From 3c57d86c364054763ef7485790afd290cfde004f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 26 Jan 2013 13:14:50 -0600 Subject: Rename a number of libraries and executables to avoid conflicts with KDE4 --- .../konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am | 4 - .../konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook | 214 --- .../konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am | 4 + .../konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook | 214 +++ .../docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook | 379 ------ .../docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook | 98 -- .../docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook | 379 ++++++ .../docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook | 98 ++ tde-i18n-pl/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am | 4 - tde-i18n-pl/docs/tdelibs/kspell/index.docbook | 247 ---- tde-i18n-pl/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am | 4 + tde-i18n-pl/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook | 247 ++++ tde-i18n-pl/docs/tdemultimedia/kmid/Makefile.am | 4 - tde-i18n-pl/docs/tdemultimedia/kmid/index.docbook | 1396 -------------------- tde-i18n-pl/docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile.am | 4 + .../docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook | 1396 ++++++++++++++++++++ tde-i18n-pl/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am | 4 - tde-i18n-pl/docs/tdeutils/kwallet/edit1.png | Bin 10712 -> 0 bytes tde-i18n-pl/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook | 488 ------- .../docs/tdeutils/kwallet/kwalletmanager.png | Bin 4787 -> 0 bytes tde-i18n-pl/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am | 4 + tde-i18n-pl/docs/tdeutils/tdewallet/edit1.png | Bin 0 -> 10712 bytes tde-i18n-pl/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook | 488 +++++++ .../docs/tdeutils/tdewallet/tdewalletmanager.png | Bin 0 -> 4787 bytes .../messages/tdeaddons/khtmlsettingsplugin.po | 102 -- .../messages/tdeaddons/tdehtmlsettingsplugin.po | 102 ++ tde-i18n-pl/messages/tdeartwork/kpartsaver.po | 92 -- tde-i18n-pl/messages/tdeartwork/tdepartsaver.po | 92 ++ tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkdnssd.po | 171 --- tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtdednssd.po | 171 +++ tde-i18n-pl/messages/tdebase/khtmlkttsd.po | 53 - tde-i18n-pl/messages/tdebase/krandr.po | 296 ----- tde-i18n-pl/messages/tdebase/kscreensaver.po | 81 -- tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po | 53 + tde-i18n-pl/messages/tdebase/tderandr.po | 296 +++++ tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdescreensaver.po | 81 ++ .../messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po | 178 --- .../tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po | 89 -- .../messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po | 60 - .../messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po | 125 -- .../messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po | 36 - tde-i18n-pl/messages/tdelibs/libkscreensaver.po | 32 - tde-i18n-pl/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po | 32 + .../tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po | 178 +++ .../tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po | 89 ++ .../messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po | 60 + .../messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po | 125 ++ .../messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po | 36 + tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/kmid.po | 863 ------------ tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/tdemid.po | 863 ++++++++++++ tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmkwallet.po | 244 ---- tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmtdewallet.po | 244 ++++ tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kwalletmanager.po | 402 ------ tde-i18n-pl/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po | 402 ++++++ 56 files changed, 5666 insertions(+), 5666 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdelibs/kspell/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdemultimedia/kmid/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdemultimedia/kmid/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdeutils/kwallet/edit1.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdeutils/kwallet/kwalletmanager.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdeutils/tdewallet/edit1.png create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pl/docs/tdeutils/tdewallet/tdewalletmanager.png delete mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdeaddons/khtmlsettingsplugin.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdeaddons/tdehtmlsettingsplugin.po delete mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdeartwork/kpartsaver.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdeartwork/tdepartsaver.po delete mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkdnssd.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtdednssd.po delete mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdebase/khtmlkttsd.po delete mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdebase/krandr.po delete mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdebase/kscreensaver.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdebase/tderandr.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdescreensaver.po delete mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po delete mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po delete mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po delete mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po delete mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po delete mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdelibs/libkscreensaver.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po delete mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/kmid.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/tdemid.po delete mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmkwallet.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmtdewallet.po delete mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kwalletmanager.po create mode 100644 tde-i18n-pl/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po (limited to 'tde-i18n-pl') diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am deleted file mode 100644 index 8adb82357fd..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = konq-plugins/khtmlsettings -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook deleted file mode 100644 index 33bfbc6118f..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,214 +0,0 @@ - - - -]> - -
- - - - - -Mike Diehl
madpenguin8@yahoo.com
-
- -Lauri Watts
&Lauri.Watts.mail;
-
- - -IgorKlimer
kigro@vp.pl
Polskie tłumaczenie
-
-2006-01-10 3.5.1 Wtyczka Ustawienia &HTML; udostępnia łatwy dostęp do często używanych ustawień &HTML; &konqueror-dopelniacz;. - - - -KDE -tdeaddons -konqueror -wtyczki - - -
- -KHTMLSettings - - -Używanie Ustawień KHTML - -Wtyczka Ustawienia &HTML; jest dostępna w menu &konqueror-dopelniacz; pod pozycją NarzędziaUstawienia HTML. Poniżej znajduje się lista ustawień i krótkie opisy każdego z nich. - - - -JavaScript -Pozwala Ci na włączenie lub wyłączenie obsługi JavaScript w &konqueror-miejscownik;. - - - -Java -Pozwala Ci na włączenie lub wyłączenie obsługi Javy w &konqueror-miejscownik;. - - - -Ciasteczka -Pozwala Ci na włączenie lub wyłączenie ciasteczek w &konqueror-miejscownik;. - - - -Wtyczki -Pozwala Ci na włączenie lub wyłączenie zainstalowanych wtyczek &konqueror-dopelniacz;. - - - -Automatyczne wczytywanie obrazków -Pozwala Ci na włączenie lub wyłączenie wczytywania obrazków na stronach WWW - - - -Korzystaj z serwera proxy -Pozwala Ci na włączenie lub wyłączenie obsługi serwera proxy w przeglądarce &konqueror;. - - - -Włącz pamięć podręczną -Pozwala Ci na włączenie lub wyłączenie pamięci podręcznej w &konqueror-miejscownik;. - - - -Polityka pamięci podręcznej - -Podmenu Polityka pamięci podręcznej pozwala Ci na konfigurację użycia pamięci podręcznej w &konqueror-miejscownik;. Dostępne ustawienia to: - -Utrzymuj zsynchronizowaną pamięć podręczną -Użyj pamięci podręcznej jeśli możliwe -Tryb przeglądania offline - - - - - - - - -Autorzy - -Prawa autorskie © 2001 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; - -Dokumentacja, prawa autorskie 2004 Mike Diehl madpenguin8@yahoo.com - - -
-
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..8adb82357fd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = konq-plugins/khtmlsettings +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..33bfbc6118f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook @@ -0,0 +1,214 @@ + + + +]> + +
+ + + + + +Mike Diehl
madpenguin8@yahoo.com
+
+ +Lauri Watts
&Lauri.Watts.mail;
+
+ + +IgorKlimer
kigro@vp.pl
Polskie tłumaczenie
+
+2006-01-10 3.5.1 Wtyczka Ustawienia &HTML; udostępnia łatwy dostęp do często używanych ustawień &HTML; &konqueror-dopelniacz;. + + + +KDE +tdeaddons +konqueror +wtyczki + + +
+ +KHTMLSettings + + +Używanie Ustawień KHTML + +Wtyczka Ustawienia &HTML; jest dostępna w menu &konqueror-dopelniacz; pod pozycją NarzędziaUstawienia HTML. Poniżej znajduje się lista ustawień i krótkie opisy każdego z nich. + + + +JavaScript +Pozwala Ci na włączenie lub wyłączenie obsługi JavaScript w &konqueror-miejscownik;. + + + +Java +Pozwala Ci na włączenie lub wyłączenie obsługi Javy w &konqueror-miejscownik;. + + + +Ciasteczka +Pozwala Ci na włączenie lub wyłączenie ciasteczek w &konqueror-miejscownik;. + + + +Wtyczki +Pozwala Ci na włączenie lub wyłączenie zainstalowanych wtyczek &konqueror-dopelniacz;. + + + +Automatyczne wczytywanie obrazków +Pozwala Ci na włączenie lub wyłączenie wczytywania obrazków na stronach WWW + + + +Korzystaj z serwera proxy +Pozwala Ci na włączenie lub wyłączenie obsługi serwera proxy w przeglądarce &konqueror;. + + + +Włącz pamięć podręczną +Pozwala Ci na włączenie lub wyłączenie pamięci podręcznej w &konqueror-miejscownik;. + + + +Polityka pamięci podręcznej + +Podmenu Polityka pamięci podręcznej pozwala Ci na konfigurację użycia pamięci podręcznej w &konqueror-miejscownik;. Dostępne ustawienia to: + +Utrzymuj zsynchronizowaną pamięć podręczną +Użyj pamięci podręcznej jeśli możliwe +Tryb przeglądania offline + + + + + + + + +Autorzy + +Prawa autorskie © 2001 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; + +Dokumentacja, prawa autorskie 2004 Mike Diehl madpenguin8@yahoo.com + + +
+
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am deleted file mode 100644 index f1d7d8840aa..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = kcontrol/khtml -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook deleted file mode 100644 index 2185bad01e2..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,379 +0,0 @@ - - - - -]> - -
- - - -&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; -SusePolska
suse@suse.pl
Polskie tłumaczenie
MarcinKocur
marcinkocur@op.pl
Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5
-
- -2003-10-12 -3.2 - - -KDE -KControl -konqueror -przeglądanie - - -
- -Przeglądarka WWW - -Moduł przeglądarki &konqueror-mianownik; w Centrum sterowania pozwala wybrać różne opcje, dotyczące wyglądu i zachowania &konqueror-dopelniacz;, zintegrowanej przeglądarki internetowej &kde;. - - - -Przeglądanie WWW - -Na tej stronie możesz włączyć opcję Włącz dopełnianie formularzy. Jeśli zaznaczysz tę opcję, &konqueror-mianownik; będzie starał się zapamiętać odpowiedzi udzielane na pytania w formularzach WWW i uzupełniać je podanymi uprzednio danymi. - -Możesz skonfigurować ilość wartości pamiętanych przez &konqueror-mianownik;: ustalasz to przy pomocy suwaka, znajdującego się poniżej, opisanego jako Maksymalna liczba dopełnień. - -Oczywiście cokolwiek &konqueror-mianownik; wpisze w formularzu WWW, może to być jeszcze zmienione przed jego wysłaniem. - -Następna opcja to Zmieniaj kursor nad odnośnikami. Jeśli jest zaznaczona, kształt kursora myszy zmieni się (zwykle na rękę), gdy ten znajdzie się nad odnośnikiem hipertekstowym. Dzięki temu łatwo rozpoznać odnośniki, szczególnie jeśli są w formie obrazków. - -Domyślnie &konqueror-mianownik; wyświetla jedno okno dla każdej strony, ale ma także możliwość otwierania wielu kart wewnątrz pojedynczego okna. Ustawieniem domyślnym &konqueror-dopelniacz; jest również otwieranie środkowym przyciskiem myszy dowolnego odnośnika w nowym oknie. Jeśli włączysz opcję Otwórz odnośniki w nowej karcie , a nie w nowym oknie, kliknięcie na odnośniku środkowym klawiszem myszy otworzy go w nowej karcie. - -Jeśli przeglądasz sieć przy użyciu zakładek, po kliknięciu na przycisk Zaawansowane możesz wybrać, czy nowo otwarta karta stanie się od razu aktywną (przednią) kartą, czy też pojawi się w tyle. Przy powolnym łączu internetowym lub podczas przeglądania strony, która zawiera listę odnośników, możesz chcieć otwierać nowe karty w tle, ciągle przeglądając jedną stronę. W takim przypadku pozostaw tę opcję wyłączoną. Jeśli wolisz od razu przenieść się na nową stronę, pozostawiając starą w tle, aby powrócić do niej później, włącz tę opcję. - -Jeśli zamkniesz okno &konqueror-mianownik;, które posiada wiele kart, &konqueror-mianownik; zapyta Cię, czy na pewno chcesz zamknąć okno wraz ze wszystkimi kartami. Możesz włączyć lub wyłączyć zadawanie tego pytania, używając opcji Potwierdź zamknięcie okna z kilkoma kartami. - -Jako udogodnienie możesz włączyć opcję Prawy przycisk myszy cofa, która spowoduje, że klikając prawym przyciskiem myszy w pustym obszarze (czyli nie na odnośniku), w oknie &konqueror-mianownik;, wywołasz dokładnie tę samą akcję, co kliknięcie przycisku W tył. - -Pole opisane jako Automatycznie wczytuj obrazki pozwala kontrolować, czy obrazy umieszczone na stronach WWW są ładowane domyślnie. O ile nie masz bardzo wolnego połączenia z Internetem, prawdopodobnie będziesz chciał mieć tę opcję włączoną, ponieważ wiele stron staje się nieczytelnymi bez obrazków. Jeśli zdecydujesz się nie ładować obrazków automatycznie, ciągle możesz czytać tekst zamieszczony na stronie, a obrazy ładować w miarę potrzeb. - -Opcja Automatyczne opóźnione odświeżanie/przekierowanie pozwala stronom internetowym przekierowywać Cię na inną stronę bez Twojego udziału. W wielu przypadkach jest to wygodne. Na przykład jeśli strona przeniosła się pod nowy adres URL. W takiej sytuacji wielu webmasterów umieści pod starym adresem stronę informującą o przeniesieniu serwisu na nowy adres, a następnie automatycznie przekierowującą Cię tam. Jednakże czasem ta funkcja bywa myląca lub denerwująca, jeśli jest niewłaściwie używana, dlatego być może będziesz chciał wyłączyć tę opcję. - -Następne ustawienie to Podkreślanie odnośników: możesz wybrać, czy podkreślać odnośniki (Włączone). Jeśli wybrana jest ta opcja, dowolny tekst umieszczony na stronie WWW, działający jak odnośnik, będzie pokazywany przy użyciu czcionki podkreślonej. Podczas gdy wiele stron używa tylko kolorów do rozróżnienia odnośników od zwykłego tekstu, podkreślenie znacznie ułatwia ich odnalezienie. - -Jeśli nie podobają Ci się podkreślane odnośniki, możesz wybrać opcję Wyłączone, aby nie były one podkreślane. Możesz także wybrać coś pomiędzy powyższymi dwoma ustawieniami: Tylko pod kursorem, aby odnośniki były podkreślane tylko wtedy, gdy kursor myszy znajduje się nad nimi, a przez resztę czasu były wyświetlane jak zwyczajny tekst. - -Wiele stron używa animowanych obrazów gif, które mogą być bardzo denerwujące, a czasem także potrafią intensywnie zużywać zasoby systemowe. Opcja Animacje pozwala wybrać, kiedy animacje będą włączone. Domyślnie są zawsze uruchomione, ale możesz także całkowicie je wyłączyć, albo uruchamiać animację tylko raz nawet w przypadku, gdy sam plik zawiera informację, że animacja powinna być odtwarzana wielokrotnie lub nawet ciągle. - - - - - -Czcionki - -W tym module możesz ustawić różne opcje związane z użyciem czcionek. Pomimo że kształty i rozmiary czcionek są zwykle częścią projektu strony, możesz wybrać pewne domyślne ustawienia dla &konqueror-mianownik;. - -Pierwszą rzeczą, jaką możesz tu ustawić, to wielkość czcionki. Istnieją dwa ustawienia, które wspólnie pozwolą Ci na komfortowe surfowanie. - -Po pierwsze, możesz ustawić Minimalną wielkość czcionki. Oznacza to, że nawet jeśli mały rozmiar czcionki jest ustalony na stronie, którą przeglądasz, &konqueror-mianownik; zignoruje taką instrukcję i nigdy nie pokaże czcionki mniejszej niż ustalisz tutaj. - -Dalej możesz ustawić Średnią wielkość czcionki. To jest nie tylko domyślny rozmiar tekstu wykorzystywany, gdy strona nie określa jakiego rozmiaru należy użyć, ale jest to także bazowy rozmiar dla wszystkich instrukcji, ustalających rozmiar czcionki relatywnie. To znaczy, że instrukcja języka HTML: smaller ustawi czcionkę mniejszą od ustalonego tutaj rozmiaru. - -Dla każdej z tych opcji rozmiar czcionki w punktach ustala się za pomocą pola przewijania, wpisując go w polu obok nazwy opcji lub korzystając z suwaka. - -Te opcje są od siebie niezależne. Strony, które nie określają rozmiaru czcionki lub pytają o domyślne ustawienie, będą wyświetlały czcionki w rozmiarze ustalonym jako Średnia wielkość czcionki, podczas gdy strony chcące wyświetlać czcionki w rozmiarze mniejszym niż Minimalna wielkość czcionki, będą zamiast swojego rozmiaru wyświetlać teksty w rozmiarze tutaj podanym. Tak więc jedno nie wpływa na drugie. - -Pozostałe opcje dotyczą czcionek powiązanych z różnymi typami znaczników, używanych na stronach HTML. Zwróć uwagę, że wiele stron może zlekceważyć te ustawienia. Jeśli klikniesz którąś z list, wyświetlających nazwy czcionek, pojawi się lista czcionek, spośród których możesz wybrać taką, jaka Ci się podoba. Jeśli czcionek jest dużo, pojawi się też pionowy pasek przewijania. - -Poniżej znajduje się opcja Zmiana wielkości czcionki dla tego kodowania. Czasem czcionki których chcesz używać, są dla pewnych kodowań lub języków dużo mniejsze lub dużo większe od średnich. Tego ustawienia możesz użyć do skorygowania podobnej sytuacji. - -Możesz ustawić domyślne kodowanie, które &konqueror-mianownik; powinien przyjmować, gdy renderuje stronę. Domyślne ustawienie to Użyj kodowania dla wybranego języka, ale możesz je zmienić na dowolne kodowanie dostępne na liście. - - - - -&Java; i JavaScript - -&Java; pozwala na ściąganie i uruchamianie programów przez przeglądarkę, o ile tylko zainstalowane jest niezbędne oprogramowanie. Wiele stron używa języka &Java; (na przykład banki, czy serwisy z grami online). Powinieneś mieć na uwadze, że uruchamianie programów z niepewnych źródeł może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa Twojego komputera, nawet jeśli potencjalny rozmiar szkód jest niewielki. - -Pole w sekcji Ustawienia globalne pozwala domyślnie włączyć wsparcie dla Javy na wszystkich stronach. Możesz także włączyć lub wyłączyć Javę dla wybranych serwerów. Aby dodać politykę dla wybranego serwera, kliknij przycisk Nowa..., a pojawi się okno dialogowe, w którym będziesz mógł podać nazwę serwera, a później zdecydować, czy pozwalać, czy zabraniać mu uruchamiania apletów Javy, co spowoduje dodanie domeny do listy ustawień. - -Możesz także wybrać serwer z listy i kliknąć przycisk Zmień... aby wybrać inną politykę dla tego komputera. Kliknięcie przycisku Usuń usuwa politykę dla wybranego serwera. Po skasowaniu pozycji, dla tego serwera zastosowana będzie domyślna polityka. - -Ustawienia - -Grupa opcji opisanych jako Ustawienia Javy pozwala ustawić pewne zabezpieczenia, a także zmienić sposób uruchamiania Javy. - -Użyj KIO spowoduje, że JVM będzie używać wtyczki protokołu z &kde; (KIO - KDE Input/Output) dla połączeń sieciowych. - -Użyj Menedżera bezpieczeństwa jest zwykle domyślnie włączone. To ustawienie spowoduje, że JVM będzie uruchamiać Menedżera bezpieczeństwa. Zapewni to, że aplety nie będą mogły czytać i zapisywać Twoich plików, tworzyć gniazd, czy wykonywać innych akcji, mogących prowadzić do włamania. Wyłączaj tę opcję na własne ryzyko. Możesz zmodyfikować swój plik $HOME/.java.policy przy użyciu narzędzia polityki &Java;, aby dać programom pobranym z pewnych źródeł nieco więcej uprawnień. - -Pole Wyłącz bezczynny serwer apletów pozwala zaoszczędzić zasoby, zamykając serwer apletów &Java;, gdy ten jest bezczynny, zamiast pozostawiać go pracującego w tle. Pozostawienie tej opcji wyłączonej sprawi, że aplety &Java; będą się uruchamiały szybciej, ale serwer apletów będzie wykorzystywał zasoby systemowe nawet wtedy, gdy nie będzie używany. Jeśli włączysz tę opcję, możesz w sekundach ustawić limit czasu serwera apletów. - -Możesz wybrać, czy chcesz aby &konqueror-mianownik; automatycznie wykrywał instalację Javy na Twoim komputerze, czy wolisz podać ścieżkę do instalacji samodzielnie, wybierając Ścieżka do programu Javy lub 'java'. Możesz chcieć użyć tej drugiej metody na przykład wtedy, gdy masz wiele instalacji &Java; na swoim komputerze, a chcesz podać której należy używać. Jeśli wirtualna maszyna Javy, której używasz, wymaga specjalnych opcji uruchomieniowych, możesz je tutaj wpisać w polu tekstowym, oznaczonym Dodatkowe argumenty Javy. - - - - -JavaScript - -Pomimo nazwy, JavaScript nie jest w żaden sposób związany z &Java;. - -Pierwsza część tej strony działa tak samo, jak ustawienia Javy. - -Pole w sekcji Ustawienia globalne pozwala domyślnie włączyć wsparcie dla JavaScript na wszystkich stronach. Możesz także włączyć lub wyłączyć JavaScript dla wybranych serwerów. Aby dodać politykę dla wybranego serwera, kliknij przycisk Nowa..., a pojawi się okno dialogowe, w którym będziesz mógł podać nazwę serwera, a później zdecydować, czy pozwalać, czy zabraniać mu uruchamiania kodu JavaScript, co spowoduje dodanie domeny do listy ustawień. - -Możesz także wybrać serwer z listy i kliknąć przycisk Zmień... aby wybrać inną politykę dla tego komputera. Kliknięcie przycisku Usuń usuwa politykę dla wybranego serwera. Po skasowaniu pozycji, dla tego serwera zastosowana będzie domyślna polityka. - -Ostatni zestaw opcji na tej stronie określa, co się dzieje, gdy strona usiłuje użyć JavaScript do pewnych szczególnych czynności. - -Możesz osobno włączać lub wyłączać zdolność JavaScript do manipulowania oknami poprzez przesuwanie, zmienianie ich rozmiaru, czy przywoływanie. Możesz także zabronić zmieniania tekstu na pasku stanu, aby np. zawsze widzieć dokąd prowadzą odnośniki. Wszystkie te ustawienia posiadają dwie możliwe wartości: Tak oraz Nie. - -Przy otwieraniu nowych okien kontrola jest jeszcze większa. Możesz wybrać spośród opcji Tak, aby &konqueror-mianownik; zawsze na to pozwalał, Pytaj, aby za każdym razem pytał, kiedy strona chce otworzyć nowe okno oraz Nie, aby &konqueror-mianownik; zabraniał otwierania niechcianych okien. - -Ustawienie Inteligentnie pozwoli otwierać tylko te okna, których zażądałeś, klikając na łączu otwierającym takie okno. - - - - -Filtry AdBlocK - -Filtry AdBlocK mogą zostać użyte do zamiany lub usunięcia obrazków lub ramek ze stron internetowych, które pasują do określonego wzoru. - -Opcja Włącz filtry pozwala na włączenie lub wyłączenie zestawu filtrów. -Gdy włączona jest opcja Ukryj filtrowane obrazki, zablokowane obrazki zostaną kompletnie usunięte ze strony internetowej, a miejsce, które zajmowały, odzyskane. Jeśli ta opcja zostanie wyłączona, w miejsce zablokowanego obrazka pojawi się zastępczy obrazek. - -Wyrażenie URL do filtrowania to lista adresów URL, która zostanie dopasowana do nazw obrazków i ramek, w celu odfiltrowania odpowiednich. Można używać znaków wieloznacznych do tworzenia wyrażeń regularnych. - -Każdy filtr może zostać zapisany w formie wzorca ścieżki (np. http://www.strona.com/reklamy/*) lub jako wyrażenie regularne, rozpoczynając je od // (np. //(ads|dclk)\./). - -Przyciski Importuj... i Eksportuj... powodują wczytanie lub zapisanie listy filtrów jako pliku tekstowego. Wiersze rozpoczynające się do wykrzyknika (!) zostaną potraktowane jako komentarze. Mogą one posłużyć do wyjaśnienia któregoś wpisu lub opisania zestawu filtrów. - - - -Wtyczki - -Pierwsze ustawienie tutaj to Włącz obsługę wtyczek globalnie. Jeśli wyłączysz tę opcję, &konqueror-mianownik; nie będzie używał żadnych wtyczek. Jeśli ją włączysz, &konqueror-mianownik; użyje każdej zainstalowanej i skonfigurowanej wtyczki, jaką uda mu się znaleźć. - -Możesz także ograniczyć &konqueror-dopelniacz; opcją Dopuść tylko adresy HTTP i HTTPS dla wtyczek. - - -&nsplugins-kcontrol; - -
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook deleted file mode 100644 index bf6e380f6b2..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook +++ /dev/null @@ -1,98 +0,0 @@ - -Wtyczki &Netscape; - - -Wstęp - -Ponieważ &Netscape; Navigator był standardem wśród przeglądarek WWW przez wiele lat, powstały tak zwane wtyczki &Netscape;, które wzbogacały treść stron. Dzięki tym wtyczkom strony internetowe mogły zawierać pliki PDF, animacje Flash, filmy, itp. Można nadal używać tych wtyczek w &konqueror-miejscownik;, aby korzystać z wzbogaconej treści stron. - -Wtyczki &Netscape; nie powinny być mylone z wtyczkami &konqueror-dopelniacz;. Te ostatnie rozszerzają możliwości &konqueror-dopelniacz; i zwykle nie są używane do wyświetlania treści stron. - - - - -Znajdź nowe wtyczki - -&konqueror; musi wiedzieć, gdzie są zainstalowane Twoje wtyczki &Netscape;. Mogą się one znajdować w wielu miejscach, np. możesz mieć zainstalowane wtyczki globalne w systemie w katalogu /opt/netscape/plugins oraz Twoje osobiste wtyczki w katalogu $HOME/.netscape/plugins. Niemniej, &konqueror; nie będzie automatycznie używał zainstalowanych wtyczek — musi najpierw przeszukać katalogi. Możesz uruchomić przeszukiwanie klikając przycisk Znajdź nowe wtyczki. Alternatywnie, możesz włączyć opcję Szukaj wtyczek Netscape przy uruchamianiu &kde;, co powoduje, że &konqueror; przeszuka automatycznie katalogi przy każdym uruchomieniu &kde;, aby sprawdzić, czy nowe wtyczki zostały zainstalowane. - -Włączenie opcji Szukaj wtyczek Netscape przy uruchamianiu &kde; może znacząco spowolnić uruchomienie środowiska i może powodować problemy w niektórych systemach. Możesz wyłączyć tę opcję, jeśli pojawiają się problemy. - -Aby znaleźć wtyczki, &konqueror; przeszuka katalogi podane w polu Przeszukaj katalogi. Kiedy użyjesz tego modułu centrum sterowania po raz pierwszy, lista zostanie wypełniona sensownymi ścieżkami, które powinny działać w większości systemów. Jeśli chcesz dodać nową ścieżkę, kliknij przycisk Nowy. Możesz wtedy wpisać ścieżkę w polu tekstowym po lewej lub możesz użyć ikony katalogu, aby otworzyć okno wyboru katalogu.Ponieważ przeszukiwanie katalogów może zabrać trochę czasu, możesz chcieć usunąć z listy katalogi, w których wiesz, że nie ma wtyczek. Możesz to zrobić poprzez wybranie katalogu z listy i kliknięcie przycisku Usuń. Za pomocą przycisków W górę i W dół możesz zmienić porządek przeszukiwania katalogów. - -Jak zwykle, kliknij przycisk Zastosuj, aby zapisać swoje zmiany. - - - - -Wtyczki - -W tej zakładce pokazane są wszystkie wtyczki &Netscape; znalezione przez &konqueror-biernik;, przedstawione w postaci drzewa. Kliknij podwójnie na wtyczce, aby rozwinąć poddrzewo i zobaczyć jakie typy MIME są obsługiwane przez wtyczkę. Rozwiń typ MIME, aby zobaczyć informacje o nim. - -Ta zakładka ma głównie zastosowanie informacyjne. Jedyną opcją do zmiany jest Użyj artsdsp do przesyłania dźwięku z wtyczki do aRts i jest ona domyślnie włączona. Wyłącz tę opcję, jeśli chcesz, żeby wtyczki używały dźwięku na własną rękę i jeśli skonfigurowano &arts; w taki sposób, że inne programy mogą korzystać z urządzenia dźwiękowego (na przykład poprzez wyłączanie serwera dźwięku przy bezczynności lub użycie własnego urządzenia dźwiękowego w nowoczesnych kartach dźwiękowych, które to umożliwiają). - - - - -Autor rozdziału - -Autorem tego rozdziału jest Jost Schenck jost@schenck.de - -Polskie tłumaczenie: Krzysztof Lichota lichota@mimuw.edu.pl - - - - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..f1d7d8840aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = kcontrol/khtml +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2185bad01e2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook @@ -0,0 +1,379 @@ + + + + +]> + +
+ + + +&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; +SusePolska
suse@suse.pl
Polskie tłumaczenie
MarcinKocur
marcinkocur@op.pl
Sprawdzanie i aktualizacja tłumaczenia dla KDE 3.5.5
+
+ +2003-10-12 +3.2 + + +KDE +KControl +konqueror +przeglądanie + + +
+ +Przeglądarka WWW + +Moduł przeglądarki &konqueror-mianownik; w Centrum sterowania pozwala wybrać różne opcje, dotyczące wyglądu i zachowania &konqueror-dopelniacz;, zintegrowanej przeglądarki internetowej &kde;. + + + +Przeglądanie WWW + +Na tej stronie możesz włączyć opcję Włącz dopełnianie formularzy. Jeśli zaznaczysz tę opcję, &konqueror-mianownik; będzie starał się zapamiętać odpowiedzi udzielane na pytania w formularzach WWW i uzupełniać je podanymi uprzednio danymi. + +Możesz skonfigurować ilość wartości pamiętanych przez &konqueror-mianownik;: ustalasz to przy pomocy suwaka, znajdującego się poniżej, opisanego jako Maksymalna liczba dopełnień. + +Oczywiście cokolwiek &konqueror-mianownik; wpisze w formularzu WWW, może to być jeszcze zmienione przed jego wysłaniem. + +Następna opcja to Zmieniaj kursor nad odnośnikami. Jeśli jest zaznaczona, kształt kursora myszy zmieni się (zwykle na rękę), gdy ten znajdzie się nad odnośnikiem hipertekstowym. Dzięki temu łatwo rozpoznać odnośniki, szczególnie jeśli są w formie obrazków. + +Domyślnie &konqueror-mianownik; wyświetla jedno okno dla każdej strony, ale ma także możliwość otwierania wielu kart wewnątrz pojedynczego okna. Ustawieniem domyślnym &konqueror-dopelniacz; jest również otwieranie środkowym przyciskiem myszy dowolnego odnośnika w nowym oknie. Jeśli włączysz opcję Otwórz odnośniki w nowej karcie , a nie w nowym oknie, kliknięcie na odnośniku środkowym klawiszem myszy otworzy go w nowej karcie. + +Jeśli przeglądasz sieć przy użyciu zakładek, po kliknięciu na przycisk Zaawansowane możesz wybrać, czy nowo otwarta karta stanie się od razu aktywną (przednią) kartą, czy też pojawi się w tyle. Przy powolnym łączu internetowym lub podczas przeglądania strony, która zawiera listę odnośników, możesz chcieć otwierać nowe karty w tle, ciągle przeglądając jedną stronę. W takim przypadku pozostaw tę opcję wyłączoną. Jeśli wolisz od razu przenieść się na nową stronę, pozostawiając starą w tle, aby powrócić do niej później, włącz tę opcję. + +Jeśli zamkniesz okno &konqueror-mianownik;, które posiada wiele kart, &konqueror-mianownik; zapyta Cię, czy na pewno chcesz zamknąć okno wraz ze wszystkimi kartami. Możesz włączyć lub wyłączyć zadawanie tego pytania, używając opcji Potwierdź zamknięcie okna z kilkoma kartami. + +Jako udogodnienie możesz włączyć opcję Prawy przycisk myszy cofa, która spowoduje, że klikając prawym przyciskiem myszy w pustym obszarze (czyli nie na odnośniku), w oknie &konqueror-mianownik;, wywołasz dokładnie tę samą akcję, co kliknięcie przycisku W tył. + +Pole opisane jako Automatycznie wczytuj obrazki pozwala kontrolować, czy obrazy umieszczone na stronach WWW są ładowane domyślnie. O ile nie masz bardzo wolnego połączenia z Internetem, prawdopodobnie będziesz chciał mieć tę opcję włączoną, ponieważ wiele stron staje się nieczytelnymi bez obrazków. Jeśli zdecydujesz się nie ładować obrazków automatycznie, ciągle możesz czytać tekst zamieszczony na stronie, a obrazy ładować w miarę potrzeb. + +Opcja Automatyczne opóźnione odświeżanie/przekierowanie pozwala stronom internetowym przekierowywać Cię na inną stronę bez Twojego udziału. W wielu przypadkach jest to wygodne. Na przykład jeśli strona przeniosła się pod nowy adres URL. W takiej sytuacji wielu webmasterów umieści pod starym adresem stronę informującą o przeniesieniu serwisu na nowy adres, a następnie automatycznie przekierowującą Cię tam. Jednakże czasem ta funkcja bywa myląca lub denerwująca, jeśli jest niewłaściwie używana, dlatego być może będziesz chciał wyłączyć tę opcję. + +Następne ustawienie to Podkreślanie odnośników: możesz wybrać, czy podkreślać odnośniki (Włączone). Jeśli wybrana jest ta opcja, dowolny tekst umieszczony na stronie WWW, działający jak odnośnik, będzie pokazywany przy użyciu czcionki podkreślonej. Podczas gdy wiele stron używa tylko kolorów do rozróżnienia odnośników od zwykłego tekstu, podkreślenie znacznie ułatwia ich odnalezienie. + +Jeśli nie podobają Ci się podkreślane odnośniki, możesz wybrać opcję Wyłączone, aby nie były one podkreślane. Możesz także wybrać coś pomiędzy powyższymi dwoma ustawieniami: Tylko pod kursorem, aby odnośniki były podkreślane tylko wtedy, gdy kursor myszy znajduje się nad nimi, a przez resztę czasu były wyświetlane jak zwyczajny tekst. + +Wiele stron używa animowanych obrazów gif, które mogą być bardzo denerwujące, a czasem także potrafią intensywnie zużywać zasoby systemowe. Opcja Animacje pozwala wybrać, kiedy animacje będą włączone. Domyślnie są zawsze uruchomione, ale możesz także całkowicie je wyłączyć, albo uruchamiać animację tylko raz nawet w przypadku, gdy sam plik zawiera informację, że animacja powinna być odtwarzana wielokrotnie lub nawet ciągle. + + + + + +Czcionki + +W tym module możesz ustawić różne opcje związane z użyciem czcionek. Pomimo że kształty i rozmiary czcionek są zwykle częścią projektu strony, możesz wybrać pewne domyślne ustawienia dla &konqueror-mianownik;. + +Pierwszą rzeczą, jaką możesz tu ustawić, to wielkość czcionki. Istnieją dwa ustawienia, które wspólnie pozwolą Ci na komfortowe surfowanie. + +Po pierwsze, możesz ustawić Minimalną wielkość czcionki. Oznacza to, że nawet jeśli mały rozmiar czcionki jest ustalony na stronie, którą przeglądasz, &konqueror-mianownik; zignoruje taką instrukcję i nigdy nie pokaże czcionki mniejszej niż ustalisz tutaj. + +Dalej możesz ustawić Średnią wielkość czcionki. To jest nie tylko domyślny rozmiar tekstu wykorzystywany, gdy strona nie określa jakiego rozmiaru należy użyć, ale jest to także bazowy rozmiar dla wszystkich instrukcji, ustalających rozmiar czcionki relatywnie. To znaczy, że instrukcja języka HTML: smaller ustawi czcionkę mniejszą od ustalonego tutaj rozmiaru. + +Dla każdej z tych opcji rozmiar czcionki w punktach ustala się za pomocą pola przewijania, wpisując go w polu obok nazwy opcji lub korzystając z suwaka. + +Te opcje są od siebie niezależne. Strony, które nie określają rozmiaru czcionki lub pytają o domyślne ustawienie, będą wyświetlały czcionki w rozmiarze ustalonym jako Średnia wielkość czcionki, podczas gdy strony chcące wyświetlać czcionki w rozmiarze mniejszym niż Minimalna wielkość czcionki, będą zamiast swojego rozmiaru wyświetlać teksty w rozmiarze tutaj podanym. Tak więc jedno nie wpływa na drugie. + +Pozostałe opcje dotyczą czcionek powiązanych z różnymi typami znaczników, używanych na stronach HTML. Zwróć uwagę, że wiele stron może zlekceważyć te ustawienia. Jeśli klikniesz którąś z list, wyświetlających nazwy czcionek, pojawi się lista czcionek, spośród których możesz wybrać taką, jaka Ci się podoba. Jeśli czcionek jest dużo, pojawi się też pionowy pasek przewijania. + +Poniżej znajduje się opcja Zmiana wielkości czcionki dla tego kodowania. Czasem czcionki których chcesz używać, są dla pewnych kodowań lub języków dużo mniejsze lub dużo większe od średnich. Tego ustawienia możesz użyć do skorygowania podobnej sytuacji. + +Możesz ustawić domyślne kodowanie, które &konqueror-mianownik; powinien przyjmować, gdy renderuje stronę. Domyślne ustawienie to Użyj kodowania dla wybranego języka, ale możesz je zmienić na dowolne kodowanie dostępne na liście. + + + + +&Java; i JavaScript + +&Java; pozwala na ściąganie i uruchamianie programów przez przeglądarkę, o ile tylko zainstalowane jest niezbędne oprogramowanie. Wiele stron używa języka &Java; (na przykład banki, czy serwisy z grami online). Powinieneś mieć na uwadze, że uruchamianie programów z niepewnych źródeł może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa Twojego komputera, nawet jeśli potencjalny rozmiar szkód jest niewielki. + +Pole w sekcji Ustawienia globalne pozwala domyślnie włączyć wsparcie dla Javy na wszystkich stronach. Możesz także włączyć lub wyłączyć Javę dla wybranych serwerów. Aby dodać politykę dla wybranego serwera, kliknij