From 52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:44:30 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kregexpeditor Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/ (cherry picked from commit 98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b) --- tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 500 ++++++++++++++----------- 1 file changed, 284 insertions(+), 216 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pl/messages') diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index 90981f622d0..beb4b2518ee 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 21:56+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: \n" @@ -18,18 +18,82 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Krzysztof Lichota (aktualny tłumacz), Michał Rudolf" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lichota@mimuw.edu.pl, mrudolf@kdewebdev.org" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Wstaw puste" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "" +"Z powodu błędu programu, nie jest możliwe usunięcie ostatniego elementu." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Błąd wewnętrzny" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "W schowku nie ma elementu, który można by wkleić." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Usuń element" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "W górę" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "W dół" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Usunąć element \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Usuń element" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Konfiguracja okienka" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Alternatywy" @@ -42,6 +106,18 @@ msgstr "Wybieranie kilku alternatyw nie jest obecnie zaimplementowane." msgid "Selection Invalid" msgstr "Niewłaściwe zaznaczenie" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" +msgstr "" + #: characterswidget.cpp:124 msgid "- A word character\n" msgstr "- Znak wchodzący w skład wyrazu\n" @@ -190,13 +266,12 @@ msgstr "&Automatycznie zamieniaj używając tego" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"
this box will automatically be added around it," -"
if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,
this box will " +"automatically be added around it,
if this check box is selected." msgstr "" -"Jeżeli zawartość tego okienka jest wpisana do linii ASCII," -"
to okienko zostanie automatycznie dodane wokół niej," -"
jeżeli to pole opcji jest zaznaczone." +"Jeżeli zawartość tego okienka jest wpisana do linii ASCII,
to okienko " +"zostanie automatycznie dodane wokół niej,
jeżeli to pole opcji jest " +"zaznaczone." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -218,6 +293,22 @@ msgstr "Nie ma elementu interfejsu pod kursorem." msgid "Invalid Operation" msgstr "Niewłaściwa operacja" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "&Zapisz wyrażenie regularne..." @@ -246,15 +337,18 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku dla zapisu: %1" #: emacsregexpconverter.cpp:79 msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" msgstr "" -"Wyrażenia regularne zawierające odnośniki do przodu nie są obsługiwane w trybie " -"Emacs" +"Wyrażenia regularne zawierające odnośniki do przodu nie są obsługiwane w " +"trybie Emacs" #: emacsregexpconverter.cpp:182 msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" -msgstr "Granica słowa i brak granicy słowa nie są obsługiwane w trybie składni Emacsa" +msgstr "" +"Granica słowa i brak granicy słowa nie są obsługiwane w trybie składni Emacsa" #: errormap.cpp:49 -msgid "Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "" "Wyrażenie regularne jest nieprawidłowe, ponieważ podano coś przed znakiem " "\"początek wiersza\"." @@ -264,73 +358,86 @@ msgid "Regular Expression Error" msgstr "Błąd wyrażenia regularnego" #: errormap.cpp:58 -msgid "Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." msgstr "" -"Wyrażenie regularne jest nieprawidłowe, ponieważ podano coś po znaku \"koniec " -"wiersza\"." +"Wyrażenie regularne jest nieprawidłowe, ponieważ podano coś po znaku " +"\"koniec wiersza\"." #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." +msgstr "" +"Twoje wyrażenie regularne jest nieprawidłowe. Wyrażenie regularne z " +"odnośnikami 'do przodu' musi być ostatnim podwyrażeniem." + +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"Back reference regular expressions are not supported.

\\1, " +"\\2, ... are back references, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.

In the graphical area the text %1 has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text %2 literally." +msgstr "" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" msgstr "" -"Twoje wyrażenie regularne jest nieprawidłowe. Wyrażenie regularne z odnośnikami " -"'do przodu' musi być ostatnim podwyrażeniem." +"Wyrażenia regularne zawierające odnośniki do przodu nie są obsługiwane w " +"trybie Emacs" #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"

Translators

. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"

Regular Expression Editor

" -"

What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions" -".

" -"

The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.

" -"

For a more detailed description of this editor see the " -"info pages

" -"

What is a regular expression?

