From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE. Zakładki są przypisane do okna wyboru plików, ale poza tym działają tak, "
-"jak zwykłe zakładki w KDE. KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+" TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE jest tłumaczone przez Polski Zespół Tłumaczy, którego strona znajduje "
+" TDE jest tłumaczone przez Polski Zespół Tłumaczy, którego strona znajduje "
"się pod adresem "
"http://kdei18n-pl.sourceforge.net. Jeśli zauważyłaś/zauważyłeś błąd w tłumaczeniu "
@@ -4332,7 +4332,7 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "Plik opcji generowania kodu"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
msgstr "Kompilator plików .kcfg"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
@@ -5512,31 +5512,31 @@ msgstr "Lista rozwijana i automatyczna"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development."
" Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8509,9 +8509,9 @@ msgstr ""
" Możliwe przyczyny: Proszę sprawdzić powyższe i spróbować usunąć moduł, którego dotyczy błąd. "
"Jeśli to się nie powiedzie, proszę skontaktować się z twórcą dystrybucji lub "
"administratorem systemu. Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -548,12 +548,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" Uwaga: Może się zdarzyć, że połączysz się pomyślnie ze zdalnym "
"serwerem CUPS, ale nadal nie otrzymasz listy drukarek. Jeśli się to zdarzy, "
-"musisz zmusić system wydruku KDE do ponownego wczytania plików "
+"musisz zmusić system wydruku TDE do ponownego wczytania plików "
"konfiguracyjnych. Aby wczytać ponownie pliki konfiguracyjne uruchom program "
"kprinter jeszcze raz albo zmień system wydruku na inny, a potem z powrotem na "
"CUPS. Zmienić system wydruku można za pomocą listy rozwijanej na dole okna "
@@ -588,7 +588,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) Żeby utworzyć osobistą wybiórczą listę drukarek "
"kliknij na przycisk Opcje systemowe na dole tego okna dialogowego. "
"Potem, w nowym oknie, wybierz Filtr (lewa kolumn w oknie "
-"Konfiguracji drukowania w KDE).
(Kod błędu %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed)."
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4157,7 +4157,7 @@ msgstr ""
"plik o tej nazwie nie istnieje). Rozszerzenie jest określone na podstawie typu "
"pliku jaki wybrałeś do zapisania. "
"
"
-"
Jeśli nie chcesz, by KDE dodawało rozszerzenie do nazwy pliku możesz albo "
+"
Jeśli nie chcesz, by TDE dodawało rozszerzenie do nazwy pliku możesz albo "
"wyłączyć opcję, albo dodać kropkę (.) na końcu nazwy pliku (kropka będzie "
"automatycznie usunięta). Jeśli nie jesteś pewien, włącz opcję, w ten "
"sposób pliki będą łatwiejsze do zarządzania."
@@ -4167,13 +4167,13 @@ msgid ""
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"Środowisko KDE zostało napisane i jest zarządzane przez Zespół KDE - "
+"Środowisko TDE zostało napisane i jest zarządzane przez Zespół TDE - "
"grupę programistów z całego świata, zajmujących się rozwojem Wolnego "
"Oprogramowania ("
"Free Software)."
"
"
-"
Kod źródłowy KDE nie jest kontrolowany przez żadną grupę, firmę ani "
+"
Kod źródłowy TDE nie jest kontrolowany przez żadną grupę, firmę ani "
"organizację i każdy może dołączyć się do projektu."
"
"
-"
Szczegółowe informacje na temat projektu KDE są dostępne pod adresem Szczegółowe informacje na temat projektu TDE są dostępne pod adresem http://www.kde.org/. "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5548,11 +5548,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Oprogramowanie zawsze może być udoskonalone, a Zespół KDE stara się, by tak "
+"Oprogramowanie zawsze może być udoskonalone, a Zespół TDE stara się, by tak "
"było. Mimo wszystko właśnie od Ciebie, użytkowniku, możemy się dowiedzieć o "
"tym, co jest nie tak lub co można jeszcze usprawnić."