przycisk Nowa..., a pojawi się okno dialogowe, w którym będziesz mógł podać nazwę serwera, a później zdecydować, czy pozwalać, czy zabraniać mu uruchamiania apletów Javy, co spowoduje dodanie domeny do listy ustawień. + +Możesz także wybrać serwer z listy i kliknąć przycisk Zmień... aby wybrać inną politykę dla tego komputera. Kliknięcie przycisku Usuń usuwa politykę dla wybranego serwera. Po skasowaniu pozycji, dla tego serwera zastosowana będzie domyślna polityka. + +Ustawienia + +Grupa opcji opisanych jako Ustawienia Javy pozwala ustawić pewne zabezpieczenia, a także zmienić sposób uruchamiania Javy. + +Użyj KIO spowoduje, że JVM będzie używać wtyczki protokołu z &kde; (KIO - KDE Input/Output) dla połączeń sieciowych. + +Użyj Menedżera bezpieczeństwa jest zwykle domyślnie włączone. To ustawienie spowoduje, że JVM będzie uruchamiać Menedżera bezpieczeństwa. Zapewni to, że aplety nie będą mogły czytać i zapisywać Twoich plików, tworzyć gniazd, czy wykonywać innych akcji, mogących prowadzić do włamania. Wyłączaj tę opcję na własne ryzyko. Możesz zmodyfikować swój plik $HOME/.java.policy przy użyciu narzędzia polityki &Java;, aby dać programom pobranym z pewnych źródeł nieco więcej uprawnień. + +Pole Wyłącz bezczynny serwer apletów pozwala zaoszczędzić zasoby, zamykając serwer apletów &Java;, gdy ten jest bezczynny, zamiast pozostawiać go pracującego w tle. Pozostawienie tej opcji wyłączonej sprawi, że aplety &Java; będą się uruchamiały szybciej, ale serwer apletów będzie wykorzystywał zasoby systemowe nawet wtedy, gdy nie będzie używany. Jeśli włączysz tę opcję, możesz w sekundach ustawić limit czasu serwera apletów. + +Możesz wybrać, czy chcesz aby &konqueror-mianownik; automatycznie wykrywał instalację Javy na Twoim komputerze, czy wolisz podać ścieżkę do instalacji samodzielnie, wybierając Ścieżka do programu Javy lub 'java'. Możesz chcieć użyć tej drugiej metody na przykład wtedy, gdy masz wiele instalacji &Java; na swoim komputerze, a chcesz podać której należy używać. Jeśli wirtualna maszyna Javy, której używasz, wymaga specjalnych opcji uruchomieniowych, możesz je tutaj wpisać w polu tekstowym, oznaczonym Dodatkowe argumenty Javy. + + + + +JavaScript + +Pomimo nazwy, JavaScript nie jest w żaden sposób związany z &Java;. + +Pierwsza część tej strony działa tak samo, jak ustawienia Javy. + +Pole w sekcji Ustawienia globalne pozwala domyślnie włączyć wsparcie dla JavaScript na wszystkich stronach. Możesz także włączyć lub wyłączyć JavaScript dla wybranych serwerów. Aby dodać politykę dla wybranego serwera, kliknij przycisk Nowa..., a pojawi się okno dialogowe, w którym będziesz mógł podać nazwę serwera, a później zdecydować, czy pozwalać, czy zabraniać mu uruchamiania kodu JavaScript, co spowoduje dodanie domeny do listy ustawień. + +Możesz także wybrać serwer z listy i kliknąć przycisk Zmień... aby wybrać inną politykę dla tego komputera. Kliknięcie przycisku Usuń usuwa politykę dla wybranego serwera. Po skasowaniu pozycji, dla tego serwera zastosowana będzie domyślna polityka. + +Ostatni zestaw opcji na tej stronie określa, co się dzieje, gdy strona usiłuje użyć JavaScript do pewnych szczególnych czynności. + +Możesz osobno włączać lub wyłączać zdolność JavaScript do manipulowania oknami poprzez przesuwanie, zmienianie ich rozmiaru, czy przywoływanie. Możesz także zabronić zmieniania tekstu na pasku stanu, aby np. zawsze widzieć dokąd prowadzą odnośniki. Wszystkie te ustawienia posiadają dwie możliwe wartości: Tak oraz Nie. + +Przy otwieraniu nowych okien kontrola jest jeszcze większa. Możesz wybrać spośród opcji Tak, aby &konqueror-mianownik; zawsze na to pozwalał, Pytaj, aby za każdym razem pytał, kiedy strona chce otworzyć nowe okno oraz Nie, aby &konqueror-mianownik; zabraniał otwierania niechcianych okien. + +Ustawienie Inteligentnie pozwoli otwierać tylko te okna, których zażądałeś, klikając na łączu otwierającym takie okno. + + + + +Filtry AdBlocK + +Filtry AdBlocK mogą zostać użyte do zamiany lub usunięcia obrazków lub ramek ze stron internetowych, które pasują do określonego wzoru. + +Opcja Włącz filtry pozwala na włączenie lub wyłączenie zestawu filtrów. +Gdy włączona jest opcja Ukryj filtrowane obrazki, zablokowane obrazki zostaną kompletnie usunięte ze strony internetowej, a miejsce, które zajmowały, odzyskane. Jeśli ta opcja zostanie wyłączona, w miejsce zablokowanego obrazka pojawi się zastępczy obrazek. + +Wyrażenie URL do filtrowania to lista adresów URL, która zostanie dopasowana do nazw obrazków i ramek, w celu odfiltrowania odpowiednich. Można używać znaków wieloznacznych do tworzenia wyrażeń regularnych. + +Każdy filtr może zostać zapisany w formie wzorca ścieżki (np. http://www.strona.com/reklamy/*) lub jako wyrażenie regularne, rozpoczynając je od // (np. //(ads|dclk)\./). + +Przyciski Importuj... i Eksportuj... powodują wczytanie lub zapisanie listy filtrów jako pliku tekstowego. Wiersze rozpoczynające się do wykrzyknika (!) zostaną potraktowane jako komentarze. Mogą one posłużyć do wyjaśnienia któregoś wpisu lub opisania zestawu filtrów. + + + +Wtyczki + +Pierwsze ustawienie tutaj to Włącz obsługę wtyczek globalnie. Jeśli wyłączysz tę opcję, &konqueror-mianownik; nie będzie używał żadnych wtyczek. Jeśli ją włączysz, &konqueror-mianownik; użyje każdej zainstalowanej i skonfigurowanej wtyczki, jaką uda mu się znaleźć. + +Możesz także ograniczyć &konqueror-dopelniacz; opcją Dopuść tylko adresy HTTP i HTTPS dla wtyczek. + + +&nsplugins-kcontrol; + +
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bf6e380f6b2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook @@ -0,0 +1,98 @@ + +Wtyczki &Netscape; + + +Wstęp + +Ponieważ &Netscape; Navigator był standardem wśród przeglądarek WWW przez wiele lat, powstały tak zwane wtyczki &Netscape;, które wzbogacały treść stron. Dzięki tym wtyczkom strony internetowe mogły zawierać pliki PDF, animacje Flash, filmy, itp. Można nadal używać tych wtyczek w &konqueror-miejscownik;, aby korzystać z wzbogaconej treści stron. + +Wtyczki &Netscape; nie powinny być mylone z wtyczkami &konqueror-dopelniacz;. Te ostatnie rozszerzają możliwości &konqueror-dopelniacz; i zwykle nie są używane do wyświetlania treści stron. + + + + +Znajdź nowe wtyczki + +&konqueror; musi wiedzieć, gdzie są zainstalowane Twoje wtyczki &Netscape;. Mogą się one znajdować w wielu miejscach, np. możesz mieć zainstalowane wtyczki globalne w systemie w katalogu /opt/netscape/plugins oraz Twoje osobiste wtyczki w katalogu $HOME/.netscape/plugins. Niemniej, &konqueror; nie będzie automatycznie używał zainstalowanych wtyczek — musi najpierw przeszukać katalogi. Możesz uruchomić przeszukiwanie klikając przycisk Znajdź nowe wtyczki. Alternatywnie, możesz włączyć opcję Szukaj wtyczek Netscape przy uruchamianiu &kde;, co powoduje, że &konqueror; przeszuka automatycznie katalogi przy każdym uruchomieniu &kde;, aby sprawdzić, czy nowe wtyczki zostały zainstalowane. + +Włączenie opcji Szukaj wtyczek Netscape przy uruchamianiu &kde; może znacząco spowolnić uruchomienie środowiska i może powodować problemy w niektórych systemach. Możesz wyłączyć tę opcję, jeśli pojawiają się problemy. + +Aby znaleźć wtyczki, &konqueror; przeszuka katalogi podane w polu Przeszukaj katalogi. Kiedy użyjesz tego modułu centrum sterowania po raz pierwszy, lista zostanie wypełniona sensownymi ścieżkami, które powinny działać w większości systemów. Jeśli chcesz dodać nową ścieżkę, kliknij przycisk Nowy. Możesz wtedy wpisać ścieżkę w polu tekstowym po lewej lub możesz użyć ikony katalogu, aby otworzyć okno wyboru katalogu.Ponieważ przeszukiwanie katalogów może zabrać trochę czasu, możesz chcieć usunąć z listy katalogi, w których wiesz, że nie ma wtyczek. Możesz to zrobić poprzez wybranie katalogu z listy i kliknięcie przycisku Usuń. Za pomocą przycisków W górę i W dół możesz zmienić porządek przeszukiwania katalogów. + +Jak zwykle, kliknij przycisk Zastosuj, aby zapisać swoje zmiany. + + + + +Wtyczki + +W tej zakładce pokazane są wszystkie wtyczki &Netscape; znalezione przez &konqueror-biernik;, przedstawione w postaci drzewa. Kliknij podwójnie na wtyczce, aby rozwinąć poddrzewo i zobaczyć jakie typy MIME są obsługiwane przez wtyczkę. Rozwiń typ MIME, aby zobaczyć informacje o nim. + +Ta zakładka ma głównie zastosowanie informacyjne. Jedyną opcją do zmiany jest Użyj artsdsp do przesyłania dźwięku z wtyczki do aRts i jest ona domyślnie włączona. Wyłącz tę opcję, jeśli chcesz, żeby wtyczki używały dźwięku na własną rękę i jeśli skonfigurowano &arts; w taki sposób, że inne programy mogą korzystać z urządzenia dźwiękowego (na przykład poprzez wyłączanie serwera dźwięku przy bezczynności lub użycie własnego urządzenia dźwiękowego w nowoczesnych kartach dźwiękowych, które to umożliwiają). + + + + +Autor rozdziału + +Autorem tego rozdziału jest Jost Schenck jost@schenck.de + +Polskie tłumaczenie: Krzysztof Lichota lichota@mimuw.edu.pl + + + + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am deleted file mode 100644 index b964a0a9aaa..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdelibs/kspell/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdelibs/kspell/index.docbook deleted file mode 100644 index bed4aa482af..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdelibs/kspell/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,247 +0,0 @@ - - - - -]> - - - - -Podręcznik &kspell; - - -&David.Sweet; &David.Sweet.mail; - -MarcinBokszczanin
mboksz bcig.pl
Polskie tłumaczenie
- -
- -2003-02-24 -1.00.00 - -&kspell; jest programem do sprawdzania pisowni, używanym przez takie programy &kde; jak &kate;, &kmail; i &kword;. Jest to nakładka graficzna dla programów International ISpell oraz ASpell. - - - -sprawdź pisownię -sprawdzanie pisowni -kspell -ispell -aspell -sprawdź -program sprawdzający -KDE - -
- - -Okno dialogowe błędu pisowni - - -(Jeśli nie masz zaistalowanego programu Ispell, możesz go uzyskać ze strony domowej projektu International ISpell. ASpell jest dostępny na stronie domowej ASpella.) - - -Ogólne zasady używania - - Górna linia okna dialogowego wyświetla słowo w twoim dokumencie, w którym może być błąd. &kspell; usiłuje znaleźć słowo, które mogłoby zastąpić wyraz z błędem. Slowo uznane za najlepsze jest pokazywane na prawo od Zastąp przez:. Jeśli akceptujesz tą propozycję, kliknij przycisk Zastąp. Możesz również wybrać słowo z listy Podpowiedzi a następnie kliknąć przycisk Zastąp, by zastąpić słowo z błędem wybranym wyrazem. - -Aby pozostawić słowo bez zmian, kliknij przycisk Ignoruj. - -Jeśli chcesz zakończyć sprawdzanie pisowni - zachowując przy tym dokonane zmiany - kliknij przycisk Zakończ. - -Jeśli chcesz zakończyć sprawdzanie pisowni - nie zachowując dokonanych zmian - kliknij przycisk Anuluj. - -Kliknięcie przycisku Zastąp wszystkie wywoła ten sam skutek, co kliknięcie przycisku Zastąp, z tym że aktualnie sprawdzane słowa zostanie poprawione wszędzie tam, gdzie wystąpiło z identycznym błędem. - -Przycisk Ignoruj wszystkie spowoduje zignorowanie błędnie zapisanego słowa zarówno w tym miejscu tekstu, jak i wszędzie indziej w sprawdzanym tekście. - -Klikając przycisk Dodaj dodajesz dane słowo do swojego osobistego słownika (nie zaś do słownika systemowego, tak więc zmiany te nie będą widoczne dla innych użytkowników). - - - - -Okno konfiguracji - - - -Słowniki - -Spośród listy zainstalowanych słowników możesz wybrać ten, którego chcesz używać. - - - -Kodowanie - -Najczęściej stosowanymi kodowaniami znaków są: - -US-ASCII - -Jest to zestaw znaków używanych w tekstach angielskich. - - - -ISO-8859-2 - -To kodowanie jest używane dla języka polskiego. - - - -UTF-8 - -Jest to kodowanie w standardzie Unicode, które może być stosowane niemal we wszystkich językach, jeśli tylko twój system dysponuje odpowiednimi czcionkami. - - - - - -Należy wybrać zestaw znaków, którego aktualnie używasz. W niektórych przypadkach słowniki mogą obsługiwać więcej niż jedno kodowanie. Słownik może na przykład akceptować znaki z akcentami jeśli wybrano kodowanie ISO-8859-1, ale z drugiej strony akceptować również kombinacje znaków znane z e-maili (takie jak 'a), gdy wybrane jest kodowanie US-ASCII. Więcej informacji można uzyskać na stronie domowej danego słownika. - - - -Program sprawdzający pisownię - -Jako program faktycznie sprawdzający pisownię dla &kspell; możesz wybrać Ispell lub Aspell. Ispell jest powszechniej dostępny i ma lepsze wsparcie międzynarodowe, ale Aspellzyskuje na popularności, ponieważ podobno jego propozycje słów, które miałyby zastąpić wyraz z błędem są bardziej trafione. - - - -Inne - -Zaleca się, byś nie zmieniał dwóch pierwszych opcji, jeśli nie przeczytałeś podręcznika systemowego ISpell. - - - - -Kontakt - -Jeśli chcesz uzyskać więcej informacji na temat &kspell;, odwiedź stronę domową projektu&kspell;. W szczególności uzyskasz tam informacje na temat programowania klas C++ tego programu. - -Możesz wysłać pytania i/lub komentarze do autora/opiekuna projektu na adres &David.Sweet.mail;. - -Prawa autorskie do dokumentacji (c) 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; - -Tłumaczenie Marcin Bokszczaninmboksz bcig.pl -&underFDL; -&documentation.index; -
- - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..b964a0a9aaa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bed4aa482af --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook @@ -0,0 +1,247 @@ + + + + +]> + + + + +Podręcznik &kspell; + + +&David.Sweet; &David.Sweet.mail; + +MarcinBokszczanin
mboksz bcig.pl
Polskie tłumaczenie
+ +
+ +2003-02-24 +1.00.00 + +&kspell; jest programem do sprawdzania pisowni, używanym przez takie programy &kde; jak &kate;, &kmail; i &kword;. Jest to nakładka graficzna dla programów International ISpell oraz ASpell. + + + +sprawdź pisownię +sprawdzanie pisowni +kspell +ispell +aspell +sprawdź +program sprawdzający +KDE + +
+ + +Okno dialogowe błędu pisowni + + +(Jeśli nie masz zaistalowanego programu Ispell, możesz go uzyskać ze strony domowej projektu International ISpell. ASpell jest dostępny na stronie domowej ASpella.) + + +Ogólne zasady używania + + Górna linia okna dialogowego wyświetla słowo w twoim dokumencie, w którym może być błąd. &kspell; usiłuje znaleźć słowo, które mogłoby zastąpić wyraz z błędem. Slowo uznane za najlepsze jest pokazywane na prawo od Zastąp przez:. Jeśli akceptujesz tą propozycję, kliknij przycisk Zastąp. Możesz również wybrać słowo z listy Podpowiedzi a następnie kliknąć przycisk Zastąp, by zastąpić słowo z błędem wybranym wyrazem. + +Aby pozostawić słowo bez zmian, kliknij przycisk Ignoruj. + +Jeśli chcesz zakończyć sprawdzanie pisowni - zachowując przy tym dokonane zmiany - kliknij przycisk Zakończ. + +Jeśli chcesz zakończyć sprawdzanie pisowni - nie zachowując dokonanych zmian - kliknij przycisk Anuluj. + +Kliknięcie przycisku Zastąp wszystkie wywoła ten sam skutek, co kliknięcie przycisku Zastąp, z tym że aktualnie sprawdzane słowa zostanie poprawione wszędzie tam, gdzie wystąpiło z identycznym błędem. + +Przycisk Ignoruj wszystkie spowoduje zignorowanie błędnie zapisanego słowa zarówno w tym miejscu tekstu, jak i wszędzie indziej w sprawdzanym tekście. + +Klikając przycisk Dodaj dodajesz dane słowo do swojego osobistego słownika (nie zaś do słownika systemowego, tak więc zmiany te nie będą widoczne dla innych użytkowników). + + + + +Okno konfiguracji + + + +Słowniki + +Spośród listy zainstalowanych słowników możesz wybrać ten, którego chcesz używać. + + + +Kodowanie + +Najczęściej stosowanymi kodowaniami znaków są: + +US-ASCII + +Jest to zestaw znaków używanych w tekstach angielskich. + + + +ISO-8859-2 + +To kodowanie jest używane dla języka polskiego. + + + +UTF-8 + +Jest to kodowanie w standardzie Unicode, które może być stosowane niemal we wszystkich językach, jeśli tylko twój system dysponuje odpowiednimi czcionkami. + + + + + +Należy wybrać zestaw znaków, którego aktualnie używasz. W niektórych przypadkach słowniki mogą obsługiwać więcej niż jedno kodowanie. Słownik może na przykład akceptować znaki z akcentami jeśli wybrano kodowanie ISO-8859-1, ale z drugiej strony akceptować również kombinacje znaków znane z e-maili (takie jak 'a), gdy wybrane jest kodowanie US-ASCII. Więcej informacji można uzyskać na stronie domowej danego słownika. + + + +Program sprawdzający pisownię + +Jako program faktycznie sprawdzający pisownię dla &kspell; możesz wybrać Ispell lub Aspell. Ispell jest powszechniej dostępny i ma lepsze wsparcie międzynarodowe, ale Aspellzyskuje na popularności, ponieważ podobno jego propozycje słów, które miałyby zastąpić wyraz z błędem są bardziej trafione. + + + +Inne + +Zaleca się, byś nie zmieniał dwóch pierwszych opcji, jeśli nie przeczytałeś podręcznika systemowego ISpell. + + + + +Kontakt + +Jeśli chcesz uzyskać więcej informacji na temat &kspell;, odwiedź stronę domową projektu&kspell;. W szczególności uzyskasz tam informacje na temat programowania klas C++ tego programu. + +Możesz wysłać pytania i/lub komentarze do autora/opiekuna projektu na adres &David.Sweet.mail;. + +Prawa autorskie do dokumentacji (c) 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; + +Tłumaczenie Marcin Bokszczaninmboksz bcig.pl +&underFDL; +&documentation.index; +
+ + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdemultimedia/kmid/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdemultimedia/kmid/Makefile.am deleted file mode 100644 index b964a0a9aaa..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdemultimedia/kmid/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdemultimedia/kmid/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdemultimedia/kmid/index.docbook deleted file mode 100644 index fdbeea5bca1..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdemultimedia/kmid/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,1396 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - - -Podręcznik programu &kmid; - -Antonio Larrosa Jiménez
larrosa@kde.org
-
-
-KrzysztofWoźniak
wozniakk@ceti.pl
Polskie tłumaczenie
-
- - -19992001 -Antonio Larrosa Jiménez - - -2002-02-05 -2.00.00 - - -&kmid; jest odtwarzaczem plików midi i karaoke. - - - -KMid -midi -karaoke -multimedia -mid -kar -odtwarzacz -muzyka -dźwięk -fm -awe -gus - -
