From 1edeb16499610f02ba9fe45cbc94206f72fb7e9e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Thu, 6 Feb 2014 17:31:58 -0600 Subject: Finish renaming kiconedit->tdeiconedit. --- tde-i18n-pl/docs/tdevelop/tip.database | 2 +- tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 862 ------------------------ tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 862 ++++++++++++++++++++++++ tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit.po | 4 +- tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit2part.po | 4 +- 5 files changed, 867 insertions(+), 867 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po (limited to 'tde-i18n-pl') diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdevelop/tip.database b/tde-i18n-pl/docs/tdevelop/tip.database index 6b2aa8aa062..cfee681ca42 100644 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdevelop/tip.database +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdevelop/tip.database @@ -20,7 +20,7 @@ Je ...moesz uywa skrtw klawiaturowych aby ukrywa i przywaraca okna widoku drzewa i wynikw ? ...moesz debugowa program w KDevelop wybierajc "Debuguj" z menu Buduj lub wybierajc ikon debugowania ? ...moesz przecza si pomidzy klasami wybierajc klas z listy na pasku narzdzi ? -...moesz edytowa plik xpm uywajc kiconedit, wybierajc go w oknie widoku projektu ? +...moesz edytowa plik xpm uywajc tdeiconedit, wybierajc go w oknie widoku projektu ? ...moesz konfigurowa ostrzeenia kompilatora w oknie opcji z menu projekt ? ...moesz wyszukiwa zaznaczonego tekstu w przegldarce dokumentacji uywajc prawego przycisku myszki ? ...moesz kopiowa tekst z okna dokumentacji do schowka uywajc menu pod prawym przyciskiem myszki i wstawia go do swojego programu ? diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 8c54e91650a..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,862 +0,0 @@ -# Version: $Revision: 519424 $ -# Krzysztof Lichota , 2002, 2005, 2006. -# Michal Rudolf , 2003, 2005. -# translation of kiconedit.po to Polish -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:35+0100\n" -"Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Pasek palety" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "Edytor ikon dla TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Plik(i) ikon do otwarcia" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Poprawianie błędów i uporządkowanie GUI" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Bieżący plik został zmodyfikowany.\n" -"Czy chcesz zachować zmiany?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nowe &okno" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nowe okno\n" -"\n" -"Otwiera nowe okno Edytora Ikon." - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Nowy\n" -"\n" -"Utwórz nową ikonę ze wzorca lub podając jej rozmiar" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Otwórz\n" -"\n" -"Otwórz istniejący plik z ikoną" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Zapisz\n" -"\n" -"Zapisz bieżącą ikonę" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Drukowanie\n" -"\n" -"Otwiera dialog drukowania aby wydrukować bieżącą ikonę." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Wytnij\n" -"\n" -"Wytnij zaznaczony obszar z ikony.\n" -"\n" -"(Wskazówka: można zaznaczyć zarówno prostokątny jak i okrągły obszar)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kopiuj\n" -"\n" -"Skopiuj zaznaczony obszar z ikony.\n" -"\n" -"(Wskazówka: można zaznaczyć zarówno prostokątny jak i okrągły obszar)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Wklej\n" -"\n" -"Wklej zawartość schowka do bieżącej ikony.\n" -"\n" -"Jeśli zawartość schowka jest większa od bieżącej ikony to można wkleić go do " -"nowego okna\n" -"\n" -"(Wskazówka: Wybierz \"Wklejaj przeźroczyste piksele\" w dialogu " -"konfiguracyjnego jeśli chcesz wklejać w sposób przeźroczysty)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Wklej jako &nowy" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Zmień rozmiar..." - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Zmiana rozmiaru\n" -"\n" -"Płynnie zmienia rozmiar starając się zachować zawartość" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Poziomy szarości" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Poziomy szarości\n" -"\n" -"Zmień bieżącą ikonę w wykorzystującą jedynie poziomy szarości.\n" -"(Ostrzeżenie: wynik najpewniej będzie zawierał kolory spoza palety kolorów " -"ikon)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Powiększenie\n" -"\n" -"Powiększenie o jeden." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Pomniejszenie\n" -"\n" -"Pomniejszenie o jeden." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Pokaż/ukryj &siatkę" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Ukryj &siatkę" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Pokaż/ukryj siatkę\n" -"\n" -"Pokazuje i ukrywa siatkę na obszarze do rysowania ikon" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Wybór koloru" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Wybór koloru\n" -"\n" -"Kolor piksela na którym klikniesz stanie się bieżącym kolorem" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Łamana" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Łamana\n" -"\n" -"Rysuj łamaną linię" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Prostokąt" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Prostokąt\n" -"\n" -"Rysuj prostokąt" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Wypełniony prostokąt" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Wypełniony prostokąt\n" -"\n" -"Rysuj wypełniony prostokąt" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Okrąg" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Okrąg\n" -"\n" -"Rysuj okrąg" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Koło" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Koło\n" -"\n" -"Rysuj koło (wypełniony okrąg)" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Elipsa\n" -"\n" -"Rysuj elipsę" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Wypełniona elipsa" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Wypełniona elipsa\n" -"\n" -"Rysuj wypełnioną elipsę" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Spray" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Spray\n" -"\n" -"Rysuj rozrzucone piksele o bieżącym kolorze" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Wypełnienie kolorem" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Wypełnienie kolorem\n" -"\n" -"Wypełń wszystkie sąsiadujące piksele o tym samym kolorze bieżącym kolorem" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linia" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Linia\n" -"\n" -"Rysuj prostą linię pionowo, poziomo lub pod kątem 45 stopni" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Gumka (przeźroczysta)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Gumka\n" -"\n" -"Wygumuj piksele. Stają się one przeźroczyste.