If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions." -"

" -msgstr "" -"

Edytor wyrażeń regularnych

" -"

Używasz właśnie czegoś nazywanego edytorem wyrażeń regularnych.

" -"

Górna część pośrodku to pole edycji, dolna część to okno sprawdzenia, w " -"którym możesz od razu wypróbować swoje wyrażenia regularne.Rząd przycisków to " -"akcje edycji. Jest to bardzo podobne do popularnych programów do rysowania. " -"Wybierz narzędzie edycji, aby rozpocząć edycję wyrażenia regularnego, a potem " -"kliknij myszką w miejscu, gdzie chcesz wstawić ten element.

" -"

Więcej szczegółowych informacji o tym edytorze można znaleźć na stronach info

" -"

Co to jest wyrażenie regularne?

Jeśli nie wiesz, co to jest wyrażenie " -"regularne, dobrym pomysłem byłoby przeczytanie " -"wprowadzenia do wyrażeń regularnych." -"

" +"postcard ;-), also feel free to add a section saying

Translators

. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"

Regular Expression Editor

What you are currently looking at is an " +"editor for Regular Expressions.

The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.

For a " +"more detailed description of this editor see the info " +"pages

What is a regular expression?

If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions.

" +msgstr "" +"

Edytor wyrażeń regularnych

Używasz właśnie czegoś nazywanego " +"edytorem wyrażeń regularnych.

Górna część pośrodku to pole " +"edycji, dolna część to okno sprawdzenia, w którym możesz od razu wypróbować " +"swoje wyrażenia regularne.Rząd przycisków to akcje edycji. Jest to bardzo " +"podobne do popularnych programów do rysowania. Wybierz narzędzie edycji, aby " +"rozpocząć edycję wyrażenia regularnego, a potem kliknij myszką w miejscu, " +"gdzie chcesz wstawić ten element.

Więcej szczegółowych informacji o " +"tym edytorze można znaleźć na stronach info

Co to jest wyrażenie regularne?

Jeśli nie wiesz, co to jest " +"wyrażenie regularne, dobrym pomysłem byłoby przeczytanie wprowadzenia do wyrażeń regularnych.

" #: infopage.cpp:53 msgid "" "

Send the author an electronic postcard

I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail" -", telling me that you use my regular expression editor." -"

Author

Jesper K. Pedersen " -"<blackie@kde.org>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you sent me a short " +"mail, telling me that you use my regular expression editor.

AuthorJesper K. Pedersen <blackie@kde.org>" msgstr "" "

Wyślij autorowi elektroniczną pocztówkę

Za moją pracę nad edytorem " -"wyrażeń regularnych nie otrzymuję żadnych pieniędzy, dlatego bardzo doceniam, " -"kiedy użytkownicy przekazują mi, co sądzą o mojej pracy. Byłbym więc bardzo " -"szczęśliwy, gdybyć mi wysłał " -"krótkiego e-maila (po angielsku), i powiedział mi, że używasz mojego " -"edytora wyrażeń regularnych." -"

Autor

Jesper K. Pedersen " -"<blackie@kde.org>" +"wyrażeń regularnych nie otrzymuję żadnych pieniędzy, dlatego bardzo " +"doceniam, kiedy użytkownicy przekazują mi, co sądzą o mojej pracy. Byłbym " +"więc bardzo szczęśliwy, gdybyć mi wysłał krótkiego e-maila (po angielsku), i powiedział " +"mi, że używasz mojego edytora wyrażeń regularnych.

Autor

Jesper K. Pedersen <blackie@kde.org>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -339,8 +446,8 @@ msgstr "Edytor wyrażeń regularnych" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" "W tym oknie można znaleźć ustawione wcześniej wyrażenia regularne, zarówno " "utworzone i zapisane przez Ciebie, jak również te dostarczane z systemem." @@ -351,26 +458,25 @@ msgid "" "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" -"W tym oknie możesz tworzyć wyrażenia regularne. Wybierz jedną z akcji za pomocą " -"przycisków akcji powyżej i kliknij myszą w tym okienku, aby ją wstawić." +"W tym oknie możesz tworzyć wyrażenia regularne. Wybierz jedną z akcji za " +"pomocą przycisków akcji powyżej i kliknij myszą w tym okienku, aby ją " +"wstawić." #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"

Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"

If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to debug " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.

Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.

If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to debug " "your regular expressions" msgstr "" -"W tym okienku wpisz jakiś tekst i zobacz do czego dopasuje się Twoje wyrażenie " -"regularne." -"

Co sekundę dopasowanie będzie zaznaczone na czerwono, a drugie dopasowanie " -"będzie zaznaczone na niebiesko, tak byś mógł je odróżnić." -"

Jeśli zaznaczysz część wyrażenia regularnego w oknie edycji, wówczas ta " -"część zostanie podświetlona. To pozwala ci wyszukiwać błędy " -"w Twoim wyrażeniu regularnym." +"W tym okienku wpisz jakiś tekst i zobacz do czego dopasuje się Twoje " +"wyrażenie regularne.

Co sekundę dopasowanie będzie zaznaczone na czerwono, " +"a drugie dopasowanie będzie zaznaczone na niebiesko, tak byś mógł je " +"odróżnić.

Jeśli zaznaczysz część wyrażenia regularnego w oknie edycji, " +"wówczas ta część zostanie podświetlona. To pozwala ci wyszukiwać błędy w Twoim wyrażeniu regularnym." #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -384,14 +490,14 @@ msgstr "Wyczyść wyrażenie" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"

You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.

You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" -"To jest wyrażenie regularne w postaci tekstowej. Zazwyczaj jest to interesujące " -"tylko dla programistów tworzących wyrażenia regularne za pomocą TQRegExp." -"

Możesz tworzyć wyrażenia regularne zarówno za pomocą edytora graficznego, " -"jak i wpisując wyrażenie regularne w tym wierszu edycji." +"To jest wyrażenie regularne w postaci tekstowej. Zazwyczaj jest to " +"interesujące tylko dla programistów tworzących wyrażenia regularne za pomocą " +"TQRegExp.

Możesz tworzyć wyrażenia regularne zarówno za pomocą edytora " +"graficznego, jak i wpisując wyrażenie regularne w tym wierszu edycji." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -413,41 +519,24 @@ msgstr "Edytor wyrażeń regularnych" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Edytor do wyrażeń regularnych" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "spacje" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Pasuje do dowolnej liczby spacji." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "cokolwiek" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "To wyrażenie regularne nie pasuje do niczego." - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Narzędzie zaznaczania" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"This will change the state of the editor to selection state." -"

In this state you will not be inserting regexp items" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"

When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu." +"This will change the state of the editor to selection state.

In " +"this state you will not be inserting regexp items, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.

When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu." msgstr "" -"Edytor przejdzie w tryb zaznaczania." -"

W tym trybie nie wpisuje się wyrażeń regularnych" -", natomiast zaznacza się je. Do zaznaczenia czegoś użyj lewego przycisku " -"myszki, naciśnij i przeciągnij." -"

Potem możesz użyć operacji wytnij/kopiuj/wklej. Te funkcje dostępne są w " -"menu pod prawym przyciskiem myszki" +"Edytor przejdzie w tryb zaznaczania.

W tym trybie nie wpisuje " +"się wyrażeń regularnych, natomiast zaznacza się je. Do zaznaczenia " +"czegoś użyj lewego przycisku myszki, naciśnij i przeciągnij.

Potem możesz " +"użyć operacji wytnij/kopiuj/wklej. Te funkcje dostępne są w menu pod prawym " +"przyciskiem myszki" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -455,8 +544,9 @@ msgstr "Tekst" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)" +"This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)" msgstr "" "Wstawione zostanie pole tekstowe, do wprowadzania tekstu. Wpisany tekst " "będzie dopasowywany dosłownie. (Tzn. nie trzeba maskować żadnych znaków)" @@ -467,14 +557,13 @@ msgstr "Tylko jeden znak podany w zakresie" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"This will match a single character from a predefined range." -"

When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this regexp item will match." +"This will match a single character from a predefined range.

When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this regexp item will match." msgstr "" -"Dopasowany będzie pojedynczy znak z określonego zakresu." -"

Gdy wstawisz ten element interfejsu pojawi się okno dialogowe, które " -"umożliwia ustalenie jakie znaki to wyrażenie regularne " -"będzie dopasowywać." +"Dopasowany będzie pojedynczy znak z określonego zakresu.