- - -Wprowadzenie - -Program &kmid; jest odtwarzaczem plików midi i karaoke dla środowiska &kde;. Niektóre jego funkcje trudno znaleźć w innych odtwarzaczach Midi dla systemu &UNIX;, są to m.in. grafika w czasie rzeczywistym, podświetlanie tekstu karaoke. - -Program &kmid; działa w systemach operacyjnych &Linux; oraz FreeBSD. Ponieważ wykorzystuje sterownik dźwięku OSS to powinien działać na każdym systemie, w którym możliwa jest kompilacja środowiska &kde; oraz OSS. Program &kmid; obsługuje również sterownik dla kart dźwiękowych Ultrasound (&Linux; Ultrasound Project Driver) niezbędny do uzyskania dźwięku w kartach GUS. W planach jest realizacja wsparcia dla sterowników ALSA w chwili gdy udostępniać będą one urządzenie sekwencera. - -Program &kmid; wyświetla tekst odtwarzanej piosenki, zmieniając kolor fragmentów tekstu zgodnie z odtwarzaną melodią. Dzięki temu użytkownik łatwo może śledzić związek pomiędzy tekstem piosenki a jej melodią. - -Być może użytkownicy będą mieć tyle radości podczas korzystania z programu &kmid; ile programiści mieli podczas jego tworzenia. - -Antonio Larrosa Jiménez larrosa@kde.org - - -Funkcje programu &kmid; - -Głównymi cechami programu &kmid; są: - - - -Program posiada bardzo przyjazny interfejs użytkownika do wyświetlania tekstu utworu w trybie karaoke, wraz z ich podświetlaniem w czasie rzeczywistym. - - -Graficznie przedstawia nuty odtwarzane na poszczególnych kanałach midi, wyświetlając wirtualne klawiatury fortepianu. - - -Zawiera najbardziej zaawansowaną funkcję mapowania Midi. Nie ma podobnej funkcji w żadnym systemie operacyjnym. - - -Obsługuje mechanizm przenieś i upuść środowiska &kde; dzięki, któremu można przenieść dowolny plik midi z okna programu &konqueror;. - - -Pozwala na zmianę szybkości odtwarzania utworu - zwolnić lub przyspieszyć zgodnie z życzeniem użytkownika. - - -Wyświetla światła pozwalające na śledzenie rytmu muzyki. - - -Definiowane przez użytkownika czcionki dla wyświetlanego tekstu karaoke. - - -Obsługuje dwa standardy zapisu tekstu utworu w pliku midi: zdarzenia tekstowe i zdarzenia napisów (automatycznie rozpoznaje używany w pliku sposób zapisu). - - -Obsługuje mechanizm sesji środowiska &kde;. Jeżeli przy wylogowaniu odtwarzany jest jakiś utwór, to po ponownym zalogowaniu, ten same utwór zacznie grać. - - -Regulacja głośności w czasie rzeczywistym. - - -Może odtwarzać uszkodzone pliki midi (takie które powodują zawieszenie innych odtwarzaczy)! - - -Możliwe jest otwieranie plików midi/karaoke skompresowanych programem gzip tak jakby to był normalny plik midi. - - -Zwiększa obciążenie procesora o około 0.1% na komputerze Autora (zależy to od stopnia złożoności odtwarzanego utworu). - - -Wykorzystuje zewnętrzne syntezatory dźwięku, karty dźwiękowe AWE, FM oraz GUS (dla tej ostatniej konieczne jest zainstalowanie wcześniej sterownika LUP i programu "gusd"). - - -Działa w systemach &Linux;, FreeBSD (i być może w innych Unixo-podobnych ...). - - - - - - - -Korzystanie z programu - - -Otwieranie utworów - -Otwarcie utworu możliwe jest na kilka sposobów. - -Za pomocą polecenia Otwórz... dostępnego w menu Plik, wywołuje się standardowe okno dialogowe, w którym można wybrać plik do otwarcia. - -Można chwycić plik midi w oknie programu &konqueror; i upuścić w oknie programu &kmid;. Możliwe jest przeciąganie i upuszczanie jednocześnie kilku plików. - -Podanie nazwy utworu w linii poleceń programu &kmid; także spowoduje jego otwarcie. - -Ostatni sposób to wybranie utworu z listy utworów znajdującej się w bieżącej kolekcji. - - - - -Odtwarzanie utworów - -W celu odtworzenia utworu, należy najpierw go otworzyć, a następnie nacisnąć przycisk Odtwarzaj znajdujący się w pasku narzędzi. Można także wybrać pozycję Odtwarzaj w menu Utwór albo nacisnąć klawisz Spacji. - -Uwaga przeciągnięcie i upuszczenie pliku w programie &kmid; automatycznie rozpocznie jego odtwarzanie (przeciągnięcie i upuszczenie kilku plików doda je do kolekcji i rozpocznie ich odtwarzanie po kolei). - -W trakcie odtwarzania utworu w programie &kmid; można skorzystać z suwaka pozycji w utworze, naciskając na nim środkowy przycisk myszy i przesuwając go w dowolnie wybraną pozycję. - -Jeżeli utwór jest odtwarzany zbyt szybko lub zbyt wolno, można skorzystać ze strzałek znajdujących się obok wyświetlacza LCD tempa w celu regulacji prędkości odtwarzania. Przywrócenie domyślnej prędkości odtwarzania odbywa się poprzez dwukrotne kliknięcie myszką na wyświetlaczu LCD. - -Klawisz spacji jest wykorzystywany w dwóch przypadkach: w czasie odtwarzania naciśnięcie spacji działa tak jak przycisk wstrzymania lub jak pozycja Wstrzymaj w menu Utwór, naciśnięcie Spacji w chwili gdy utwór nie jest odtwarzany, spowoduje włączenie odtwarzania. - - - - -Wyświetlanie tekstu - -Dostępne są dwie metody przechowywania w pliku tekstu utworu, są to tzw.: Zdarzenia tekstowe albo Zdarzenia tekstu piosenki. Część plików wykorzystuje pierwszy rodzaj, część drugi, niektóre zawierają oba rodzaje ale są też utwory nie zawierające tekstów piosenek. - -Program &kmid; pozwala na wybranie rodzaju wyświetlanych zdarzeń, co więcej dokonuje automatycznego wyboru sposobu wyświetlania zgodnie z zawartością pliku z utworem, aby użytkownik nie musiał ręcznie dokonywać zmian przy każdej piosence. Zaznaczenie pozycji Automatyczny wybór tekstu w menu Ustawienia spowoduje automatyczny wybór rodzaju zdarzeń dla tekstu karaoke, ale użytkownik w każdej chwili może ten rodzaj zmienić. - -Wybór wyświetlanego rodzaju napisów odbywa się poprzez odpowienie pozycje menu Ustawienia lub poprzez naciśnięcie klawiszy 1 lub 2 dla włączenia wyświetlania odpowiednio Zdarzeń tekstowych lub Zdarzeń tekstu piosenki. - - - - - - -Kolekcje - -Kolekcja jest to lista plików midi umieszczonych w zbiorcze, które są odtwarzane po kolei jeden po drugim. W tej sekcji zamieszczone są informacje dotyczące korzystania z kolekcji oraz porady pozwalające na pełne wykorzystanie tej funkcjonalności programu. - - -Tworzenie kolekcji - -Aby utworzyć kolekcję, należy najpierw otworzyć okno dialogowe Menedżera kolekcji poprzez wybranie pozycji Kolejność ... w menu Kolekcje. Następnie należy kliknąć na przycisk Nowy i wprowadzić nazwę kolekcji. - -Można skopiować całą kolekcję poprzez wybranie jej na liście i naciśnięcie przycisku Kopiuj. Po naciśnięciu zostanie wyświetlone pole dla wprowadzenia nazwy nowej kolekcji, która będzie zawierać wszystkie utwory z kopiowanej kolekcji. - -Jeżeli użytkownik utworzy więcej niż jedną kolekcję, to może przełączać się pomiędzy nimi za pomocą Menedżera kolekcji. - - - -Kolekcja tymczasowa - -Kolekcja tymczasowa jest kolekcją przechowującą utwory, które użytkownik chce zagrać, ale których nie chce dodawać do żadnej utworzonej kolekcji. - -Ta kolekcja nie jest zapisywana przed zamknięciem programu. Należy o tym pamiętać przed dodaniem do niej dużej liczby utworów. - -W dalszej części tej sekcji, znajdują się informacje pozwalające na lepsze zrozumienie mechanizmu kolekcji tymczasowych. - - - - -Dodawanie utworów do kolekcji -Jak korzystać z funkcji Automatycznie dodawaj do kolekcji - -W programie istnieje kilka sposobów dodawania utworu do kolekcji. - -W każdej z omawianych metod, należy wcześniej wybrać kolekcję do której użytkownik chce dodawać utwory. Wybór kolekcji dokonywany jest w oknie dialogowym Menedżera kolekcji. Następnie można naciskając przycisk Dodaj wywoływać okno dialogowe otwierania plików, pozwalające na wskazanie pliku z utworem do dodania. - -Działanie pozostałych metod uzależnione jest od stanu opcji Automatycznie dodawaj do kolekcji. - -Jeżeli włączona została opcja Automatycznego dodawania do kolekcji, to otwarcie pliku (za pomocą menu Plik Otwórz... lub mechanizmu przeciągnij i upuść) spowoduje dodanie go (ich) do aktywnej kolekcji bez konieczności wykonywania żadnych dodatkowych czynności. - -Jeżeli nie została włączona opcja Automatycznie dodawaj do kolekcji, to każde otwarcie pliku z utworem spowoduje aktywowanie kolekcji tymczasowej i dodanie do niej otwieranego utworu (wcześniej poprzednia zawartość tej kolekcji jest usuwana). - - - - -Usuwanie utworów z kolekcji - -Aby usunąć utwór z kolekcji, należy otworzyć okno dialogowe Menedżera kolekcji, wybrać właściwą kolekcję i nacisnąć przycisk Usuń. - - - - -Odtwarzanie po kolei lub losowe - -Użytkownik może określić kolejność odtwarzania utworów. Po wybraniu opcji W kolejności z menu Kolekcje -> Kolejność odtwarzania utwory będą odtwarzane w takiej kolejności, w jakiej zostały dodane do kolekcji. - -Po wybraniu opcji Losowo program &kmid; wygeneruje zmienną o losowej wartości i na jej podstawie będzie odtwarzał utwory z kolekcji. Program będzie korzystał z wartości tej zmiennej przy generowaniu losowej listy utworów do odtwarzania (ta lista jest tworzona dlatego, iż nie jest pożądane odtwarzanie tego samego utworu dwa razy pod rząd, a także konieczne dla poprawnego działania funkcji przejścia do poprzedniego utworu za pomocą przycisku Poprzedni utwór). - -Losowa kolejka odtwarzania kolekcji będzie generowana każdorazowo przy dodawaniu lub usuwaniu utworów do kolekcji albo po wybraniu pozycji Losowo z menu. - - - - -Wybieranie utworu w kolekcji - -Wybór utworu do odtwarzania odbywa się w Menedżerze kolekcji lub za pomocą pola listy znajdującego się nad wyświetlanym tekstem karaoke. - -Można również przejść do następnego utworu poprzez wybranie pozycji Następny utwór z menu Utwór, skorzystanie z przycisku Następny utwór na pasku narzędzi lub naciśnięcie strzałki w prawo na klawiaturze. - -Aby przejść do poprzedniego utworu w kolekcji, trzeba wybrać pozycję Poprzedni utwór z menu Utwór, skorzystać z przycisku Poprzedni utwór lub na klawiaturze nacisnąć klawisz strzałka w lewo. - - - - -Usuwanie kolekcji - -Aby usunąć kolekcję, wystarczy otworzyć Menedżera kolekcji, wybrać kolekcję do usunięcia z listy i nacisnąć przycisk Usuń. Proste, prawda? - -Należy pamiętać, iż nie jest możliwe skasowanie kolekcji tymczasowej. Nie stanowi to jednak problemu, jako że nie jest ona zapisywana przy kończeniu pracy z programem &kmid;. - - - - - - -Mapy Midi - - -Co to jest mapa Midi? - -Mapa midi jest algorytmem przyporządkowania (mapowania) pewnych zdarzeń midi do innych zdarzeń midi. - -Ta funkcja jest niezbędna w przypadku, gdy posiadany syntezator nie obsługuje standardowych zdarzeń midi (tzn. nie jest zgodny ze standardem General Midi). W takim przypadku, mapa midi, będzie tłumaczyła zdarzenia General Midi na zdarzenia zrozumiałe dla tego syntezatora. - -Przykładowo, można utworzyć mapę midi konwertującą wszystkie zdarzenia Change patch to Bright Piano na zdarzenie Change patch to Trumpet, dzięki temu zawsze gdy utwór będzie próbował odtworzyć pianino, słyszalny będzie dźwięk trąbki. - -Chociaż może to się wydawać dziwne (dlaczego ktoś chce słyszeć trąbkę, skoro w utworze ma być zagrane pianino) to jest to jednak bardzo przydatne. Standard GM (General Midi) definiuje akcję syntezatora na otrzymanie polecenia zmiany instrumentu. Jeżeli wywoływany jest instrument 0, to syntezator powinien zagrać na instrumencie Pianino, jednak starsze modele syntezatorów mogą dla tego semego polecenia (0) użyć instrumentu Gitara elektryczna. Taki syntezator może na przykład definiować dźwięk pianina poleceniem 3. W takich sytuacjach mapy midi stają się bardzo przydatne, powodują zmianę wszystkich poleceń zmień instrument na 0 na polecenie zmień instrument na 3 dzięki czemu odtwarzany jest poprawny dźwięk w odpowiednim miejscu. - - - - -Czy mapa Midi jest potrzebna? - -W skrócie, jeżeli użytkownik nie wykorzystuje zewnętrznego syntezatora dźwięku to odpowiedź brzmi nie! - -Jeżeli użytkownik posiada jedynie kartę dźwiękową, mapy midi nie będą potrzebne, gdyż wszystkie karty dźwiękowe są zgodne ze standardem GM (dotyczy to kart AWE, GUS, kart FM i innych). - -Jeżeli użytkownik posiada zewnętrzny syntezator, który nie jest zgodny ze standardem General Midi, to musi utworzyć dla niego mapę midi. Może to nawet zająć całe popołudnie dostosowywania i wypróbowywania różnych instrumentów, ale efekt końcowy wynagrodzi cały poświęcony czas. W trakcie tych czynności użytkownik odkryje wszystkie ukryte funkcje swojego syntezatora. Na przykład niedrogi syntezator Yamaha PSS-790, który nie jest zgodny ze standardem GM oraz nie dysponuje wszystkimi instrumentami wymaganymi przez ten standard, może dzięki mapowaniu midi w &kmid; zabrzmieć lepiej od niejednej karty dźwiękowej (włączając w to karty AWE :-)). Dzieje się tak z powodu wysokiej jakości dźwięku odtwarzanego przez zewnętrzne syntezatory (nawet te niezgodne ze standardem GM) - - - - -Tworzenie mapy Midi - -Nie ma żadnego programu pozwalającego na tworzenie map midi, niestety należy ręcznie edytować pliki map midi za pomocą dowolnego edytora tekstu. - -Mapa midi jest plikiem tekstowym zawierającym wszystkie niezbędne przyporządkowania zdarzeń przy odtwarzaniu muzyki. - -Zawiera on cztery sekcje: PATCHMAP, KEYMAP, CHANNELMAP oraz OPTIONS. - -Każda sekcja musi pojawić się tylko raz, nie dotyczy to sekcji KEYMAP która może pojawiać się dowolną liczbę razy, pod warunkiem że każde jej wystąpienie posiada inny identyfikator TextID (więcej na ten temat poniżej). - -Ogólna struktura pliku mapy Midi jest następująca: - -DEFINE PATCHMAP -... -END - -DEFINE KEYMAP "Nazwa mapy klawiszy" -... -END - -DEFINE KEYMAP "Inna mapa klawiszy" -... -END - -DEFINE CHANNELMAP -... -END - -OPTIONS -... -END - - -Widać wyraźnie że polecenie DEFINE wykorzystywane jest do określenia początku sekcji (nie dotyczy to polecenia OPTIONS) zaś polecenie END musi być umieszczone na końcu sekcji. - -Wstawiwanie komentarza do pliku jest możliwe poprzez umieszczenie znaku # na początku wiersza. - -Autorzy programu proszą użytkowników o nadsyłanie stworzonych przez nich plików map midi, tak aby wsparcie dla większej liczby syntezatorów niezgodnych ze standardem General Midi mógł być dodany do kolejnych wersji programu. - - -Sekcja <literal ->PATCHMAP</literal -> - -W tej sekcji definiuje się przyporządkowania instrumentów pomiędzy standardem GM oraz ustawieniami syntezatora. Składnia polecenia jest następująca: - -(Nazwa instrumentu GM)=(N) [AllKeysTo M] - - -Gdzie N jest numerem instrumentu syntezatora, który jest taki sam jak instrument standardu GM. - -Należy podkreślić, iż to co znajduje się po lewej stronie znaku równości jest ignorowane, dlatego że instrumenty GM muszą być zdefiniowane w kolejności (od 0 do 127). Nie można więc zmieniać kolejności definiowanych instrumentów albo pomijać któregokolwiek ze 128 instrumentów standardu General Midi. - -Opcjonalny parametr AllKeysTo M jest wykorzystywany do przekierowywania wszystkich nut zagranych na danym instrumencie do nuty o numerze M. Przykładowo jeżeli wykorzystywany syntezator nie posiada dźwięku wystrzału (instrument 127 w standardzie Generl Midi) możemy przypisać go do odgłosu bębna na kanale perkusyjnym (np. klawisz 60), który brzmi podobnie do wystrzału. Dokonuje się tego w 127 linii sekcji PATCHMAP poleceniem: - -Gunshot =100 AllKeysTo 60 - - -W przykładzie powyżej, jeżeli utwór zagra nutę na instrumencie 127 (odgłos wystrzału), będzie on przekształcony na instrument 100 (zestaw instrumentów perkusyjnych na syntezatorze) oraz zagra nutę 60 (niezależnie od zagranej w utworze nuty/naciśniętego klawisza). - -Zwrot Zestaw instrumentów perkusyjnych oznacza specjalny rodzaj instrumentu syntezatora, w którym każdy naciśnięty klawisz odtwarza dźwięk innego instrumentu (bębna, cymbałków, tam tamu, marakasów itd.). Nie jest to jeden instrument perkusyjny odtwarzany w różnej wysokości tonu w zależności od naciśniętego klawisza. - - - - -Sekcja <literal ->KEYMAP</literal -> - -Sekcja KEYMAP wykorzystywana jest do zdefiniowania sposobu w jaki każdy pojedynczy klawisz będzie mapowany, w ramach określonego kanału lub instrumentu. Składnia polecenia jest następująca: - -DEFINE KEYMAP "Nazwa mapy klawiszy" -C 0 =0 -C#0 =1 -D 0 =2 -... -END - - -Tak samo jak w przypadku sekcji PATCHMAP, bardzo ważna jest kolejność wierszy, koniecznie też należy pamiętać aby wystąpiły wszystkie (128) klawiszy. - -Ponieważ można definiować różne mapy klawiszy dla różnych kanałów i instrumentów, należy podać inną nazwę dla każdej mapy w pierwszym wierdzy definicji. - -Kapy klawiszy są wykorzystywane do definiowania klawiszy w kanale perkusyjnym. W dostarczanych z programem mapach midi można zaobserwować kilka przykładów. - - - - -Sekcja <literal ->CHANNELMAP</literal -> - -W tej sekcji można dokonać konwersji kanałów. Na przykład jeżeli zachodzi potrzeba zamienienia pierwszego i drugiego kanału, można tego łatwo dokonać za pomocą sekcji CHANNELMAP. - -Jednak opcja ta najbardziej się przydaje w sytuacji posiadania syntezatora posiadającego kanał perkusyjny na określonym kanale midi (standard General Midi wykorzystuje do tego kanał 10, inne syntezatory mogą używać kanału 16 lub 8). - -Ponieważ urządzenia midi korzystają z 16 kanałów, to sekcja CHANNELMAP posiada 16 linii, numerowanych od 0 do 15, tak jak w przykładzenie poniżej: - -(N) = (M) [Keymap "Nazwa"] [ForcePatch x] - - -Gdzie N to numer kanału, który ma zostać zmapowany na kanał M. Jeżeli podany jest parametr Keymap to dla tego kanału zostanie użyta mapa klawiszy o nazwie Nazwa (musi ona być wcześniej zdefiniowana w pliku mapy). Parametr ForcePatch powoduje zignorowanie wszelkich rozkazów zmiany instrumentu na tym kanala, i zamiast tego wybór instrumentu o numerze: x. - -Opcja ForcePatch może być wykorzystana na przykład do tego, aby program zawsze korzystał z instrumentów perkusyjnych na kanale perkusji. - - - - -Sekcja <literal ->OPTIONS</literal -> - -Sekcja OPTIONS pozwala na wpisanie kilku ogólnych opcji, które mogą być użyteczne: - -OPTIONS -PitchBenderRatio = r -MapExpressionToVolumeEvents -END - - -Można wpisać obie opcje, jedną z nich lub nie wpisywać żadnej. - -Wartość parametru PitchBenderRatio r jest współczynnikiem wykorzystywanym do mnożenia wartości parametrów rozkazu pitch bender (zmiana wysokości tonu). To znaczy, jeżeli zapis utworu w pliku midi zawiera rozkaz zmiany wysokości tonu o wartość n to do syntezatora zostanie wysłana wartość n*(r/4096) (stała wielkość 4096 jest niezbędna aby nie zapisywać liczb rzeczywistych z przecinkiem w pliku