From 1f129d645773dc97f1a98a7da1f6439b4848bc05 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Wyłącz: nie stosuj efektów menu. Animacja: włącz animację menu. Wyłanianie: włącz wyłanianie menu (alpha blending). Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image.Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
-"Ustawienia stylu
Moduł ten pozwala zmienić wygląd elementów interfejsu "
-"użytkownika oraz skonfigurować dodatkowe efekty wizualne."
+"Ustawienia stylu
Moduł ten pozwala zmienić wygląd elementów "
+"interfejsu użytkownika oraz skonfigurować dodatkowe efekty wizualne."
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
@@ -231,20 +232,14 @@ msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "Nie można wczytać okna dialogowego"
#: kcmstyle.cpp:550
+#, fuzzy
msgid ""
-"
"
-"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"
"
-"
"
+"
One or more effects that you have "
+"chosen could not be applied because the selected style does not support them "
+"they have therefore been disabled.
"
msgstr ""
-"
"
-"
Nie wszystkie wybrane efekty są obsługiwany przez ten styl - nieobsługiwane "
-"efekty zostały wyłączone."
-"
"
-"
"
+"
Nie wszystkie wybrane efekty są "
+"obsługiwany przez ten styl - nieobsługiwane efekty zostały wyłączone.
"
#: kcmstyle.cpp:562
msgid "Menu translucency is not available.
"
@@ -278,8 +273,8 @@ msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
-"W tym oknie można zobaczyć wygląd aktualnie wybranego stylu, bez konieczności "
-"stosowania go do całego środowiska."
+"W tym oknie można zobaczyć wygląd aktualnie wybranego stylu, bez "
+"konieczności stosowania go do całego środowiska."
#: kcmstyle.cpp:1073
msgid ""
@@ -334,26 +329,26 @@ msgstr ""
"
Programowe tło: przenikanie z kolorem w tle.
\n" "Programowe przenikanie: przenikanie z obrazkiem w tle.
\n" @@ -364,7 +359,8 @@ msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1096 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "Przesuwając ten suwak, możesz zmieniać stopień nieprzezroczystości menu." +msgstr "" +"Przesuwając ten suwak, możesz zmieniać stopień nieprzezroczystości menu." #: kcmstyle.cpp:1099 msgid "" @@ -379,14 +375,15 @@ msgid "" "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " "mouse cursor is moved over them." msgstr "" -"Wybranie tej opcji spowoduje zmianę koloru przycisku, nad którym znajdzie się " -"kursor myszy." +"Wybranie tej opcji spowoduje zmianę koloru przycisku, nad którym znajdzie " +"się kursor myszy." #: kcmstyle.cpp:1103 msgid "" "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " "around." -msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, przesuwane paski narzędzi będą przezroczyste." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, przesuwane paski narzędzi będą przezroczyste." #: kcmstyle.cpp:1105 msgid "" @@ -398,28 +395,26 @@ msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1107 msgid "" -"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.
" -"Text only: Shows only text on toolbar buttons.
" -"Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.
Text under icons: " +"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for " +"low resolutions.
Text only: Shows only text on toolbar buttons." +"
Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar " +"buttons. Text is aligned alongside the icon.
Text under icons: " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" "Tylko ikony: na przyciskach pasków narzędzi wyświetlane będą tylko " -"ikony (najlepsza opcja przy niskiej rozdzielczości).
" -"Tylko tekst: na przyciskach pasków narzędzi wyświetlany będzie sam " -"tekst.
" -"Tekst obok ikon: na przyciskach pasków narzędzi wyświetlane będą obok " -"siebie tekst i ikona.
Tekst pod ikonami: na przyciskach pasków " -"narzędzi wyświetlane będą ikony, a pod nimi tekst." +"ikony (najlepsza opcja przy niskiej rozdzielczości).Tylko tekst:" +"b> na przyciskach pasków narzędzi wyświetlany będzie sam tekst.
" +"Tekst obok ikon: na przyciskach pasków narzędzi wyświetlane będą " +"obok siebie tekst i ikona.