Gdy wstawisz " +"ten element interfejsu pojawi się okno dialogowe, które umożliwia ustalenie " +"jakie znaki to wyrażenie regularne będzie dopasowywać." #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -490,34 +579,32 @@ msgstr "Powtórzenie" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"This regexp item will repeat the regexp items " -"it surrounds a specified number of times." -"

The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"

Examples:" -"
If you specify that it should match any time, and the content it " -"surrounds is abc, then this regexp item " -"will match the empty string, the string abc, the string abcabc" -", the string abcabcabcabc, etc." -msgstr "" -"To wyrażenie regularne powtórzy wyrażenia regularne " -"które otacza, określoną ilość razy." -"

Ile razy ma powtórzyć można ustalić za pomocą zakresów. Np. można ustalić że " -"powinno dopasowywać od 2 do 4 razy, że ma dopasowywać dokładnie 5 razy, albo że " -"ma dopasowywać przynajmniej raz, gdy fraza to abc to to " -"wyrażenie regularne dopasuje pusty napis, napis abc, napis " -"abcabc, napis abcabcabcabc itd" +"This regexp item will repeat the regexp items it surrounds " +"a specified number of times.

The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.

Examples:
If you specify that it should match any time, and the content it surrounds is abc, then this regexp " +"item will match the empty string, the string abc, the string " +"abcabc, the string abcabcabcabc, etc." +msgstr "" +"To wyrażenie regularne powtórzy wyrażenia regularne które " +"otacza, określoną ilość razy.

Ile razy ma powtórzyć można ustalić za " +"pomocą zakresów. Np. można ustalić że powinno dopasowywać od 2 do 4 razy, że " +"ma dopasowywać dokładnie 5 razy, albo że ma dopasowywać przynajmniej raz, " +"gdy fraza to abc to to wyrażenie regularne dopasuje pusty " +"napis, napis abc, napis abcabc, napis abcabcabcabc itd" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"This regexp item will match any of its alternatives.

" -"You specify alternatives by placing regexp items " -"on top of each other inside this widget.
" +"This regexp item will match any of its alternatives.

You " +"specify alternatives by placing regexp items on top of each other " +"inside this widget.
" msgstr "" -"To wyrażenie regularne dopasuje każdą z alternatyw.

" -"Ustala się te alternatywy przez umieszczenie wyrażeń regularnych " -"jedno na drugim w tym elemencie interfejsu." +"To wyrażenie regularne dopasuje każdą z alternatyw.

Ustala się te " +"alternatywy przez umieszczenie wyrażeń regularnych jedno na drugim w " +"tym elemencie interfejsu." #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -525,19 +612,17 @@ msgstr "Złożone wyrażenie regularne" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"This regexp item serves two purposes:" -"
    " -"
  • It makes it possible for you to collapse a huge regexp item " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large " -"regexp items. This is especially useful if you load a predefined " -"regexp item you perhaps don't care about the inner workings of." +"This regexp item serves two purposes:
    • It makes it possible " +"for you to collapse a huge regexp item into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large regexp items. This is " +"especially useful if you load a predefined regexp item you perhaps " +"don't care about the inner workings of." msgstr "" -"To wyrażenie regularne ma 2 zadania:" -"
        " -"
      • umożliwia złożenie olbrzymiego wyrażenia regularnego " -"w małe okienko. To ułatwia ogląd dużych wyrażeń regularnych" -". Jest to szczególnie przydatne jeżeli wczytuje się gotowe " -"wyrażenia regularne, których wewnętrzna struktura nie jest ważna." +"To wyrażenie regularne ma 2 zadania:
        • umożliwia złożenie " +"olbrzymiego wyrażenia regularnego w małe okienko. To ułatwia ogląd " +"dużych wyrażeń regularnych. Jest to szczególnie przydatne jeżeli " +"wczytuje się gotowe wyrażenia regularne, których wewnętrzna struktura " +"nie jest ważna." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -576,8 +661,8 @@ msgid "" "This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " "characters)" msgstr "" -"To sprawdza czy nie jest granicą wyrazu (Ta część w zasadzie nie dopasowuje " -"żadnych znaków)" +"To sprawdza czy nie jest granicą wyrazu (Ta część w zasadzie nie " +"dopasowuje żadnych znaków)" #: regexpbuttons.cpp:143 msgid "Positive Look Ahead" @@ -588,8 +673,8 @@ msgid "" "This asserts a regular expression (This part does not actually match any " "characters). You can only use this at the end of a regular expression." msgstr "" -"Sprawdza wyrażenie regularne (ten element w zasadzie nie pasuje do żadnych " -"znaków). Można tego używać na końcu wyrażenia regularnego." +"Sprawdza wyrażenie regularne (ten element w zasadzie nie pasuje do " +"żadnych znaków). Można tego używać na końcu wyrażenia regularnego." #: regexpbuttons.cpp:148 msgid "Negative Look Ahead" @@ -597,9 +682,9 @@ msgstr "Negatywny odnośnik do przodu" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression." +"This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression." msgstr "" "Sprawdza wyrażenie regularne, które musi nie pasować (ten element w " "zasadzie nie pasuje do żadnych znaków). Można tego używać na końcu wyrażenia " @@ -607,11 +692,11 @@ msgstr "" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"