\n" -"\n" -"(Wskazówka: Jeśli chcesz rysować w sposób przeźroczysty innym narzędziem wtedy " -"kliknij na \"Gumka\", a potem na narzędzie, które chcesz użyć)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Prostokątne zaznaczenie" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Zaznaczenie\n" -"\n" -"Zaznaczenie prostokątnego obszaru ikony za pomocą myszy." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Zaznaczenie koliste" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Zaznaczenie\n" -"\n" -"Zaznaczenie kolistego obszaru ikony za pomocą myszy." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Pasek palety" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Pasek stanu\n" -"\n" -"Jak nazwa wskazuje podaje stan bieżącej ikony. Pola wskazują:\n" -"\n" -"\t- Komunikaty programu\n" -"\t- Pozycję kursora\n" -"\t- Rozmiar\n" -"\t- Współczynnik powiększenia\n" -"\t- Liczbę kolorów" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Kolorów: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Siatka naniesiona na ikonę\n" -"\n" -"Jest to obszar, gdzie można rysować ikonę.\n" -"Można go powiększać i pomniejszać za pomocą szkła powiększającego\n" -"z paska narzędzi. (Wskazówka: Przytrzymaj wciśnięty przycisk ze szkłem\n" -"powiększającym przez kilka sekund, aby przejść do uprzednio zdefiniowanej skali" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "szerokość" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "wysokość" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Linijki\n" -"\n" -"Jest to sposób przedstawienia bieżącej pozycji kursora" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Wolna ręka" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas wczytywania pustego obrazka.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Wszystko zaznaczone" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Wyczyszczone" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Wycięto zaznaczony obszar" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Zaznaczony obszar skopiowano" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Obrazek w schowku jest większy od bieżącego!\n" -"Wkleić jako nowy obrazek?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Nie wklejaj" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Wklejanie skończone" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Błędne dany mapy pikseli w schowku!\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Narysowana siatka" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Podgląd\n" -"\n" -"To jest podgląd bieżącej ikony w skali 1:1" - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Aktualny kolor\n" -"\n" -"To jest aktualnie wybrany kolor" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Kolory systemowe:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Kolory systemowe\n" -"\n" -"Można tu wybrać kolory z palety ikon TDE." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Kolory użytkownika:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Kolory użytkownika\n" -"\n" -"Można tu zbudować własną paletę kolorów.\n" -"Po prostu dwukrotnie kliknij na jeden z kwadratów aby edytować kolor" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URL: %1\n" -"wydaje sie być niepoprawny.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas wczytywania:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Zapisz ikonę jako" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy go zastąpić?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Zastąpić plik?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Zastąp" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas zachowywania:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Wybierz rozmiar" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Plik standardowy" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Plik źródłowy" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Plik skompresowany" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standardowy folder" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standardowy pakiet" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Maleńki folder" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Maleńki pakiet" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Utwórz pusty" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Utwórz ze wzorca" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Wzorce" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Utwórz nową ikonę" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Wybierz typ ikony" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Utwórz pusty" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Utwórz ze wzorca" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Wydrukuj %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "zmodyfikowana" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Wzorzec ikony" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Wzorzec" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Ścieżka:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edycja..." - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Wybierz tło" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Użyj ko&loru" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Użyj o&brazka" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Wybierz..." - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Na razie można używać tylko lokalnych plików." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Wklej &przezroczyste piksele" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Pokaż &linijki" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Wyświetlanie przezroczystości" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Jednolity kolor:" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "&Szachownica" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Mała" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Średnia" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Duża" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Ro&zmiar:" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Kolor &1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Kolor &2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Wzorce ikon" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Tło" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Siatka na ikonie" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jacek Stolarczyk, Krzysztof Lichota" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, lichota@mimuw.edu.pl" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..8dca26716c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# Version: $Revision: 519424 $ +# Krzysztof Lichota , 2002, 2005, 2006. +# Michal Rudolf , 2003, 2005. +# translation of tdeiconedit.po to Polish +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:35+0100\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Pasek palety" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Edytor ikon dla TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Plik(i) ikon do otwarcia" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Poprawianie błędów i uporządkowanie GUI" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Bieżący plik został zmodyfikowany.