"
"
-"
Środowisko KDE ma wdrożony system śledzenia błędów. Możesz odwiedzić naszą "
+"
Środowisko TDE ma wdrożony system śledzenia błędów. Możesz odwiedzić naszą "
"stronę http://bugs.kde.org/ "
"lub użyć formularza zgłoszenia błędu \"Raport o błędzie...\" z menu \"Pomoc\"."
"
"
@@ -5562,7 +5562,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5573,11 +5573,11 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Nie musisz być programistą, by zostać członkiem Zespołu KDE. Możesz przyłączyć "
+"Nie musisz być programistą, by zostać członkiem Zespołu TDE. Możesz przyłączyć "
"się do lokalnej grupy tłumaczy na Twój język narodowy. Możesz dostarczyć nam "
"grafiki, motywy, dźwięki lub poprawić dokumentację. Ty decydujesz!"
"
"
-"
Jeśli chcesz się dowiedzieć, jak możesz pomóc w tłumaczeniu KDE na język "
+"
Jeśli chcesz się dowiedzieć, jak możesz pomóc w tłumaczeniu TDE na język "
"polski, odwiedź naszą stronę"
". Możesz również nam pomóc, zgłaszając zauważone błędy w tłumaczeniach "
"listownie na adres "
@@ -5593,32 +5593,32 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE jest dostępne bezpłatnie, ale tworzenie go kosztuje."
+"TDE jest dostępne bezpłatnie, ale tworzenie go kosztuje."
"
"
-"
W związku z tym Zespół KDE stworzył Stowarzyszenie KDE (KDE e.V.), "
-"organizację typu non-profit z siedzibą w Tybindze (Niemcy). Stowarzyszenie KDE "
-"reprezentuje projekt KDE w kwestiach prawnych i finansowych. Informacje na "
+"
W związku z tym Zespół TDE stworzył Stowarzyszenie TDE (TDE e.V.), "
+"organizację typu non-profit z siedzibą w Tybindze (Niemcy). Stowarzyszenie TDE "
+"reprezentuje projekt TDE w kwestiach prawnych i finansowych. Informacje na "
"temat Stowarzyszenia są dostępne pod adresem "
"http://www.kde-ev.org ."
"
"
-"
Zespół KDE potrzebuje wsparcia finansowego. Większość wydatków "
+"
Zespół TDE potrzebuje wsparcia finansowego. Większość wydatków "
"przeznaczana jest na zwrot kosztów ponoszonych przez jego członków i innych "
-"pracujących nad KDE. Zachęcamy do finansowego wspierania KDE jedną z metod "
+"pracujących nad TDE. Zachęcamy do finansowego wspierania TDE jedną z metod "
"opisanych na stronie "
"http://www.kde.org/support.html."
"
"
@@ -5627,25 +5627,25 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
#, c-format
msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "Środowisko KDE. Wersja %1"
+msgstr "Środowisko TDE. Wersja %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
-msgstr "&Informacje o KDE"
+msgstr "&Informacje o TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Zgłoś błędy lub życzenia"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Dołącz do Zespołu KDE"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&Dołącz do Zespołu TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Wesprzyj KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Wesprzyj TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6571,8 +6571,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&O programie %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Informacje o &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "Informacje o &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6699,8 +6699,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Zadanie"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (Wersja KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (Wersja TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7445,8 +7445,8 @@ msgstr ""
"Załącznik został usunięty dla celów bezpieczeństwa."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7842,8 +7842,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "Wtyczka apletów Javy KDE"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Wtyczka apletów Javy TDE"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8038,8 +8038,8 @@ msgstr ""
"klauncher: program jest wykorzystywany przez tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit nie może uruchomić '%1'."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit nie może uruchomić '%1'."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8084,11 +8084,11 @@ msgstr "Obsługiwane są tylko pliki lokalne."