          Value for attribute %1 was not an integer for element %2

          " -"

          It contained the value %3

          " +"

          Value for attribute %1 was not an integer for element %2

          It contained the value %3

          " msgstr "" -"

          Wartość atrybutu %1 nie był liczbą w elemencie %2

          " -"

          Zawierał on wartość %3

          " +"

          Wartość atrybutu %1 nie był liczbą w elemencie %2

          Zawierał on wartość %3

          " #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -694,8 +779,11 @@ msgid "Repeated From %1 to %2 Times" msgstr "Powtórzone od %1 do %2 razy" #: textrangeregexp.cpp:130 -msgid "

          Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1

          " -msgstr "

          Niewłaściwy podelement elementu TextRange. Znacznik to %1

          " +msgid "" +"

          Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1

          " +msgstr "" +"

          Niewłaściwy podelement elementu TextRange. Znacznik to %1" #: textregexp.cpp:57 msgid "

          Element Text did not contain any textual data.

          " @@ -750,8 +838,8 @@ msgstr "Sprawdzenie wyrażenia regularnego" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the " -"verifier window.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"verifier window.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" "Pokazuje w oknie sprawdzenia (znajdującym się poniżej okna edycji), " "która część wyrażenia regularnego została dopasowana." @@ -774,9 +862,9 @@ msgstr "Przełącza tryb sprawdzania wyrażenia regularnego w locie" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Włączenie tej opcji powoduje sprawdzenie wyrażenia po każdej zmianie. Jeśli " "okno sprawdzenia zawiera dłuższy tekst lub wyrażenie regularne jest " @@ -789,7 +877,8 @@ msgstr "Język wyrażeń regularnych" #: widgetfactory.cpp:165 msgid "

          Unknown tag while reading XML. Tag was %1

          " -msgstr "

          Nieznany znacznik przy czytaniu z XML. Ten znacznik to %1

          " +msgstr "" +"

          Nieznany znacznik przy czytaniu z XML. Ten znacznik to %1

          " #: widgetfactory.cpp:186 msgid "" @@ -812,8 +901,8 @@ msgid "" "

          Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " "was not an element.

          " msgstr "" -"

          Błąd podczas odczytu pliku XML. Ten element zaraz poniżej znacznika %1" -"nie był elementem.

          " +"

          Błąd podczas odczytu pliku XML. Ten element zaraz poniżej znacznika " +"%1nie był elementem.

          " #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" @@ -855,39 +944,18 @@ msgstr "" "Nie-granica\n" "Wyrazu" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Wstaw puste" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Z powodu błędu programu, nie jest możliwe usunięcie ostatniego elementu." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Błąd wewnętrzny" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "W schowku nie ma elementu, który można by wkleić." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "W górę" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "W dół" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Usunąć element \"%1\"?" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "cokolwiek" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Usuń element" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "To wyrażenie regularne nie pasuje do niczego." -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Konfiguracja okienka" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "spacje" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Pasuje do dowolnej liczby spacji." -- cgit v1.2.1