpp:1033
-msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
-msgstr "Powtórz żądanie bez próby wznowienia transferu."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Pokaż &komunikat w osobnym oknie"
-#: tdeio/global.cpp:1038
-msgid "Could Not Rename Resource"
-msgstr "Nie można zmienić nazwy zasobu"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Wykonaj program:"
-#: tdeio/global.cpp:1039
-msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
-msgstr "Próba zmiany nazwy zasobu %1 nie powiodła się."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Odtwórz dźwięk:"
-#: tdeio/global.cpp:1047
-msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
-msgstr "Nie można zmienić praw do zasobu"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Testuj dźwięk"
-#: tdeio/global.cpp:1048
-msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource "
-"%1 failed."
-msgstr "Próba zmiany praw zasobu %1 nie powiodła się."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "&Zaznacz przycisk na pasku zadań"
-#: tdeio/global.cpp:1055
-msgid "Could Not Delete Resource"
-msgstr "Nie można usunąć zasobu"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Zapisz do pliku:"
-#: tdeio/global.cpp:1056
-msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
-msgstr "Próba usunięcia podanego zasobu %1 nie powiodła się."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Użyj pasywnego okna, które nie przeszkadza w pracy"
-#: tdeio/global.cpp:1063
-msgid "Unexpected Program Termination"
-msgstr "Niespodziewane zakończenie programu"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Mniej opcji"
-#: tdeio/global.cpp:1064
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol has unexpectedly terminated."
-msgstr ""
-"Program na Twoim komputerze, odpowiadający za dostęp do protokołu "
-"%1, nieoczekiwanie zakończył działanie."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Ustawienia odtwarzacza"
-#: tdeio/global.cpp:1072
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Brak pamięci"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Spróbować jeszcze raz?"
-#: tdeio/global.cpp:1073
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
-msgstr ""
-"Programowi na Twoim komputerze, odpowiadającemu za dostęp do protokołu "
-"%1, zabrakło pamięci niezbędnej do kontynuowania pracy."
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
-#: tdeio/global.cpp:1081
-msgid "Unknown Proxy Host"
-msgstr "Nieznany serwer pośredniczący (proxy)"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Powtórz"
-#: tdeio/global.cpp:1082
-msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Podczas pobierania informacji o podanym serwerze pośredniczącym "
-"%1 wystąpił błąd \"Nieznany adres\". Błąd ten oznacza, że w Internecie "
-"nie znaleziono komputera o podanej nazwie."
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Żądanie autoryzacji"
-#: tdeio/global.cpp:1086
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Być może wystąpił problem z połączeniem sieciowym, na przykład z nazwą serwera "
-"pośredniczącego. Jeśli jednak ostatnio korzystałeś z Internetu bez problemów, "
-"jest to mało prawdopodobne."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
-#: tdeio/global.cpp:1090
-msgid "Double-check your proxy settings and try again."
-msgstr "Sprawdź ustawienia serwera pośredniczącego i ponów próbę."
+#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "Katalog już istnieje"
-#: tdeio/global.cpp:1095
-msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
-msgstr "Błąd uwierzytelnienia: metoda %1 nie jest obsługiwana"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Istnieje już jako katalog"
-#: tdeio/global.cpp:1097
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
#, c-format
-msgid ""
-"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
-"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
-msgstr ""
-"Chociaż mogłeś podać prawidłowe dane do uwierzytelnienia, nie powiodła się ono "
-"ponieważ metoda, używana przez ten serwer, nie jest obsługiwana przez program "
-"TDE, realizujący protokół %1."
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Żadna usługa nie obsługuje %1"
-#: tdeio/global.cpp:1101
-msgid ""
-"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ "
-"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
-msgstr ""
-"Proszę wysłać raport o błędzie na adres "
-"http://bugs.kde.org/, informując Zespół TDE o nieobsługiwanej metodzie "
-"uwierzytelnienia."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "Zmień &nazwę"
-#: tdeio/global.cpp:1107
-msgid "Request Aborted"
-msgstr "Żądanie przerwane"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "Zasugeruj nową &nazwę"
-#: tdeio/global.cpp:1114
-msgid "Internal Error in Server"
-msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Pomiń"
-#: tdeio/global.cpp:1115
-msgid ""
-"The program on the server which provides access to the %1 "
-"protocol has reported an internal error: %0."
-msgstr ""
-"Program na serwerze, zapewniający dostęp do protokołu %1"
-", zwrócił błąd wewnętrzny: %0."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "Pomiń &wszystkie"
-#: tdeio/global.cpp:1118
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
-"consider submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Najprawdopodobniej jest to spowodowane błędem programu na serwerze. Proszę "
-"rozważyć wysłanie pełnej informacji o błędzie według poniższych instrukcji."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastąp"
-#: tdeio/global.cpp:1121
-msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr ""
-"Skontaktuj się z administratorem serwera, by poinformować go o problemie."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "Zastą&p wszystkie"
-#: tdeio/global.cpp:1123
-msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
-msgstr ""
-"Jeśli znasz autorów oprogramowania dla tego serwera, wyślij raport o błędzie "
-"bezpośrednio do nich."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Wznów"
-#: tdeio/global.cpp:1128
-msgid "Timeout Error"
-msgstr "Czas minął"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "Wz&nów wszystkie"
-#: tdeio/global.cpp:1129
+#: tdeio/renamedlg.cpp:161
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-""
-"- Timeout for establishing a connection: %1 seconds
"
-"- Timeout for receiving a response: %2 seconds
"
-"- Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
msgstr ""
-"Chociaż połączenie z serwerem zostało nawiązane, nie otrzymano odpowiedzi w "
-"wyznaczonym czasie: Aktualne limity czasowe to:"
-""
-"- czas na nawiązanie połączenia: %1 s.
"
-"- czas na otrzymanie odpowiedzi: %2 s.
"
-"- czas na połączenie z serwerem pośredniczącym: %3 s.
"
-"Wszystkie te ustawienia można zmienić w Centrum sterowania TDE, wybierając "
-"Sieć->Ustawienia."
+"To działanie spowodowałoby nadpisanie '%1' przez samego siebie.\n"
+"Proszę podać nową nazwę:"
-#: tdeio/global.cpp:1140
-msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
-msgstr "Serwer był zbyt zajęty, realizując inne żądania."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Kontynuuj"
-#: tdeio/global.cpp:1146
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Nieznany błąd"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "Starszy plik o nazwie '%1' już istnieje."
-#: tdeio/global.cpp:1147
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
-msgstr ""
-"Program na Twoim komputerze, umożliwiający dostęp do protokołu "
-"%1, zwrócił nieznany błąd: %2."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "Plik o nazwie '%1' już istnieje."
-#: tdeio/global.cpp:1155
-msgid "Unknown Interruption"
-msgstr "Nieznane przerwanie"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "Nowszy plik niż '%1' już istnieje."
-#: tdeio/global.cpp:1156
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
-msgstr ""
-"Program na Twoim komputerze, umożliwiający dostęp do protokołu "
-"%1, zwrócił przerwanie nieznanego typu %2."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "rozmiar %1"
-#: tdeio/global.cpp:1164
-msgid "Could Not Delete Original File"
-msgstr "Nie można usunąć oryginalnego pliku"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "utworzony %1"
-#: tdeio/global.cpp:1165
-msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file %1 "
-"could not be deleted."
-msgstr ""
-"Żądana operacja wymagała usunięcia oryginalnego pliku (zazwyczaj na końcu "
-"operacji przenoszenia pliku). Niestety, oryginalnego pliku %1 "
-"nie można było usunąć."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "zmodyfikowany %1"
-#: tdeio/global.cpp:1174
-msgid "Could Not Delete Temporary File"
-msgstr "Nie można usunąć pliku tymczasowego"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "Plikiem źródłowym jest '%1'"
-#: tdeio/global.cpp:1175
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file "
-"%1 could not be deleted."
+"Malformed URL\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Żądana operacja wymagała utworzenia pliku tymczasowego, w którym możliwe byłoby "
-"zapisanie ściąganego pliku. Niestety, pliku tymczasowego %1 "
-"nie udało się utworzyć."
-
-#: tdeio/global.cpp:1184
-msgid "Could Not Rename Original File"
-msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
+"Nieprawidłowy URL\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:1185
+#: tdeio/krun.cpp:128
msgid ""
-"The requested operation required the renaming of the original file "
-"%1, however it could not be renamed."
+"Unable to enter %1.\n"
+"You do not have access rights to this location."
msgstr ""
-"Żądana operacja wymagała zmiany nazwy oryginalnego pliku %1"
-". Niestety, nie udało się zmienić tej nazwy."
-
-#: tdeio/global.cpp:1193
-msgid "Could Not Rename Temporary File"
-msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku tymczasowego"
+"Nie można odczytać %1.\n"
+"Brak uprawnień do tej lokalizacji."
-#: tdeio/global.cpp:1194
+#: tdeio/krun.cpp:173
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file "
-"%1, however it could not be created."
+"The file %1 is an executable program. For safety it will not be "
+"started."
msgstr ""
-"Żądana operacja wymagała utworzenia tymczasowego pliku %1"
-", ale nie udało się go utworzyć."
+"Plik %1 jest programem wykonywalnym. Nie zostanie uruchomiony z "
+"powodów bezpieczeństwa."
-#: tdeio/global.cpp:1202
-msgid "Could Not Create Link"
-msgstr "Nie można utworzyć dowiązania"
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "Nie masz praw do wykonania %1."
-#: tdeio/global.cpp:1203
-msgid "Could Not Create Symbolic Link"
-msgstr "Nie można utworzyć dowiązania symbolicznego"
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Nie masz praw do otworzenia tego pliku."
-#: tdeio/global.cpp:1204
-msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
-msgstr "Nie można utworzyć żądanego dowiązania symbolicznego %1."
+#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Otwórz za pomocą:"
-#: tdeio/global.cpp:1211
-msgid "No Content"
-msgstr "Brak treści"
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tego pliku."
-#: tdeio/global.cpp:1216
-msgid "Disk Full"
-msgstr "Dysk pełny"
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Uruchamianie %1"
-#: tdeio/global.cpp:1217
-msgid ""
-"The requested file %1 could not be written to as there is "
-"inadequate disk space."
-msgstr ""
-"Nie można zapisać żądanego pliku %1 z powodu braku miejsca."
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tej usługi."
-#: tdeio/global.cpp:1219
+#: tdeio/krun.cpp:1033
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
-"obtain more storage capacity."
+"Unable to run the command specified. The file or folder %1 "
+"does not exist."
msgstr ""
-"Zwolnij wystarczającą ilość miejsca przez: 1) usunięcie niepotrzebnych i "
-"tymczasowych plików; 2) zarchiwizowanie części danych na innych nośnikach "
-"danych (np. płytach CD); lub 3) zainstalowanie dodatkowego dysku."
+"Nie można uruchomić polecenia. Plik lub katalog %1 nie istnieje."
-#: tdeio/global.cpp:1226
-msgid "Source and Destination Files Identical"
-msgstr "Pliki źródłowy i docelowy są tym samym plikiem"
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Nie można znaleźć programu '%1'"
-#: tdeio/global.cpp:1227
-msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
-msgstr ""
-"Operacja nie mogła zostać wykonana, ponieważ pliki źródłowy i docelowy są tym "
-"samym plikiem."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Typy MIME"
-#: tdeio/global.cpp:1229
-msgid "Choose a different filename for the destination file."
-msgstr "Wybierz inną nazwę pliku docelowego."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
-#: tdeio/global.cpp:1240
-msgid "Undocumented Error"
-msgstr "Nieudokumentowany błąd"
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Wzorce"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edycja..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Kliknij ten przycisk, by włączyć edytor typów MIME TDE."
#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
msgid " Stalled "
msgstr " Zatrzymanie "
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
#: tdeio/passdlg.cpp:57
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Proszę wpisać nazwę użytkownika i hasło"
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Proszę wpisać nazwę użytkownika i hasło"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Pamiętaj hasło"
+
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Nazwa pliku dla zawartości schowka:"
+
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
+"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Schowek został zmieniony od czasu, kiedy zostało użyte 'Wklej': wybrany format "
+"danych nie ma teraz zastosowania. Proszę ponownie skopiować to, co było do "
+"wklejenia."
+
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Schowek jest pusty"
+
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Wklej %n plik\n"
+"&Wklej %n pliki\n"
+"&Wklej %n plików"
+
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Wklej %n URL\n"
+"&Wklej %n URL-e\n"
+"&Wklej %n URL-i"
+
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Wklej zawartość schowka"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 tdeio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Użytkownik:"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Hasło:"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Pamiętaj hasło"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "bps"
-#: tdeio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Żądanie autoryzacji"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "pikseli"
-#: tdeio/krun.cpp:120
-msgid ""
-"Unable to enter %1.\n"
-"You do not have access rights to this location."
-msgstr ""
-"Nie można odczytać %1.\n"
-"Brak uprawnień do tej lokalizacji."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "cal"
-#: tdeio/krun.cpp:159
-msgid ""
-"The file %1 is an executable program. For safety it will not be "
-"started."
-msgstr ""
-"Plik %1 jest programem wykonywalnym. Nie zostanie uruchomiony z "
-"powodów bezpieczeństwa."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
-#: tdeio/krun.cpp:166
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "Nie masz praw do wykonania %1."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#: tdeio/krun.cpp:203
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Nie masz praw do otworzenia tego pliku."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:207
-msgid "Open with:"
-msgstr "Otwórz za pomocą:"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
-#: tdeio/krun.cpp:545
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tego pliku."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
-#: tdeio/krun.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Uruchamianie %1"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "bpp"
-#: tdeio/krun.cpp:746
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tej usługi."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
-#: tdeio/krun.cpp:900
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
msgid ""
-"Unable to run the command specified. The file or folder %1 "
-"does not exist."
+"Could not modify the ownership of file %1"
+". You have insufficient access to the file to perform the change."
msgstr ""
-"Nie można uruchomić polecenia. Plik lub katalog %1 nie istnieje."
+"Nie można zmienić właściciela pliku %1. Brak odpowiednich praw "
+"dostępu do pliku."
-#: tdeio/krun.cpp:1400
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Nie można znaleźć programu '%1'"
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Po&miń plik"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:730
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:899
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symboliczny odnośnik"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:732
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:901
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (odnośnik)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3930
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:774
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:927 tdeio/tdefileitem.cpp:775
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:779
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
msgid "Link to %1 (%2)"
msgstr "Dowiązanie do %1 (%2)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:977 tdeio/tdefileitem.cpp:787
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1045 tdeio/tdefileitem.cpp:792
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961
msgid "Modified:"
msgstr "Zmodyfikowany:"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:798
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:967
msgid "Owner:"
msgstr "Właściciel:"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:799
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:968
msgid "Permissions:"
msgstr "Prawa dostępu:"
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Pominięcie"
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Nie można czytać pliku '%1'"
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Autopominięcie"
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Błąd: Nieznany protokół '%1'"
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Niszczenie: etap %1 z 35"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Brak zainstalowanych typów MIME."
-#: tdeio/slave.cpp:370
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Nie można utworzyć io-slave: %1"
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć typu MIME\n"
+"%1"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Nieznany protokół '%1'."
+#: tdeio/kmimetype.cpp:794
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Plik elementu pulpitu %1 nie zawiera pozycji Type=..."
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Nie można odnaleźć io-slave dla protokołu '%1'."
+#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Typ %1\n"
+"elementu pulpitu jest nieznany."
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Nie można skomunikować się z programem tdelauncher"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Plik elementu pulpitu\n"
+"%1\n"
+"opisuje urządzenie, ale nie zawiera pozycji Dev=..."
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
+#: tdeio/kmimetype.cpp:875
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
msgstr ""
-"Nie można utworzyć io-slave:\n"
-"Program tdelauncher zwrócił komunikat: %1"
+"Plik elementu pulpitu\n"
+"%1\n"
+"opisuje odnośnik, ale nie zawiera pozycji URL=..."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2686 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Typy MIME"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:941
+msgid "Mount"
+msgstr "Montuj"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2697 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:952
+msgid "Eject"
+msgstr "Wysuń"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Wzorce"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:954
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odmontuj"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Edycja..."
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Plik elementu pulpitu\n"
+"%1\n"
+" zawiera błędną pozycję menu\n"
+"%2."
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Kliknij ten przycisk, by włączyć edytor typów MIME TDE."