#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
msgid "KConf Update"
-msgstr "KDE Aktualizacja Konfiguracji"
+msgstr "TDE Aktualizacja Konfiguracji"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "narzędzie KDE do aktualizacji plików konfiguracyjnych użytkownika"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "narzędzie TDE do aktualizacji plików konfiguracyjnych użytkownika"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8123,12 +8123,12 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Wtyczka w stylu sieci"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "Wtyczka KDE LegacyStyle"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Wtyczka TDE LegacyStyle"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr "Narzędzie KDE do tworzenia listy zainstalowanych motywów"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "Narzędzie TDE do tworzenia listy zainstalowanych motywów"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8497,7 +8497,7 @@ msgid ""
"
%1"
""
-"
"
"
%1"
""
-"
"
+" "
"
"
" "
"
"
"
Uwaga:Kliknięcie na tym przycisku bez utworzenia osobistej "
"wybiórczej listy drukarek spowoduje zniknięcie wszystkich drukarek. (Aby "
"ukazać ponownie wszystkie drukarki wystarczy kliknąć na tym przycisku ponownie) "
@@ -609,11 +609,11 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Przycisk otwiera nowe okno, w którym możesz zmienić różne ustawienia "
"twojego systemu wydruku. Między innymi: "
""
-"
"
+" "
-"
"
+"
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. "
msgstr ""
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o job-billing=... # przykład \"Oddział Marketingu\" czy " "\"Jaś_Kowalski\"" @@ -971,7 +971,7 @@ msgid "" "trays). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" lub \"no-hold\" " "" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid "" "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Zawierają dowolny łańcuch jaki wpiszesz w pole edycji. br> " "
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o page-label=\"...\" # example: \"Poufne\"" #: cups/kpschedulepage.cpp:102 @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o job-priority=... # przykład: \"10\" lub \"66\" or \"99\"" " " @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgid "" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o cpi=... # przykład: \"8\" lub \"12\"" #: cups/kptextpage.cpp:55 @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "" "
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o lpi=... # przykład \"5\" lub \"7\"" #: cups/kptextpage.cpp:69 @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgid "" "
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o columns=... # przykład: \"2\" lub \"4\"" #: cups/kptextpage.cpp:84 @@ -1572,11 +1572,11 @@ msgid "" "
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"ustawienia sterujące wydrukiem).
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o cpi=... # przykład: \"8\" lub \"12\" " "" @@ -1604,9 +1604,9 @@ msgid "" "
-o lpi=... # przykład: \"5\" lub \"7\" " "
-o columns=... # przykład: \"2\" lub \"4\"
Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Marginesy Opcje te pozwalają na ustawienie marginesów wydruku. Nie mają one znaczenia "
"w przypadku zadań drukowania powstałych w programach, które definiują "
-"wewnętrznie swój własny układ strony i wysyłają PostScript do KDEPrint (tak "
+"wewnętrznie swój własny układ strony i wysyłają PostScript do TDEPrint (tak "
"jest w przypadku np. KOffice czy OpenOffice.org). W przypadku drukowania z jednego z programów KDE, takich jak KMail czy "
+" W przypadku drukowania z jednego z programów TDE, takich jak KMail czy "
"Konqueror, lub w przypadku drukowania pliku tekstowego ASCII przez kprinter, "
"możesz tutaj ustawić rozmiar marginesów. Marginesy można ustawić oddzielnie dla każdego brzegu papieru. Lista "
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"podglądu po prawej stronie). Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: "
-"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: "
+"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: -o page-top=... # example: \"72\" "
"
"
"
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1626,9 +1626,9 @@ msgstr ""
"
"
"
-o page-top=... # przykład: \"72\" " "
-o page-bottom=... # przykład: \"24\" " "
-o page-left=... # przykład: \"36\" " @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
" "
" "Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o prettyprint=true." #: cups/kptextpage.cpp:153 @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
" "
" "Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o prettyprint=false." #: cups/kptextpage.cpp:167 @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
" "
" "Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o prettyprint=true. " "" @@ -1794,7 +1794,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "" "polecenia dla serwera CUPS. Ma to trzy cele:" "Uwaga: pola nie mogą zawierać spacji, znaków tabulacji ani " "cudzysłowów. Aby zmienić pole, musisz podwójnie na nim kliknąć." "
