From 02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
-" Uwaga: konfiguracja dotyczy jedynie domyślnego menedżera okien TDE - TWin. "
-"Jeśli używasz innego menedżera, sprawdź w jego dokumentacji, jak skonfigurować "
-"zachowanie okien."
+" Uwaga: konfiguracja dotyczy jedynie domyślnego menedżera okien TDE - "
+"TWin. Jeśli używasz innego menedżera, sprawdź w jego dokumentacji, jak "
+"skonfigurować zachowanie okien."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -94,8 +95,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Tu możesz ustawić, co ma się stać po dwukrotnym kliknięciu na pasku tytułowym "
-"okna."
+"Tu możesz ustawić, co ma się stać po dwukrotnym kliknięciu na pasku "
+"tytułowym okna."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -209,8 +210,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowego przycisku myszy na tytule lub "
-"brzegu okna."
+"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowego przycisku myszy na tytule "
+"lub brzegu okna."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -218,8 +219,8 @@ msgstr "Okno aktywne"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"W tej kolumnie możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce "
"aktywnego okna."
@@ -238,40 +239,40 @@ msgstr "Przywołaj/odwołaj"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Zachowanie dla kliknięcia lewym przyciskiem myszy na tytule lub brzegu "
-"aktywnego okna."
+"Zachowanie dla kliknięcia lewym przyciskiem myszy na tytule lub "
+"brzegu aktywnego okna."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia prawym przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu aktywnego okna."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia środkowym przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu aktywnego okna."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Zachowanie dla kliknięcia lewym przyciskiem myszy na tytule lub brzegu "
-"nieaktywnego okna."
+"Zachowanie dla kliknięcia lewym przyciskiem myszy na tytule lub "
+"brzegu nieaktywnego okna."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia prawym przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu nieaktywnego okna."
@@ -282,8 +283,8 @@ msgstr "Okno nieaktywne"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"W tej kolumnie możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce "
"nieaktywnego okna."
@@ -302,8 +303,8 @@ msgstr "Uaktywnij"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia środkowym przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu nieaktywnego okna."
@@ -314,7 +315,8 @@ msgstr "Przycisk maksymalizacji"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr "Tu można ustawić, co się stanie po kliknięciu na przycisku maksymalizacji."
+msgstr ""
+"Tu można ustawić, co się stanie po kliknięciu na przycisku maksymalizacji."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
@@ -340,8 +342,8 @@ msgstr "Wnętrze nieaktywnego okna"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "Tu możesz ustawić działanie kliknięć na wnętrzu nieaktywnego okna."
#: mouse.cpp:625
@@ -412,8 +414,8 @@ msgstr "Klawisz modyfikujący + środkowy przycisk:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowym przyciskiem myszy w oknie, "
"jeśli wciśnięty jest któryś z klawiszy modyfikujących."
@@ -424,11 +426,11 @@ msgstr "Klawisz modyfikujący + kółko myszy:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Tu możesz ustawić działanie kółka myszy w oknie, jeśli wciśnięty jest klawisz "
-"modyfikujący."
+"Tu możesz ustawić działanie kółka myszy w oknie, jeśli wciśnięty jest "
+"klawisz modyfikujący."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -438,6 +440,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Uaktywnij, przywołaj i przesuń"
@@ -446,179 +452,172 @@ msgstr "Uaktywnij, przywołaj i przesuń"
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Uaktywnianie"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "Polit&yka:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Kliknij, by uaktywnić"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Uaktywnianie za kursorem"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Aktywne okno pod kursorem"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Aktywne okno tylko pod kursorem"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"Zachowanie okien
Tu możesz ustawić sposób zachowania okien podczas ich "
-"przesuwania, zmiany rozmiaru lub po kliknięciu. Możesz też określić sposób "
-"uaktywniania okien i metodę rozmieszczania na ekranie nowych okien."
-"Zachowanie okien
Tu możesz ustawić sposób zachowania okien podczas "
+"ich przesuwania, zmiany rozmiaru lub po kliknięciu. Możesz też określić "
+"sposób uaktywniania okien i metodę rozmieszczania na ekranie nowych okien."
+" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
-"Metoda uaktywniania pozwala określić aktywne okno, czyli okno, w którym możesz "
-"pracować. "
-""
-"
"
-"Uwaga: wybór jednej z dwóch ostatnich opcji spowoduje, że niektóre funkcje "
-"(takie jak przeglądanie okien kombinacją Alt+Tab) nie będą działać poprawnie."