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Wszystkie obrazki"
+
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Źródło:"
+
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "Przeznaczenie:"
+
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+msgstr "&Nie zamykaj tego okna po zakończeniu pobierania"
+
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
+msgid "Open &File"
+msgstr "Otwórz &plik"
+
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Otwórz &cel"
+
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n katalog\n"
+"%n katalogi\n"
+"%n katalogów"
+
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n plik\n"
+"%n pliki\n"
+"%n plików"
+
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "%1 % z %2"
+
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:241
+msgid ""
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
+msgstr ""
+"%1% z %n pliku\n"
+"%1% z %n plików\n"
+"%1% z %n plików"
+
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:243
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1%"
+
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr " (kopiowanie)"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certyfikat"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr " (przenoszenie)"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
-msgid "Save selection for this host."
-msgstr "Zapisz wybraną opcję dla tego serwera."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr " (kasowanie)"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
-msgid "Send certificate"
-msgstr "Wyślij certyfikat"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr " (tworzenie)"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
-msgid "Do not send a certificate"
-msgstr "Nie wysyłaj certyfikatu"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:264
+msgid " (Done)"
+msgstr " (Gotowe)"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Okno dialogowe certyfikatu TDE SSL"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 z %2 zakończono"
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314
msgid ""
-"The server %1 requests a certificate."
-"Select a certificate to use from the list below:"
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
msgstr ""
-"Serwer %1 żąda certyfikatu."
-"
Prosze wybrać certyfikat, który ma zostać użyty, z listy poniżej:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algorytm podpisu: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Zawartość podpisu:"
+"%1 katalog\n"
+"%1 / %n katalogi\n"
+"%1 / %n katalogów"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317
msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Nieznany"
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 plik\n"
+"%1 / %n plików\n"
+"%1 / %n plików"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Typ klucza: RSA (%1 bitów)"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( pozostało %2 )"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Współczynnik: "
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:336
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "Postęp - kopiowanie plików"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Wykładnik: 0x"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:350
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "Postęp - przenoszenie plików"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Typ klucza: DSA (%1 bitów)"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:364
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "Tworzę katalog"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Liczba pierwsza: "
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:376
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "Postęp - usuwania plików"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160-bitowy czynnik pierwszy: "
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:387
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Postęp wczytywania"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Klucz publiczny: "
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:396
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "Postęp - sprawdzanie pliku"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Certyfikat jest ważny."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Montowanie %1"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Certyfikat podpisujący centrum autoryzacji certyfikatów nie może zostać "
-"odnaleziony, dlatego certyfikat nie jest zweryfikowany."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr "Restart od %1"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Centrum autoryzacji certyfikatów jest nieznane lub nieprawidłowe."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:420
+msgid "Not resumable"
+msgstr "Nieponawialny"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"Certyfikat jest podpisany przez samego siebie, toteż może być niewiarygodny."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:456
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1/s (zrobione)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Certyfikat już wygasł."
+#: tdeio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Niszczenie: etap %1 z 35"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Certyfikat został odwołany."
+#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Nie znaleziono obsługi SSL."
+#: tdeio/global.cpp:62
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Podpis nie jest zaufany."
+#: tdeio/global.cpp:64
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Test podpisu nie powiódł się."
+#: tdeio/global.cpp:70
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Odrzucone, prawdopodobnie z niewłaściwego powodu."
+#: tdeio/global.cpp:76
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Nie powiódł się test klucza prywatnego."
+#: tdeio/global.cpp:86
+msgid "0 B"
+msgstr "0 B"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Nie ma certyfikatu dla tego komputera."
+#: tdeio/global.cpp:122
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"%n dzień %1\n"
+"%n dni %1\n"
+"%n dni %1"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "uCertyfikat nie jest ważny."
+#: tdeio/global.cpp:152
+msgid "No Items"
+msgstr "Brak elementów"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "uCertyfikat nie jest ważny."
+#: tdeio/global.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Item\n"
+"%n Items"
+msgstr ""
+"%n element\n"
+"%n elementy\n"
+"%n elementów"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
+#: tdeio/global.cpp:154
+msgid "No Files"
+msgstr "Brak plików"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "Żądanie certyfikatu"
+#: tdeio/global.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n plik\n"
+"%n pliki\n"
+"%n plików"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Żądanie certyfikatu - hasło"
+#: tdeio/global.cpp:158
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(Razem %1)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Nieobsługiwana wielkość klucza."
+#: tdeio/global.cpp:161
+msgid "No Folders"
+msgstr "Brak katalogów"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "Informacja o TDE SSL"
+#: tdeio/global.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Folder\n"
+"%n Folders"
+msgstr ""
+"%n katalog\n"
+"%n katalogi\n"
+"%n katalogów"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: tdeio/global.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Could not read %1."
+msgstr "Nie można czytać %1."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Proszę czekać na wygenerowanie kluczy szyfrujących..."
+#: tdeio/global.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Nie można pisać do %1."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Zapisać hasło w pliku Portfela?"
+#: tdeio/global.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Could not start process %1."
+msgstr "Nie można uruchomić procesu %1."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Zapisz"
+#: tdeio/global.cpp:246
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal Error\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny\n"
+"Proszę zgłosić błąd na stronie http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Nie zapisuj"
+#: tdeio/global.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1."
+msgstr "Błędny URL %1."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (wysoki)"
+#: tdeio/global.cpp:252
+msgid "The protocol %1 is not supported."
+msgstr "Protokół %1 nie jest obsługiwany."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (średni)"
+#: tdeio/global.cpp:255
+msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
+msgstr "Protokół %1 jest jedynie protokołem filtrującym."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "768 (niski)"
+#: tdeio/global.cpp:262
+msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
+msgstr "%1 jest katalogiem, a wymagany jest plik."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (niski)"
+#: tdeio/global.cpp:265
+msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
+msgstr "%1 jest plikiem, a wymagany jest katalog."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "Brak obsługi SSL."
+#: tdeio/global.cpp:268
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr "Plik lub katalog %1 nie istnieje."
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Hasło certyfikatu"
+#: tdeio/global.cpp:271
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "Plik o nazwie %1 już istnieje."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Bieżące połączenie jest zabezpieczone przez SSL."
+#: tdeio/global.cpp:274
+msgid "A folder named %1 already exists."
+msgstr "Katalog o nazwie %1 już istnieje."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Bieżące połączenie nie jest zabezpieczone przez SSL."
+#: tdeio/global.cpp:277
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Nie podano serwera."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "SSL nie jest dostępne w tej wersji TDE."
+#: tdeio/global.cpp:277
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Nieznany serwer %1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Ustawienia szy&frowania..."
+#: tdeio/global.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Access denied to %1."
+msgstr "Brak dostępu do %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: tdeio/global.cpp:283
+#, c-format
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1."
msgstr ""
-"Główna część tego dokumentu jest zabezpieczona SSL, ale niektóre części nie."
+"Brak dostępu.\n"
+"Nie można pisać do %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr "Części tego dokumentu są zabezpieczone SSL, ale główna część nie."
+#: tdeio/global.cpp:286
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Nie można wejść do katalogu %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Łańcuch:"
+#: tdeio/global.cpp:289
+msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
+msgstr "Protokół %1 nie obsługuje katalogów."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Certyfikat serwera"
+#: tdeio/global.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link in %1."
+msgstr "Wykryto zapętlony odnośnik w %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Certyfikat peer:"
+#: tdeio/global.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link while copying %1."
+msgstr "Podczas kopiowania znaleziono zapętlony odnośnik %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Wystawca:"
+#: tdeio/global.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Could not create socket for accessing %1."
+msgstr "Nie można utworzyć gniazdka z dostępem do %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "Adres IP:"
+#: tdeio/global.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1."
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem %1."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: tdeio/global.cpp:307
+msgid "Connection to host %1 is broken."
+msgstr "Połączenie z serwerem %1 zostało przerwane."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Stan certyfikatu:"
+#: tdeio/global.cpp:310
+msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
+msgstr "Protokół %1 nie jest protokołem filtrującym."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Ważne od:"
+#: tdeio/global.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not mount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można zamontować urządzenia.\n"
+"Otrzymany komunikat błędu:\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Ważne do:"
+#: tdeio/global.cpp:316
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not unmount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można odmontować urządzenia.\n"
+"Otrzymany komunikat błędu:\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Numer seryjny:"
+#: tdeio/global.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Could not read file %1."
+msgstr "Nie można czytać pliku %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 Digest:"
+#: tdeio/global.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %1."
+msgstr "Nie można pisać do pliku %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Użyty algorytm:"
+#: tdeio/global.cpp:325
+#, c-format
+msgid "Could not bind %1."
+msgstr "Nie można dołączyć %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Szczegóły:"
+#: tdeio/global.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Could not listen %1."
+msgstr "Nie można nasłuchiwać z %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "Wersja SSL:"
+#: tdeio/global.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Could not accept %1."
+msgstr "Nie można zaakceptować %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Siła algorytmu:"
+#: tdeio/global.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Could not access %1."
+msgstr "Brak dostępu do %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 bitów użytych na %2 bitów algorytmu"
+#: tdeio/global.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Could not terminate listing %1."
+msgstr "Nie można zakończyć nasłuchu z %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organizacja:"
+#: tdeio/global.cpp:343
+#, c-format
+msgid "Could not make folder %1."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Jednostka organizacyjna:"
+#: tdeio/global.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Could not remove folder %1."
+msgstr "Nie można usunąć katalogu %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
-msgid "Locality:"
-msgstr "Lokalizacja:"
+#: tdeio/global.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Could not resume file %1."
+msgstr "Nie można wznowić pobierania pliku %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Stan:"
+#: tdeio/global.cpp:352
+#, c-format
+msgid "Could not rename file %1."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
-msgid "Country:"
-msgstr "Kraj:"
+#: tdeio/global.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Could not change permissions for %1."
+msgstr "Nie można zmienić praw do %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
-msgid "Common name:"
-msgstr "Nazwa ogólna:"
+#: tdeio/global.cpp:358
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Nie można usunąć pliku %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
+#: tdeio/global.cpp:361
+msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
+msgstr "Proces dla protokołu %1 nieoczekiwanie zakończył działanie."
+
+#: tdeio/global.cpp:364
+#, c-format
+msgid ""
+"Error. Out of memory.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd. Brak pamięci.\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/global.cpp:367
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown proxy host\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nieznany serwer pośredniczący\n"
+"%1"
+
+#: tdeio/global.cpp:370
+msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
+msgstr "Błąd autoryzacji, uwierzytelnianie %1 jest nieobsługiwane"
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#: tdeio/global.cpp:373
#, c-format
msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"User canceled action\n"
"%1"
msgstr ""
-"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego jest nieprawidłowy:\n"
+"Użytkownik anulował operację\n"
"%1"
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#: tdeio/global.cpp:376
#, c-format
msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"Internal error in server\n"
"%1"
msgstr ""
-"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego zwrócił błąd:\n"
+"Błąd wewnętrzny serwera\n"
"%1"
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#: tdeio/global.cpp:379
#, c-format
msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"Timeout on server\n"
"%1"
msgstr ""
-"Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego:\n"
+"Przekroczony czas operacji na serwerze\n"
"%1"
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+#: tdeio/global.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown error\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Nie można znaleźć prawidłowego skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Nie wypisuj typów MIME podanych plików"
+"Nieznany błąd\n"
+"%1"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+#: tdeio/global.cpp:385
+#, c-format
msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
+"Unknown interrupt\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Wypisz wszystkie obsługiwane klucze podanych plików. Jeśli typ MIME nie został "
-"podany, użyj typu podanych plików."
+"Nieznane przerwanie\n"
+"%1"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+#: tdeio/global.cpp:396
msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
+"Could not delete original file %1.\n"
+"Please check permissions."
msgstr ""
-"Wypisz preferowane klucze metadanych w podanym pliku lub plikach. Jeśli nie "
-"podano typu MIME, użyty zostanie typ MIME podanego pliku."
+"Nie można usunąć oryginalnego pliku %1.\n"
+"Proszę sprawdzić uprawnienia."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+#: tdeio/global.cpp:399
+msgid ""
+"Could not delete partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
msgstr ""
-"Wypisz wszystkie klucze metadanych, które mają zdefiniowaną wartość w podanym "
-"pliku lub plikach."
+"Nie można usunąć częściowego pliku %1.\n"
+"Proszę sprawdzić uprawnienia."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+#: tdeio/global.cpp:402
+msgid ""
+"Could not rename original file %1.\n"
+"Please check permissions."
msgstr ""
-"Wypisuje wszystkie typy MIME, dla których dostępna jest obsługa metadanych."
+"Nie można zmienić nazwy oryginalnego pliku %1.\n"
+"Proszę sprawdzić uprawnienia."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+#: tdeio/global.cpp:405
msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr "Nie wypisuj ostrzeżenia, jeśli podano pliki o różnych typach MIME."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+"Could not rename partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
msgstr ""
-"Wypisuje wszystkie wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub plikach."
+"Nie można zmienić nazwy częściowego pliku %1.\n"
+"Proszę sprawdzić uprawnienia."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+#: tdeio/global.cpp:408
+msgid ""
+"Could not create symlink %1.\n"
+"Please check permissions."
msgstr ""
-"Wypisuje preferowane wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub plikach."
+"Nie można utworzyć odnośnika symbolicznego %1.\n"
+"Proszę sprawdzić uprawnienia."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+#: tdeio/global.cpp:414
msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
+"Could not write file %1.\n"
+"Disk full."
msgstr ""
-"Otwiera okno właściwości, umożliwiające podgląd i modyfikację metadanych w "
-"podanym pliku lub plikach"
+"Nie można zapisać pliku %1.\n"
+"Pełny dysk."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+#: tdeio/global.cpp:417
+#, c-format
msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
+"The source and destination are the same file.\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Wypisuje wartość 'klucza' w podanym pliku lub plikach. Zamiast 'klucza' można "
-"użyć także rozdzielonej przecinkami listy kluczy"
+"Pliki źródłowy i docelowy są takie same.\n"
+"%1"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+#: tdeio/global.cpp:423
+msgid "%1 is required by the server, but is not available."
+msgstr "Serwer wymaga %1, który nie jest dostępny."
+
+#: tdeio/global.cpp:426
+msgid "Access to restricted port in POST denied."
+msgstr "Brak dostępu do ograniczonego portu w POST."
+
+#: tdeio/global.cpp:429
+#, fuzzy
msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
+"Could not access %1.\n"
+"Offline mode active."
+msgstr "Brak dostępu do %1."
+
+#: tdeio/global.cpp:432
+msgid ""
+"Unknown error code %1\n"
+"%2\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
msgstr ""
-"Próbuje ustawić wartość 'wartość' dla klucza metadanych 'klucz' w podanym pliku "
-"lub plikach"
+"Nierozpoznany kod błędu %1\n"
+"%2\n"
+"Proszę zgłosić błąd na stronie http://bugs.kde.org."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
+#: tdeio/global.cpp:442
+#, c-format
+msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Nawiązywanie połączeń nie jest obsługiwane przez protokół %1."
+
+#: tdeio/global.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Zamykanie połączeń nie jest obsługiwane przez protokół %1."
+
+#: tdeio/global.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Protokół %1 nie pozwala na dostęp do plików."
+
+#: tdeio/global.cpp:448
+msgid "Writing to %1 is not supported."
+msgstr "Zapisywanie do %1 nie jest obsługiwane."
+
+#: tdeio/global.cpp:450
+#, c-format
+msgid "There are no special actions available for protocol %1."
+msgstr "Brak specjalnych operacji dostępnych dla protokołu %1."
+
+#: tdeio/global.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr ""
-"Grupa, po której dziedziczone są wartości lub której ustala się wartości."
+"Wyświetlanie zawartości katalogów nie jest obsługiwane przez protokół %1."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Plik (lub pliki) do przetworzenia."
+#: tdeio/global.cpp:454
+msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
+msgstr "Pobieranie danych z %1 nie jest obsługiwane."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Brak obsługi dla ekstrakcji metadanych."
+#: tdeio/global.cpp:456
+msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
+msgstr "Pobieranie informacji o typie MIME z %1 nie jest obsługiwane."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Obsługiwane typy MIME:"
+#: tdeio/global.cpp:458
+msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
+msgstr "Zmiana nazwy lub przenoszenie plików w %1 nie jest obsługiwane."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
+#: tdeio/global.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
+msgstr ""
+"Tworzenie dowiązań symbolicznych nie jest obsługiwane przez protokół %1."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+#: tdeio/global.cpp:462
+msgid "Copying files within %1 is not supported."
+msgstr "Kopiowanie plików w %1 nie jest obsługiwane."