Tekst pod ikonami: na przyciskach " +"pasków narzędzi wyświetlane będą ikony, a pod nimi tekst." #: kcmstyle.cpp:1114 msgid "" "If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, na ważniejszych przyciskach wyświetlane będą małe " -"ikony." +"Jeśli ta opcja jest włączona, na ważniejszych przyciskach wyświetlane będą " +"małe ikony." #: kcmstyle.cpp:1116 msgid "" @@ -432,50 +427,51 @@ msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1117 msgid "" "Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each " -"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains one " -"character that is underlined. When the underlined character key is pressed " -"concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard combination " -"opens the menu or selects that menu item. The underlines can remain hidden " -"until the activator key is pressed or remain visible at all times. Enabling " -"this option hides the underlines until pressing the activator key. Note: some " -"widget styles do not support this feature." +"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains " +"one character that is underlined. When the underlined character key is " +"pressed concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard " +"combination opens the menu or selects that menu item. The underlines can " +"remain hidden until the activator key is pressed or remain visible at all " +"times. Enabling this option hides the underlines until pressing the " +"activator key. Note: some widget styles do not support this feature." msgstr "" "Menu programów mogą być używane zarówno przy pomocy klawiatury jak i myszy. " -"Każda pozycja menu, która może zostać otwarta z klawiatury zawiera podkreślony znak. " -"Gdy klawisz z tym znakiem jest wciśnięty z klawiszem aktywatora (z reguły Alt), otwierane " -"jest odpowiednie menu lub wybierana odpowiednia pozycja. Podkreślenia mogą zostać " -"ukryte do momentu naciśnięcia klawisza aktywatora lub pokazywane cały czas. Włączenie " -"tej opcji ukrywa podkreślenia do momentu wciśnięcia klawisza. " -"Uwaga: Niektóre style nie wspierają tej opcji." +"Każda pozycja menu, która może zostać otwarta z klawiatury zawiera " +"podkreślony znak. Gdy klawisz z tym znakiem jest wciśnięty z klawiszem " +"aktywatora (z reguły Alt), otwierane jest odpowiednie menu lub wybierana " +"odpowiednia pozycja. Podkreślenia mogą zostać ukryte do momentu naciśnięcia " +"klawisza aktywatora lub pokazywane cały czas. Włączenie tej opcji ukrywa " +"podkreślenia do momentu wciśnięcia klawisza. Uwaga: Niektóre style nie " +"wspierają tej opcji." #: kcmstyle.cpp:1124 msgid "" -"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of two " -"ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the underlined " -"character that is part of the menu name, or sequentially press and release the " -"activator key and then press the underlined character. Enabling this option " -"selects the latter method. The method of concurrently pressing both keys is " -"supported in both Trinity and non Trinity programs. The choice of using either " -"method applies to Trinity Programs only and not to non Trinity programs. " -"Regardless of which option is preferred, after a desired menu opens, pressing " -"only the respective underlined key of any menu item is required to select that " -"menu item." +"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of " +"two ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the " +"underlined character that is part of the menu name, or sequentially press " +"and release the activator key and then press the underlined character. " +"Enabling this option selects the latter method. The method of concurrently " +"pressing both keys is supported in both Trinity and non Trinity programs. " +"The choice of using either method applies to Trinity Programs only and not " +"to non Trinity programs. Regardless of which option is preferred, after a " +"desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu " +"item is required to select that menu item." msgstr "" "Używając klawiatury, menu programu mogą być uaktywniane na dwa sposoby. " -"Przytrzymując klawisz aktywatora (z reguły Alt) oraz naciskając podkreślony znak " -"będący częścią nazwy, lub naciskając klawisz aktywatora jednokrotnie, a nastepnie " -"naciskając dany klawisz znaku. Włączenie tej opcji aktywuje drugą metodę. " -"Ta opcja może nie działać w programach spoza Trinity." +"Przytrzymując klawisz aktywatora (z reguły Alt) oraz naciskając podkreślony " +"znak będący częścią nazwy, lub naciskając klawisz aktywatora jednokrotnie, a " +"nastepnie naciskając dany klawisz znaku. Włączenie tej opcji aktywuje drugą " +"metodę. Ta opcja może nie działać w programach spoza Trinity." #: kcmstyle.cpp:1132 msgid "" "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be " +"very helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, niektóre menu podręczne będą miały tzw. uchwyty. " -"Kliknięcie na takim uchwycie spowoduje, że otwarte menu pozostanie na ekranie. " -"Jest to użyteczne przy wielokrotnym wywołaniu tych samych akcji." +"Jeśli ta opcja jest włączona, niektóre menu podręczne będą miały tzw. " +"uchwyty. Kliknięcie na takim uchwycie spowoduje, że otwarte menu pozostanie " +"na ekranie. Jest to użyteczne przy wielokrotnym wywołaniu tych samych akcji." #: kcmstyle.cpp:1136 msgid "" @@ -488,50 +484,42 @@ msgstr "Czas (w milisekundach) po którym otwierane jest menu." msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Konfiguracja: %1" + +#: stylepreview.ui:59 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Karta 1" -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 +#: stylepreview.ui:70 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Grupa przycisków" -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#: stylepreview.ui:81 stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Radio button" msgstr "Pole wyboru" -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 +#: stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "Checkbox" msgstr "Opcja" -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 +#: stylepreview.ui:139 #, no-c-format msgid "Combobox" msgstr "Lista rozwijana" -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 +#: stylepreview.ui:240 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Przycisk" -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 +#: stylepreview.ui:269 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Karta 2" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Konfiguracja: %1" - -- cgit v1.2.1