Ostrzeżenie: Nie wolno używać tutaj standardowych opcji CUPS, które " -"mogą być ustawione za pomocą interfejsu graficznego KDEPrint. Jeśli opcje są " +"mogą być ustawione za pomocą interfejsu graficznego TDEPrint. Jeśli opcje są " "wysłane wiele razy lub ze sobą kolidują, wynik operacji jest nieokreślony. " "Wszystkie opcje, które można zmienić za pomocą interfejsu graficznego powinny " "być tam zmieniane (każdy element interfejsu graficznego zawiera nazwę " @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o blackplot=true" #: cups/kphpgl2page.cpp:48 @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o fitplot=true" #: cups/kphpgl2page.cpp:68 @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada opcji linii poleceń CUPS " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada opcji linii poleceń CUPS " ": " "
-o penwidth=... # na przykład: \"2000\" lub \"500\"" "" @@ -2180,11 +2180,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2193,18 +2193,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Wszystkie opcje na tej stronie działają tylko, jeśli używasz KDEPrint do " +"
Wszystkie opcje na tej stronie działają tylko, jeśli używasz TDEPrint do " "wysłania do drukarki plików HP-GL lub HP-GL/2.
" "HP-GL i HP-GL/2 to języki opisu strony, stworzone przez firmę " "Hewlett-Packard do sterowania urządzeniami rysującymi (ploterami).
" -"KDEPrint może (za pomocą CUPS) przekształcić pliki w formacie HP-GL i " +"
TDEPrint może (za pomocą CUPS) przekształcić pliki w formacie HP-GL i " "wydrukować je na dowolnej zainstalowanej drukarce.
" "Uwaga 1:Aby wydrukować pliki HP-GL, uruchom 'kprinter' i po prostu " "wczytaj plik do uruchomionego programu kprinter.
" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "" "Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Te elementy interfejsu graficznego KDEPrint odpowiadają następującym parametrom " +"Te elementy interfejsu graficznego TDEPrint odpowiadają następującym parametrom " "linii poleceń CUPS: " "
-o blackplot=... # na przykład: \"true\" lub \"false\" " "
-o fitplot=... # na przykład: \"true\" lub \"false\" " @@ -2455,7 +2455,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o brightness=... # zakres od \"0\" do \"200\"" "" @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o hue=... # zakres od \"-360\" do \"360\"" #: cups/kpimagepage.cpp:83 @@ -2567,7 +2567,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o saturation=... # zakres od \"0\" do \"200\"" #: cups/kpimagepage.cpp:101 @@ -2599,7 +2599,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o gamma=... # wartości od \"1\" do \"3000\"" #: cups/kpimagepage.cpp:118 @@ -2709,7 +2709,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: "
-"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującym parametrom "
+"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującym parametrom "
"linii poleceń CUPS: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o natural-scaling=... # zakres w % 1....800 "
"
-o scaling=... # zakres w % 1....800 "
@@ -2820,7 +2820,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o position=... # przykładowo: \"top-left\" lub \"bottom\" " "" @@ -3659,12 +3659,12 @@ msgstr "Użyj &zewnętrznego programu podglądu" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Możesz użyć zewnętrznej przeglądarki PostScript zamiast wewnętrznego podglądu " -"KDE. Jeśli domyślna przeglądarka KDE (KGhostView) nie zostanie znaleziona, KDE " +"TDE. Jeśli domyślna przeglądarka TDE (KGhostView) nie zostanie znaleziona, TDE " "samo poszuka innych przeglądarek" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3732,8 +3732,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Konfiguracja drukowania dla KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Konfiguracja drukowania dla TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3767,8 +3767,8 @@ msgstr "" "Nie można rozpocząć tworzenia bazy sterowników. Wykonanie %1 nie powiodło się." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Proszę czekać dopóki KDE nie przebuduje bazy sterowników." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Proszę czekać dopóki TDE nie przebuduje bazy sterowników." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3842,8 +3842,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Zmień..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Konfiguracja drukowania w KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Konfiguracja drukowania w TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3994,11 +3994,11 @@ msgstr " s" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Te ustawienia czasu kontrolują częstotliwość odświeżania różnych elementów " -"Systemu drukowania KDE, takich jak menedżer wydruku i podgląd zadań " +"Systemu drukowania TDE, takich jak menedżer wydruku i podgląd zadań " "wydruku." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4144,13 +4144,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Jeśli używasz funkcji dołączania czcionek, możesz podać dodatkowe katalogi, w " -"których KDE będzie szukać dołączalnych czcionek. Domyślnie przeszukiwana jest " +"których TDE będzie szukać dołączalnych czcionek. Domyślnie przeszukiwana jest " "ścieżka czcionek serwera X, więc dodawanie katalogów z tej ścieżki nie jest " "potrzebne. Domyślna ścieżka jest zazwyczaj wystarczająca." @@ -4545,7 +4545,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Witamy
" "Mamy nadzieję, że narzędzie okaże się przydatne!