+
+#: tdeio/global.cpp:464
+msgid "Deleting files from %1 is not supported."
+msgstr "Usuwanie plików z %1 nie jest obsługiwane."
+
+#: tdeio/global.cpp:466
+#, c-format
+msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
+msgstr "Tworzenie katalogów nie jest obsługiwane przez protokół %1."
+
+#: tdeio/global.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
+msgstr "Zmiana atrybutów plików nie jest obsługiwana przez protokół %1."
+
+#: tdeio/global.cpp:470
+msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
+msgstr "Używanie podadresów w %1 nie jest obsługiwane."
+
+#: tdeio/global.cpp:472
+#, c-format
+msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
+msgstr "Pobieranie wielu plików nie jest obsługiwane przez protokół %1."
+
+#: tdeio/global.cpp:474
+msgid "Protocol %1 does not support action %2."
+msgstr "Protokół %1 nie obsługuje działania %2."
+
+#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nieznane)"
+
+#: tdeio/global.cpp:506
+msgid "Technical reason: "
+msgstr "Przyczyny: "
+
+#: tdeio/global.cpp:507
+msgid "
Details of the request:"
+msgstr "
Szczegóły żądania:"
+
+#: tdeio/global.cpp:508
+msgid "
- URL: %1
"
+msgstr "- URL: %1
"
+
+#: tdeio/global.cpp:510
+msgid "- Protocol: %1
"
+msgstr "- Protokół: %1
"
+
+#: tdeio/global.cpp:512
+msgid "- Date and time: %1
"
+msgstr "- Data i czas: %1
"
+
+#: tdeio/global.cpp:513
+msgid "- Additional information: %1
"
+msgstr "- Dodatkowe informacje: %1
"
+
+#: tdeio/global.cpp:515
+msgid "Possible causes:
- "
+msgstr "
Możliwe przyczyny:
- "
+
+#: tdeio/global.cpp:520
+msgid "
Possible solutions:
- "
+msgstr "
Możliwe rozwiązania:
- "
+
+#: tdeio/global.cpp:586
+msgid ""
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"Narzędzie wiersza poleceń do odczytu i modyfikacji metadanych w plikach."
+"Skontaktuj się z obsługą komputera, administratorem systemu lub pomocą "
+"techniczną."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Nie podano plików"
+#: tdeio/global.cpp:589
+msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
+msgstr "Skontaktuj się z administratorem serwera."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Nie można określić metadanych"
+#: tdeio/global.cpp:592
+msgid "Check your access permissions on this resource."
+msgstr "Sprawdź prawa dostępu do zasobu."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400
+#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
+"this resource."
msgstr ""
-"Poproszono TDE o otwarcie portfela %1.Proszę wpisać hasło dla tego "
-"portfela poniżej."
+"Twoje prawa dostępu mogą być niewystarczające do wykonania żądanej operacji na "
+"tym zasobie."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402
+#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
-"The application '%1' has requested to open the wallet '%2"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
-"Program %1 poprosił o otworzenie portfela %2"
-". Proszę wpisać hasło dla tego portfela poniżej."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419
-msgid "&Open"
-msgstr "&Otwórz"
+"Plik może być używany (i zablokowany do użytku) przez innego użytkownika lub "
+"program."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414
+#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
+"locked the file."
msgstr ""
-"Poproszono TDE o otwarcie portfela. Używa się go do przechowywania w bezpieczny "
-"sposób ważnych informacji. Proszę podać hasło do tego portfela lub kliknij "
-"Anuluj, żeby odwołać operację."
+"Sprawdź, czy żaden program i żaden użytkownik nie używa oraz nie blokuje pliku."
+
+#: tdeio/global.cpp:599
+msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+msgstr "Możliwe, choć mało prawdopodobne, że wystąpił błąd sprzętowy."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416
+#: tdeio/global.cpp:601
+msgid "You may have encountered a bug in the program."
+msgstr "Być może natrafiłeś na błąd w programie."
+
+#: tdeio/global.cpp:602
msgid ""
-"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Program %1 poprosił o otworzenie portfela TDE. Używa się go do "
-"przechowywania w bezpieczny sposób ważnych danych. Proszę wpisać hasło dla tego "
-"portfela lub anulować żądanie programu."
+"Najprawdopodobniej natrafiłeś na błąd w programie. Jeśli możesz, wyślij raport "
+"o błędzie zgodnie z poniższą instrukcją."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423
+#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
-"TDE has requested to create a new wallet named '%1"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
msgstr ""
-"TDE zostało poproszone o stworzenie nowego portfela o nazwie %1"
-". Proszę wybrać hasło dla tego portfela lub anulować żądanie programu."
+"Uaktualnij program do najnowszej wersji. Twoja dystrybucja powinna zawierać "
+"narzędzia do uaktualniania programów."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425
+#: tdeio/global.cpp:606
+#, fuzzy
msgid ""
-"The application '%1' has requested to create a new wallet named '"
-"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
+"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
+"searching at the "
+"TDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, "
+"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"think might help."
msgstr ""
-"Program %1 poprosił o stworzenie nowego portfela %2"
-". Proszę wybrać hasło dla tego portfela lub anulować żądanie programu."
+"Jeśli wszystko zawiedzie, rozważ wysłanie szczegółowego raportu o błędzie do "
+"Zespołu TDE lub autora tego programu. Jeśli program został dostarczony przez "
+"osoby spoza TDE, skontaktuj się bezpośrednio z nimi. W przeciwnym razie "
+"najpierw sprawdź, czy podobny błąd nie został już zgłoszony w Bazie błędów TDE. Jeśli nie, podaj w raporcie "
+"wszystkie szczegóły wymienione poniżej, wraz z innymi informacjami, które "
+"uważasz za użyteczne."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Stwórz"
+#: tdeio/global.cpp:614
+msgid "There may have been a problem with your network connection."
+msgstr "Mogły być problemy z połączeniem sieciowym."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "Portfel TDE"
+#: tdeio/global.cpp:617
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
+"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Mogły być problemy z konfiguracją sieci. Jest to jednak mało prawdopodobne, "
+"jeśli ostatnio bez problemów korzystałeś z Internetu."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444
+#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"Error opening the wallet '%1'. Please try again."
-"
(Error code %2: %3)"
+"There may have been a problem at some point along the network path between the "
+"server and this computer."
msgstr ""
-"Błąd podczas otwierania portfela %1. Proszę spróbować ponownie."
-"
(Kod błędu %2: %3)"
+"Być może problemy pojawiły się gdzieś w sieci, między serwerem a Twoim "
+"komputerem."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518
-msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'."
-msgstr "TDE poprosiło o dostęp do otwartego portfela %1."
+#: tdeio/global.cpp:622
+msgid "Try again, either now or at a later time."
+msgstr "Spróbuj jeszcze raz, teraz albo później."
+
+#: tdeio/global.cpp:623
+msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+msgstr "Prawdopodobnie nastąpił błąd w protokole lub niekompatybilność."
+
+#: tdeio/global.cpp:624
+msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
+msgstr "Sprawdź, czy zasób istnieje i spróbuj jeszcze raz."
+
+#: tdeio/global.cpp:625
+msgid "The specified resource may not exist."
+msgstr "Możliwe, że podany zasób nie istnieje."
+
+#: tdeio/global.cpp:626
+msgid "You may have incorrectly typed the location."
+msgstr "Mogłeś podać błędną lokalizację."
+
+#: tdeio/global.cpp:627
+msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
+msgstr "Sprawdź jeszcze raz, czy podałeś prawidłową lokalizację i ponów próbę."
+
+#: tdeio/global.cpp:629
+msgid "Check your network connection status."
+msgstr "Sprawdź swoje połączenie sieciowe."
+
+#: tdeio/global.cpp:633
+msgid "Cannot Open Resource For Reading"
+msgstr "Nie można otworzyć zasobu do odczytu"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520
+#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"The application '%1' has requested access to the open wallet '"
-"%2'."
+"This means that the contents of the requested file or folder %1 "
+"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"Program %1 poprosił o dostęp do otwartego portfela %2."
+"Oznacza to, że zawartość żądanego pliku lub katalogu %1 "
+"nie może zostać pobrana z powodu braku praw do odczytu."
+
+#: tdeio/global.cpp:637
+msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
+msgstr "Możesz nie mieć praw do odczytania pliku lub katalogu."
+
+#: tdeio/global.cpp:643
+msgid "Cannot Open Resource For Writing"
+msgstr "Nie można otworzyć zasobu do zapisu"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
+#: tdeio/global.cpp:644
msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
+"This means that the file, %1, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"Nie można otworzyć portfela. Portfel musi być otwarty, by zmienić hasło."
+"Może to oznaczać, że plik %1 nie może zostać zapisany z powodu "
+"braku praw do zapisu."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622
-msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'."
-msgstr "Proszę wybrać nowe hasło dla portfela %1."
+#: tdeio/global.cpp:652
+msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
+msgstr "Nie można zainicjalizować protokołu %1"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Błąd podczas re-kodowania portfela. Hasło nie zostało zmienione."
+#: tdeio/global.cpp:653
+msgid "Unable to Launch Process"
+msgstr "Nie można uruchomić procesu"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+#: tdeio/global.cpp:654
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
msgstr ""
-"Błąd w czasie ponownego otwierania portfela. Dane mogły zostać utracone."
+"Program na Twoim komputerze, obsługujący protokół %1 "
+"nie uruchomił się. Dzieje się tak zazwyczaj z przyczyn technicznych."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
+#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Było kilka nieudanych prób otwarcia portfela. Program może podejmować "
-"nieprawidłowe działania."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)"
-msgstr "Hasło jest puste. (OSTRZEŻENIE: To niebezpieczne)"
+"Program kompatybilny z tym protokołem mógł nie zostać przez Ciebie uaktualniony "
+"przy okazji ostatniego uaktualnienia TDE. Wówczas stara wersja programu nie "
+"współpracuje z nowym protokołem i nie uruchamia się."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Hasło się zgadza."
+#: tdeio/global.cpp:665
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Hasło się nie zgadza."
+#: tdeio/global.cpp:666
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an internal error."
+msgstr ""
+"Program zapewniający dostęp do protokołu%1 "
+"zgłosił błąd wewnętrzny."
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "usługa telnet"
+#: tdeio/global.cpp:674
+msgid "Improperly Formatted URL"
+msgstr "Nieprawidłowo sformatowany URL"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "obsługa protokołu telnet"
+#: tdeio/global.cpp:675
+msgid ""
+"The Uniform Resource L"
+"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
+"is generally as follows:"
+"protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value
"
+msgstr ""
+"Wprowadzony Uniform Resource "
+"Location (URL) nie był prawidłowo sformatowany. Prawidłowy format to: "
+"protokół://użytkownik@hasło:www.przykład.org:port/katalog/pl"
+"ik.rozszerzenie?pytanie=wartość
"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Nie masz praw do użycia protokołu %1."
+#: tdeio/global.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Unsupported Protocol %1"
+msgstr "Nieobsługiwany protokół %1"
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Ustawienia..."
+#: tdeio/global.cpp:685
+msgid ""
+"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently "
+"installed on this computer."
+msgstr ""
+"Protokół %1 nie jest obsługiwany przez programy TDE "
+"zainstalowane na tym komputerze."
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Okno konfiguracji operacji sieciowych"
+#: tdeio/global.cpp:688
+msgid "The requested protocol may not be supported."
+msgstr "Żądany protokół może nie być obsługiwany."
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej"
+#: tdeio/global.cpp:689
+msgid ""
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
+"be incompatible."
+msgstr "Wersje protokołu %1 na tym komputerze i na serwerze mogą być różne."
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Trzymaj okno operacji sieciowych zawsze otwarte"
+#: tdeio/global.cpp:691
+msgid ""
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
+"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ "
+"and http://freshmeat.net/."
+msgstr ""
+"Możesz poszukać w Internecie programu TDE (zwanego tdeioslave lub ioslave), "
+"obsługującego ten protokół. Najbardziej użyteczne adresy to http://kde-apps.org/ "
+"i http://freshmeat.net/."
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Pokaż nagłówki kolumn"
+#: tdeio/global.cpp:700
+msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
+msgstr "URL nie odnosi się do zasobu."
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
+#: tdeio/global.cpp:701
+msgid "Protocol is a Filter Protocol"
+msgstr "Protokół jest protokołem filtrującym"
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Wyświetlaj pasek stanu"
+#: tdeio/global.cpp:702
+msgid ""
+"The Uniform Resource L"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+msgstr ""
+"Podany Uniform Resource L"
+"ocation (URL) nie odnosi się do żadnego zasobu."
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Szerokość kolumn może być zmieniona przez użytkownika"
+#: tdeio/global.cpp:705
+msgid ""
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
+"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"TDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu; wybrany "
+"protokół jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji, innych niż aktualna. "
+"Najprawdopodobniej oznacza to błąd w programie."
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Pokaż informacje:"
+#: tdeio/global.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Unsupported Action: %1"
+msgstr "Nieobsługiwana akcja: %1"
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: tdeio/global.cpp:714
+msgid ""
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
+"the %1 protocol."
+msgstr ""
+"Podana akcja nie jest obsługiwana przez program TDE implementujący protokół "
+"%1."
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Poz. czas"
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+"Błąd zależy od programu TDE. Dodatkowe szczegóły dostarczą Ci więcej "
+"informacji, niż jest dostępne dla architektury wejścia/wyjścia TDE."
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Szybkość"
+#: tdeio/global.cpp:720
+msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
+msgstr "Spróbuj znaleźć inną metodę osiągnięcia tego samego wyniku."
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
+#: tdeio/global.cpp:725
+msgid "File Expected"
+msgstr "Oczekiwany plik"
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: tdeio/global.cpp:726
+msgid ""
+"The request expected a file, however the folder %1 "
+"was found instead."
+msgstr "Żądano pliku, ale zwrócony został katalog %1."
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Ilość"
+#: tdeio/global.cpp:728
+msgid "This may be an error on the server side."
+msgstr "Być może jest to błąd serwera."
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Ponów"
+#: tdeio/global.cpp:733
+msgid "Folder Expected"
+msgstr "Oczekiwano katalogu"
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Nazwa lokalnego pliku"
+#: tdeio/global.cpp:734
+msgid ""
+"The request expected a folder, however the file %1 "
+"was found instead."
+msgstr "Żądano katalogu, ale zwrócony został plik %1."
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Czynność"
+#: tdeio/global.cpp:741
+msgid "File or Folder Does Not Exist"
+msgstr "Plik lub katalog nie istnieje"
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
+#: tdeio/global.cpp:742
+msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
+msgstr "Podany plik lub katalog %1 nie istnieje."
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
+#: tdeio/global.cpp:750
+msgid ""
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Żądany plik nie został utworzony, ponieważ plik o tej nazwie już istnieje."
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopiowanie"
+#: tdeio/global.cpp:752
+msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+msgstr "Spróbuj przenieść poprzedni plik w inne miejsce i spróbuj jeszcze raz."
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Przenoszenie"
+#: tdeio/global.cpp:754
+msgid "Delete the current file and try again."
+msgstr "Usuń poprzedni plik i spróbuj jeszcze raz."
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Tworzenie"
+#: tdeio/global.cpp:755
+msgid "Choose an alternate filename for the new file."
+msgstr "Wybierz inną nazwę dla nowego pliku."
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Usuwanie"
+#: tdeio/global.cpp:760
+msgid ""
+"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Żądany katalog nie został utworzony, ponieważ katalog o tej nazwie już "
+"istnieje."
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Wczytywanie"
+#: tdeio/global.cpp:762
+msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+msgstr ""
+"Spróbuj przenieść katalog bieżący w inne miejsce i spróbuj jeszcze raz."
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Sprawdzanie"
+#: tdeio/global.cpp:764
+msgid "Delete the current folder and try again."
+msgstr "Usuń katalog bieżący i spróbuj jeszcze raz."
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Montowanie"
+#: tdeio/global.cpp:765
+msgid "Choose an alternate name for the new folder."
+msgstr "Wybierz inną nazwę dla nowego katalogu."
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Pliki : %1 "
+#: tdeio/global.cpp:769
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "Nieznany serwer"
-#: misc/uiserver.cpp:609
+#: tdeio/global.cpp:770
msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Poz. rozmiar: %1 KB "
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"%1, could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Błąd \"Nieznany serwer\" oznacza, że serwer o podanej nazwie %1 "
+"nie został znaleziony w Internecie."