mapy). - -Parametr ten jest wykorzystywany, ponieważ standard GM definiuje, iż syntezator po otrzymaniu rozkazu zmiany tonu o wartość 4096, powinien zagrać ton o jedną nutę wyższy. Niektóre syntezatory jednak po otrzymaniu wartości 4096 mogą powodować zmianę wysokości tonu o dwie lub więcej nut (czasami o całą oktawę) wyżej. Aby rozwiązać ten problem, najlepiej jest posłużyć się metodą prób i błędów dla określenia wartości współczynnika, która spowoduje iż &kmid; zamiast wartości 4096 będzie wysyłał wartość odpowiednią dla danego syntezatora. - -Jeżeli zostanie ustawiona opcja MapExpressionToVolumeEvents, a plik midi będzie zawierał polecenia ustawienia ekspresji, program &kmid; wyśle zamiast niego polecenie regulacji głośności, które jest obsługiwane przez większość syntezatorów niezgodnych ze standardem GM. Polecenie ekspresji ma podobne działania, i jest wykorzystywane w wielu plikach midi do wyciszania dźwięku pod koniec utworu. Jeżeli użytkownik ma przeczucie, iż muzyka powinna być odtwarzana coraz ciszej i ciszej, to może wypróbować czy ustawienie tej opcji spowoduje pozytywny efekt. Jeżeli tak się stanie, to oznacza iż syntezator ignoruje rozkazy zmiany ekspresji bo ich po prostu nie obsługuje. - - - - - - -Korzystanie z map Midi - -Aby zastosować mapę midi, należy otworzyć okno dialogowe Konfiguracja urządzeń Midi za pomocą pozycji Ustawienia Midi ... w menu Ustawienia. - -Następnie należy kliknąć na przycisk Przeglądaj ..., i wybrać plik z mapą midi, a następnie cieszyć się muzyką ! :-) - - - - -Funkcje zaawansowane - - -Widok kanału - -Widok kanałów to okno, w którym pokazany jest zestaw klawiatur fortepianowych (po jednej dla każdego kanału midi). W czasie odtwarzania, nuty grane na każdym kanale powodują podświetlanie odpowiednich klawiszy, dzięki czemu można łatwo zidentyfikować, co odtwarzają poszczególne instrumenty. - - -Zmiana instrumentów - -W widoku kanałów można dokonać zmiany instrumentu odtwarzającego muzykę na poszczególnych kanałach. Dla każdego kanału dostępny jest przycisk wyboru z listy, za pomocą którego można wybrać pożądany instrument. Po wykonaniu tej zmiany, zielona lampka znajdująca się obok przycisku zmieni kolor na czerwony, dla podkreślenia iż nie jest to domyślny instrument dla tego kanału. - -Jeżeli użytkownik chce ustawić z powrotem domyślny instrument, to musi kliknąć na czerwony przycisk, co spowoduje automatyczne ustawienie domyślnego instrumentu. - - - - -Zmiana trybu wyświetlania - -Dla okna widoku kanałów dostępne są dwa możliwe sposoby wyświetlania odtwarzanych nut. Można je wybrać w pozycji Opcje widoku kanału... w menu Ustawienia. - -Użytkownik może wybrać pomiędzy trybem wyświetlania granych nut za pomocą wciśniętych klawiszy pianina (Widok 3D) i trybem w którym klawisze oprócz wciśnięcia są również podświetlane na czerwono dla łatwiejszej identyfikacji (Widok 3D - wypełniony). Jeżeli użytkownik gra na pianinie lub innym instrumencie muzycznym, to może z tego skorzystać do nauki gry wybranego utworu. Autor często używał tej funkcji gdyż wraz z funkcją redukcją prędkości odtwarzania pozwala ona bardzo łatwo nauczyć się nowych kompozycji. - - - - - - -Wyświetlacz <acronym ->LCD</acronym ->: tempo - -Pokazuje szybkość odtwarzania utworu w taktach na minutę. Im wyższa wartość, tym szybciej utwór jest odtwarzany. - -Można również zmienić tempo utworu, jeżeli gra zbyt szybko i użytkownik nie nadąża za napisami może zwolnić szybkość odtwarzania. Zmiana tempa odbywa się za pomocą strzałek znajdujących się po obu stronach wyświetlacza LCD z tempem utworu. - -Po zmianie tempa odtwarzania, można powrócić do domyślnego tempa poprzez dwukrotne kliknięcie na wyświetlaczu LCD. - - - - - - -Znaczenie klawiszy - - - - - -Klawisz -Działanie - - - - -Spacja -Odtwarza załadowany utwór, lub zatrzymuje go jeżeli jest on w trakcie odtwarzania. - - -Backspace -Zatrzymuje odtwarzanie - - -Strzałka w prawo -Przechodzi do następnego utworu w bieżącej kolekcji - - -Strzałka w lewo -Przechodzi do poprzedniego utworu w kolekcji - - -Strzałka w górę -Przesuwa tekst utworu o jedną linię do góry - - -Strzałka w dół -Przesuwa tekst utworu o jedną linię w dół - - -Page Up -Przesuwa tekst utworu o jeden ekran do góry - - -Page Down -Przesuwa tekst utworu o jeden ekran w dół - - -1 -Wyświetla zdarzenia tekstowe - - -2 -Wyświetla zdarzenia tekstu utworu - - -&Ctrl;O -Otwiera utwór - - -&Ctrl;Q -Kończy pracę z programem - - -F1 -Otwiera tą dokumentację - - - - - - - - -Często zadawane pytania - - - - -Czym właściwie jest plik midi? - - - -Plik midi zawiera informację o sposobie odtwarzania utworu, tzn. nuty, rytm, głośność, itp. Powoduje to, iż ten sam plik midi odtwarzany na różnych urządzeniach, da różne efekty, tak samo jak identyczny zapis nutowy jest w różny sposób grany przez różnych muzyków. - - - - - -Mogę uzyskać lepszą jakość dźwięku w odtwarzaczu mp3/wab, dlaczego więc powinienem używać programu &kmid;? - - -Oczywiście nikogo nie można zmuszać do korzystania z programu &kmid;, jednak typowy plik midi ma rozmiar 50 Kb, zaś plik mp3 to około 4Mb (jak widać jest to współczynnik kompresji 1:80). Za pomocą dobrej klasy syntezatora, można uzyskać porównywalną jakość dźwięku. Dodatkowo, korzystając z pliku midi można zmieniać wybrane instrumenty, zmieniać tempo odtwarzania, itp.. Pozwala to na dużo większy poziom kontroli odtwarzanej muzyki. - - - - - -Moja karta AWE nie chce działać z programem KMid, co mogę zrobić? - - -Taka sytuacja może się wydarzyć przykorzystaniu z binarnej dystrybucji programu &kmid; (plik rpm lub deb). Przyczyną jest to, iż nie program nie został skompilowany z włączoną obsługą kart AWE. W tej sytuacji najlepiej jest pobrać z internetu kod źródłowy programu (na przykład ze strony domowej programu &kmid;). - - - - - -Chcę dodać cały folder plików do kolekcji, jednak dodawanie po kolei pojedynczych utworów jest bardzo pracochłonne i mało zabawne. - - - -Racja, dlatego też w &kmid; można skorzystać z mechanizmu przeciągnij i upuść. Wystarczy uruchomić program &konqueror;, zaznaczyć katalog z utworami, które użytkownik chce dodać, przeciągnąć go i upuścić w oknie programu &kmid;. -Wcześniej należy włączyć opcję Automatycznie dodaj do kolekcji, dzięki czemu utwory z katalogu zostaną dodane do bieżącej kolekcji. Jeżeli opcja będzie wyłączona, to utwory zostaną dodane do kolekcji tymczasowej. - - - - - -Nie mogę nadążyć za tekstem utworu, jest odtwarzany zbyt szybko! - - -Można skorzystać ze strzałek znajdujących się obok wyświetlacza LCD tempa w celu zmniejszenia prędkości odtwarzania. Przywrócenie domyślnej prędkości odtwarzania odbywa się poprzez dwukrotne kliknięcie myszką na wyświetlaczu LCD. - - - - - - - -Uwagi końcowe - - -Kilka przydatnych sztuczek - -Poniżej autor przedstawia kilka sztuczek pozwalających na wykorzystanie wszystkich możliwości programu &kmid;: - - - -Otwieranie plików - -Autor programu &kmid; zawsze na swoim pulpicie &kde; posiada (w trakcie słuchania plików midi) otwarte okno programu &konqueror; z widokiem zawartości głównego katalogu plików midi oraz okno programu &kmid;. W ten sposób, po zakończeniu odtwarzania aktywnej kolekcji lub gdy chce on zagrać jakiś plik, przenosi wybrane pliki midi z okna programu &konqueror; do programu &kmid; z pomocą mechanizmu przeciągnij i upuść. - -W przypadku jeżeli użytkownik chce zagrać kilka plików midi, ale nie chce dodawać ich do żadnej kolekcji, musi wyłączyć opcję Automatycznego dodawania do kolekcji znajdująca się w menu Kolekcje i dopiero wtedy otworzyć pliki. Po otwarciu zostaną one dodane do kolekcji tymczasowej. - - - - -Inny sposób na utworzenie nowej kolekcji - -Przykładowo użytkownik posiada pliki midi o nazwach A.mid, B.mid oraz C.mid. Początkowo chce on zagrać jedynie pierwszy plik, wtedy wyłącza opcję Automatycznego dodawania do kolekcji i otwiera plik A.mid. Po tej operacji utworzona zostanie tymczasowa kolekcja z jednym plikiem midi. -Następnie użytkownik chce również odtworzyć pliki B oraz C, i utworzyć kolekcję z całą jego zawartości. Jak może to zrobić? -Dokona tego w prosty sposób, najpierw należy wyłączyć opcję Automatycznie dodawaj do kolekcji a następnie otworzyć plikiB.mid oraz C.mid (dowolną spośród wcześniej opisanych metod). To spowoduje, iż zostaną one dodane do kolekcji tymczasowej, w której znajdować się będą pliki A.mid, B.mid oraz C.mid. W tym momencie, można otworzyć okno Menedżera kolekcji wybrać na liście kolekcję tymczasową i następnie nacisnąć przycisk Kopiuj, wprowadzić nazwę nowej kolekcji i zatwierdzić zmiany. Po tej operacji użytkownik zostanie zapisana nowa kolekcja, zawierająca pliki midi A,B i C, która nie zostanie usunięta po zakończeniu pracy programu &kmid;. - - - - - - - -Przyjaciele twórców programu &kmid; - -Wielu ludzi przysłało Autorowi pliki midi oraz kartki pocztowe, za co serdecznie im dziękuje. Słuchanie muzyki i oglądanie kartek podtrzymuje jego zapał i ochotę do dalszej pracy nad programem &kmid;. - - - -Ola Sigurdson - Taking Care of Business (Bachman Turner Overdrive) - - -EG Lim - Bardzo ładna pocztówka z Penang. - - -Guenther Starnberger - Amadeus (Falco) i Schrei Nach Liebe (Die Aerzte) - - -Leandro Terrés - All That She Wants i The Sign (Ace of Base) - - -Nick Stoic - Dwa pliki midi - - - - - - -O autorze - -Program &kmid; został napisany przez Antonio Larrosa Jiménez, z Málagi (Hiszpania). Jest on studentem Matematyki na Uniwersytecie w Maladze, w chwili obecnej na trzecim roku, dlatego też nie ma zbyt wiele czasu na zajmowanie się swoim hobby. Jego zainteresowania to: programowanie, kolekcjonowanie utworów midi, granie (muzyki) i dowodzenie twierdzeń ;-). - -Jeżeli ktoś chce się dowiedzieć skąd można pobrać pliki midi lub karaoke, ma jakieś pytanie lub chce przesłać informację o błędzie, pomysł na rozwój programu, lub tylko uszczęśliwić autora, wystarczy że wyśle email na adres: larrosa@kde.org lub antlarr@arrakis.es - -lub napisz do autora kartkę pocztową na adres: - -Antonio Larrosa Jimenez -Rio Arnoya 10 5B -Malaga (Spain) - - -Autor programu będzie naprawdę szczęśliwy, jeżeli dostanie od użytkowników kartkę pocztową lub plik midi/karaoke z muzyką lokalną. Każdy kto prześle kartkę pocztową lub plik midi znajdzie się na liście przyjaciół programu &kmid; (no chyba, że nie wyrazi na to zgody). Autor prosi o kontakt przed wysłaniem do niego plików midi, ponieważ może takie już mieć. - -Autor chciałby podkreślić, że program &kmid; powstał w całości w jego wolnym czasie, nie uzyskał on wsparcia finansowego od żadnego przedsiębiorstwa czy też organizacji. Dlatego należy pamiętać, iż jedyną rzeczą zachęcającą go do dalszej pracy nad programem jest informacja zwrotna od jego użytkowników (może to być pocztówka, jak też zwykły e-mail). - -Autor programu dziękuje za pomoc w tworzeniu programu &kmid; następującym osobom: - - - -Paul J. Leonard P.J.Leonard@bath.ac.uk - Wsparcie dla kart dźwiękowych AWE - - -Sebestyen Zoltan szoli@digo.inf.elte.hu- wersja dla FreeBSD oraz testy obsługi kart AWE - - -Christian Esken esken@kde.org - Za organizację wsparcia ze strony KDE Multimedia. - - -Stephan Kulow coolo@kde.org- Skrypty konfiguracyjne i pomoc w korzystaniu z automake oraz CVS - - -Jaroslav Kysela - Za pomoc w tworzeniu sterownika &Linux; Ultrasound Project - - -Takashi Iwai i Joseph H. Buehler - Poprawka błędu zbyt wysokiej częstotliwości dźwięku w kartach AWE - - -Adrian Knoth - Dobre wiadomości i sugestie. - - -Kevin Street - Wsparcie dla systemu FreeBSD 3.0 - - -Pozostałe podziękowania dla: Jose Luis Sanchez za testowanie wsparcia dla kart GUS, Ignacio Garcia za testowanie wsparcia dla kart AWE, Hans Petter Bieker, Ola Sigurdson, Marc Diefenbruch, Peter Gritsch, Magnus Pfeffer, Urko Lusa, Peter-Paul Witta, Thorsten Westheider, Ulrich Cordes i pozostałych osób, które wysłały poprawki do programu, zgłoszenie błędu lub email zachęcający do dalszej pracy nad nim. - - -Oczywiście do wszystkich wspaniałych muzyków w sieci internet przesyłających swoje pliki midi i karaoke. - - - -Krzysztof Woźniak wozniakk@ceti.pl - - - - -Zasługi i licencje - -Prawa autorskie do programu &kmid; (c) 1999-2001 Antonio Larrosa Jiménez - -Prawa autorskie do dokumentacji &kmid; (c) 1999-2001 Antonio Larrosa Jiménez -&underFDL; &underGPL; - - - - -Instalacja - - -Jak zdobyć program &kmid; -&install.intro.documentation; Program &kmid; może również zostać pobrany ze strony domowej programu: http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html. Strona zawiera informacje o rozwoju programu, informacje dodatkowe i zrzuty ekranu oraz listę stron internetowych, z których można pobrać utwory karaoke, itp. - - - - -Wymagania - -Program &kmid; do poprawnego działania wymaga: - - - -Zainstalowane &kde;. (Hmm... prawdopodobnie czytelnik już spełnia ten warunek ;-) ) - - -Karta dźwiękowa. Autorzy zalecają stosowanie dobrej karty dźwiękowej i/lub zewnętrznego syntezatora dźwięku, jako że jakość odtwarzanej muzyki bardzo zależy od posiadanego sprzętu. Inaczej muzyka będzie odtwarzana na urządzeniu stosującym syntezę FM a inaczej na kartach dźwiękowych AWE. - -Jeżeli użytkownik nie posiada karty dźwiękowej, to może skompilować program definiując stałą MODE_DEMO_ONLYVISUAL. Spowoduje to działanie programu tak jakby karta dźwiękowa była zainstalowana, lecz oczywiście nie usłyszy on żadnej muzyki :-(. - - - - - - -Kompilacja i instalacja -&install.compile.documentation; Razem z programem dostarczono kilka przykładowych plików, zainstalowane są one w katalogu: $dollar;TDEDIR/share/apps/kmid - -W przypadku jakichkolwiek problemów z działaniem programu, najlepiej kontaktować się z wykorzystaniem jednej z list dyskusyjnych środowiska &kde; lub bezpośrednio z autorem. - - - - - -
- diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..b964a0a9aaa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fdbeea5bca1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook @@ -0,0 +1,1396 @@ + + + + + +]> + + + + +Podręcznik programu &kmid; + +Antonio Larrosa Jiménez
larrosa@kde.org
+
+
+KrzysztofWoźniak
wozniakk@ceti.pl
Polskie tłumaczenie
+
+ + +19992001 +Antonio Larrosa Jiménez + + +2002-02-05 +2.00.00 + + +&kmid; jest odtwarzaczem plików midi i karaoke. + + + +KMid +midi +karaoke +multimedia +mid +kar +odtwarzacz +muzyka +dźwięk +fm +awe +gus + +
+ + +Wprowadzenie + +Program &kmid; jest odtwarzaczem plików midi i karaoke dla środowiska &kde;. Niektóre jego funkcje trudno znaleźć w innych odtwarzaczach Midi dla systemu &UNIX;, są to m.in. grafika w czasie rzeczywistym, podświetlanie tekstu karaoke. + +Program &kmid; działa w systemach operacyjnych &Linux; oraz FreeBSD. Ponieważ wykorzystuje sterownik dźwięku OSS to powinien działać na każdym systemie, w którym możliwa jest kompilacja środowiska &kde; oraz OSS. Program &kmid; obsługuje również sterownik dla kart dźwiękowych Ultrasound (&Linux; Ultrasound Project Driver) niezbędny do uzyskania dźwięku w kartach GUS. W planach jest realizacja wsparcia dla sterowników ALSA w chwili gdy udostępniać będą one urządzenie sekwencera. + +Program &kmid; wyświetla tekst odtwarzanej piosenki, zmieniając kolor fragmentów tekstu zgodnie z odtwarzaną melodią. Dzięki temu użytkownik łatwo może śledzić związek pomiędzy tekstem piosenki a jej melodią. + +Być może użytkownicy będą mieć tyle radości podczas korzystania z programu &kmid; ile programiści mieli podczas jego tworzenia. + +Antonio Larrosa Jiménez larrosa@kde.org + + +Funkcje programu &kmid; + +Głównymi cechami programu &kmid; są: + + + +Program posiada bardzo przyjazny interfejs użytkownika do wyświetlania tekstu utworu w trybie karaoke, wraz z ich podświetlaniem w czasie rzeczywistym. + + +Graficznie przedstawia nuty odtwarzane na poszczególnych kanałach midi, wyświetlając wirtualne klawiatury fortepianu. + + +Zawiera najbardziej zaawansowaną funkcję mapowania Midi. Nie ma podobnej funkcji w żadnym systemie operacyjnym. + + +Obsługuje mechanizm przenieś i upuść środowiska &kde; dzięki, któremu można przenieść dowolny plik midi z okna programu &konqueror;. + + +Pozwala na zmianę szybkości odtwarzania utworu - zwolnić lub przyspieszyć zgodnie z życzeniem użytkownika. + + +Wyświetla światła pozwalające na śledzenie rytmu muzyki. + + +Definiowane przez użytkownika czcionki dla wyświetlanego tekstu karaoke. + + +Obsługuje dwa standardy zapisu tekstu utworu w pliku midi: zdarzenia tekstowe i zdarzenia napisów (automatycznie rozpoznaje używany w pliku sposób zapisu). + + +Obsługuje mechanizm sesji środowiska &kde;. Jeżeli przy wylogowaniu odtwarzany jest jakiś utwór, to po ponownym zalogowaniu, ten same utwór zacznie grać. + + +Regulacja głośności w czasie rzeczywistym. + + +Może odtwarzać uszkodzone pliki midi (takie które powodują zawieszenie innych odtwarzaczy)! + + +Możliwe jest otwieranie plików midi/karaoke skompresowanych programem gzip tak jakby to był normalny plik midi. + + +Zwiększa obciążenie procesora o około 0.1% na komputerze Autora (zależy to od stopnia złożoności odtwarzanego utworu). + + +Wykorzystuje zewnętrzne syntezatory dźwięku, karty dźwiękowe AWE, FM oraz GUS (dla tej ostatniej konieczne jest zainstalowanie wcześniej sterownika LUP i programu "gusd"). + + +Działa w systemach &Linux;, FreeBSD (i być może w innych Unixo-podobnych ...). + + + + + + + +Korzystanie z programu + + +Otwieranie utworów + +Otwarcie utworu możliwe jest na kilka sposobów. + +Za pomocą polecenia Otwórz... dostępnego w menu Plik, wywołuje się standardowe okno dialogowe, w którym można wybrać plik do otwarcia. + +Można chwycić plik midi w oknie programu &konqueror; i upuścić w oknie programu &kmid;. Możliwe jest przeciąganie i upuszczanie jednocześnie kilku plików. + +Podanie nazwy utworu w linii poleceń programu &kmid; także spowoduje jego otwarcie. + +Ostatni sposób to wybranie utworu z listy utworów znajdującej się w bieżącej kolekcji. + + + + +Odtwarzanie utworów + +W celu odtworzenia utworu, należy najpierw go otworzyć, a następnie nacisnąć przycisk Odtwarzaj znajdujący się w pasku narzędzi. Można także wybrać pozycję Odtwarzaj w menu Utwór albo nacisnąć klawisz Spacji. + +Uwaga przeciągnięcie i upuszczenie pliku w programie &kmid; automatycznie rozpocznie jego odtwarzanie (przeciągnięcie i upuszczenie kilku plików doda je do kolekcji i