" "" -"Zespół zajmujący się obsługą drukowania w KDE..
" +"Zespół zajmujący się obsługą drukowania w TDE.." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5053,13 +5053,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Przycisk próbuje otworzyć podświetlony plik, tak żebyś mógł zobaczyć lub " "zmienić go przed wysłaniem do systemu wydruku.
" -"Jeśli otworzysz pliki, KDEPrint użyje programu pasującego do typu MIME " +"
Jeśli otworzysz pliki, TDEPrint użyje programu pasującego do typu MIME " "pliku.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5075,13 +5075,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Ta lista pokazuje wszystkie pliki jakie zostały wybrane do drukowania. Można " "zobaczyć nazwę pliku, ścieżkę pliku i typ pliku (MIME) jak zostały określone " -"przez KDEPrint. Porządek na liście został określony przez kolejność w jakiej " +"przez TDEPrint. Porządek na liście został określony przez kolejność w jakiej " "wybierałeś pliki do wydruku.
" "Lista zostanie wydrukowana w kolejności w jakiej zostanie w końcu " "uporządkowana.
" @@ -5089,7 +5089,7 @@ msgstr "" "miejscach. Pliki mogą być różnego typu (MIME). Przyciski po prawej stronie " "pozwalają na dodanie kolejnych plików, usunięcie wybranych plików z listy, " "zmienić porządek na liście (przesuwając pliki w górę lub w dół), i otworzyć " -"pliki. Jeśli otworzysz pliki, KDEPrint użyje programu odpowiadającego typowi " +"pliki. Jeśli otworzysz pliki, TDEPrint użyje programu odpowiadającego typowi " "MIME pliku.This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Ta rozwijana lista pokazuje (i pozwala wybrać) podsystem wydruku, którego " -"użyje KDEPrint. (Podsystem wydruku oczywiście musi być zainstalowany w systemie " -"operacyjnym.) KDEPrint zazwyczaj sam go wykryje. Większość dystrybucji Linuksa " +"użyje TDEPrint. (Podsystem wydruku oczywiście musi być zainstalowany w systemie " +"operacyjnym.) TDEPrint zazwyczaj sam go wykryje. Większość dystrybucji Linuksa " "używa \"CUPS\", Common Unix Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Górna część tej karty okienka dialogowego zawiera wszystkie opcje zadania " @@ -5202,7 +5202,7 @@ msgstr "" "
Uwaga. Liczba dostępnych opcji zależy bardzo od sterownika używanego " "dla danej kolejki drukowania. Kolejki surowe " "nie posiadają sterownika ani pliku PPD. Dla takich kolejek ta karta nie jest " -"widoczna w okienku dialogowym KDEPrint.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Dolne pole okienka tego dialogowego zawiera wszystkie możliwe wartości dla " @@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr "" "
Uwaga. Liczba dostępnych opcji zależy bardzo od sterownika używanego " "dla danej kolejki drukowania. Kolejki surowe " "nie posiadają sterownika ani pliku PPD. Dla takich kolejek ta karta nie jest " -"widoczna w okienku dialogowym KDEPrint.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o PageSize=... # przykłady: \"A4\" lub \"Letter\"" "" @@ -5610,7 +5610,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o MediaType=... # przykład: \"Transparency\"" "" @@ -5634,7 +5634,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o InputSlot=... # przykłady: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "" @@ -5667,7 +5667,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS: " "
-o orientation-requested=... # na przykład: \"landscape\" lub " "\"reverse-portrait\"" @@ -5712,7 +5712,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS: " "
-o duplex=... # przykłady: \"tumble\" lub " "\"two-sided-short-edge\"" @@ -5762,7 +5762,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS: " "
-o job-sheets=... # na przykład: \"standard\" lub \"topsecret\" " "" @@ -5805,7 +5805,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS: " "
-o number-up=... # na przykład: \"2\" lub \"4\"" "" @@ -5934,11 +5934,11 @@ msgstr "%1: wykonanie nie powiodło się. Komunikat zwrotny:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Niektóre z plików do wydruku nie są dostępne do odczytu dla demona wydruku KDE. " +"Niektóre z plików do wydruku nie są dostępne do odczytu dla demona wydruku TDE. " "Może tak się dziać, jeśli próbujesz drukować jako użytkownik inny niż " "zalogowany. By kontynuować, musisz podać hasło administratora." @@ -5988,16 +5988,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Wybierz \"Bieżąca\" jeśli chcesz wydrukować stronę aktualnie " -"widoczną w twoim programie KDE.