-#: misc/uiserver.cpp:610
+#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Poz. czas: 00:00:00 "
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgstr "Podana nazwa, %1, może być błędnie wpisana."
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
+#: tdeio/global.cpp:780
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Brak dostępu"
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Anuluj zadanie"
+#: tdeio/global.cpp:781
+msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
+msgstr "Brak dostępu do zasobu %1."
-#: misc/uiserver.cpp:1098
+#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999
+msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+msgstr "Być może podano nieprawidłowe szczegóły uwierzytelnienia."
+
+#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
+msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+msgstr "Możesz nie mieć praw dostępu do tego zasobu."
+
+#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Poz. rozmiar: %1 "
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+msgstr ""
+"Ponów żądanie i sprawdź, czy dane uwierzytelnienia są podane poprawnie."
-#: misc/uiserver.cpp:1100
+#: tdeio/global.cpp:793
+msgid "Write Access Denied"
+msgstr "Brak praw do zapisu"
+
+#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Poz. czas: %1 "
+"This means that an attempt to write to the file %1 "
+"was rejected."
+msgstr "Próba zapisu do pliku %1 została odrzucona."
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Serwer TDE informacji o postępie procesu"
+#: tdeio/global.cpp:801
+msgid "Unable to Enter Folder"
+msgstr "Nie można wejść do katalogu"
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Programista"
+#: tdeio/global.cpp:802
+msgid ""
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder %1 was rejected."
+msgstr ""
+"Oznacza to, że próba otwarcia (wejścia do) żądanego katalogu %1 "
+"została odrzucona."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Temat"
+#: tdeio/global.cpp:810
+msgid "Folder Listing Unavailable"
+msgstr "Pokazanie zawartości katalogu jest niedostępne"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Odbiorca"
+#: tdeio/global.cpp:811
+msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
+msgstr "Protokół %1 nie jest systemem plików"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Błąd łączenia z serwerem."
+#: tdeio/global.cpp:812
+msgid ""
+"This means that a request was made which requires determining the contents of "
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+msgstr ""
+"Oznacza to, że żądanie wymagało ustalenia zawartości katalogu, ale program TDE, "
+"obsługujący ten protokół, nie może tego zrobić."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Brak połączenia."
+#: tdeio/global.cpp:820
+msgid "Cyclic Link Detected"
+msgstr "Wykryto zapętlone dowiązanie"
+
+#: tdeio/global.cpp:821
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
+"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
+msgstr ""
+"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i katalogów "
+"pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. TDE wykryło takie dowiązanie lub ciąg "
+"dowiązań, powodujące nieskończoną pętlę - tj. plik był ostatecznie dowiązaniem "
+"do siebie."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Połączenie przekroczyło limit czasu."
+#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
+msgid ""
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Usuń część pętli, by przerwać pętlę nieskończoną, a następnie ponów próbę."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Minął limit czasu oczekiwania na reakcję serwera."
+#: tdeio/global.cpp:834
+msgid "Request Aborted By User"
+msgstr "Żądanie przerwane przez użytkownika"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Serwer odpowiedział: \"%1\""
+#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128
+msgid "The request was not completed because it was aborted."
+msgstr "Żądanie nie zostało zrealizowane, ponieważ je przerwano."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
+#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130
+msgid "Retry the request."
+msgstr "Powtórz żądanie."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr "Wysyła krótką wiadomość o błędzie do submit@bugs.kde.org"
+#: tdeio/global.cpp:841
+msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
+msgstr "Podczas kopiowania wykryto zapętlone dowiązanie"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: tdeio/global.cpp:842
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
+"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
+"in a roundabout way) linked to itself."
+msgstr ""
+"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i katalogów "
+"pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. Podczas operacji kopiowania TDE wykryło "
+"takie dowiązanie lub ciąg dowiązań, powodujące nieskończoną pętlę - tj. plik "
+"był ostatecznie dowiązaniem do siebie."
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
+#: tdeio/global.cpp:852
+msgid "Could Not Create Network Connection"
+msgstr "Nie można utworzyć połączenia sieciowego"
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Serwis poczty"
+#: tdeio/global.cpp:853
+msgid "Could Not Create Socket"
+msgstr "Nie można utworzyć gniazdka"
-#: tdeioexec/main.cpp:50
-msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+#: tdeio/global.cpp:854
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"TDEIO Exec - Otwiera zdalne pliki, obserwuje modyfikacje, prosi o wysłanie"
+"Nie można było utworzyć urządzenia do komunikacji sieciowej (gniazdka)."
-#: tdeioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "Traktuj adresy URL jako pliki lokalne i usuwaj je potem"
+#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
+#: tdeio/global.cpp:989
+msgid ""
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
+"may not be enabled."
+msgstr "Sieć może być nieprawidłowo skonfigurowana lub wyłączona."
-#: tdeioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Sugerowana nazwa pliku dla pobranego pliku"
+#: tdeio/global.cpp:862
+msgid "Connection to Server Refused"
+msgstr "Połączenie z serwerem odrzucone"
-#: tdeioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Polecenie do wykonania"
+#: tdeio/global.cpp:863
+msgid ""
+"The server %1 refused to allow this computer to make a "
+"connection."
+msgstr "Serwer %1 odrzucił próbę połączenia z tego komputera."
-#: tdeioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "URL(e) lub lokalny(e) plik(i) użyty(e) do 'polecenia'"
+#: tdeio/global.cpp:865
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
+"allow requests."
+msgstr ""
+"Serwer, choć podłączony do Internetu, może nie być skonfigurowany na "
+"przyjmowanie żądań."
-#: tdeioexec/main.cpp:73
+#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"'command' expected.\n"
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
+"requested service (%1)."
msgstr ""
-"oczekiwano polecenia.\n"
+"Serwer, choć podłączony do Internetu, może nie być udostępniać żądanejusługi "
+"(%1)."
-#: tdeioexec/main.cpp:102
+#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
msgstr ""
-"URL %1\n"
-"jest nieprawidłowy"
+"Zapora sieciowa (urządzenie, ograniczające dostęp internetowy) albo "
+"zabezpieczająca Twoją sieć, albo sieć serwera, mogła zablokować Twoje żądanie."
-#: tdeioexec/main.cpp:104
+#: tdeio/global.cpp:876
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "Połączenie z serwerem zostało niespodziewanie zakończone"
+
+#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
+"Although a connection was established to %1"
+", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"Zdalny URL %1\n"
-"niedozwolony z przełącznikiem --tempfiles"
+"Chociaż połączenie z %1 zostało nawiązane, przerwano je "
+"później w nieoczekiwanym miejscu."
-#: tdeioexec/main.cpp:237
+#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
+"as a response to the error."
msgstr ""
-"Prawdopodobnie tymczasowy plik\n"
-"%1\n"
-"został zmieniony.\n"
-"Nadal chcesz go usunąć?"
+"Być może wystąpił błąd w protokole, a serwer przerwał połączenie w reakcji na "
+"ten błąd."
-#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Plik zmieniony"
+#: tdeio/global.cpp:886
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "Błędny URL"
-#: tdeioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Nie usuwaj"
+#: tdeio/global.cpp:887
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr "Protokół %1 nie jest protokołem filtrującym"
-#: tdeioexec/main.cpp:244
+#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
+"The Uniform Resource L"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
+"the specific resource, %1%2."
msgstr ""
-"Plik\n"
-"%1\n"
-"został zmieniony.\n"
-"Czy chcesz wysłać zmiany?"
+"Uniform Resource L"
+"ocation (URL, Ujednolicony Adres Zasobu), podany przez Ciebie, zawiera nieznaną "
+"metodę dostępu do podanego zasobu, %1%2."
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Wyślij"
+#: tdeio/global.cpp:893
+msgid ""
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
+"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"TDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu, jednak wybrany "
+"protokół nie jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji. Najprawdopodobniej "
+"oznacza to błąd w programie."
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Nie wysyłaj"
+#: tdeio/global.cpp:901
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr "Nie można zainicjalizować urządzenia wejścia/wyjścia"
-#: tdeioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
+#: tdeio/global.cpp:902
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "Nie można zamontować urządzenia"
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automatyczny podgląd"
+#: tdeio/global.cpp:903
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
+"was: %1"
+msgstr ""
+"Podane urządzenie nie mogło zostać podłączone (\"zamontowane\"). Zwrócony błąd: "
+"%1"
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Podgląd"
+#: tdeio/global.cpp:906
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
+"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+"Urządzenie może nie być gotowe, np. nie ma płyty w napędzie CD-ROM lub "
+"dyskietki w stacji dysków. Być może urządzenie peryferyjne nie jest poprawnie "
+"podłączone fizycznie."
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Nieznany widok"
+#: tdeio/global.cpp:910
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Być może nie masz praw do podłączania (\"montowania\") tego urządzenia. W "
+"systemach uniksowych do podłączania urządzeń często wymagane są prawa "
+"administratora."
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Pod&gląd"
+#: tdeio/global.cpp:914
+msgid ""
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy urządzenie jest gotowe (stacje dysków muszą zawierać dyskietki, "
+"napędy CD-ROM - płyty, zaś urządzenia zewnętrzne muszą być poprawnie podłączone "
+"i włączone) i spróbuj jeszcze raz."
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:46
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pulpit"
+#: tdeio/global.cpp:920
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "Nie można zainicjalizować urządzenia wejścia/wyjścia"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenty"
+#: tdeio/global.cpp:921
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "Nie można odmontować urządzenia"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:57
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Katalog domowy"
+#: tdeio/global.cpp:922
+msgid ""
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
+"error was: %1"
+msgstr ""
+"Podane urządzenie nie mogło zostać odłączone (\"odmontowane\"). Zwrócony błąd: "
+"%1"
+
+#: tdeio/global.cpp:925
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
+"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
+"may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"Urządzenie może być zajęte, tj. nadal używane przez inny program lub innego "
+"użytkownika. Nawet okno przeglądarki, otwarte na katalogu na tym urządzeniu, "
+"może powodować, że urządzenie jest zajęte."
+
+#: tdeio/global.cpp:929
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
+"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Być może nie masz praw do odłączania (\"odmontowywania\") tego urządzenia. W "
+"systemach uniksowych do odłączania urządzeń często wymagane są prawa "
+"administratora."
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:62
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Nośnik danych"
+#: tdeio/global.cpp:933
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy żadne programy nie korzystają z urządzenia i spróbuj ponownie."
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Foldery sieciowe"
+#: tdeio/global.cpp:938
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "Nie można czytać z zasobu"
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Edytor menu"
+#: tdeio/global.cpp:939
+msgid ""
+"This means that although the resource, %1"
+", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
+"resource."
+msgstr ""
+"Oznacza to, że chociaż zasób %1 został otwarty, podczas próby "
+"czytania z niego wystąpił błąd."
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: tdeio/global.cpp:942
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr "Brak praw do zapisu do czytania z tego zasobu."
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nowy..."
+#: tdeio/global.cpp:951
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr "Nie można pisać do zasobu"
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Przesuń do góry"
+#: tdeio/global.cpp:952
+msgid ""
+"This means that although the resource, %1"
+", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+"Oznacza to, że chociaż zasób %1 został otwarty, podczas próby "
+"pisania do niego wystąpił błąd."
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Przesuń w dół"
+#: tdeio/global.cpp:955
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr "Być może nie masz prawa pisania do tego zasobu."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1676 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Wszystkie pliki"
+#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "Nie można nasłuchiwać"
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki"
+#: tdeio/global.cpp:965
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "Nie można przyłączyć"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Znane programy"
+#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+"Techniczny błąd oznaczający, że urządzenie wymagane do połączeń sieciowych nie "
+"mogło nasłuchiwać, oczekując na przychodzące połączenia sieciowe."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Programy"
+#: tdeio/global.cpp:976
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "Nie można nasłuchiwać"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Otwórz za pomocą"
+#: tdeio/global.cpp:986
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "Nie można przyjąć połączenia sieciowego"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
+#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"Select the program that should be used to open %1"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
+"accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Proszę wybrać program, który powinien otworzyć %1"
-". Jeżeli program nie jest zamieszczony na liście, proszę wpisać jego nazwę lub "
-"wcisnąć przycisk przeglądania."
+"Techniczny błąd, oznaczający, że nie powiodło się przyjęcie połączenia "
+"sieciowego z zewnątrz."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Wybierz program do otwarcia wybranych plików."
+#: tdeio/global.cpp:991
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "Możesz nie mieć praw do przyjęcia tego połączenia."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
+#: tdeio/global.cpp:996
#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Wybierz program dla %1"
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "Nie można się zalogować: %1"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
+#: tdeio/global.cpp:997
msgid ""
-"Select the program for the file type: %1. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button."
-msgstr ""
-"Proszę wybrać program dla typu pliku: %1. Jeżeli program nie jest na "
-"liście, proszę wpisać jego nazwę lub wcisnąć przycisk przeglądania."
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgstr "Próba zalogowania, by wykonać żądaną operację, nie powiodła się."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Wybierz program"
+#: tdeio/global.cpp:1008
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "Nie można ustalić stanu zasobu"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
+#: tdeio/global.cpp:1009
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "Nie można pobrać statusu zasobu"
+
+#: tdeio/global.cpp:1010
msgid ""
-"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button."
+"An attempt to determine information about the status of the resource "
+"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Proszę wybrać program. Jeżeli programu nie ma na liście, proszę wpisać jego "
-"nazwę lub wcisnąć przycisk przeglądania."
+"Próba uzyskania informacji o stanie zasobu %1 "
+"(np. o jego nazwie, typie, rozmiarze itd.) nie powiodła się."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Wyczyść pole wejściowe"
+#: tdeio/global.cpp:1013
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr "Wybrany zasób nie istnieje lub nie jest dostępny."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na właściwe "
-"wartości w czasie uruchomienia programu:\n"
-"%f - nazwa pojedynczego pliku\n"
-"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych "
-"plików naraz\n"
-"%u - pojedynczy URL\n"
-"%U - lista URL-i\n"
-"%d - katalog pliku do otwarcia\n"
-"%D - lista katalogów\n"
-"%i - ikona\n"
-"%m - mała ikona\n"
-"%c - komentarz"
+#: tdeio/global.cpp:1021
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "Nie można anulować listy"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Uruchom w &terminalu"
+#: tdeio/global.cpp:1022
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "UWAGA: Brak dokumentacji"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Nie zamykaj po zakończeniu polecenia"
+#: tdeio/global.cpp:1026
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Zapamiętaj program skojarzony z tym typem pliku"
+#: tdeio/global.cpp:1027
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "Próba utworzenia żądanego katalogu nie powiodła się."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Wybierz ikonę"
+#: tdeio/global.cpp:1028
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr "Być może miejsce, gdzie miał zostać utworzony katalog nie istnieje."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Źródło ikony"
+#: tdeio/global.cpp:1035
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "Nie można usunąć katalogu"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Ikony &systemowe:"
+#: tdeio/global.cpp:1036
+msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
+msgstr ""
+"Próba usunięcia podanego katalogu, %1, nie powiodła się."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Inne ikony:"
+#: tdeio/global.cpp:1038
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "Podany katalog może nie istnieć."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Przeglądaj..."
+#: tdeio/global.cpp:1039
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "Podany katalog może nie być pusty."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
+#: tdeio/global.cpp:1042
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr "Upewnij się, że katalog istnieje oraz jest pusty i spróbuj ponownie."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Znajdź:"
+#: tdeio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "Nie można wznowić transferu"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Szukaj interaktywnie nazw ikon (np. folderu)."
+#: tdeio/global.cpp:1048
+msgid ""
+"The specified request asked that the transfer of file %1 "
+"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+"Żądanie wznowienia transferu pliku %1 "
+"nie mogło zostać zrealizowane."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: tdefile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Działania"
+#: tdeio/global.cpp:1051
+msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
+msgstr "Protokół lub serwer nie pozwala na wznowienie transferu."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animacje"
+#: tdeio/global.cpp:1053
+msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
+msgstr "Powtórz żądanie bez próby wznowienia transferu."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorie"
+#: tdeio/global.cpp:1058
+msgid "Could Not Rename Resource"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy zasobu"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Urządzenia"
+#: tdeio/global.cpp:1059
+msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
+msgstr "Próba zmiany nazwy zasobu %1 nie powiodła się."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Symbole"
+#: tdeio/global.cpp:1067
+msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
+msgstr "Nie można zmienić praw do zasobu"
+
+#: tdeio/global.cpp:1068
+msgid ""
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource "
+"%1 failed."