\n" +"Czy chcesz zachować zmiany?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nowe &okno" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nowe okno\n" +"\n" +"Otwiera nowe okno Edytora Ikon." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nowy\n" +"\n" +"Utwórz nową ikonę ze wzorca lub podając jej rozmiar" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Otwórz\n" +"\n" +"Otwórz istniejący plik z ikoną" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Zapisz\n" +"\n" +"Zapisz bieżącą ikonę" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Drukowanie\n" +"\n" +"Otwiera dialog drukowania aby wydrukować bieżącą ikonę." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Wytnij\n" +"\n" +"Wytnij zaznaczony obszar z ikony.\n" +"\n" +"(Wskazówka: można zaznaczyć zarówno prostokątny jak i okrągły obszar)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopiuj\n" +"\n" +"Skopiuj zaznaczony obszar z ikony.\n" +"\n" +"(Wskazówka: można zaznaczyć zarówno prostokątny jak i okrągły obszar)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Wklej\n" +"\n" +"Wklej zawartość schowka do bieżącej ikony.\n" +"\n" +"Jeśli zawartość schowka jest większa od bieżącej ikony to można wkleić go do " +"nowego okna\n" +"\n" +"(Wskazówka: Wybierz \"Wklejaj przeźroczyste piksele\" w dialogu " +"konfiguracyjnego jeśli chcesz wklejać w sposób przeźroczysty)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Wklej jako &nowy" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Zmień rozmiar..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru\n" +"\n" +"Płynnie zmienia rozmiar starając się zachować zawartość" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Poziomy szarości" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Poziomy szarości\n" +"\n" +"Zmień bieżącą ikonę w wykorzystującą jedynie poziomy szarości.\n" +"(Ostrzeżenie: wynik najpewniej będzie zawierał kolory spoza palety kolorów " +"ikon)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Powiększenie\n" +"\n" +"Powiększenie o jeden." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Pomniejszenie\n" +"\n" +"Pomniejszenie o jeden." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Pokaż/ukryj &siatkę" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Ukryj &siatkę" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Pokaż/ukryj siatkę\n" +"\n" +"Pokazuje i ukrywa siatkę na obszarze do rysowania ikon" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Wybór koloru" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Wybór koloru\n" +"\n" +"Kolor piksela na którym klikniesz stanie się bieżącym kolorem" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Łamana" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Łamana\n" +"\n" +"Rysuj łamaną linię" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Prostokąt" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Prostokąt\n" +"\n" +"Rysuj prostokąt" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Wypełniony prostokąt" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Wypełniony prostokąt\n" +"\n" +"Rysuj wypełniony prostokąt" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Okrąg" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Okrąg\n" +"\n" +"Rysuj okrąg" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Koło" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Koło\n" +"\n" +"Rysuj koło (wypełniony okrąg)" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipsa\n" +"\n" +"Rysuj elipsę" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Wypełniona elipsa" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Wypełniona elipsa\n" +"\n" +"Rysuj wypełnioną elipsę" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spray\n" +"\n" +"Rysuj rozrzucone piksele o bieżącym kolorze" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Wypełnienie kolorem" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Wypełnienie kolorem\n" +"\n" +"Wypełń wszystkie sąsiadujące piksele o tym samym kolorze bieżącym kolorem" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linia" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linia\n" +"\n" +"Rysuj prostą linię pionowo, poziomo lub pod kątem 45 stopni" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Gumka (przeźroczysta)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Gumka\n" +"\n" +"Wygumuj piksele. Stają się one przeźroczyste.\n" +"\n" +"(Wskazówka: Jeśli chcesz rysować w sposób przeźroczysty innym narzędziem wtedy " +"kliknij na \"Gumka\", a potem na narzędzie, które chcesz użyć)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Prostokątne zaznaczenie" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Zaznaczenie\n" +"\n" +"Zaznaczenie prostokątnego obszaru ikony za pomocą myszy." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Zaznaczenie koliste" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Zaznaczenie\n" +"\n" +"Zaznaczenie kolistego obszaru ikony za pomocą myszy." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Pasek palety" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Pasek stanu\n" +"\n" +"Jak nazwa wskazuje podaje stan bieżącej ikony. Pola wskazują:\n" +"\n" +"\t- Komunikaty programu\n" +"\t- Pozycję kursora\n" +"\t- Rozmiar\n" +"\t- Współczynnik powiększenia\n" +"\t- Liczbę kolorów" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Kolorów: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Siatka naniesiona na ikonę\n" +"\n" +"Jest to obszar, gdzie można rysować ikonę.