" -"Uwaga: pole to jest wyłączone, jeśli drukujesz z programów spoza KDE, " -"takich jak Mozilla lub OpenOffice.org, ponieważ tam KDEPrint nie ma możliwości " +"widoczną w twoim programie TDE.
" +"Uwaga: pole to jest wyłączone, jeśli drukujesz z programów spoza TDE, " +"takich jak Mozilla lub OpenOffice.org, ponieważ tam TDEPrint nie ma możliwości " "sprawdzenia, którą stronę akurat oglądasz.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o page-ranges=... # przykład: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" " " @@ -6045,7 +6045,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o page-set=... # przykłady: \"odd\" or \"even\"" "" @@ -6078,7 +6078,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: "
-"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: "
+"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
"
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6092,7 +6092,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
"
-o copies=... # przykłady: \"5\" or \"42\" " "" @@ -6105,7 +6105,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. " "
-o outputorder=... # przykład: \"reverse\" " "
-o Collate=... # przykład: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o copies=... # przykłady: \"5\" lub \"42\"" "" @@ -6132,7 +6132,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o Collate=... # przykład: \"true\" lub \"false\"" " " @@ -6163,7 +6163,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " +"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS: " "
-o outputorder=... # przykład: \"reverse\"" #: kpcopiespage.cpp:163 @@ -6262,7 +6262,7 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Podgląd nie powiódł się: nie znaleziono żadnej przeglądarki PostScript-u." @@ -6270,9 +6270,9 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Podgląd nie powiódł się: KDE nie mógł znaleźć żadnego programu do podglądu " +"Podgląd nie powiódł się: TDE nie mógł znaleźć żadnego programu do podglądu " "plików typu %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6340,7 +6340,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: " -"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " +"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi " "linii poleceń CUPS: " "
-o page-top=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" odpowiada " "1 calowi." @@ -6379,7 +6379,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: "
-"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
+"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
"linii poleceń CUPS: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6398,7 +6398,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-bottom=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" "
"odpowiada 1 calowi.
"
@@ -6418,7 +6418,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: "
-"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
+"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
"linii poleceń CUPS: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6437,7 +6437,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-left=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" odpowiada "
"1 calowi.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników: "
-"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
+"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
"linii poleceń CUPS: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6476,7 +6476,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-right=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" "
"odpowiada 1 calowi.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6611,7 +6611,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is Jeśli włączysz tutaj tę opcję, w karcie 'Filtry' zostanie " "automatycznie wczytane Drukowanie plakatu.