rozpocznie ich odtwarzanie po kolei). + +W trakcie odtwarzania utworu w programie &kmid; można skorzystać z suwaka pozycji w utworze, naciskając na nim środkowy przycisk myszy i przesuwając go w dowolnie wybraną pozycję. + +Jeżeli utwór jest odtwarzany zbyt szybko lub zbyt wolno, można skorzystać ze strzałek znajdujących się obok wyświetlacza LCD tempa w celu regulacji prędkości odtwarzania. Przywrócenie domyślnej prędkości odtwarzania odbywa się poprzez dwukrotne kliknięcie myszką na wyświetlaczu LCD. + +Klawisz spacji jest wykorzystywany w dwóch przypadkach: w czasie odtwarzania naciśnięcie spacji działa tak jak przycisk wstrzymania lub jak pozycja Wstrzymaj w menu Utwór, naciśnięcie Spacji w chwili gdy utwór nie jest odtwarzany, spowoduje włączenie odtwarzania. + + + + +Wyświetlanie tekstu + +Dostępne są dwie metody przechowywania w pliku tekstu utworu, są to tzw.: Zdarzenia tekstowe albo Zdarzenia tekstu piosenki. Część plików wykorzystuje pierwszy rodzaj, część drugi, niektóre zawierają oba rodzaje ale są też utwory nie zawierające tekstów piosenek. + +Program &kmid; pozwala na wybranie rodzaju wyświetlanych zdarzeń, co więcej dokonuje automatycznego wyboru sposobu wyświetlania zgodnie z zawartością pliku z utworem, aby użytkownik nie musiał ręcznie dokonywać zmian przy każdej piosence. Zaznaczenie pozycji Automatyczny wybór tekstu w menu Ustawienia spowoduje automatyczny wybór rodzaju zdarzeń dla tekstu karaoke, ale użytkownik w każdej chwili może ten rodzaj zmienić. + +Wybór wyświetlanego rodzaju napisów odbywa się poprzez odpowienie pozycje menu Ustawienia lub poprzez naciśnięcie klawiszy 1 lub 2 dla włączenia wyświetlania odpowiednio Zdarzeń tekstowych lub Zdarzeń tekstu piosenki. + + + + + + +Kolekcje + +Kolekcja jest to lista plików midi umieszczonych w zbiorcze, które są odtwarzane po kolei jeden po drugim. W tej sekcji zamieszczone są informacje dotyczące korzystania z kolekcji oraz porady pozwalające na pełne wykorzystanie tej funkcjonalności programu. + + +Tworzenie kolekcji + +Aby utworzyć kolekcję, należy najpierw otworzyć okno dialogowe Menedżera kolekcji poprzez wybranie pozycji Kolejność ... w menu Kolekcje. Następnie należy kliknąć na przycisk Nowy i wprowadzić nazwę kolekcji. + +Można skopiować całą kolekcję poprzez wybranie jej na liście i naciśnięcie przycisku Kopiuj. Po naciśnięciu zostanie wyświetlone pole dla wprowadzenia nazwy nowej kolekcji, która będzie zawierać wszystkie utwory z kopiowanej kolekcji. + +Jeżeli użytkownik utworzy więcej niż jedną kolekcję, to może przełączać się pomiędzy nimi za pomocą Menedżera kolekcji. + + + +Kolekcja tymczasowa + +Kolekcja tymczasowa jest kolekcją przechowującą utwory, które użytkownik chce zagrać, ale których nie chce dodawać do żadnej utworzonej kolekcji. + +Ta kolekcja nie jest zapisywana przed zamknięciem programu. Należy o tym pamiętać przed dodaniem do niej dużej liczby utworów. + +W dalszej części tej sekcji, znajdują się informacje pozwalające na lepsze zrozumienie mechanizmu kolekcji tymczasowych. + + + + +Dodawanie utworów do kolekcji +Jak korzystać z funkcji Automatycznie dodawaj do kolekcji + +W programie istnieje kilka sposobów dodawania utworu do kolekcji. + +W każdej z omawianych metod, należy wcześniej wybrać kolekcję do której użytkownik chce dodawać utwory. Wybór kolekcji dokonywany jest w oknie dialogowym Menedżera kolekcji. Następnie można naciskając przycisk Dodaj wywoływać okno dialogowe otwierania plików, pozwalające na wskazanie pliku z utworem do dodania. + +Działanie pozostałych metod uzależnione jest od stanu opcji Automatycznie dodawaj do kolekcji. + +Jeżeli włączona została opcja Automatycznego dodawania do kolekcji, to otwarcie pliku (za pomocą menu Plik Otwórz... lub mechanizmu przeciągnij i upuść) spowoduje dodanie go (ich) do aktywnej kolekcji bez konieczności wykonywania żadnych dodatkowych czynności. + +Jeżeli nie została włączona opcja Automatycznie dodawaj do kolekcji, to każde otwarcie pliku z utworem spowoduje aktywowanie kolekcji tymczasowej i dodanie do niej otwieranego utworu (wcześniej poprzednia zawartość tej kolekcji jest usuwana). + + + + +Usuwanie utworów z kolekcji + +Aby usunąć utwór z kolekcji, należy otworzyć okno dialogowe Menedżera kolekcji, wybrać właściwą kolekcję i nacisnąć przycisk Usuń. + + + + +Odtwarzanie po kolei lub losowe + +Użytkownik może określić kolejność odtwarzania utworów. Po wybraniu opcji W kolejności z menu Kolekcje -> Kolejność odtwarzania utwory będą odtwarzane w takiej kolejności, w jakiej zostały dodane do kolekcji. + +Po wybraniu opcji Losowo program &kmid; wygeneruje zmienną o losowej wartości i na jej podstawie będzie odtwarzał utwory z kolekcji. Program będzie korzystał z wartości tej zmiennej przy generowaniu losowej listy utworów do odtwarzania (ta lista jest tworzona dlatego, iż nie jest pożądane odtwarzanie tego samego utworu dwa razy pod rząd, a także konieczne dla poprawnego działania funkcji przejścia do poprzedniego utworu za pomocą przycisku Poprzedni utwór). + +Losowa kolejka odtwarzania kolekcji będzie generowana każdorazowo przy dodawaniu lub usuwaniu utworów do kolekcji albo po wybraniu pozycji Losowo z menu. + + + + +Wybieranie utworu w kolekcji + +Wybór utworu do odtwarzania odbywa się w Menedżerze kolekcji lub za pomocą pola listy znajdującego się nad wyświetlanym tekstem karaoke. + +Można również przejść do następnego utworu poprzez wybranie pozycji Następny utwór z menu Utwór, skorzystanie z przycisku Następny utwór na pasku narzędzi lub naciśnięcie strzałki w prawo na klawiaturze. + +Aby przejść do poprzedniego utworu w kolekcji, trzeba wybrać pozycję Poprzedni utwór z menu Utwór, skorzystać z przycisku Poprzedni utwór lub na klawiaturze nacisnąć klawisz strzałka w lewo. + + + + +Usuwanie kolekcji + +Aby usunąć kolekcję, wystarczy otworzyć Menedżera kolekcji, wybrać kolekcję do usunięcia z listy i nacisnąć przycisk Usuń. Proste, prawda? + +Należy pamiętać, iż nie jest możliwe skasowanie kolekcji tymczasowej. Nie stanowi to jednak problemu, jako że nie jest ona zapisywana przy kończeniu pracy z programem &kmid;. + + + + + + +Mapy Midi + + +Co to jest mapa Midi? + +Mapa midi jest algorytmem przyporządkowania (mapowania) pewnych zdarzeń midi do innych zdarzeń midi. + +Ta funkcja jest niezbędna w przypadku, gdy posiadany syntezator nie obsługuje standardowych zdarzeń midi (tzn. nie jest zgodny ze standardem General Midi). W takim przypadku, mapa midi, będzie tłumaczyła zdarzenia General Midi na zdarzenia zrozumiałe dla tego syntezatora. + +Przykładowo, można utworzyć mapę midi konwertującą wszystkie zdarzenia Change patch to Bright Piano na zdarzenie Change patch to Trumpet, dzięki temu zawsze gdy utwór będzie próbował odtworzyć pianino, słyszalny będzie dźwięk trąbki. + +Chociaż może to się wydawać dziwne (dlaczego ktoś chce słyszeć trąbkę, skoro w utworze ma być zagrane pianino) to jest to jednak bardzo przydatne. Standard GM (General Midi) definiuje akcję syntezatora na otrzymanie polecenia zmiany instrumentu. Jeżeli wywoływany jest instrument 0, to syntezator powinien zagrać na instrumencie Pianino, jednak starsze modele syntezatorów mogą dla tego semego polecenia (0) użyć instrumentu Gitara elektryczna. Taki syntezator może na przykład definiować dźwięk pianina poleceniem 3. W takich sytuacjach mapy midi stają się bardzo przydatne, powodują zmianę wszystkich poleceń zmień instrument na 0 na polecenie zmień instrument na 3 dzięki czemu odtwarzany jest poprawny dźwięk w odpowiednim miejscu. + + + + +Czy mapa Midi jest potrzebna? + +W skrócie, jeżeli użytkownik nie wykorzystuje zewnętrznego syntezatora dźwięku to odpowiedź brzmi nie! + +Jeżeli użytkownik posiada jedynie kartę dźwiękową, mapy midi nie będą potrzebne, gdyż wszystkie karty dźwiękowe są zgodne ze standardem GM (dotyczy to kart AWE, GUS, kart FM i innych). + +Jeżeli użytkownik posiada zewnętrzny syntezator, który nie jest zgodny ze standardem General Midi, to musi utworzyć dla niego mapę midi. Może to nawet zająć całe popołudnie dostosowywania i wypróbowywania różnych instrumentów, ale efekt końcowy wynagrodzi cały poświęcony czas. W trakcie tych czynności użytkownik odkryje wszystkie ukryte funkcje swojego syntezatora. Na przykład niedrogi syntezator Yamaha PSS-790, który nie jest zgodny ze standardem GM oraz nie dysponuje wszystkimi instrumentami wymaganymi przez ten standard, może dzięki mapowaniu midi w &kmid; zabrzmieć lepiej od niejednej karty dźwiękowej (włączając w to karty AWE :-)). Dzieje się tak z powodu wysokiej jakości dźwięku odtwarzanego przez zewnętrzne syntezatory (nawet te niezgodne ze standardem GM) + + + + +Tworzenie mapy Midi + +Nie ma żadnego programu pozwalającego na tworzenie map midi, niestety należy ręcznie edytować pliki map midi za pomocą dowolnego edytora tekstu. + +Mapa midi jest plikiem tekstowym zawierającym wszystkie niezbędne przyporządkowania zdarzeń przy odtwarzaniu muzyki. + +Zawiera on cztery sekcje: PATCHMAP, KEYMAP, CHANNELMAP oraz OPTIONS. + +Każda sekcja musi pojawić się tylko raz, nie dotyczy to sekcji KEYMAP która może pojawiać się dowolną liczbę razy, pod warunkiem że każde jej wystąpienie posiada inny identyfikator TextID (więcej na ten temat poniżej). + +Ogólna struktura pliku mapy Midi jest następująca: + +DEFINE PATCHMAP +... +END + +DEFINE KEYMAP "Nazwa mapy klawiszy" +... +END + +DEFINE KEYMAP "Inna mapa klawiszy" +... +END + +DEFINE CHANNELMAP +... +END + +OPTIONS +... +END + + +Widać wyraźnie że polecenie DEFINE wykorzystywane jest do określenia początku sekcji (nie dotyczy to polecenia OPTIONS) zaś polecenie END musi być umieszczone na końcu sekcji. + +Wstawiwanie komentarza do pliku jest możliwe poprzez umieszczenie znaku # na początku wiersza. + +Autorzy programu proszą użytkowników o nadsyłanie stworzonych przez nich plików map midi, tak aby wsparcie dla większej liczby syntezatorów niezgodnych ze standardem General Midi mógł być dodany do kolejnych wersji programu. + + +Sekcja <literal +>PATCHMAP</literal +> + +W tej sekcji definiuje się przyporządkowania instrumentów pomiędzy standardem GM oraz ustawieniami syntezatora. Składnia polecenia jest następująca: + +(Nazwa instrumentu GM)=(N) [AllKeysTo M] + + +Gdzie N jest numerem instrumentu syntezatora, który jest taki sam jak instrument standardu GM. + +Należy podkreślić, iż to co znajduje się po lewej stronie znaku równości jest ignorowane, dlatego że instrumenty GM muszą być zdefiniowane w kolejności (od 0 do 127). Nie można więc zmieniać kolejności definiowanych instrumentów albo pomijać któregokolwiek ze 128 instrumentów standardu General Midi. + +Opcjonalny parametr AllKeysTo M jest wykorzystywany do przekierowywania wszystkich nut zagranych na danym instrumencie do nuty o numerze M. Przykładowo jeżeli wykorzystywany syntezator nie posiada dźwięku wystrzału (instrument 127 w standardzie Generl Midi) możemy przypisać go do odgłosu bębna na kanale perkusyjnym (np. klawisz 60), który brzmi podobnie do wystrzału. Dokonuje się tego w 127 linii sekcji PATCHMAP poleceniem: + +Gunshot =100 AllKeysTo 60 + + +W przykładzie powyżej, jeżeli utwór zagra nutę na instrumencie 127 (odgłos wystrzału), będzie on przekształcony na instrument 100 (zestaw instrumentów perkusyjnych na syntezatorze) oraz zagra nutę 60 (niezależnie od zagranej w utworze nuty/naciśniętego klawisza). + +Zwrot Zestaw instrumentów perkusyjnych oznacza specjalny rodzaj instrumentu syntezatora, w którym każdy naciśnięty klawisz odtwarza dźwięk innego instrumentu (bębna, cymbałków, tam tamu, marakasów itd.). Nie jest to jeden instrument perkusyjny odtwarzany w różnej wysokości tonu w zależności od naciśniętego klawisza. + + + + +Sekcja <literal +>KEYMAP</literal +> + +Sekcja KEYMAP wykorzystywana jest do zdefiniowania sposobu w jaki każdy pojedynczy klawisz będzie mapowany, w ramach określonego kanału lub instrumentu. Składnia polecenia jest następująca: + +DEFINE KEYMAP "Nazwa mapy klawiszy" +C 0 =0 +C#0 =1 +D 0 =2 +... +END + + +Tak samo jak w przypadku sekcji PATCHMAP, bardzo ważna jest kolejność wierszy, koniecznie też należy pamiętać aby wystąpiły wszystkie (128) klawiszy. + +Ponieważ można definiować różne mapy klawiszy dla różnych kanałów i instrumentów, należy podać inną nazwę dla każdej mapy w pierwszym wierdzy definicji. + +Kapy klawiszy są wykorzystywane do definiowania klawiszy w kanale perkusyjnym. W dostarczanych z programem mapach midi można zaobserwować kilka przykładów. + + + + +Sekcja <literal +>CHANNELMAP</literal +> + +W tej sekcji można dokonać konwersji kanałów. Na przykład jeżeli zachodzi potrzeba zamienienia pierwszego i drugiego kanału, można tego łatwo dokonać za pomocą sekcji CHANNELMAP. + +Jednak opcja ta najbardziej się przydaje w sytuacji posiadania syntezatora posiadającego kanał perkusyjny na określonym kanale midi (standard General Midi wykorzystuje do tego kanał 10, inne syntezatory mogą używać kanału 16 lub 8). + +Ponieważ urządzenia midi korzystają z 16 kanałów, to sekcja CHANNELMAP posiada 16 linii, numerowanych od 0 do 15, tak jak w przykładzenie poniżej: + +(N) = (M) [Keymap "Nazwa"] [ForcePatch x] + + +Gdzie N to numer kanału, który ma zostać zmapowany na kanał M. Jeżeli podany jest parametr Keymap to dla tego kanału zostanie użyta mapa klawiszy o nazwie Nazwa (musi ona być wcześniej zdefiniowana w pliku mapy). Parametr ForcePatch powoduje zignorowanie wszelkich rozkazów zmiany instrumentu na tym kanala, i zamiast tego wybór instrumentu o numerze: x. + +Opcja ForcePatch może być wykorzystana na przykład do tego, aby program zawsze korzystał z instrumentów perkusyjnych na kanale perkusji. + + + + +Sekcja <literal +>OPTIONS</literal +> + +Sekcja OPTIONS pozwala na wpisanie kilku ogólnych opcji, które mogą być użyteczne: + +OPTIONS +PitchBenderRatio = r +MapExpressionToVolumeEvents +END + + +Można wpisać obie opcje, jedną z nich lub nie wpisywać żadnej. + +Wartość parametru PitchBenderRatio r jest współczynnikiem wykorzystywanym do mnożenia wartości parametrów rozkazu pitch bender (zmiana wysokości tonu). To znaczy, jeżeli zapis utworu w pliku midi zawiera rozkaz zmiany wysokości tonu o wartość n to do syntezatora zostanie wysłana wartość n*(r/4096) (stała wielkość 4096 jest niezbędna aby nie zapisywać liczb rzeczywistych z przecinkiem w pliku mapy). + +Parametr ten jest wykorzystywany, ponieważ standard GM definiuje, iż syntezator po otrzymaniu rozkazu zmiany tonu o wartość 4096, powinien zagrać ton o jedną nutę wyższy. Niektóre syntezatory jednak po otrzymaniu wartości 4096 mogą powodować zmianę wysokości tonu o dwie lub więcej nut (czasami o całą oktawę) wyżej. Aby rozwiązać ten problem, najlepiej jest posłużyć się metodą prób i błędów dla określenia wartości współczynnika, która spowoduje iż &kmid; zamiast wartości 4096 będzie wysyłał wartość odpowiednią dla danego syntezatora. + +Jeżeli zostanie ustawiona opcja MapExpressionToVolumeEvents, a plik midi będzie zawierał polecenia ustawienia ekspresji, program &kmid; wyśle zamiast niego polecenie regulacji głośności, które jest obsługiwane przez większość syntezatorów niezgodnych ze standardem GM. Polecenie ekspresji ma podobne działania, i jest wykorzystywane w wielu plikach midi do wyciszania dźwięku pod koniec utworu. Jeżeli użytkownik ma przeczucie, iż muzyka powinna być odtwarzana coraz ciszej i ciszej, to może wypróbować czy ustawienie tej opcji spowoduje pozytywny efekt. Jeżeli tak się stanie, to oznacza iż syntezator ignoruje rozkazy zmiany ekspresji bo ich po prostu nie obsługuje. + + + + + + +Korzystanie z map Midi + +Aby zastosować mapę midi, należy otworzyć okno dialogowe Konfiguracja urządzeń Midi za pomocą pozycji Ustawienia Midi ... w menu Ustawienia. + +Następnie należy kliknąć na przycisk Przeglądaj ..., i wybrać plik z mapą midi, a następnie cieszyć się muzyką ! :-) + + + + +Funkcje zaawansowane + + +Widok kanału + +Widok kanałów to okno, w którym pokazany jest zestaw klawiatur fortepianowych (po jednej dla każdego kanału midi). W czasie odtwarzania, nuty grane na każdym kanale powodują podświetlanie odpowiednich klawiszy, dzięki czemu można łatwo zidentyfikować, co odtwarzają poszczególne instrumenty. + + +Zmiana instrumentów + +W widoku kanałów można dokonać zmiany instrumentu odtwarzającego muzykę na poszczególnych kanałach. Dla każdego kanału dostępny jest przycisk wyboru z listy, za pomocą którego można wybrać pożądany instrument. Po wykonaniu tej zmiany, zielona lampka znajdująca się obok przycisku zmieni kolor na czerwony, dla podkreślenia iż nie jest to domyślny instrument dla tego kanału. + +Jeżeli użytkownik chce ustawić z powrotem domyślny instrument, to musi kliknąć na czerwony przycisk, co spowoduje automatyczne ustawienie domyślnego instrumentu. + + + + +Zmiana trybu wyświetlania + +Dla okna widoku kanałów dostępne są dwa możliwe sposoby wyświetlania odtwarzanych nut. Można je wybrać w pozycji Opcje widoku kanału... w menu Ustawienia. + +Użytkownik może wybrać pomiędzy trybem wyświetlania granych nut za pomocą wciśniętych klawiszy pianina (Widok 3D) i trybem w którym klawisze oprócz wciśnięcia są również podświetlane na czerwono dla łatwiejszej identyfikacji (Widok 3D - wypełniony). Jeżeli użytkownik gra na pianinie lub innym instrumencie muzycznym, to może z tego skorzystać do nauki gry wybranego utworu. Autor często używał tej funkcji gdyż wraz z funkcją redukcją prędkości odtwarzania pozwala ona bardzo łatwo nauczyć się nowych kompozycji. + + + + + + +Wyświetlacz <acronym +>LCD</acronym +>: tempo + +Pokazuje szybkość odtwarzania utworu w taktach na minutę. Im wyższa wartość, tym szybciej utwór jest odtwarzany. + +Można również zmienić tempo utworu, jeżeli gra zbyt szybko i użytkownik nie nadąża za napisami może zwolnić szybkość odtwarzania. Zmiana tempa odbywa się za pomocą strzałek znajdujących się po obu stronach wyświetlacza LCD z tempem utworu. + +Po zmianie tempa odtwarzania, można powrócić do domyślnego tempa poprzez dwukrotne kliknięcie na wyświetlaczu LCD. + + + + + + +Znaczenie klawiszy + + + + + +Klawisz +Działanie + + + + +Spacja +Odtwarza załadowany utwór, lub zatrzymuje go jeżeli jest on w trakcie odtwarzania. + + +Backspace +Zatrzymuje odtwarzanie + + +Strzałka w prawo +Przechodzi do następnego utworu w