\n" +"Można go powiększać i pomniejszać za pomocą szkła powiększającego\n" +"z paska narzędzi. (Wskazówka: Przytrzymaj wciśnięty przycisk ze szkłem\n" +"powiększającym przez kilka sekund, aby przejść do uprzednio zdefiniowanej skali" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "szerokość" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "wysokość" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Linijki\n" +"\n" +"Jest to sposób przedstawienia bieżącej pozycji kursora" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Wolna ręka" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas wczytywania pustego obrazka.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Wszystko zaznaczone" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Wyczyszczone" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Wycięto zaznaczony obszar" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Zaznaczony obszar skopiowano" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Obrazek w schowku jest większy od bieżącego!\n" +"Wkleić jako nowy obrazek?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Nie wklejaj" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Wklejanie skończone" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Błędne dany mapy pikseli w schowku!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Narysowana siatka" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Podgląd\n" +"\n" +"To jest podgląd bieżącej ikony w skali 1:1" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Aktualny kolor\n" +"\n" +"To jest aktualnie wybrany kolor" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Kolory systemowe:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Kolory systemowe\n" +"\n" +"Można tu wybrać kolory z palety ikon TDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Kolory użytkownika:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Kolory użytkownika\n" +"\n" +"Można tu zbudować własną paletę kolorów.\n" +"Po prostu dwukrotnie kliknij na jeden z kwadratów aby edytować kolor" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"wydaje sie być niepoprawny.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas wczytywania:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Zapisz ikonę jako" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy go zastąpić?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Zastąpić plik?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Zastąp" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas zachowywania:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Wybierz rozmiar" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Plik standardowy" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Plik źródłowy" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Plik skompresowany" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardowy folder" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standardowy pakiet" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Maleńki folder" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Maleńki pakiet" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Utwórz pusty" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Utwórz ze wzorca" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Wzorce" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Utwórz nową ikonę" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Wybierz typ ikony" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Utwórz pusty" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Utwórz ze wzorca" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Wydrukuj %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "zmodyfikowana" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Wzorzec ikony" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Wzorzec" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Ścieżka:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edycja..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Wybierz tło" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Użyj ko&loru" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Użyj o&brazka" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Wybierz..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Na razie można używać tylko lokalnych plików." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Wklej &przezroczyste piksele" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Pokaż &linijki" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Wyświetlanie przezroczystości" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Jednolity kolor:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Szachownica" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Mała" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Średnia" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Duża" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Ro&zmiar:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Kolor &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Kolor &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Wzorce ikon" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Siatka na ikonie" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jacek Stolarczyk, Krzysztof Lichota" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, lichota@mimuw.edu.pl" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit.po index b4ba214d49a..5f335fb73e1 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "KHexEdit" msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" "\n" "Ten program używa trochę zmodyfikowanego \"rdzenia\" i technik z innych " "programów\n" -"TDE, w szczególności kwrite, kiconedit, ksysv. Autorom należą się " +"TDE, w szczególności kwrite, tdeiconedit, ksysv. Autorom należą się " "podziękowania.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com napisał części kodu do operacji mieszania bitów.\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit2part.po index ea23a92c35f..ea550c55060 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit2part.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/khexedit2part.po @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Autor" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -#~ "specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +#~ "specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" #~ "and maintainers.\n" #~ "\n" #~ "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Autor" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ten program używa trochę zmodyfikowanego \"rdzenia\" i technik z innych programów\n" -#~ "TDE, w szczególności kwrite, kiconedit, ksysv. Autorom należą się podziękowania.\n" +#~ "TDE, w szczególności kwrite, tdeiconedit, ksysv. Autorom należą się podziękowania.\n" #~ "\n" #~ "Leon Lessing, leon@lrlabs.com napisał części kodu do operacji mieszania bitów.\n" #~ "\n" -- cgit v1.2.1