" -"Ta karta jest widoczna tylko, jeśli KDEPrint wykryje w Twoim systemie " +"
Ta karta jest widoczna tylko, jeśli TDEPrint wykryje w Twoim systemie " "zewnętrzne narzędzie 'poster'. ['poster' " "to narzędzie uruchamiane z linii poleceń, które umożliwia przekształcenie " "plików PostScript w wydruki kawałków plakatu.]
" @@ -6634,7 +6634,7 @@ msgstr "" "programu 'poster', jeśli do tej pory tego nie robił. " "Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:"
"Zmodyfikowaną wersję programu 'poster' można znaleźć na Stronie KDEPrint "
+"href=\"http://printing.kde.org/\">Stronie TDEPrint "
"w dziale "
"http://printing.kde.org/downloads/. Bezpośredni odnośnik do archiwum ze "
"źródłami zmodyfikowanego programu to "
msgstr ""
" Ten element KDEPrint pozwala nie tylko przeglądać"
+" Ten element TDEPrint pozwala nie tylko przeglądać"
", ale również wybierać kawałki plakatu do wydrukowania. Podpowiedzi "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6883,7 +6883,7 @@ msgstr ""
" Ten przycisk powoduje otworzenie okienka dialogowego wyboru filtra. Uwaga 1: Możesz tworzyć łańcuchy różnych filtrów, pod warunkiem, że "
-"wyjście jednego pasuje do wejścia kolejnego (KDEPrint sprawdza Twój łańcuch "
+"wyjście jednego pasuje do wejścia kolejnego (TDEPrint sprawdza Twój łańcuch "
"filtrów i ostrzeże Cię, jeśli popełnisz błąd). Uwaga 2: Podane tutaj filtry są stosowane do zadania wydruku "
"przed przekazaniem go do kolejki wydruków i podsystemu drukowania (np. "
@@ -6932,7 +6932,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" To pole pokazuje pewne ogólne informacje o wybranym filtrze. Między innymi: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6971,13 +6971,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. "
@@ -6874,7 +6874,7 @@ msgid ""
"
"
-"
"
-"
"
"
To pole pokazuje, które filtry są aktualnie wybrane jako wstępne filtry w " -"KDEPrint. Filtry wstępne przetwarzają zadania wydruku przed " +"TDEPrint. Filtry wstępne przetwarzają zadania wydruku przed " "przesłaniem ich do prawdziwego systemu drukowania.
" "Pokazywana tutaj lista może być pusta (tak jest domyślnie).
" "Filtry wstępne są stosowane do zadania wydruku zgodnie z podaną kolejnością " @@ -7003,13 +7003,13 @@ msgstr "" "plikiem wejściowym jest plik tekstowy ASCII, i chcesz, żeby zastosowany został " "filtr 'Wiele stron na kartce', pierwszym filtrem musi być filtr " "przekształcający ASCII na PostScript.
" -"Za pomocą tego mechanizmu KDEPrint może używać jakiegokolwiek " +"
Za pomocą tego mechanizmu TDEPrint może używać jakiegokolwiek " "zewnętrznego programu filtrującego, który uznasz za użyteczny.
" -"KDEPrint standardowo obsługuje kilka najpopularniejszych filtrów. Muszą one " -"być jednak zainstalowane niezależnie od KDEPrint. Te wstępne filtry działają " -"dla wszystkich systemów drukowania obsługiwanych przez KDEPrint " +"
TDEPrint standardowo obsługuje kilka najpopularniejszych filtrów. Muszą one " +"być jednak zainstalowane niezależnie od TDEPrint. Te wstępne filtry działają " +"dla wszystkich systemów drukowania obsługiwanych przez TDEPrint " "(takich jak CUPS, LPRng czy LPD), ponieważ nie są od nich zależne.
." -"Między innymi następujące filtry są dostępne standardowo w KDEPrint:
" +"Między innymi następujące filtry są dostępne standardowo w TDEPrint:
" "Kliknij na innych elementach tego okienka dialogowego, aby dowiedzieć się " -"więcej o wstępnym filtrowaniu w KDEPrint.