+msgstr "Próba zmiany praw zasobu %1 nie powiodła się."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emotikony"
+#: tdeio/global.cpp:1075
+msgid "Could Not Delete Resource"
+msgstr "Nie można usunąć zasobu"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "System plików"
+#: tdeio/global.cpp:1076
+msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
+msgstr "Próba usunięcia podanego zasobu %1 nie powiodła się."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Międzynarodowe"
+#: tdeio/global.cpp:1083
+msgid "Unexpected Program Termination"
+msgstr "Niespodziewane zakończenie programu"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Typy MIME"
+#: tdeio/global.cpp:1084
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+"Program na Twoim komputerze, odpowiadający za dostęp do protokołu "
+"%1, nieoczekiwanie zakończył działanie."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Miejsca"
+#: tdeio/global.cpp:1092
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Brak pamięci"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
+#: tdeio/global.cpp:1093
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+"Programowi na Twoim komputerze, odpowiadającemu za dostęp do protokołu "
+"%1, zabrakło pamięci niezbędnej do kontynuowania pracy."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Pliki ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+#: tdeio/global.cpp:1101
+msgid "Unknown Proxy Host"
+msgstr "Nieznany serwer pośredniczący (proxy)"
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid ""
-msgstr ""
+#: tdeio/global.cpp:1102
+msgid ""
+"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
+", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
+"the requested name could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Podczas pobierania informacji o podanym serwerze pośredniczącym "
+"%1 wystąpił błąd \"Nieznany adres\". Błąd ten oznacza, że w Internecie "
+"nie znaleziono komputera o podanej nazwie."
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
+#: tdeio/global.cpp:1106
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
+"recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Być może wystąpił problem z połączeniem sieciowym, na przykład z nazwą serwera "
+"pośredniczącego. Jeśli jednak ostatnio korzystałeś z Internetu bez problemów, "
+"jest to mało prawdopodobne."
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Podgląd niedostępny."
+#: tdeio/global.cpp:1110
+msgid "Double-check your proxy settings and try again."
+msgstr "Sprawdź ustawienia serwera pośredniczącego i ponów próbę."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Właściciel"
+#: tdeio/global.cpp:1115
+msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
+msgstr "Błąd uwierzytelnienia: metoda %1 nie jest obsługiwana"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Grupa właścicielska"
+#: tdeio/global.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
+msgstr ""
+"Chociaż mogłeś podać prawidłowe dane do uwierzytelnienia, nie powiodła się ono "
+"ponieważ metoda, używana przez ten serwer, nie jest obsługiwana przez program "
+"TDE, realizujący protokół %1."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1980
-msgid "Others"
-msgstr "Inni"
+#: tdeio/global.cpp:1121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please file a bug at "
+"http://bugs.pearsoncomputing.net/ to inform the TDE team of the unsupported "
+"authentication method."
+msgstr ""
+"Proszę wysłać raport o błędzie na adres "
+"http://bugs.kde.org/, informując Zespół TDE o nieobsługiwanej metodzie "
+"uwierzytelnienia."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#: tdeio/global.cpp:1127
+msgid "Request Aborted"
+msgstr "Żądanie przerwane"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Nazwany użytkownik"
+#: tdeio/global.cpp:1134
+msgid "Internal Error in Server"
+msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Nazwana grupa"
+#: tdeio/global.cpp:1135
+msgid ""
+"The program on the server which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an internal error: %0."
+msgstr ""
+"Program na serwerze, zapewniający dostęp do protokołu %1"
+", zwrócił błąd wewnętrzny: %0."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Dodaj wpis..."
+#: tdeio/global.cpp:1138
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Najprawdopodobniej jest to spowodowane błędem programu na serwerze. Proszę "
+"rozważyć wysłanie pełnej informacji o błędzie według poniższych instrukcji."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Zmień wpis..."
+#: tdeio/global.cpp:1141
+msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
+msgstr ""
+"Skontaktuj się z administratorem serwera, by poinformować go o problemie."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Usuń wpis"
+#: tdeio/global.cpp:1143
+msgid ""
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
+"directly to them."
+msgstr ""
+"Jeśli znasz autorów oprogramowania dla tego serwera, wyślij raport o błędzie "
+"bezpośrednio do nich."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (domyślne)"
+#: tdeio/global.cpp:1148
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "Czas minął"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Zmień wpis ACL"
+#: tdeio/global.cpp:1149
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received within "
+"the amount of time allocated for the request as follows:"
+""
+"- Timeout for establishing a connection: %1 seconds
"
+"- Timeout for receiving a response: %2 seconds
"
+"- Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
"
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
+"Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Chociaż połączenie z serwerem zostało nawiązane, nie otrzymano odpowiedzi w "
+"wyznaczonym czasie: Aktualne limity czasowe to:"
+""
+"- czas na nawiązanie połączenia: %1 s.
"
+"- czas na otrzymanie odpowiedzi: %2 s.
"
+"- czas na połączenie z serwerem pośredniczącym: %3 s.
"
+"Wszystkie te ustawienia można zmienić w Centrum sterowania TDE, wybierając "
+"Sieć->Ustawienia."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Typ wpisu"
+#: tdeio/global.cpp:1160
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr "Serwer był zbyt zajęty, realizując inne żądania."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Domyślny dla nowych plików w tym katalogu"
+#: tdeio/global.cpp:1166
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nieznany błąd"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Użytkownik: "
+#: tdeio/global.cpp:1167
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"Program na Twoim komputerze, umożliwiający dostęp do protokołu "
+"%1, zwrócił nieznany błąd: %2."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Grupa: "
+#: tdeio/global.cpp:1175
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Nieznane przerwanie"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: tdeio/global.cpp:1176
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"Program na Twoim komputerze, umożliwiający dostęp do protokołu "
+"%1, zwrócił przerwanie nieznanego typu %2."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+#: tdeio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Nie można usunąć oryginalnego pliku"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
+"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
+"at the end of a file move operation. The original file %1 "
+"could not be deleted."
+msgstr ""
+"Żądana operacja wymagała usunięcia oryginalnego pliku (zazwyczaj na końcu "
+"operacji przenoszenia pliku). Niestety, oryginalnego pliku %1 "
+"nie można było usunąć."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+#: tdeio/global.cpp:1194
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Nie można usunąć pliku tymczasowego"
+
+#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
+"save the new file while being downloaded. This temporary file "
+"%1 could not be deleted."
+msgstr ""
+"Żądana operacja wymagała utworzenia pliku tymczasowego, w którym możliwe byłoby "
+"zapisanie ściąganego pliku. Niestety, pliku tymczasowego %1 "
+"nie udało się utworzyć."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+#: tdeio/global.cpp:1204
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
+
+#: tdeio/global.cpp:1205
msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
+"The requested operation required the renaming of the original file "
+"%1, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"Żądana operacja wymagała zmiany nazwy oryginalnego pliku %1"
+". Niestety, nie udało się zmienić tej nazwy."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Efektywne"
+#: tdeio/global.cpp:1213
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku tymczasowego"
+
+#: tdeio/global.cpp:1214
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file "
+"%1, however it could not be created."
+msgstr ""
+"Żądana operacja wymagała utworzenia tymczasowego pliku %1"
+", ale nie udało się go utworzyć."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Wybierz katalog"
+#: tdeio/global.cpp:1222
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Nie można utworzyć dowiązania"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 tdefile/kdirselectdialog.cpp:92
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nowy katalog..."
+#: tdeio/global.cpp:1223
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Nie można utworzyć dowiązania symbolicznego"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Katalogi"
+#: tdeio/global.cpp:1224
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "Nie można utworzyć żądanego dowiązania symbolicznego %1."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Pokaż ukryte katalogi"
+#: tdeio/global.cpp:1231
+msgid "No Content"
+msgstr "Brak treści"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nowy katalog"
+#: tdeio/global.cpp:1236
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Dysk pełny"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:394 tdefile/kdirselectdialog.cpp:412
-#, c-format
+#: tdeio/global.cpp:1237
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
+"The requested file %1 could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Utwórz nowy katalog w:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:422 tdefile/kdirselectdialog.cpp:435
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Plik lub katalog o nazwie %1 już istnieje."
+"Nie można zapisać żądanego pliku %1 z powodu braku miejsca."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:426 tdefile/kdirselectdialog.cpp:439
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Nie masz praw do utworzenia tego katalogu."
+#: tdeio/global.cpp:1239
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Zwolnij wystarczającą ilość miejsca przez: 1) usunięcie niepotrzebnych i "
+"tymczasowych plików; 2) zarchiwizowanie części danych na innych nośnikach "
+"danych (np. płytach CD); lub 3) zainstalowanie dodatkowego dysku."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokalizacja:"
+#: tdeio/global.cpp:1246
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "Pliki źródłowy i docelowy są tym samym plikiem"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Dźwięki"
+#: tdeio/global.cpp:1247
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination files "
+"are the same file."
+msgstr ""
+"Operacja nie mogła zostać wykonana, ponieważ pliki źródłowy i docelowy są tym "
+"samym plikiem."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Zapisywanie do pliku"
+#: tdeio/global.cpp:1249
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Wybierz inną nazwę pliku docelowego."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Wykonanie programu"
+#: tdeio/global.cpp:1260
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Nieudokumentowany błąd"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Okna komunikatów"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Pominięcie"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Pasywne okna"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Autopominięcie"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standardowe wyjście diagnostyczne"
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Pobierz obrazek"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Pasek zadań"
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Użyj OCR"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Wykonaj program"
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Uaktualnianie konfiguracji systemu"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Wypisz komunikat na standardowe wyjście błędu"
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Uaktualnianie konfiguracji systemu."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Pokazuj komunikaty"
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Format danych:"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Dziennik do pliku"
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Nie można utworzyć io-slave: %1"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Odtwórz dźwięk"
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Nieznany protokół '%1'."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Migaj przyciskiem na pasku zadań"
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Nie można odnaleźć io-slave dla protokołu '%1'."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Ustawienia powiadamiania"
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Nie można skomunikować się z programem tdelauncher"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
msgid ""
-"You may use the following macros"
-"
in the commandline:"
-"
%e: for the event name,"
-"
%a: for the name of the application that sent the event,"
-"
%s: for the notification message,"
-"
%w: for the numeric window ID where the event originated,"
-"
%i: for the numeric event ID."
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
-"Możesz użyć następujących makr"
-"
w linii poleceń:"
-"
%e: nazwa zdarzenia,"
-"
%a: nazwa programu, który wysyła zdarzenie,"
-"
%s: wiadomość informująca,"
-"
%w: numer ID okna gdzie powstało zdarzenie,"
-"
%i: numer ID zdarzenia."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Zaawansowane <<"
+"Nie można utworzyć io-slave:\n"
+"Program tdelauncher zwrócił komunikat: %1"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Ukryj zaawansowane opcje"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
+msgid ""
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
+msgstr ""
+"Opuszczasz bezpieczny tryb transmisji, dane będą przesyłane bez kodowania.\n"
+"Od tej pory osoby postronne będą mogły obserwować przesyłane przez Ciebie dane."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Zaawansowane >>"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
+msgid "Security Information"
+msgstr "Informacja o bezpieczeństwie"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Pokaż zaawansowane opcje"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "&Kontynuuj wczytywanie"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "To spowoduje przywrócenie oryginalnych ustawień powiadamiania."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Podaj hasło certyfikatu:"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Na pewno?"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "Hasło certyfikatu SSL"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "Przy&wróć"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
+msgstr "Nie można otworzyć certyfikatu. Spróbować innego hasła?"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Wybierz plik dźwiękowy"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr ""
+"Operacja ustanowienia certyfikatu klienta na tę sesję nie powiodła się."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Wybierz plik komunikatów"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"Adres IP komputera %1 nie zgadza się z tym, dla którego wystawiono certyfikat."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Wybierz plik do wykonania"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie serwera"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Podany plik nie istnieje."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021
+msgid "&Details"
+msgstr "&Szczegóły"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Opis niedostępny"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "Ko&ntynuuj"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Proszę określić nazwę pliku do zapisania."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "Certyfikat serwera nie przeszedł testu uwierzytelnienia (%1)."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Wybierz plik do otwarcia."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Czy zaakceptować certyfikat na zawsze, bez konieczności dalszego potwierdzania?"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1550
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Można wybrać tylko pliki lokalne."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052
+msgid "&Forever"
+msgstr "Na &zawsze"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1551
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Zdalne pliki odrzucone"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Tylko na &bieżącą sesję"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998
msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"%1\n"
-"nie wygląda na poprawny adres URL.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Niepoprawny URL"
+"Zgłosiłeś chęć przyjęcia tego certyfikatu, ale nie zostało to wysłane do "
+"serwera, który go zgłasza. Kontynuować pobieranie?"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
+#, fuzzy
msgid ""
-"While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
+"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"
W tym oknie tekstowym podczas pisania mogą pojawiać się możliwe dopasowania. "
-"Ta funkcja jest kontrolowana z menu pod prawym przyciskiem myszy (polecenie "
-"Dopełnianie tekstu)."
+"Certyfikat SSL został odrzucony zgodnie z życzeniem. Możesz to zmienić w "
+"Centrum sterowania TDE."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "To jest nazwa, pod jaką zostanie zapisany plik."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Połącz"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
msgstr ""
-"To jest lista plików do otwarcia. Można podać kilka plików, rozdzielając nazwy "
-"je spacjami."
+"Przełączenie w bezpieczny tryb transmisji. Wszelkie połączenia będą zakodowane, "
+"o ile nie poda się inaczej.\n"
+"Osoby postronne nie będą mogły łatwo przechwycić Twoich danych."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "To jest nazwa pliku do otwarcia."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "Wyświetl &informację SSL"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Obecna lokalizacja"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092
+msgid "C&onnect"
+msgstr "P&ołącz"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"To jest obecnie pokazywana lokalizacja. Lista rozwijana zawiera ponadto często "
-"używane lokalizacje. Obejmuje to standardowe katalogi, takie jak Twój katalog "
-"domowy, jak również lokalizacje, które zostały odwiedzone ostatnio."
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatyczny podgląd"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Katalog podstawowy: %1"
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Podgląd"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Katalog domowy: %1"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Wybierz ikonę"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumenty: %1"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Źródło ikony"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Pulpit: %1"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Ikony &systemowe:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"Click this button to enter the parent folder."
-"For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.
"
-msgstr ""
-"Naciśnij ten przycisk, by wejść do katalogu nadrzędnego."
-" Na przykład jeśli aktualny katalog to file:/home/%1, wciśnięcie tego "
-"przycisku przeniesie Cię do file:/home.
"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Inne ikony:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do poprzedniej przeglądanej strony."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do następnej przeglądanej strony."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Znajdź:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Kliknij ten przycisk, by ponownie wczytać przeglądaną stronę."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Szukaj interaktywnie nazw ikon (np. folderu)."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Kliknij przycisk, by utworzyć nowy katalog."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacje"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Pokaż panel szybkiego dostępu"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Programy"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Ukryj panel szybkiego dostępu"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Pokazuj zakładki"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Ukryj zakładki"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Symbole"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-""
-"- how files are sorted in the list
"
-"- types of view, including icon and list
"
-"- showing of hidden files
"
-"- the Quick Access navigation panel
"
-"- file previews
"
-"- separating folders from files
"
-msgstr ""
-"To jest menu konfiguracji okna wyboru plików. W menu dostępne m.in. opcje "
-"określające: "
-""
-"- sposób sortowania plików
"
-"- typ widoku (ikony/lista)
"
-"- wyświetlanie ukrytych plików
"
-"- Panel szybkiego dostępu
"
-"- podgląd plików
"
-"- oddzielanie katalogów i plików
"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emotikony"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Miejsce:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "System plików"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1017
-msgid ""
-"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"
Wildcards such as * and ? are allowed.
"
-msgstr ""
-"To jest filtr, stosowany do listy plików. Pliki, których nazwy nie pasują "
-"do listy, nie będą wyświetlane."
-" Możesz wybrać jeden z dostępnych filtrów z listy rozwijanej lub wpisać "
-"własny filtr bezpośrednio w polu edycyjnym."
-"
Obsługiwane są znaki specjalne, takie jak * i ?.
"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Międzynarodowe"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtr:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Typy MIME"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1480
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Wybrane nazwy plików\n"
-"nie wyglądają na poprawne."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Miejsca"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1482
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Nieprawidłowe nazwy plików"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Pliki ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Małe ikony"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Duże ikony"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1512
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Podgląd obrazków"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikony"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"
By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.
"
msgstr ""
-"Podane nazwy plików\n"
-"%1\n"
-"nie wyglądają na poprawne.\n"
-"Proszę się upewnić, że każdy plik jest ujęty w cudzysłowy."