-
-#: windows.cpp:168
+"Metoda uaktywniania pozwala określić aktywne okno, czyli okno, w którym "
+"możesz pracować.
Uwaga: wybór jednej z dwóch ostatnich opcji spowoduje, "
+"że niektóre funkcje (takie jak przeglądanie okien kombinacją Alt+Tab) nie "
+"będą działać poprawnie."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Autoprzywołanie"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Opóźnienie:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Opóźnienie uaktywniania"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Przywołanie kliknięciem"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Poziom ochrony przed zmianą aktywnego okna:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Brak"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Niski"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Zwykły"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Wysoki"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Bardzo wysoki"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
+#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" -"Ta opcja określa poziom ochrony KWin przed niepożądaną zmianą aktywnego okna " -"spowodowaną niespodziewanym pojawieniem się nowego okna. (Uwaga: ta opcja nie " -"działa w trybie automatycznego uaktywniania kursorem myszy). " -"
Ta opcja określa poziom ochrony KWin przed niepożądaną zmianą aktywnego " +"okna spowodowaną niespodziewanym pojawieniem się nowego okna. (Uwaga: ta " +"opcja nie działa w trybie automatycznego uaktywniania kursorem myszy).
Okna, które zostały powstrzymane przed uaktywnieniem są oznaczane jako " -"wymagające reakcji, co domyślnie jest realizowane przez podświetlenie ich na " -"pasku zadań. Można to zmienić w module Powiadamiania.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"informacji, czy należy je uaktywnić, na wszelki wypadek zostanie " +"uaktywnione. To ustawienie może dawać zarówno lepsze, jak i gorsze efekty od " +"zwykłego poziomu ochrony - w zależności od programów.Okna, które zostały powstrzymane przed " +"uaktywnieniem są oznaczane jako wymagające reakcji, co domyślnie jest " +"realizowane przez podświetlenie ich na pasku zadań. Można to zmienić w " +"module Powiadamiania.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Jeśli autoprzywołanie jest włączone, okno w tle zostanie automatycznie " "przesunięte na wierzch, jeśli kursor będzie nad nim przez pewien czas." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "Czas, po którym okno pod kursorem zostanie przesunięte na wierzch." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -628,59 +627,67 @@ msgstr "" "kliknięciu na jego wnętrzu. Żeby ustawić podobne zachowanie dla okien " "nieaktywnych, należy zmienić ustawienia na karcie Działania." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "Czas, po którym okno pod kursorem zostanie przesunięte na wierzch." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "Czas, po którym okno pod kursorem zostanie przesunięte na wierzch." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "Oddzi&elne uaktywnianie ekranów" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" -msgstr "Gdy ta opcja jest włączona, uaktywnianie jest ograniczone do bieżącego aktywnego ekranu" +msgstr "" +"Gdy ta opcja jest włączona, uaktywnianie jest ograniczone do bieżącego " +"aktywnego ekranu" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 msgid "Active &mouse screen" msgstr "Uaktywnij kursorem &myszy" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." -msgstr "Gdy ta opcja jest włączona, aktywny ekran (ten, na którym np. pojawiają się nowe okna) to ekran zawierający kursor myszy. Gdy jest wyłączona, aktywny ekran to ten z uaktywnionym oknem. Domyślnie ta opcja pozostaje wyłączona dla uaktywniania okien przy pomocy kliknięcia i włączona dla innych metod uaktywniania okien." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +msgstr "" +"Gdy ta opcja jest włączona, aktywny ekran (ten, na którym np. pojawiają się " +"nowe okna) to ekran zawierający kursor myszy. Gdy jest wyłączona, aktywny " +"ekran to ten z uaktywnionym oknem. Domyślnie ta opcja pozostaje wyłączona " +"dla uaktywniania okien przy pomocy kliknięcia i włączona dla innych metod " +"uaktywniania okien." -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Pokaż listę okien przy przełączaniu okna" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Wciśnij Alt i naciskaj Tab, by przełączać się na kolejne okna na bieżącym " "pulpicie (kombinację klawiszy można zmienić).\n" @@ -688,26 +695,26 @@ msgstr "" "Jeśli ta opcja jest zaznaczona, wyświetlane jest okienko, zawierające ikonki " "wszystkich okien na pulpicie i tytuł aktywnego okna.\n" "\n" -"W przeciwnym razie kolejne okno jest uaktywniane natychmiast po wciśnięciu Tab. " -"Dodatkowo, w tym trybie poprzednie okno zostanie wysłane na koniec." +"W przeciwnym razie kolejne okno jest uaktywniane natychmiast po wciśnięciu " +"Tab. Dodatkowo, w tym trybie poprzednie okno zostanie wysłane na koniec." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Przeglądaj okna na &wszystkich pulpitach" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Wyłącz tę opcję, jeśli chcesz ograniczyć przeglądanie do okien na bieżącym " "pulpicie." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "&Cykliczna nawigacja po pulpitach" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -716,131 +723,132 @@ msgstr "" "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by wysunięcie poza skrajny brzeg pulpitu " "przenosiło na brzeg pulpitu po przeciwnej stronie." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Pokazuj &nazwę pulpitu przy zmianie pulpitu" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz widzieć nazwę pulpitu przy jego zmianie." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "(Ro)zwiń" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&Animacja" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Animuj zwinięcie okna do paska tytułowego i rozwinięcie do poprzednich " "rozmiarów." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Włącz a&utorozwijanie" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Jeśli autorozwijanie jest włączone, zwinięte okno rozwinie się automatycznie, " -"kiedy kursor pozostanie nad paskiem tytułowym przez zadany czas." +"Jeśli autorozwijanie jest włączone, zwinięte okno rozwinie się " +"automatycznie, kiedy kursor pozostanie nad paskiem tytułowym przez zadany " +"czas." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Określa czas w milisekundach, po którym zwinięte okno automatycznie rozwija " "się, jeśli kursor pozostaje nad paskiem tytułowym." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktywne brzegi pulpitu" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, przesunięcie kursora myszy na brzeg ekranu " "spowoduje zmianę pulpitu. Może to być przydatne np. przy przeciąganiu okna z " "pulpitu na pulpit." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Wyłączone" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "&Tylko podczas przesuwania okien" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Zawsze włączone" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "&Opóźnienie zmiany pulpitu:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"Tu można ustawić opóźnienie zmiany pulpitów za pomocą aktywnych brzegów. Pulpit " -"zostanie zmieniony po tym, jak kursor myszy będzie znajdować się na brzegu " -"ekranu przez podaną liczbę milisekund." +"Tu można ustawić opóźnienie zmiany pulpitów za pomocą aktywnych brzegów. " +"Pulpit zostanie zmieniony po tym, jak kursor myszy będzie znajdować się na " +"brzegu ekranu przez podaną liczbę milisekund." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Ukryj okna pomocnicze nieaktywnych programów" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, okna pomocnicze (paski narzędziowe, swobodne " -"menu) nieaktywnych programów będą ukryte i pojawią się dopiero po uaktywnieniu " -"programu. Uwaga: program musi oznaczyć okna odpowiednio, by były one rozpoznane " -"jako pomocnicze." +"menu) nieaktywnych programów będą ukryte i pojawią się dopiero po " +"uaktywnieniu programu. Uwaga: program musi oznaczyć okna odpowiednio, by " +"były one rozpoznane jako pomocnicze." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Po&kazuj zawartość podczas przesuwania okna" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Włącz tę opcję, jeśli chcesz widzieć zawartość okna (a nie tylko ramkę) przy " "przesuwaniu. Efekt może być niezadowalający na wolnych komputerach bez " "akceleratora graficznego." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Pokazuj zawartość podczas zmiany &rozmiaru okna" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -850,161 +858,158 @@ msgstr "" "zmianie rozmiaru. Efekt może być niezadowalający na wolnych komputerach bez " "akceleratora graficznego." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Wyświetl &rozmiary i pozycję okna przy przesuwaniu i zmianie rozmiaru" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Włączenie tej opcji spowoduje, że przy każdym przesuwaniu i zmianie rozmiaru " -"okna wyświetlane będą: położenie okna względem górnego lewego rogu ekranu oraz " -"wymiary." +"okna wyświetlane będą: położenie okna względem górnego lewego rogu ekranu " +"oraz wymiary." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animacja &minimalizacji i przywrócenia" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by minimalizacja i przywracanie okien były " "animowane." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "wolno" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "szybko" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " -msgstr "Tu możesz wybrać szybkość animacji dla minimalizacji i przywracania okien." +msgstr "" +"Tu możesz wybrać szybkość animacji dla minimalizacji i przywracania okien." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Pozwól na przesuwanie i &zmianę rozmiaru zmaksymalizowanych okien" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Jeśli włączysz tę opcję, będzie można przesuwać zmaksymalizowane okna i " "zmieniać ich rozmiar tak, jak dla zwykłych okien." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Rozmieszczanie:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Inteligentne" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maksymalizowanie" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskadowe" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Przypadkowe" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Wyśrodkowane" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "W narożniku" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"