+"Panel szybkiego dostępu pozwala na łatwy dostęp do często używanych "
+"katalogów."
+"Kliknięcie na jednym ze skrótów przeniesie Cię do odpowiedniego katalogu."
+"
Menu wywoływane prawym przyciskiem myszy pozwala na dodawanie, modyfikację i "
+"usuwanie skrótów.
"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1516
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Błędna nazwa pliku"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Pulpit"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Duże ikony"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Małe ikony"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1673
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Wszystkie katalogi"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Edytuj pozycję..."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1973
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku (%1)"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Dodaj pozycję..."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1974
-msgid "the extension %1"
-msgstr "rozszerzenie %1"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Usuń pozycję"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Podaj opis"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1983
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "odpowiadające rozszerzenie"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Edytuj pozycję szybkiego dostępu"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1994
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"
"
-"
"
-"- Any extension specified in the %1 text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"
"
-"
"
-"- If no extension is specified in the %2 text area when you click "
-"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"
"
-"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry."
msgstr ""
-"Opcja udostępnia kilka cech pożytecznych dla zachowywania plików z "
-"rozszerzeniami: "
-"
"
-""
-"- Każde rozszerzenie określone w polu tekstowym %1 "
-"będzie uaktualnione, jeśli zmienisz typ pliku."
-"
"
-"
"
-"- Jeśli nie określono rozszerzenia w polu tekstowym %2 "
-"kiedy klikniesz Zapisz, %3 zostanie dodane na końcu nazwy pliku (o ile "
-"plik o tej nazwie nie istnieje). Rozszerzenie jest określone na podstawie typu "
-"pliku jaki wybrałeś do zapisania. "
-"
"
-"
Jeśli nie chcesz, by TDE dodawało rozszerzenie do nazwy pliku możesz albo "
-"wyłączyć opcję, albo dodać kropkę (.) na końcu nazwy pliku (kropka będzie "
-"automatycznie usunięta).
Jeśli nie jesteś pewien, włącz opcję, w ten "
-"sposób pliki będą łatwiejsze do zarządzania."
+"Podaj opis, URL i ikonę dla pozycji Panelu szybkiego dostępu"
+""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2268
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
msgid ""
-"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.
"
+"This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.
"
msgstr ""
-"Ten przycisk pozwala dodać zakładkę do aktualnej lokalizacji. Naciśnięciu "
-"przycisku włączy menu zakładek, pozwalające na dodawanie, modyfikację i wybór "
-"zakładek."
-" Zakładki są przypisane do okna wyboru plików, ale poza tym działają tak, "
-"jak zwykłe zakładki w TDE.
"
+"Tekst wyświetlany w panelu szybkiego dostępu."
+" Opis powinien składać się z jednego lub dwóch słów, kojarzących się z "
+"lokalizacją, do której prowadzi skrót.
"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Małe ikony"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"%1"
+"
http://www.trinitydesktop.org"
+"
By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.
"
+msgstr ""
+"Lokalizacja związana ze skrótem. Możliwe jest użycie dowolnego poprawnego "
+"URL, na przykład "
+"%1"
+"
http://www.kde.org"
+"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"
Przycisk obok pola edycyjnego pozwala wybrać odpowiedni URL.
"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Duże ikony"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Podgląd obrazków"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"Click on the button to select a different icon.
"
+msgstr ""
+"Ikona wyświetlana w Panelu szybkiego dostępu."
+"Naciśnij przycisk, by wybrać inną ikonę.
"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikony"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Wybierz &ikonę:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Tylko dla tego programu (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.
"
+msgstr ""
+" Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by pozycja dotyczyła tylko tego programu "
+"(%1)."
+"W przeciwnym razie będzie dostępna we wszystkich programach.
"
#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
msgid "Open file dialog"
msgstr "Okno dialogowe wyboru pliku"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Utwórz nowy katalog w:\n"
+"%1"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Plik lub katalog o nazwie %1 już istnieje."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Nie masz praw do utworzenia tego katalogu."
+
#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
msgid "You did not select a file to delete."
msgstr "Nie wybrałeś pliku do usunięcia."
@@ -4282,10 +4446,23 @@ msgstr "Widok szczegółowy"
msgid "Short View"
msgstr "Widok skrócony"
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
msgid "Parent Folder"
msgstr "Katalog wyżej"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Katalog domowy"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nowy katalog..."
+
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
msgid "Move to Trash"
msgstr "Wyrzuć do kosza"
@@ -4334,540 +4511,517 @@ msgstr "Pokaż podgląd"
msgid "Hide Preview"
msgstr "Ukryj podgląd"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Prawa dostępu"
-
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1976
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Dodatkowe Informacje"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Właściwości dla %1"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Nośnik danych"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: \n"
-"Properties for %n Selected Items"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Download"
msgstr ""
-"Właściwości %n zaznaczonego elementu\n"
-"Właściwości %n zaznaczonych elementów\n"
-"Właściwości %n zaznaczonych elementów"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:740
-msgid "&General"
-msgstr "&Ogólne"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:944
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Stwórz nowy typ pliku"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:946
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Zmień typ pliku"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:959
-msgid "Contents:"
-msgstr "Zawartość:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001
-msgid "Calculate"
-msgstr "Oblicz"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1012 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid "Refresh"
-msgstr "Odśwież"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1020
-msgid "Points to:"
-msgstr "Wskazuje na:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1034
-msgid "Created:"
-msgstr "Utworzony:"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1056
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Ostatnio otworzony:"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Wszystkie obrazki"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1075
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Punkt montowania:"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1082 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2888
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Wolnego miejsca na dysku:"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1189 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1204
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3031
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 / %2 (używane %3%)"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Klucz publiczny: "
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1215
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Obliczanie... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Foldery sieciowe"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1218 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n plik\n"
-"%n pliki\n"
-"%n plików"
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Pod&gląd"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1219 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1235
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n katalog\n"
-"%n katalogi\n"
-"%n katalogów"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1248
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Obliczanie..."
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1282
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zatrzymane"
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Prawa dostępu"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1322
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Nowa nazwa pliku jest pusta."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1460 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2621
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2778 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3059
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3340 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3836
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4079
-msgid ""
-"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
-"%1."
-msgstr ""
-"Nie można zapisać właściwości. Brak odpowiednich uprawnień do zapisu "
-"%1."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1534 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1538
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1543
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Zabronione"
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Dodatkowe Informacje"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1535
-msgid "Can Read"
-msgstr "Prawo do odczytu"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Wybierz katalog"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1536
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Prawo do zapisu i odczytu"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1539
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Możesz zobaczyć zawartość"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Pokaż ukryte katalogi"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1540
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Może oglądać i zmieniać zawartość"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Grupa właścicielska"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1544
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Może oglądać zawartość i czytać"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016
+msgid "Others"
+msgstr "Inni"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1545
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Może oglądać/czytać i zmieniać/zapisywać"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1639
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Prawa dostępu"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Nazwany użytkownik"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1650 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1904
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Prawa dostępu"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Nazwana grupa"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1661
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Ten plik jest dowiązaniem i nie ma praw dostępu.\n"
-"Wszystkie pliki są dowiązaniami i nie mają praw dostępu.\n"
-"Wszystkie pliki są dowiązaniami i nie mają praw dostępu."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Dodaj wpis..."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1664
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Tylko właściciel może zmienić prawa."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Zmień wpis..."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1667
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Właściciel:"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Usuń wpis"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1673
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Określa akcje jakie może wykonywać właściciel."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (domyślne)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1675
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&upa:"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Zmień wpis ACL"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1681
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Określa działania jakie mogą podejmować członkowie grupy."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Typ wpisu"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1683
-msgid "O&thers:"
-msgstr "I&nni:"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Domyślny dla nowych plików w tym katalogu"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1689
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Określa działania jakie mogą podejmować użytkownicy nie będący ani "
-"właścicielami, ani członkami grupy."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Użytkownik: "
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1694
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Tylko właścici&el może zmienić nazwę lub zmienić zawartość katalogu"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Grupa: "
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1695
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Wy&konywalny"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1699
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Zaznacz opcję, żeby tylko właściciel katalogu mógł usuwać lub zmieniać nazwy "
-"plików i katalogów w nim zawartych. Inni użytkownicy mogą tylko dodawać nowe "
-"pliki co wymaga uprawnień do modyfikacji zawartości."
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Zaznacz opcję, żeby oznaczyć plik jako wykonywalny. Ma to sens jedynie dla "
-"programów lub skryptów. Wymagane jeśli chcesz je wykonać."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Za&awansowane prawa dostępu"
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1719
-msgid "Ownership"
-msgstr "Właściciel"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid "User:"
-msgstr "Użytkownik:"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Efektywne"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1814
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupa:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Proszę określić nazwę pliku do zapisania."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1856
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Zastosuj zmiany do wszystkich podkatalogów i ich zawartości"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Wybierz plik do otwarcia."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1894
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Zaawansowane prawa dostępu"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Można wybrać tylko pliki lokalne."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1913
-msgid "Class"
-msgstr "Klasa"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Zdalne pliki odrzucone"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Wyświetlaj\n"
-"pozycje"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1920
-msgid "Read"
-msgstr "Odczyt"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1925
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "To prawo pozwala na oglądanie zawartości katalogu."
+"%1\n"
+"nie wygląda na poprawny adres URL.\n"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1927
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Prawo Odczyt pozwala na oglądanie zawartości pliku."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Niepoprawny URL"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
+"While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
msgstr ""
-"Zapisz\n"
-"pozycje"
+"
W tym oknie tekstowym podczas pisania mogą pojawiać się możliwe dopasowania. "
+"Ta funkcja jest kontrolowana z menu pod prawym przyciskiem myszy (polecenie "
+"Dopełnianie tekstu)."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1933
-msgid "Write"
-msgstr "Zapis"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "To jest nazwa, pod jaką zostanie zapisany plik."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
-"To prawo pozwala na dodawanie, zmienianie nazwy lub usuwanie plików. Pamiętaj, "
-"że usuwanie i zmienianie nazw może być ograniczone przy użyciu SUID."
+"To jest lista plików do otwarcia. Można podać kilka plików, rozdzielając nazwy "
+"je spacjami."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1941
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Prawo do zapisu pozwala na zmienianie zawartości pliku."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "To jest nazwa pliku do otwarcia."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1946
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Otwórz"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Obecna lokalizacja"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1947
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Ustaw prawa tak, żeby pozwolić na wchodzenie do katalogu."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"To jest obecnie pokazywana lokalizacja. Lista rozwijana zawiera ponadto często "
+"używane lokalizacje. Obejmuje to standardowe katalogi, takie jak Twój katalog "
+"domowy, jak również lokalizacje, które zostały odwiedzone ostatnio."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1950
-msgid "Exec"
-msgstr "Uruchomienie"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Katalog podstawowy: %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1951
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Ustal prawa, by pozwolić na wykonywanie pliku jako programu."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Katalog domowy: %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961
-msgid "Special"
-msgstr "Specjalny"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumenty: %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Specjalne prawo. Ważne dla całego katalogu, dokładne znaczenie prawa widocznego "
-"w kolumnie po prawej stronie."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Pulpit: %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1968
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
+"Click this button to enter the parent folder."
+"For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.
"
msgstr ""
-"Specjalne prawo. Dokładne znaczenie prawa widocznego w kolumnie po prawej "
-"stronie."
+"Naciśnij ten przycisk, by wejść do katalogu nadrzędnego."
+" Na przykład jeśli aktualny katalog to file:/home/%1, wciśnięcie tego "
+"przycisku przeniesie Cię do file:/home.
"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Użytkownik"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do poprzedniej przeglądanej strony."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1984
-msgid "Set UID"
-msgstr "Ustaw UID"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do następnej przeglądanej strony."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1988
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Jeśli to prawo jest ustawione, właściciel katalogu będzie właścicielem "
-"wszystkich nowych plików."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Kliknij ten przycisk, by ponownie wczytać przeglądaną stronę."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Jeśli plik jest wykonywalny i prawo jest ustawione, plik zostanie wykonany z "
-"prawami właściciela."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Kliknij przycisk, by utworzyć nowy katalog."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1995
-msgid "Set GID"
-msgstr "Ustaw GID"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Pokaż panel szybkiego dostępu"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1999
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Jeśli to prawo jest ustawione, grupa tego katalogu będzie ustawiona dla "
-"wszystkich nowych plików."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Ukryj panel szybkiego dostępu"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2002
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Jeśli ten plik jest wykonywalny i prawo jest ustawione, plik zostanie wykonany "
-"z prawami grupy."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Pokazuj zakładki"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2006
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Bit lepkości"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Ukryj zakładki"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2010
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+""
+"- how files are sorted in the list
"
+"- types of view, including icon and list
"
+"- showing of hidden files
"
+"- the Quick Access navigation panel
"
+"- file previews
"
+"- separating folders from files
"
msgstr ""
-"Jeśli SUID jest ustawiony dla katalogu, tylko właściciel lub administrator "
-"(root) mogą usunąć pliki lub zmienić ich nazwy. W innym wypadku może to zrobić "
-"każdy z prawem do zapisu."
+"To jest menu konfiguracji okna wyboru plików. W menu dostępne m.in. opcje "
+"określające: "
+""
+"- sposób sortowania plików
"
+"- typ widoku (ikony/lista)
"
+"- wyświetlanie ukrytych plików
"
+"- Panel szybkiego dostępu
"
+"- podgląd plików
"
+"- oddzielanie katalogów i plików
"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Miejsce:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2014
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"
Wildcards such as * and ? are allowed.
"
msgstr ""
-"SUID dla pliku jest ignorowane w Linuksie, ale może być użyteczne w innych "
-"systemach operacyjnych"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2193
-msgid "Link"
-msgstr "Dowiązanie"
+"To jest filtr, stosowany do listy plików. Pliki, których nazwy nie pasują "
+"do listy, nie będą wyświetlane."
+" Możesz wybrać jeden z dostępnych filtrów z listy rozwijanej lub wpisać "
+"własny filtr bezpośrednio w polu edycyjnym."
+"
Obsługiwane są znaki specjalne, takie jak * i ?.
"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2209
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Różne (bez zmian)"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtr:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2308
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
+msgid "search term"
msgstr ""
-"Ten plik używa zaawansowanych praw dostępu.\n"
-"Te pliki używają zaawansowanych praw dostępu.\n"
-"Te pliki używają zaawansowanych praw dostępu."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
msgstr ""
-"Ten katalog używa zaawansowanych praw dostępu.\n"
-"Te katalogi używają zaawansowanych praw dostępu.\n"
-"Te katalogi używają zaawansowanych praw dostępu."
+"Wybrane nazwy plików\n"
+"nie wyglądają na poprawne."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Te pliki używają zaawansowanych praw."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Nieprawidłowe nazwy plików"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2560
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"Podane nazwy plików\n"
+"%1\n"
+"nie wyglądają na poprawne.\n"
+"Proszę się upewnić, że każdy plik jest ujęty w cudzysłowy."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2665
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Położenie"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Błędna nazwa pliku"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2674
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Wzorzec ( np.: *.html;*.htm )"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Wszystkie katalogi"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2707
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Szybki podgląd"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Wszystkie pliki"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2826
-msgid "De&vice"
-msgstr "Urzą&dzenie"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku (%1)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2856
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Urządzenie (/dev/fd0):"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
+msgid "the extension %1"
+msgstr "rozszerzenie %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2857
-msgid "Device:"
-msgstr "Urządzenie:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2867
-msgid "Read only"
-msgstr "Tylko do odczytu"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "odpowiadające rozszerzenie"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2871
-msgid "File system:"
-msgstr "System plików:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"
"
+"
"
+"- Any extension specified in the %1 text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"
"
+"
"
+"- If no extension is specified in the %2 text area when you click "
+"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"
"
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Opcja udostępnia kilka cech pożytecznych dla zachowywania plików z "
+"rozszerzeniami: "
+"
"
+""
+"- Każde rozszerzenie określone w polu tekstowym %1 "
+"będzie uaktualnione, jeśli zmienisz typ pliku."
+"
"
+"
"
+"- Jeśli nie określono rozszerzenia w polu tekstowym %2 "
+"kiedy klikniesz Zapisz, %3 zostanie dodane na końcu nazwy pliku (o ile "
+"plik o tej nazwie nie istnieje). Rozszerzenie jest określone na podstawie typu "
+"pliku jaki wybrałeś do zapisania. "
+"
"
+"
Jeśli nie chcesz, by TDE dodawało rozszerzenie do nazwy pliku możesz albo "
+"wyłączyć opcję, albo dodać kropkę (.) na końcu nazwy pliku (kropka będzie "
+"automatycznie usunięta).
Jeśli nie jesteś pewien, włącz opcję, w ten "
+"sposób pliki będą łatwiejsze do zarządzania."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2879
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Punkt montowania (/mnt/floppy):"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
+msgid ""
+"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in TDE.
"
+msgstr ""
+"Ten przycisk pozwala dodać zakładkę do aktualnej lokalizacji. Naciśnięciu "
+"przycisku włączy menu zakładek, pozwalające na dodawanie, modyfikację i wybór "
+"zakładek."
+" Zakładki są przypisane do okna wyboru plików, ale poza tym działają tak, "
+"jak zwykłe zakładki w TDE.
"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2880
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Punkt montowania:"
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Nieznany widok"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2911
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Ikona odmontowania"
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3091 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3896
-msgid "&Application"
-msgstr "&Program"
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Podgląd niedostępny."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3213
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Dodaj typ pliku dla %1"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Znane programy"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3216
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Otwórz za pomocą"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3217 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+#: tdefile/kopenwith.cpp:326
msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
+"Select the program that should be used to open %1"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button."
msgstr ""
-"Dodaj wybrane typy plików do\n"
-"listy wspieranych typów plików."
+"Proszę wybrać program, który powinien otworzyć %1"
+". Jeżeli program nie jest zamieszczony na liście, proszę wpisać jego nazwę lub "
+"wcisnąć przycisk przeglądania."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3412 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3868
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Obsługiwane są jedynie lokalne pliki wykonywalne."
+#: tdefile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Wybierz program do otwarcia wybranych plików."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#: tdefile/kopenwith.cpp:353
#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Zaawansowane opcje dla %1"
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Wybierz program dla %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3583
-msgid "E&xecute"
-msgstr "U&ruchom"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:354
+msgid ""
+"Select the program for the file type: %1. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać program dla typu pliku: %1. Jeżeli program nie jest na "
+"liście, proszę wpisać jego nazwę lub wcisnąć przycisk przeglądania."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3590
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Polecenie:"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Wybierz program"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:367
+msgid ""
+"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać program. Jeżeli programu nie ma na liście, proszę wpisać jego "
+"nazwę lub wcisnąć przycisk przeglądania."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Wyczyść pole wejściowe"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+#: tdefile/kopenwith.cpp:436
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
@@ -4876,11 +5030,11 @@ msgid ""
"once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
+"%c - the comment"
msgstr ""
"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na właściwe "
"wartości w czasie uruchomienia programu:\n"
@@ -4893,73 +5047,41 @@ msgstr ""
"%D - lista katalogów\n"
"%i - ikona\n"
"%m - mała ikona\n"
-"%c - tytuł"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3620
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Zadokowanie na panelu"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3629
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Uruchom po kliknięciu:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3637
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Tytuł &okna:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Uruchom &w terminalu"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Nie &zamykaj po zakończeniu polecenia"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Opcje &terminala:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Uruchom jako &inny użytkownik"
+"%c - komentarz"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3937
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Uruchom w &terminalu"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3943
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentarz:"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Nie zamykaj po zakończeniu polecenia"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3949
-msgid "File types:"
-msgstr "Typ pliku:"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Zapamiętaj program skojarzony z tym typem pliku"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:56
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
msgid "&Share"
msgstr "&Udostępnij"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:128
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
msgid "Only folders in your home folder can be shared."
msgstr "Możesz udostępniać tylko katalogi w Twoim katalogu domowym."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:139
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
msgid "Not shared"
msgstr "Nieudostępniany"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:144
-msgid "Shared"
-msgstr "Udostępniany"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:156
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
"(Samba)."
@@ -4967,34 +5089,34 @@ msgstr ""
"Udostępnienie tego katalogu spowoduje, że będzie od dostępny spod "
"Linuksa/Uniksa (NFS) i Windows (Samba)."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:162
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
msgstr "Możesz także skonfigurować autoryzację dzielenia plików."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:165 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:189
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
msgid "Configure File Sharing..."
msgstr "Konfiguracja współdzielenia plików..."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:174
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
msgid ""
"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
msgstr ""
"Błąd podczas uruchamiania 'filesharelist'. Sprawdź, czy program jest "
"zainstalowany i znajduje się na ścieżce."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:181
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
msgid "You need to be authorized to share folders."
msgstr "Musisz mieć uprawnienia do udostępniania katalogów."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:184
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
msgid "File sharing is disabled."
msgstr "Udostępnianie plików jest wyłączone."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:249
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
msgid "Sharing folder '%1' failed."
msgstr "Udostępnianie katalogu '%1' nie powiodło się."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:250
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
msgid ""
"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
"script 'fileshareset' is set suid root."
@@ -5002,11 +5124,11 @@ msgstr ""
"Podczas próby udostępnienia katalogu '%1' wystąpił błąd. Proszę sprawdzić, czy "
"skrypt perlowy 'fileshareset' ma ustawioną flagę suid root."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:255
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
msgid "Unsharing folder '%1' failed."
msgstr "Zakończenie udostępniania katalogu '%1' nie powiodło się."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:256
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
msgid ""
"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
"script 'fileshareset' is set suid root."
@@ -5014,694 +5136,519 @@ msgstr ""
"Podczas próby zakończenia udostępnienia katalogu '%1' wystąpił błąd. Proszę "
"sprawdzić, czy skrypt perlowy 'fileshareset' ma ustawioną flagę suid root."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:348
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Właściwości dla %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, c-format
msgid ""
-"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"
By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.
"
+"_n: \n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"Panel szybkiego dostępu pozwala na łatwy dostęp do często używanych "
-"katalogów."
-"Kliknięcie na jednym ze skrótów przeniesie Cię do odpowiedniego katalogu."
-"
Menu wywoływane prawym przyciskiem myszy pozwala na dodawanie, modyfikację i "
-"usuwanie skrótów.
"
+"Właściwości %n zaznaczonego elementu\n"
+"Właściwości %n zaznaczonych elementów\n"
+"Właściwości %n zaznaczonych elementów"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Duże ikony"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Małe ikony"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Stwórz nowy typ pliku"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:736
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Edytuj pozycję..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Zmień typ pliku"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:740
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Dodaj pozycję..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Zawartość:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:744
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Usuń pozycję"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Oblicz"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:776
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Podaj opis"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:922
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Edytuj pozycję szybkiego dostępu"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Wskazuje na:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:925
-msgid ""
-"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry."
-msgstr ""
-"Podaj opis, URL i ikonę dla pozycji Panelu szybkiego dostępu"
-""
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Utworzony:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:932
-msgid ""
-"This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.
"
-msgstr ""
-"Tekst wyświetlany w panelu szybkiego dostępu."
-" Opis powinien składać się z jednego lub dwóch słów, kojarzących się z "
-"lokalizacją, do której prowadzi skrót.
"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Ostatnio otworzony:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: tdefile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Punkt montowania:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2958
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Wolnego miejsca na dysku:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3118
#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Opis:"
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 / %2 (używane %3%)"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:942
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
msgid ""
-"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"%1"
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"
By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.
"
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
msgstr ""
-"Lokalizacja związana ze skrótem. Możliwe jest użycie dowolnego poprawnego "
-"URL, na przykład "
-"%1"
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"
Przycisk obok pola edycyjnego pozwala wybrać odpowiedni URL.
"
+"Obliczanie... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:946
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n plik\n"
+"%n pliki\n"
+"%n plików"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:953
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
msgid ""
-"This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"Click on the button to select a different icon.
"
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
msgstr ""
-"Ikona wyświetlana w Panelu szybkiego dostępu."
-"Naciśnij przycisk, by wybrać inną ikonę.
"
+"%n katalog\n"
+"%n katalogi\n"
+"%n katalogów"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:955
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Wybierz &ikonę:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Obliczanie..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:971
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Tylko dla tego programu (%1)"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymane"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:974
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Nowa nazwa pliku jest pusta."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2673
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2689 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2846
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3146 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3430
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3926 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4169
msgid ""
-"Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.
"
+"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"%1."
msgstr ""
-" Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by pozycja dotyczyła tylko tego programu "
-"(%1)."
-"W przeciwnym razie będzie dostępna we wszystkich programach.
"
+"Nie można zapisać właściwości. Brak odpowiednich uprawnień do zapisu "
+"%1."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Zabronione"
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Prawo do odczytu"
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Test wtyczki filtrującej URI."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Prawo do zapisu i odczytu"
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Użyj spacji do rozdzielania słów kluczowych w skrótach sieciowych"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Możesz zobaczyć zawartość"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michał Rudolf"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Może oglądać i zmieniać zawartość"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Może oglądać zawartość i czytać"
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Proszę podać hasło dla tego żądania utworzenia certyfikatu. Hasło należy wybrać "
-"tak, by było trudne do odgadnięcia, ponieważ zostanie użyte do zaszyfrowania "
-"Twojego klucza prywatnego."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Może oglądać/czytać i zmieniać/zapisywać"
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Powtórz hasło:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Prawa dostępu"
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Wybierz hasło:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1940
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Prawa dostępu"
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"Wybrałeś pobranie lub kupno bezpiecznego certyfikatu. Ten asystent pomoże Ci w "
-"tej operacji. Operację można będzie przerwać w dowolnej chwili."
+"Ten plik jest dowiązaniem i nie ma praw dostępu.\n"
+"Wszystkie pliki są dowiązaniami i nie mają praw dostępu.\n"
+"Wszystkie pliki są dowiązaniami i nie mają praw dostępu."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Asystent portfela TDE"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Tylko właściciel może zmienić prawa."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Wprowadzenie"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Właściciel:"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System"
-msgstr "KPortfel - System portfela TDE"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Określa akcje jakie może wykonywać właściciel."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your "
-"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Witamy w KPortfel, systemie Portfela TDE. KPortfel pozwala na przechowywanie "
-"haseł i innych osobistych informacji na dysku w zaszyfrowanym pliku nie "
-"pozwalając innym na obejrzenie informacji. Asystent objaśni działanie Portfela "
-"i pozwoli na skonfigurowanie go za pierwszym razem."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&upa:"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Podstawowa konfiguracja [zalecane]"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Określa działania jakie mogą podejmować członkowie grupy."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Z&aawansowane ustawienia"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "I&nni:"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a wallet "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
+"are allowed to do."
msgstr ""
-"System Portfela TDE przechowuje twoje dane w pliku portfela "
-"na lokalnym dysku twardym. Dane są zapisane w zaszyfrowanej formie używając "
-"algorytmu blowfish z twoim hasłem jako kluczem. Kiedy portfel zostaje otwarty, "
-"uruchamiany jest program zarządzający portfelem i pokazuje ikonę w tacce "
-"systemowej. Możesz użyć tego programu do zarządzania portfelami. Możesz nawet "
-"przeciągać portfele i ich zawartość co pozwoli na łatwe kopiowanie portfela na "
-"zdalny system."
+"Określa działania jakie mogą podejmować użytkownicy nie będący ani "
+"właścicielami, ani członkami grupy."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Wybór hasła"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Tylko właścici&el może zmienić nazwę lub zmienić zawartość katalogu"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Wy&konywalny"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
+"the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
-"Różne programy mogą próbować użyć portfela TDE do przechowywania haseł lub "
-"informacji takich jak formularze na stronach WWW lub ciasteczka. Jeśli chcesz, "
-"by te programy używały portfela musisz włączyć go teraz i wybrać hasło. Hasło "
-"jakie wybierzesz nie może zostać odzyskane i pozwoli każdemu kto je zna "
-"na dostęp do wszystkich informacji przechowywanych w portfelu."
+"Zaznacz opcję, żeby tylko właściciel katalogu mógł usuwać lub zmieniać nazwy "
+"plików i katalogów w nim zawartych. Inni użytkownicy mogą tylko dodawać nowe "
+"pliki co wymaga uprawnień do modyfikacji zawartości."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Podaj nowe hasło:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję, żeby oznaczyć plik jako wykonywalny. Ma to sens jedynie dla "
+"programów lub skryptów. Wymagane jeśli chcesz je wykonać."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Potwierdź hasło:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Za&awansowane prawa dostępu"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Tak, chcę używać portfela TDE do przechowywania informacji osobistych."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Właściciel"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Poziom bezpieczeństwa"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module."
-msgstr ""
-"System portfela TDE pozwala na kontrolowanie poziomu bezpieczeństwa twoich "
-"danych. Niektóre z tych ustawień mają wpływ na wygodę użytkowania. Chociaż "
-"domyślne ustawienia są akceptowalne dla większości użytkowników być może "
-"zechcesz zmienić niektóre z nich. Możesz ustalić więcej szczegółów w module "
-"kontrolnym KPortfela."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1843
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Przechowuj hasła sieciowe i lokalne w osobnych plikach portfela"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1885
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Zastosuj zmiany do wszystkich podkatalogów i ich zawartości"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Automatycznie zamykaj nieużywane portfele"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1930
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Zaawansowane prawa dostępu"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "P&ozwól raz"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1949
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Z&awsze pozwól"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1954
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Wyświetlaj\n"
+"pozycje"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "Za&broń"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1956
+msgid "Read"
+msgstr "Odczyt"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Zawsze zab&roń"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "To prawo pozwala na oglądanie zawartości katalogu."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1963
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Prawo Odczyt pozwala na oglądanie zawartości pliku."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
-"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
-"window."
+"Write\n"
+"Entries"
msgstr ""
-"Zaznacz opcję jeśli program, który chcesz uruchomić działa w trybie tekstowym "
-"lub jeśli chcesz uzyskać informację z okna emulatora terminala."
+"Zapisz\n"
+"pozycje"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1969
+msgid "Write"
+msgstr "Zapis"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1974
msgid ""
-"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
-"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
-"information."
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
+"renaming can be limited using the Sticky flag."
msgstr ""
-"Zaznacz opcję jeśli program trybu tekstowego podaje ważne informacje przy "
-"wyjściu. Zachowanie otwartego emulatora terminala pozwala na uzyskanie tych "
-"informacji."
+"To prawo pozwala na dodawanie, zmienianie nazwy lub usuwanie plików. Pamiętaj, "
+"że usuwanie i zmienianie nazw może być ograniczone przy użyciu SUID."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1977
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Prawo do zapisu pozwala na zmienianie zawartości pliku."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1982
msgid ""
-"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
-"Every process has a different user id associated with it. This id code "
-"determines file access and other permissions. The password of the user is "
-"required to use this option."
-msgstr ""
-"Zaznacz opcję, jeśli chcesz uruchomić program z prawami innego użytkownika. "
-"Każdy proces ma przypisany odpowiedni identyfikator użytkownika. Określa on m. "
-"in. prawa dostępu do plików. Do użycia tej opcji wymagane jest hasło "
-"użytkownika o danym identyfikatorze."
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Otwórz"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-msgstr "Podaj nazwę użytkownika pod jaką chcesz uruchomić program."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1983
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Ustaw prawa tak, żeby pozwolić na wchodzenie do katalogu."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-msgstr ""
-"Podaj nazwę użytkownika, z którego uprawnieniami chcesz uruchomić program."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid "Exec"
+msgstr "Uruchomienie"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Start"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Ustal prawa, by pozwolić na wykonywanie pliku jako programu."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Włącz powiadomienie o &uruchomieniu"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1997
+msgid "Special"
+msgstr "Specjalny"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
msgid ""
-"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
-"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
+"seen in the right hand column."
msgstr ""
-"Zaznacz opcję jeśli chcesz, by było wyraźnie widoczne, że program został "
-"uruchomiony. Wizualne powiadomienie o uruchomieniu może pojawić się jako "
-"specjalny kursor lub na pasku zadań."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "Umieść na &tacce systemowej"
+"Specjalne prawo. Ważne dla całego katalogu, dokładne znaczenie prawa widocznego "
+"w kolumnie po prawej stronie."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2004
msgid ""
-"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
-"application."
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
msgstr ""
-"Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by ten program był dostępny w tacce systemowej."
+"Specjalne prawo. Dokładne znaczenie prawa widocznego w kolumnie po prawej "
+"stronie."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP registration:"
-msgstr "Rejestracja &DCOP:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Set UID"
+msgstr "Ustaw UID"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Instances"
-msgstr "Wiele instancji"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Jeśli to prawo jest ustawione, właściciel katalogu będzie właścicielem "
+"wszystkich nowych plików."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Single Instance"
-msgstr "Pojedyncza instancja"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2027
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Jeśli plik jest wykonywalny i prawo jest ustawione, plik zostanie wykonany z "
+"prawami właściciela."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Run Until Finished"
-msgstr "Uruchomione do końca"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid "Set GID"
+msgstr "Ustaw GID"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Zdarzenia"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Jeśli to prawo jest ustawione, grupa tego katalogu będzie ustawiona dla "
+"wszystkich nowych plików."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Szybki dostęp"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2038
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the group."
+msgstr ""
+"Jeśli ten plik jest wykonywalny i prawo jest ustawione, plik zostanie wykonany "
+"z prawami grupy."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Zastosuj do wszystkich &programów"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Bit lepkości"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "W&yłącz wszystko"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Jeśli SUID jest ustawiony dla katalogu, tylko właściciel lub administrator "
+"(root) mogą usunąć pliki lub zmienić ich nazwy. W innym wypadku może to zrobić "
+"każdy z prawem do zapisu."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Pozwala zmienić zachowanie wszystkich zdarzeń naraz"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+msgstr ""
+"SUID dla pliku jest ignorowane w Linuksie, ale może być użyteczne w innych "
+"systemach operacyjnych"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Włącz &wszystko"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2229
+msgid "Link"
+msgstr "Dowiązanie"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Wypisz komunikat na standardowe wyjście &diagnostyczne"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2245
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Różne (bez zmian)"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Pokaż &komunikat w osobnym oknie"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ten plik używa zaawansowanych praw dostępu.\n"
+"Te pliki używają zaawansowanych praw dostępu.\n"
+"Te pliki używają zaawansowanych praw dostępu."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Wykonaj program:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2365
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ten katalog używa zaawansowanych praw dostępu.\n"
+"Te katalogi używają zaawansowanych praw dostępu.\n"
+"Te katalogi używają zaawansowanych praw dostępu."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&Odtwórz dźwięk:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2380
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Te pliki używają zaawansowanych praw."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Testuj dźwięk"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2596
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "&Zaznacz przycisk na pasku zadań"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2733
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Położenie"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Zapisz do pliku:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2742
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "Wzorzec ( np.: *.html;*.htm )"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Użyj pasywnego okna, które nie przeszkadza w pracy"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2775
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Szybki podgląd"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Mniej opcji"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2894
+msgid "De&vice"
+msgstr "Urzą&dzenie"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Ustawienia odtwarzacza"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2924
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Urządzenie (/dev/fd0):"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Wybierz jeden lub więcej typów plików do dodania:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2925
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Typy MIME"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Read only"
+msgstr "Tylko do odczytu"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2941
+msgid "File system:"
+msgstr "System plików:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-""
-"Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by mimetypes.
\n"
-"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.
"
-msgstr ""
-" "
-"Wybierz jeden lub więcej typów plików, które twój program może obsługiwać. "
-"Lista jest uporządkowana według typów MIME.
\n"
-"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym protokołem "
-"do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy pliku i "
-"odpowiedniego typu MIME. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat.bmp "
-"wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, image/x-bmp"
-". Żeby wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien "
-"być poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i "
-"typów MIME.
"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2949
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Punkt montowania (/mnt/floppy):"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Ob&sługiwane typy plików:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2950
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Punkt montowania:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-""
-"This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by mimetypes.
\n"
-"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.
\n"
-"If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button Add "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
-"below.
"
-msgstr ""
-" "
-" Ta lista powinna pokazywać typy plików, które ten program może obsługiwać. "
-"Lista jest uporządkowana według typów MIME.
\n"
-"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym protokołem "
-"do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy pliku i "
-"odpowiedniego typu MIME. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat.bmp "
-"wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, image/x-bmp"
-". Żeby wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien "
-"być poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i "
-"typów MIME.
"
-" Jeśli chcesz powiązać program z jednym lub więcej typów MIME, których nie "
-"ma na tej liście kliknij przycisk Dodaj. Jeśli jest jeden lub więcej "
-"typy MIME, których ten program nie potrafi obsłużyć, być może będziesz chciał "
-"je usunąć przez kliknięcie przycisku Usuń.
"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2981
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Ikona odmontowania"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nazwa:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3178 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3986
+msgid "&Application"
+msgstr "&Program"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Podaj tu nazwę jaką chcesz nadać programowi. Pokaże się on z tą nazwą w menu "
-"programów i w panelu."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3303
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Dodaj typ pliku dla %1"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308
msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
msgstr ""
-"Podaj tu opis programu, na podstawie zastosowania. Przykład: program do "
-"łączenia z siecią przy pomocy dial-up (KPPP) to byłoby \"Narzędzie dial-up\"."
+"Dodaj wybrane typy plików do\n"
+"listy wspieranych typów plików."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Kom&entarz:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3502 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3958
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Obsługiwane są jedynie lokalne pliki wykonywalne."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Wpisz komentarz jaki uważasz za stosowny."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3514
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Zaawansowane opcje dla %1"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Pole&cenie:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3673
+msgid "E&xecute"
+msgstr "U&ruchom"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3680
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Polecenie:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3689
msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
@@ -5709,8 +5656,8 @@ msgid ""
"once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
@@ -5719,7 +5666,7 @@ msgstr ""
"wartości w czasie uruchomienia programu:\n"
"%f - nazwa pojedynczego pliku\n"
"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych "
-"plików na raz\n"
+"plików naraz\n"
"%u - pojedynczy URL\n"
"%U - lista URL-i\n"
"%d - katalog pliku do otwarcia\n"
@@ -5728,224 +5675,199 @@ msgstr ""
"%m - mała ikona\n"
"%c - tytuł"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Kliknij, by przeglądać system plików w poszukiwaniu szukanego programu."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3710
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Zadokowanie na panelu"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Katalog &roboczy:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3719
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Uruchom po kliknięciu:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Ustawia katalog roboczy dla programu."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3727
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Tytuł &okna:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3747
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Uruchom &w terminalu"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Kliknij jeśli chcesz dodać typ plików (typ MIME), który ten program może "
-"obsługiwać."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3762
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Nie &zamykaj po zakończeniu polecenia"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Jeśli chcesz usunąć typ pliku (typ MIME), którego ten program nie potrafi "
-"obsłużyć, wybierz typ MIME z listy powyżej i naciśnij ten przycisk."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3766
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Opcje &terminala:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Zaa&wansowane opcje"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3786
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Uruchom jako &inny użytkownik"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Kliknij, by zmienić sposób w jaki program zostanie uruchomiony, w jaki sposób "
-"zostanie pokazane uruchomienie, by zmienić opcje DCOP lub uruchomić z prawami "
-"innego użytkownika."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4027
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Spróbować jeszcze raz?"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4033
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Uwierzytelnianie"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4039
+msgid "File types:"
+msgstr "Typ pliku:"
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Powtórz"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Niespodziewany koniec danych, część informacji mogła zostać utracona."
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Edytor menu"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Pobieranie uszkodzonych danych."
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nowy..."
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Pliki HTML (*.html)"
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przesuń do góry"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid ""
-msgstr ""
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przesuń w dół"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Pliki zakładek Opery (*.adr)"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Dźwięki"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodaj zakładkę"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Zapisywanie do pliku"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Dodaj zakładkę"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Wykonanie programu"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Otwórz katalog w edytorze zakładek"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Okna komunikatów"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Usuń katalog"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Pasywne okna"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiuj adres odnośnika"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standardowe wyjście diagnostyczne"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Usuń zakładkę"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Pasek zadań"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Wykonaj program"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Wypisz komunikat na standardowe wyjście błędu"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Pokazuj komunikaty"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Właściwości zakładki"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Dziennik do pliku"
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Nie można dodać zakładki bez URL."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Odtwórz dźwięk"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć folder zakładek\n"
-"\"%1\"?"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Migaj przyciskiem na pasku zadań"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Ustawienia powiadamiania"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
+"You may use the following macros"
+"
in the commandline:"
+"
%e: for the event name,"
+"
%a: for the name of the application that sent the event,"
+"
%s: for the notification message,"
+"
%w: for the numeric window ID where the event originated,"
+"
%i: for the numeric event ID."
msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć zakładkę\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Usunięcie folderu zakładek"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Usunięcie zakładki"
+"Możesz użyć następujących makr"
+"
w linii poleceń:"
+"
%e: nazwa zdarzenia,"
+"
%a: nazwa programu, który wysyła zdarzenie,"
+"
%s: wiadomość informująca,"
+"
%w: numer ID okna gdzie powstało zdarzenie,"
+"
%i: numer ID zdarzenia."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Folder zakładek z kart..."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Zaawansowane <<"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Dodaj folder zakładek dla wszystkich otwartych kart."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Ukryj zaawansowane opcje"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Dodaj zakładkę dla aktualnego dokumentu"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Zaawansowane >>"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Modyfikuj swój zbiór zakładek w osobnym oknie"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Pokaż zaawansowane opcje"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "Nowy folder &zakładek..."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "To spowoduje przywrócenie oryginalnych ustawień powiadamiania."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Utwórz nowy folder zakładek w tym menu"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Na pewno?"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Szybkie działania"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "Przy&wróć"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nowy katalog..."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Wybierz plik dźwiękowy"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Zakładki"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Wybierz plik komunikatów"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Zakładki Netscape"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Wybierz plik do wykonania"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Utwórz nowy folder zakładek"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Podany plik nie istnieje."
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Utwórz nowy folder zakładek w %1"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis niedostępny"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nowy folder:"
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid ""
+msgstr ""
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- separator ---"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Niespodziewany koniec danych, część informacji mogła zostać utracona."
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Nie można zapisać zakładek w %1. Zgłoszony błąd: %2. Ten komunikat błędu "
-"zostanie pokazany tylko raz. Przyczyna błędu powinna być naprawiona tak szybko "
-"jak to tylko możliwe - jest to najprawdopodobniej pełen dysk twardy."
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Pobieranie uszkodzonych danych."
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5987,12 +5909,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Trzeba podać nazwę użytkownika i hasło, by uzyskać dostęp do tej witryny."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
msgid "Site:"
msgstr "Witryna:"
@@ -6009,7 +5931,7 @@ msgstr "Logowanie w porządku"
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Nie można się zalogować do %1."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@@ -6018,68 +5940,40 @@ msgstr ""
"Nie można zmienić praw do\n"
"%1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:730
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr "Nie można skopiować pliku z %1 do %2. (Błąd: %3)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Brak nośnika w urządzeniu %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Nośnik nie został włożony lub nie został rozpoznany."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "\"vold\" nie jest uruchomiony."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Nie można znaleźć programu \"mount\""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Nie można znaleźć programu \"umount\""
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794
#, c-format
msgid "Could not read %1"
msgstr "Nie można czytać %1"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE narzędzie do zarządzania buforem HTTP"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Wyczyszczenie pamięci podręcznej"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP Cookie Daemon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Wyłącz obsługę ciasteczek"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Usuń ciasteczka dla domeny"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Usuń wszystkie ciasteczka"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Ponownie odczytaj plik konfiguracyjny"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Obsługa ciasteczek HTTP"
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Brak metainformacji dla %1"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6237,83 +6131,116 @@ msgstr "Serwery"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Serwery, skrypty stron"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:467
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP Cookie Daemon"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Wyłącz obsługę ciasteczek"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Usuń ciasteczka dla domeny"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Usuń wszystkie ciasteczka"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Ponownie odczytaj plik konfiguracyjny"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Obsługa ciasteczek HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE narzędzie do zarządzania buforem HTTP"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Wyczyszczenie pamięci podręcznej"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:489
msgid "No host specified."
msgstr "Nie podano serwera."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "W przeciwnym razie żądanie powiodłoby się."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
msgid "retrieve property values"
msgstr "pobrania właściwości"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
msgid "set property values"
msgstr "ustawienia właściwości"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
msgid "create the requested folder"
msgstr "utworzenie podanego katalogu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "skopiowania podanego pliku lub katalogu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "przeniesienia podanego pliku lub katalogu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
msgid "search in the specified folder"
msgstr "wyszukiwanie w podanym katalogu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "zablokowania podanego pliku lub katalogu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "odblokowania podanego pliku lub katalogu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "usunięcia podanego pliku lub katalogu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "sprawdzenia możliwości serwera"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "pobranie zawartości podanego pliku lub katalogu"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Nieoczekiwany błąd (%1) podczas próby %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Serwer nie obsługuje protokołu WebDAV."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
"below."
""
msgstr "Błąd podczas próby %1, %2. Przyczyny poniżej."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Brak dostępu podczas próby %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Podany katalog już istnieje."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
msgid ""
"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
"collections (folders) have been created."
@@ -6321,7 +6248,7 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyć zasobu w miejscu docelowym, zanim nie zostanie utworzona "
"jedna lub więcej kolekcji (katalogów) pośrednich."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
#, c-format
msgid ""
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
@@ -6332,24 +6259,24 @@ msgstr ""
"XMLpropertybehaviour albo usiłowałeś zastąpić plik, jednocześnie zabraniając "
"zastępowania plików. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Żądana blokada nie została przydzielona. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Serwer nie obsługuje żądań tego typu."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Próba %1 nie powiodła się, ponieważ zasób jest zablokowany."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Akcja przerwana innym błędem."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6357,7 +6284,7 @@ msgstr ""
"Próba %1 nie powiodła się, ponieważ serwer docelowy nie zaakceptował pliku lub "
"katalogu."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
msgid ""
"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
"the resource after the execution of this method."
@@ -6365,65 +6292,65 @@ msgstr ""
"Docelowy zasób nie ma wystarczającej ilości miejsca do przechowania stanu "
"zasobu po wykonaniu tej metody."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "wysyłanie %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Łączenie z %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Pośrednik %1 na porcie %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Połączenie z serwerem %1 na porcie %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "Połączono z %1. Oczekiwanie na odpowiedź..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Serwer przetwarza żądanie, proszę czekać..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Pobieranie danych do wysłania"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Wysyłanie danych do %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Pobieranie %1 z %2..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Pobieranie danych z %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Uwierzytelnienie na serwerze pośredniczącym nie powiodło się."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 na %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
"before you are allowed to access any sites."
@@ -6431,22 +6358,90 @@ msgstr ""
"Trzeba podać nazwę użytkownika i hasło dla serwera pośredniczącego poniżej, "
"zanim uzyska się dostęp do jakichkolwiek stron."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
msgid "Proxy:"
msgstr "Pośrednik:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Uwierzytelnienie jest wyłączone, a %1 go wymaga."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Metoda nieobsługiwana: uwierzytelnianie nie powiedzie się. Proszę wyślij raport "
"o błędzie."
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Brak metainformacji dla %1"
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Nie podano plików"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Udostępniany"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
+#~ msgstr "Zaznacz opcję jeśli program, który chcesz uruchomić działa w trybie tekstowym lub jeśli chcesz uzyskać informację z okna emulatora terminala."
+
+#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
+#~ msgstr "Zaznacz opcję jeśli program trybu tekstowego podaje ważne informacje przy wyjściu. Zachowanie otwartego emulatora terminala pozwala na uzyskanie tych informacji."
+
+#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
+#~ msgstr "Zaznacz opcję, jeśli chcesz uruchomić program z prawami innego użytkownika. Każdy proces ma przypisany odpowiedni identyfikator użytkownika. Określa on m. in. prawa dostępu do plików. Do użycia tej opcji wymagane jest hasło użytkownika o danym identyfikatorze."
+
+#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+#~ msgstr "Podaj nazwę użytkownika pod jaką chcesz uruchomić program."
+
+#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+#~ msgstr "Podaj nazwę użytkownika, z którego uprawnieniami chcesz uruchomić program."
+
+#~ msgid "Startup"
+#~ msgstr "Start"
+
+#~ msgid "Enable &launch feedback"
+#~ msgstr "Włącz powiadomienie o &uruchomieniu"
+
+#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+#~ msgstr "Zaznacz opcję jeśli chcesz, by było wyraźnie widoczne, że program został uruchomiony. Wizualne powiadomienie o uruchomieniu może pojawić się jako specjalny kursor lub na pasku zadań."
+
+#~ msgid "&Place in system tray"
+#~ msgstr "Umieść na &tacce systemowej"
+
+#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
+#~ msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by ten program był dostępny w tacce systemowej."
+
+#~ msgid "&DCOP registration:"
+#~ msgstr "Rejestracja &DCOP:"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brak"
+
+#~ msgid "Multiple Instances"
+#~ msgstr "Wiele instancji"
+
+#~ msgid "Single Instance"
+#~ msgstr "Pojedyncza instancja"
+
+#~ msgid "Run Until Finished"
+#~ msgstr "Uruchomione do końca"
--
cgit v1.2.1