bieżącej kolekcji + + +Strzałka w lewo +Przechodzi do poprzedniego utworu w kolekcji + + +Strzałka w górę +Przesuwa tekst utworu o jedną linię do góry + + +Strzałka w dół +Przesuwa tekst utworu o jedną linię w dół + + +Page Up +Przesuwa tekst utworu o jeden ekran do góry + + +Page Down +Przesuwa tekst utworu o jeden ekran w dół + + +1 +Wyświetla zdarzenia tekstowe + + +2 +Wyświetla zdarzenia tekstu utworu + + +&Ctrl;O +Otwiera utwór + + +&Ctrl;Q +Kończy pracę z programem + + +F1 +Otwiera tą dokumentację + + + + + + + + +Często zadawane pytania + + + + +Czym właściwie jest plik midi? + + + +Plik midi zawiera informację o sposobie odtwarzania utworu, tzn. nuty, rytm, głośność, itp. Powoduje to, iż ten sam plik midi odtwarzany na różnych urządzeniach, da różne efekty, tak samo jak identyczny zapis nutowy jest w różny sposób grany przez różnych muzyków. + + + + + +Mogę uzyskać lepszą jakość dźwięku w odtwarzaczu mp3/wab, dlaczego więc powinienem używać programu &kmid;? + + +Oczywiście nikogo nie można zmuszać do korzystania z programu &kmid;, jednak typowy plik midi ma rozmiar 50 Kb, zaś plik mp3 to około 4Mb (jak widać jest to współczynnik kompresji 1:80). Za pomocą dobrej klasy syntezatora, można uzyskać porównywalną jakość dźwięku. Dodatkowo, korzystając z pliku midi można zmieniać wybrane instrumenty, zmieniać tempo odtwarzania, itp.. Pozwala to na dużo większy poziom kontroli odtwarzanej muzyki. + + + + + +Moja karta AWE nie chce działać z programem KMid, co mogę zrobić? + + +Taka sytuacja może się wydarzyć przykorzystaniu z binarnej dystrybucji programu &kmid; (plik rpm lub deb). Przyczyną jest to, iż nie program nie został skompilowany z włączoną obsługą kart AWE. W tej sytuacji najlepiej jest pobrać z internetu kod źródłowy programu (na przykład ze strony domowej programu &kmid;). + + + + + +Chcę dodać cały folder plików do kolekcji, jednak dodawanie po kolei pojedynczych utworów jest bardzo pracochłonne i mało zabawne. + + + +Racja, dlatego też w &kmid; można skorzystać z mechanizmu przeciągnij i upuść. Wystarczy uruchomić program &konqueror;, zaznaczyć katalog z utworami, które użytkownik chce dodać, przeciągnąć go i upuścić w oknie programu &kmid;. +Wcześniej należy włączyć opcję Automatycznie dodaj do kolekcji, dzięki czemu utwory z katalogu zostaną dodane do bieżącej kolekcji. Jeżeli opcja będzie wyłączona, to utwory zostaną dodane do kolekcji tymczasowej. + + + + + +Nie mogę nadążyć za tekstem utworu, jest odtwarzany zbyt szybko! + + +Można skorzystać ze strzałek znajdujących się obok wyświetlacza LCD tempa w celu zmniejszenia prędkości odtwarzania. Przywrócenie domyślnej prędkości odtwarzania odbywa się poprzez dwukrotne kliknięcie myszką na wyświetlaczu LCD. + + + + + + + +Uwagi końcowe + + +Kilka przydatnych sztuczek + +Poniżej autor przedstawia kilka sztuczek pozwalających na wykorzystanie wszystkich możliwości programu &kmid;: + + + +Otwieranie plików + +Autor programu &kmid; zawsze na swoim pulpicie &kde; posiada (w trakcie słuchania plików midi) otwarte okno programu &konqueror; z widokiem zawartości głównego katalogu plików midi oraz okno programu &kmid;. W ten sposób, po zakończeniu odtwarzania aktywnej kolekcji lub gdy chce on zagrać jakiś plik, przenosi wybrane pliki midi z okna programu &konqueror; do programu &kmid; z pomocą mechanizmu przeciągnij i upuść. + +W przypadku jeżeli użytkownik chce zagrać kilka plików midi, ale nie chce dodawać ich do żadnej kolekcji, musi wyłączyć opcję Automatycznego dodawania do kolekcji znajdująca się w menu Kolekcje i dopiero wtedy otworzyć pliki. Po otwarciu zostaną one dodane do kolekcji tymczasowej. + + + + +Inny sposób na utworzenie nowej kolekcji + +Przykładowo użytkownik posiada pliki midi o nazwach A.mid, B.mid oraz C.mid. Początkowo chce on zagrać jedynie pierwszy plik, wtedy wyłącza opcję Automatycznego dodawania do kolekcji i otwiera plik A.mid. Po tej operacji utworzona zostanie tymczasowa kolekcja z jednym plikiem midi. +Następnie użytkownik chce również odtworzyć pliki B oraz C, i utworzyć kolekcję z całą jego zawartości. Jak może to zrobić? +Dokona tego w prosty sposób, najpierw należy wyłączyć opcję Automatycznie dodawaj do kolekcji a następnie otworzyć plikiB.mid oraz C.mid (dowolną spośród wcześniej opisanych metod). To spowoduje, iż zostaną one dodane do kolekcji tymczasowej, w której znajdować się będą pliki A.mid, B.mid oraz C.mid. W tym momencie, można otworzyć okno Menedżera kolekcji wybrać na liście kolekcję tymczasową i następnie nacisnąć przycisk Kopiuj, wprowadzić nazwę nowej kolekcji i zatwierdzić zmiany. Po tej operacji użytkownik zostanie zapisana nowa kolekcja, zawierająca pliki midi A,B i C, która nie zostanie usunięta po zakończeniu pracy programu &kmid;. + + + + + + + +Przyjaciele twórców programu &kmid; + +Wielu ludzi przysłało Autorowi pliki midi oraz kartki pocztowe, za co serdecznie im dziękuje. Słuchanie muzyki i oglądanie kartek podtrzymuje jego zapał i ochotę do dalszej pracy nad programem &kmid;. + + + +Ola Sigurdson - Taking Care of Business (Bachman Turner Overdrive) + + +EG Lim - Bardzo ładna pocztówka z Penang. + + +Guenther Starnberger - Amadeus (Falco) i Schrei Nach Liebe (Die Aerzte) + + +Leandro Terrés - All That She Wants i The Sign (Ace of Base) + + +Nick Stoic - Dwa pliki midi + + + + + + +O autorze + +Program &kmid; został napisany przez Antonio Larrosa Jiménez, z Málagi (Hiszpania). Jest on studentem Matematyki na Uniwersytecie w Maladze, w chwili obecnej na trzecim roku, dlatego też nie ma zbyt wiele czasu na zajmowanie się swoim hobby. Jego zainteresowania to: programowanie, kolekcjonowanie utworów midi, granie (muzyki) i dowodzenie twierdzeń ;-). + +Jeżeli ktoś chce się dowiedzieć skąd można pobrać pliki midi lub karaoke, ma jakieś pytanie lub chce przesłać informację o błędzie, pomysł na rozwój programu, lub tylko uszczęśliwić autora, wystarczy że wyśle email na adres: larrosa@kde.org lub antlarr@arrakis.es + +lub napisz do autora kartkę pocztową na adres: + +Antonio Larrosa Jimenez +Rio Arnoya 10 5B +Malaga (Spain) + + +Autor programu będzie naprawdę szczęśliwy, jeżeli dostanie od użytkowników kartkę pocztową lub plik midi/karaoke z muzyką lokalną. Każdy kto prześle kartkę pocztową lub plik midi znajdzie się na liście przyjaciół programu &kmid; (no chyba, że nie wyrazi na to zgody). Autor prosi o kontakt przed wysłaniem do niego plików midi, ponieważ może takie już mieć. + +Autor chciałby podkreślić, że program &kmid; powstał w całości w jego wolnym czasie, nie uzyskał on wsparcia finansowego od żadnego przedsiębiorstwa czy też organizacji. Dlatego należy pamiętać, iż jedyną rzeczą zachęcającą go do dalszej pracy nad programem jest informacja zwrotna od jego użytkowników (może to być pocztówka, jak też zwykły e-mail). + +Autor programu dziękuje za pomoc w tworzeniu programu &kmid; następującym osobom: + + + +Paul J. Leonard P.J.Leonard@bath.ac.uk - Wsparcie dla kart dźwiękowych AWE + + +Sebestyen Zoltan szoli@digo.inf.elte.hu- wersja dla FreeBSD oraz testy obsługi kart AWE + + +Christian Esken esken@kde.org - Za organizację wsparcia ze strony KDE Multimedia. + + +Stephan Kulow coolo@kde.org- Skrypty konfiguracyjne i pomoc w korzystaniu z automake oraz CVS + + +Jaroslav Kysela - Za pomoc w tworzeniu sterownika &Linux; Ultrasound Project + + +Takashi Iwai i Joseph H. Buehler - Poprawka błędu zbyt wysokiej częstotliwości dźwięku w kartach AWE + + +Adrian Knoth - Dobre wiadomości i sugestie. + + +Kevin Street - Wsparcie dla systemu FreeBSD 3.0 + + +Pozostałe podziękowania dla: Jose Luis Sanchez za testowanie wsparcia dla kart GUS, Ignacio Garcia za testowanie wsparcia dla kart AWE, Hans Petter Bieker, Ola Sigurdson, Marc Diefenbruch, Peter Gritsch, Magnus Pfeffer, Urko Lusa, Peter-Paul Witta, Thorsten Westheider, Ulrich Cordes i pozostałych osób, które wysłały poprawki do programu, zgłoszenie błędu lub email zachęcający do dalszej pracy nad nim. + + +Oczywiście do wszystkich wspaniałych muzyków w sieci internet przesyłających swoje pliki midi i karaoke. + + + +Krzysztof Woźniak wozniakk@ceti.pl + + + + +Zasługi i licencje + +Prawa autorskie do programu &kmid; (c) 1999-2001 Antonio Larrosa Jiménez + +Prawa autorskie do dokumentacji &kmid; (c) 1999-2001 Antonio Larrosa Jiménez +&underFDL; &underGPL; + + + + +Instalacja + + +Jak zdobyć program &kmid; +&install.intro.documentation; Program &kmid; może również zostać pobrany ze strony domowej programu: http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html. Strona zawiera informacje o rozwoju programu, informacje dodatkowe i zrzuty ekranu oraz listę stron internetowych, z których można pobrać utwory karaoke, itp. + + + + +Wymagania + +Program &kmid; do poprawnego działania wymaga: + + + +Zainstalowane &kde;. (Hmm... prawdopodobnie czytelnik już spełnia ten warunek ;-) ) + + +Karta dźwiękowa. Autorzy zalecają stosowanie dobrej karty dźwiękowej i/lub zewnętrznego syntezatora dźwięku, jako że jakość odtwarzanej muzyki bardzo zależy od posiadanego sprzętu. Inaczej muzyka będzie odtwarzana na urządzeniu stosującym syntezę FM a inaczej na kartach dźwiękowych AWE. + +Jeżeli użytkownik nie posiada karty dźwiękowej, to może skompilować program definiując stałą MODE_DEMO_ONLYVISUAL. Spowoduje to działanie programu tak jakby karta dźwiękowa była zainstalowana, lecz oczywiście nie usłyszy on żadnej muzyki :-(. + + + + + + +Kompilacja i instalacja +&install.compile.documentation; Razem z programem dostarczono kilka przykładowych plików, zainstalowane są one w katalogu: $dollar;TDEDIR/share/apps/kmid + +W przypadku jakichkolwiek problemów z działaniem programu, najlepiej kontaktować się z wykorzystaniem jednej z list dyskusyjnych środowiska &kde; lub bezpośrednio z autorem. + + + + + +
+ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am deleted file mode 100644 index b964a0a9aaa..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdeutils/kwallet/edit1.png b/tde-i18n-pl/docs/tdeutils/kwallet/edit1.png deleted file mode 100644 index 77243324db8..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdeutils/kwallet/edit1.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook deleted file mode 100644 index 49283b3153f..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,488 +0,0 @@ - -KWallet"> - KWallet Manager"> - - - - -]> - - - -Podręcznik &kwallet-dopelniacz; - - -&George.Staikos; &George.Staikos.mail; -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -GeorgeStaikos
staikos@kde.org
-Opiekun -
-MarcinKocur
marcink2005@o2.pl
Polskie tłumaczenie
-
- -&FDLNotice; - -2005-06-15 -1.0 - - -Podsystem portfela KDE to wygodny i bezpieczny sposób na przechowywanie wszystkich Twoich haseł. - - - - - -KDE -Kwallet -hasła -formularze - - -
- - -Wprowadzenie - -Użytkownicy komputerów zmagają się codziennie z wielkimi ilościami danych. Niektóre z nich są osobiste i wrażliwe na osoby trzecie. W praktyce zapewne posiadasz wiele haseł do różnych rzeczy. Zapamiętanie ich jest trudną sztuką, zapisanie na kartce papieru lub w pliku tekstowym jest niebezpieczne, a używanie narzędzi w stylu PGP jest nużące i niewygodne. - -&kwallet-mianownik; zapisuje wszystkie wrażliwe dane w silnie zaszyfrowanym pliku, dostępnym dla wszystkich programów. Wszystkie te dane są oczywiście chronione przez jedno główne hasło. - - -Żeby zwiększyć bezpieczeństwo, zalecane jest ustawienie jednego portfela dla haseł lokalnych, a innego dla haseł i danych sieciowych. Możesz to zrobić za pośrednictwem &kcontrolcenter-dopelniacz; w module &kwallet-mianownik;. Mimo to, domyślnie wszystko przechowywane jest w jednym portfelu. - - -Portfel domyślnie jest zamknięty, co oznacza, że do jego otwarcia musisz znać hasło. Gdy portfel zostanie otwarty, można dostać się do jego zawartości. - - - - -&kwalletmanager-mianownik; - -&kwalletmanager-mianownik; posiada dwie funkcje. Po pierwsze pozwala sprawdzić, czy jakieś portfele są otwarte i które to są, a także jakie programy używają poszczególnych portfeli. Z poziomu &kwalletmanager-dopelniacz; możesz wybranym programom odłączać dostęp do portfela. - -Możliwe jest także tworzenie i usuwanie portfeli, znajdujących się w systemie, modyfikowanie zawartości (zmiana haseł,...). - -Domyślnie &kwalletmanager-mianownik; zostaje załączony wraz ze startem &kde;, jego ikonę można zauważyć na tacce systemowej. Ewentualnie, gdy portfel jest otwarty, &kwalletmanager-mianownik; też jest otwarty. Ikona na tacce systemowej, ukazująca, że portfel jest otwarty: Gdy wszystkie portfele pozostają zamknięte, ikona na tacce odzwierciedli ten stan, pokazując zamknięty portfel: - - - - - - -Kliknij na tą ikonkę, żeby zobaczyć okienko z wszystkimi dostępnymi portfelami. Portfele są przedstawione jako ikonki, które odzwierciedlają aktualny stan portfela: może on być zamknięty lub otwarty. - - - - - - - - - -Menu podręczne &kwalletmanager-dopelniacz; - -Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na portfelu oferuje następujące funkcje: - - - - -Nowy portfel... - -Tworzy nowy portfel. Otworzy się okienko z prośbą o jego nazwę. - - - - -&Enter; Otwórz... - -Otwarcie portfela spowoduje wyświetlenie jego zawartości w nowym oknie, gdzie można dodawać, usuwać lub zmieniać zapisane w nim dane. Możesz też dwukrotnie kliknąć lewym przyciskiem myszy na portfelu, żeby go otworzyć. Jeśli portfel nie został otworzony wcześniej, zostaniesz poproszony o wpisanie hasła. Poniżej znajdziesz więcej informacji o użyciu okna portfela. - - - - - - - - - - - -Zmień hasło... - -Zmienia główne hasło do portfela. - - - - -Rozłącz -Odłącza program od portfela. Aktualnie podłączone programy pojawią się w podmenu. - - - -Zamknij -Wymusza zamknięcie portfela. - - - -Usuń - -Usuwa portfel - - - - - - -Okno portfela - -Dwukrotne kliknięcie na portfelu w oknie &kwalletmanager-dopelniacz; spowoduje otwarcie nowego okna z zawartością portfela. Portfel może zawierać wiele folderów, w których przechowywane są hasła i inne dane. Domyślnie portfel zawiera foldery o nazwach Data (dane) i Passwords (hasła). - -Okno zawiera cztery panele: - - - - - - - - - -Podsumowanie zawartości aktualnie zaznaczonego foldera -Foldery zawarte w portfelu -Wpisy w aktualnie zaznaczonym folderze -Zawartość aktualnie zaznaczonego wpisu foldera - - -Foldery mogą być dodawane lub usuwane. Wybranie folderu spowoduje uaktualnienie listy wpisów w folderze i panelu z podsumowaniem. Wybranie wpisu foldera spowoduje uaktualnienie panelu zawartości i pozwoli na edytowanie tego wpisu. - - - - - - - - -Wpisy mogą być także tworzone i usuwane przez menu kontekstowe dla wpisów w folderze. - -Wszystkie foldery i wpisy mogą być przeciągane do innych portfeli lub folderów. Pozwala to na łatwe spakowanie nowego portfela w celu przeniesienia w inne środowisko. Np. nowy portfel może być utworzony i skopiowany na wymienne urządzenie z pamięcią flash (np. klucz USB). Możesz dzięki temu skopiować ważne hasła i mieć je pod ręką na innym komputerze. - - - - - - -Konfigurowanie &kwallet-dopelniacz; - - -<guilabel ->Konfiguruj portfel</guilabel -> - -&kwallet-mianownik; zawiera mały panel konfiguracyjny z różnymi opcjami. Za jego pomocą możesz przystosować &kwallet-biernik; do swoich potrzeb. Domyślne ustawienia są zwykle odpowiednie dla większości użytkowników. - -Zaznacz pole, żeby włączyć lub całkowicie wyłączyć podsystem portfela &kde;. Jeśli to pole nie jest zaznaczone, &kwallet-mianownik; jest całkowicie wyłączony - nie będzie zapisywał żadnych informacji i nie będzie wypełniał formularzy na stronach. - - -<guilabel ->Zamknij portfel</guilabel -> - -Zamknij, kiedy nieużywany przez: - -Zamyka aktualnie otwarty portfel po wybranym okresie nieaktywności. Po zaznaczeniu tej opcji, określ wspomniany okres, domyślna wartość to 10 minut. Gdy portfel zostanie zamknięty, do ponownego dostępu do jego zawartości wymagane jest ponownie hasło. - - - - -Zamknij podczas uruchamiania wygaszacza ekranu - -Zamyka portfel zaraz po uruchomieniu wygaszacza ekranu. Gdy portfel jest zamknięty, do ponownego dostępu do jego zawartości wymagane jest ponownie hasło. - - - - -Zamknij, kiedy ostatni program przestaje go używać - -Zamyka portfel, gdy tylko program używający portfela, zostanie zatrzymany. Zauważ, że Twoje portfele zostaną zamknięte, gdy wszystkie programy, które ich używają, zostaną zatrzymane. Gdy portfel jest zamknięty, do ponownego dostępu do jego zawartości wymagane jest ponownie hasło. - - - - - -<guilabel ->Automatyczny wybór portfela</guilabel -> - -Wybierz domyślny portfel: - -Wybierz portfel, który ma być używany jako domyślny. - - - - -Inny portfel na lokale hasła: - -Gdy zaznaczone, wybierz inny portfel do przechowywania lokalnych haseł. - - - - - -<guilabel ->Menedżer portfela</guilabel -> - -Pokaż menedżera na tacce systemowej - -Pozwala menedżerowi portfela na wyświetlanie ikony na tacce systemowej. - - - - -Ukryj ikonę na tacce systemowej po zamknięciu ostatniego portfela - -Gdy wszystkie portfele są nieużywane, usuwa ikonę portfela z tacki systemowej. - - - - -Na końcu znajduje się przycisk nazwany Uruchom menedżer portfela, który nie wymaga komentarza. - - - -<guilabel ->Kontrola dostępu</guilabel -> - -Na tej zakładce znajduje się tylko jedna opcja: - - - -Pytaj, kiedy program uzyskuje dostęp do otwartego portfela - -Powiadamia Cię, gdy program uzyskuje dostęp do otwartego portfela. - - - - -Niżej jest drzewko z zasadami dostępu programów do Twoich portfeli. - -Kliknij lewym przyciskiem myszy na symbol + przy nazwie portfela, żeby rozwinąć drzewko. Zobaczysz nazwę każdego programu, który prosił o dostęp do portfela, a Ty nadałeś mu odpowiednie uprawnienia.Nie możesz tu zmieniać istniejących uprawnień, ani dodawać nowych, ale możesz usunąć wpis przez kliknięcie na niego prawym przyciskiem myszy i wybranie Usuń z wyświetlonego menu kontekstowego lub przez zwykłe zaznaczenie i wciśnięcie na klawiaturze Delete. - - - - - - -Zaawansowane właściwości - -Portfele mogą być przeciągane z okna &kwalletmanager-dopelniacz;. Pozwala to na upuszczenie foldera na oknie menedżera plików, gdzie możesz wybrać Przenieś tutaj, Kopiuj tutaj lub Dowiąż tutaj, wedle życzenia. - -Możesz użyć tej funkcji do zapisania portfela na wymiennym urządzeniu, jak np. klucz USB. Dzięki temu możesz zabrać swoje hasła ze sobą do pracy lub na wakacje i mieć łatwy dostęp do ważnych stron. - -Przyszłe wersje będą miały wbudowane funkcje do łatwego eksportowania i kopiowania danych na przenośne urządzenia. - - - - -Autorzy i licencja - -&kwallet-mianownik; © 2003 &George.Staikos; -Dokumentacja © &Lauri.Watts; i &George.Staikos; - -Marcin Kocurmarcink2005@o2.pl -&underFDL; &underGPL; - -&documentation.index; - -
- - diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdeutils/kwallet/kwalletmanager.png b/tde-i18n-pl/docs/tdeutils/kwallet/kwalletmanager.png deleted file mode 100644 index a8ccdae1ab2..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pl/docs/tdeutils/kwallet/kwalletmanager.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am b/tde-i18n-pl/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..b964a0a9aaa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdeutils/tdewallet/edit1.png b/tde-i18n-pl/docs/tdeutils/tdewallet/edit1.png new file mode 100644 index 00000000000..77243324db8 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdeutils/tdewallet/edit1.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..49283b3153f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook @@ -0,0 +1,488 @@ + +KWallet"> + KWallet Manager"> + + + + +]> + + + +Podręcznik &kwallet-dopelniacz; + + +&George.Staikos; &George.Staikos.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +GeorgeStaikos
staikos@kde.org
+Opiekun +
+MarcinKocur
marcink2005@o2.pl
Polskie tłumaczenie
+
+ +&FDLNotice; + +2005-06-15 +1.0 + + +Podsystem portfela KDE to wygodny i bezpieczny sposób na przechowywanie wszystkich Twoich haseł. + + + + + +KDE +Kwallet +hasła +formularze + + +
+ + +Wprowadzenie + +Użytkownicy komputerów zmagają się codziennie z wielkimi ilościami danych. Niektóre z nich są osobiste i wrażliwe na osoby trzecie. W praktyce zapewne posiadasz wiele haseł do różnych rzeczy. Zapamiętanie ich jest trudną sztuką, zapisanie na kartce papieru lub w pliku tekstowym jest niebezpieczne, a używanie narzędzi w stylu PGP jest nużące i niewygodne. + +&kwallet-mianownik; zapisuje wszystkie wrażliwe dane w silnie zaszyfrowanym pliku, dostępnym dla wszystkich programów. Wszystkie te dane są oczywiście chronione przez jedno główne hasło. + + +Żeby zwiększyć bezpieczeństwo, zalecane jest ustawienie jednego portfela dla haseł lokalnych, a innego dla haseł i danych sieciowych. Możesz to zrobić za pośrednictwem &kcontrolcenter-dopelniacz; w module &kwallet-mianownik;. Mimo to, domyślnie wszystko przechowywane jest w jednym portfelu. + + +Portfel domyślnie jest zamknięty, co oznacza, że do jego otwarcia musisz znać hasło. Gdy portfel zostanie otwarty, można dostać się do jego zawartości. + + + + +&kwalletmanager-mianownik; + +&kwalletmanager-mianownik; posiada dwie funkcje. Po pierwsze pozwala sprawdzić, czy jakieś portfele są otwarte i które to są, a także jakie programy używają poszczególnych portfeli. Z poziomu &kwalletmanager-dopelniacz; możesz wybranym programom odłączać dostęp do portfela. + +Możliwe jest także tworzenie i usuwanie portfeli, znajdujących się w systemie, modyfikowanie zawartości (zmiana haseł,...). + +Domyślnie &kwalletmanager-mianownik; zostaje załączony wraz ze startem &kde;, jego ikonę można zauważyć na tacce systemowej. Ewentualnie, gdy portfel jest otwarty, &kwalletmanager-mianownik; też jest otwarty. Ikona na tacce systemowej, ukazująca, że portfel jest otwarty: Gdy wszystkie portfele pozostają zamknięte, ikona na tacce odzwierciedli ten stan, pokazując zamknięty portfel: + + + + + + +Kliknij na tą ikonkę, żeby zobaczyć okienko z wszystkimi dostępnymi portfelami. Portfele są przedstawione jako ikonki, które odzwierciedlają aktualny stan portfela: może on być zamknięty lub otwarty. + + + + + + + + + +Menu podręczne &kwalletmanager-dopelniacz; + +Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na portfelu oferuje następujące funkcje: + + + + +Nowy portfel... + +Tworzy nowy portfel. Otworzy się okienko z prośbą o jego nazwę. + + + + +&Enter; Otwórz... + +Otwarcie portfela spowoduje wyświetlenie jego zawartości w nowym oknie, gdzie można dodawać, usuwać lub zmieniać zapisane w nim dane. Możesz też dwukrotnie kliknąć lewym przyciskiem myszy na portfelu, żeby go otworzyć. Jeśli portfel nie został otworzony wcześniej, zostaniesz poproszony o wpisanie hasła. Poniżej znajdziesz więcej informacji o użyciu okna portfela. + + + + + + + + + + + +Zmień hasło... + +Zmienia główne hasło do portfela. + + + + +Rozłącz +Odłącza program od portfela. Aktualnie podłączone programy pojawią się w podmenu. + + + +Zamknij +Wymusza zamknięcie portfela. + + + +Usuń + +Usuwa portfel + + + + + + +Okno portfela + +Dwukrotne kliknięcie na portfelu w oknie &kwalletmanager-dopelniacz; spowoduje otwarcie nowego okna z zawartością portfela. Portfel może zawierać wiele folderów, w których przechowywane są hasła i inne dane. Domyślnie portfel zawiera foldery o nazwach Data (dane) i Passwords (hasła). + +Okno zawiera cztery panele: + + + + + + + + + +Podsumowanie zawartości aktualnie zaznaczonego foldera +Foldery zawarte w portfelu +Wpisy w aktualnie zaznaczonym folderze +Zawartość aktualnie zaznaczonego wpisu foldera + + +Foldery mogą być dodawane lub usuwane. Wybranie folderu spowoduje uaktualnienie listy wpisów w folderze i panelu z podsumowaniem. Wybranie wpisu foldera spowoduje uaktualnienie panelu zawartości i pozwoli na edytowanie tego wpisu. + + + + + + + + +Wpisy mogą być także tworzone i usuwane przez menu kontekstowe dla wpisów w folderze. + +Wszystkie foldery i wpisy mogą być przeciągane do innych portfeli lub folderów. Pozwala to na łatwe spakowanie nowego portfela w celu przeniesienia w inne środowisko. Np. nowy portfel może być utworzony i skopiowany na wymienne urządzenie z pamięcią flash (np. klucz USB). Możesz dzięki temu skopiować ważne hasła i mieć je pod ręką na innym komputerze. + + + + + + +Konfigurowanie &kwallet-dopelniacz; + + +<guilabel +>Konfiguruj portfel</guilabel +> + +&kwallet-mianownik; zawiera mały panel konfiguracyjny z różnymi opcjami. Za jego pomocą możesz przystosować &kwallet-biernik; do swoich potrzeb. Domyślne ustawienia są zwykle odpowiednie dla większości użytkowników. + +Zaznacz pole, żeby włączyć lub całkowicie wyłączyć podsystem portfela &kde;. Jeśli to pole nie jest zaznaczone, &kwallet-mianownik; jest całkowicie wyłączony - nie będzie zapisywał żadnych informacji i nie będzie wypełniał formularzy na stronach. + + +<guilabel +>Zamknij portfel</guilabel +> + +Zamknij, kiedy nieużywany przez: + +Zamyka aktualnie otwarty portfel po wybranym okresie nieaktywności. Po zaznaczeniu tej opcji, określ wspomniany okres, domyślna wartość to 10 minut. Gdy portfel zostanie zamknięty, do ponownego dostępu do jego zawartości wymagane jest ponownie hasło. + + + + +Zamknij podczas uruchamiania wygaszacza ekranu + +Zamyka portfel zaraz po uruchomieniu wygaszacza ekranu. Gdy portfel jest zamknięty, do ponownego dostępu do jego zawartości wymagane jest ponownie hasło. + + + + +Zamknij, kiedy ostatni program przestaje go używać + +Zamyka portfel, gdy tylko program używający portfela, zostanie zatrzymany. Zauważ, że Twoje portfele zostaną zamknięte, gdy wszystkie programy, które ich używają, zostaną zatrzymane. Gdy portfel jest zamknięty, do ponownego dostępu do jego zawartości wymagane jest ponownie hasło. + + + + + +<guilabel +>Automatyczny wybór portfela</guilabel +> + +Wybierz domyślny portfel: + +Wybierz portfel, który ma być używany jako domyślny. + + + + +Inny portfel na lokale hasła: + +Gdy zaznaczone, wybierz inny portfel do przechowywania lokalnych haseł. + + + + + +<guilabel +>Menedżer portfela</guilabel +> + +Pokaż menedżera na tacce systemowej + +Pozwala menedżerowi portfela na wyświetlanie ikony na tacce systemowej. + + + + +Ukryj ikonę na tacce systemowej po zamknięciu ostatniego portfela + +Gdy wszystkie portfele są nieużywane, usuwa ikonę portfela z tacki systemowej. + + + + +Na końcu znajduje się przycisk nazwany Uruchom menedżer portfela, który nie wymaga komentarza. + + + +<guilabel +>Kontrola dostępu</guilabel +> + +Na tej zakładce znajduje się tylko jedna opcja: + + + +Pytaj, kiedy program uzyskuje dostęp do otwartego portfela + +Powiadamia Cię, gdy program uzyskuje dostęp do otwartego portfela. + + + + +Niżej jest drzewko z zasadami dostępu programów do Twoich portfeli. + +Kliknij lewym przyciskiem myszy na symbol + przy nazwie portfela, żeby rozwinąć drzewko. Zobaczysz nazwę każdego programu, który prosił o dostęp do portfela, a Ty nadałeś mu odpowiednie uprawnienia.Nie możesz tu zmieniać istniejących uprawnień, ani dodawać nowych, ale możesz usunąć wpis przez kliknięcie na niego prawym przyciskiem myszy i wybranie Usuń z wyświetlonego menu kontekstowego lub przez zwykłe zaznaczenie i wciśnięcie na klawiaturze Delete. + + + + + + +Zaawansowane właściwości + +Portfele mogą być przeciągane z okna &kwalletmanager-dopelniacz;. Pozwala to na upuszczenie foldera na oknie menedżera plików, gdzie możesz wybrać Przenieś tutaj, Kopiuj tutaj lub Dowiąż tutaj, wedle życzenia. + +Możesz użyć tej funkcji do zapisania portfela na wymiennym urządzeniu, jak np. klucz USB. Dzięki temu możesz zabrać swoje hasła ze sobą do pracy lub na wakacje i mieć łatwy dostęp do ważnych stron. + +Przyszłe wersje będą miały wbudowane funkcje do łatwego eksportowania i kopiowania danych na przenośne urządzenia. + + + + +Autorzy i licencja + +&kwallet-mianownik; © 2003 &George.Staikos; +Dokumentacja © &Lauri.Watts; i &George.Staikos; + +Marcin Kocurmarcink2005@o2.pl +&underFDL; &underGPL; + +&documentation.index; + +
+ + diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdeutils/tdewallet/tdewalletmanager.png b/tde-i18n-pl/docs/tdeutils/tdewallet/tdewalletmanager.png new file mode 100644 index 00000000000..a8ccdae1ab2 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pl/docs/tdeutils/tdewallet/tdewalletmanager.png differ diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeaddons/khtmlsettingsplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeaddons/khtmlsettingsplugin.po deleted file mode 100644 index 15f353cbb95..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeaddons/khtmlsettingsplugin.po +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ -# translation of khtmlsettingsplugin.po to -# translation of khtmlsettingsplugin.po to Polish -# Version: $Revision: 478558 $ -# translation of khtmlsettingsplugin.po to -# -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Marcin Giedz , 2002. -# Mikolaj Machowski , 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-10 01:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-06 12:40+0100\n" -"Last-Translator: Mikolaj Machowski \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mikołaj Machowski" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mikmach@wp.pl" - -#. i18n: file khtmlsettingsplugin.rc line 8 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Dodatkowy pasek" - -#: settingsplugin.cpp:38 settingsplugin.cpp:52 -msgid "HTML Settings" -msgstr "Ustawienia HTML" - -#: settingsplugin.cpp:59 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: settingsplugin.cpp:64 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: settingsplugin.cpp:69 -msgid "&Cookies" -msgstr "&Ciasteczka" - -#: settingsplugin.cpp:74 -msgid "&Plugins" -msgstr "&Wtyczki" - -#: settingsplugin.cpp:79 -msgid "Autoload &Images" -msgstr "Automatyczne wczytywanie &obrazków" - -#: settingsplugin.cpp:86 -msgid "Enable Pro&xy" -msgstr "Korzystaj z serwera pro&xy" - -#: settingsplugin.cpp:89 -msgid "Disable Pro&xy" -msgstr "Wyłącz serwer pro&xy" - -#: settingsplugin.cpp:92 -msgid "Enable Cac&he" -msgstr "&Włącz pamięć podręczną" - -#: settingsplugin.cpp:95 -msgid "Disable Cac&he" -msgstr "&Wyłącz pamięć podręczną" - -#: settingsplugin.cpp:99 -msgid "Cache Po&licy" -msgstr "&Polityka pamięci podręcznej" - -#: settingsplugin.cpp:103 -msgid "&Keep Cache in Sync" -msgstr "&Utrzymuj zsynchronizowaną pamięć podręczną" - -#: settingsplugin.cpp:104 -msgid "&Use Cache if Possible" -msgstr "&Użyj pamięci podręcznej jeśli możliwe" - -#: settingsplugin.cpp:105 -msgid "&Offline Browsing Mode" -msgstr "Tryb przeglądania &offline" - -#: settingsplugin.cpp:199 -msgid "I can't enable cookies, because the cookie daemon could not be started." -msgstr "" -"Nie można włączyć ciasteczek, ponieważ demon ciasteczek nie mógł wystartować." - -#: settingsplugin.cpp:201 -msgid "Cookies Disabled" -msgstr "Ciasteczka wyłączone" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeaddons/tdehtmlsettingsplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeaddons/tdehtmlsettingsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..15f353cbb95 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeaddons/tdehtmlsettingsplugin.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# translation of khtmlsettingsplugin.po to +# translation of khtmlsettingsplugin.po to Polish +# Version: $Revision: 478558 $ +# translation of khtmlsettingsplugin.po to +# +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcin Giedz , 2002. +# Mikolaj Machowski , 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-10 01:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-06 12:40+0100\n" +"Last-Translator: Mikolaj Machowski \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mikołaj Machowski" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mikmach@wp.pl" + +#. i18n: file khtmlsettingsplugin.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Dodatkowy pasek" + +#: settingsplugin.cpp:38 settingsplugin.cpp:52 +msgid "HTML Settings" +msgstr "Ustawienia HTML" + +#: settingsplugin.cpp:59 +msgid "Java&Script" +msgstr "Java&Script" + +#: settingsplugin.cpp:64 +msgid "&Java" +msgstr "&Java" + +#: settingsplugin.cpp:69 +msgid "&Cookies" +msgstr "&Ciasteczka" + +#: settingsplugin.cpp:74 +msgid "&Plugins" +msgstr "&Wtyczki" + +#: settingsplugin.cpp:79 +msgid "Autoload &Images" +msgstr "Automatyczne wczytywanie &obrazków" + +#: settingsplugin.cpp:86 +msgid "Enable Pro&xy" +msgstr "Korzystaj z serwera pro&xy" + +#: settingsplugin.cpp:89 +msgid "Disable Pro&xy" +msgstr "Wyłącz serwer pro&xy" + +#: settingsplugin.cpp:92 +msgid "Enable Cac&he" +msgstr "&Włącz pamięć podręczną" + +#: settingsplugin.cpp:95 +msgid "Disable Cac&he" +msgstr "&Wyłącz pamięć podręczną" + +#: settingsplugin.cpp:99 +msgid "Cache Po&licy" +msgstr "&Polityka pamięci podręcznej" + +#: settingsplugin.cpp:103 +msgid "&Keep Cache in Sync" +msgstr "&Utrzymuj zsynchronizowaną pamięć podręczną" + +#: settingsplugin.cpp:104 +msgid "&Use Cache if Possible" +msgstr "&Użyj pamięci podręcznej jeśli możliwe" + +#: settingsplugin.cpp:105 +msgid "&Offline Browsing Mode" +msgstr "Tryb przeglądania &offline" + +#: settingsplugin.cpp:199 +msgid "I can't enable cookies, because the cookie daemon could not be started." +msgstr "" +"Nie można włączyć ciasteczek, ponieważ demon ciasteczek nie mógł wystartować." + +#: settingsplugin.cpp:201 +msgid "Cookies Disabled" +msgstr "Ciasteczka wyłączone" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeartwork/kpartsaver.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeartwork/kpartsaver.po deleted file mode 100644 index 4a4d82ee651..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeartwork/kpartsaver.po +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ -# Version: $Revision: 637351 $ -# translation of kpartsaver.po to Polish -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Krzysztof Lichota , 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpartsaver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-26 02:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-21 23:11+0000\n" -"Last-Translator: Grzegorz Borek \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: kpartsaver.cpp:62 -msgid "KPart Screen Saver" -msgstr "Element KPart wygaszacza ekranu" - -#: kpartsaver.cpp:124 -msgid "The screen saver is not configured yet." -msgstr "Wygaszacz ekranu nie został jeszcze skonfigurowany" - -#: kpartsaver.cpp:258 -msgid "All of your files are unsupported" -msgstr "Żaden z Twoich plików nie jest obsługiwany" - -#: kpartsaver.cpp:341 -msgid "Select Media Files" -msgstr "Wybierz pliki multimedialne" - -#. i18n: file configwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Media Screen Saver" -msgstr "Wygaszacz multimedialny" - -#. i18n: file configwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "W &dół" - -#. i18n: file configwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Do &góry" - -#. i18n: file configwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#. i18n: file configwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" - -#. i18n: file configwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Only show one randomly chosen medium" -msgstr "Pokazuj tylko jedno losowo wybrane medium" - -#. i18n: file configwidget.ui line 168 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Switch to another medium after a delay" -msgstr "Zmieniaj media po pewnym czasie" - -#. i18n: file configwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Delay:" -msgstr "Opóźnienie:" - -#. i18n: file configwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Choose next medium randomly" -msgstr "Losuj następne medium" - -#. i18n: file configwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "sekund" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeartwork/tdepartsaver.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeartwork/tdepartsaver.po new file mode 100644 index 00000000000..4a4d82ee651 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeartwork/tdepartsaver.po @@ -0,0 +1,92 @@ +# Version: $Revision: 637351 $ +# translation of kpartsaver.po to Polish +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Krzysztof Lichota , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpartsaver\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-26 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-21 23:11+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Borek \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kpartsaver.cpp:62 +msgid "KPart Screen Saver" +msgstr "Element KPart wygaszacza ekranu" + +#: kpartsaver.cpp:124 +msgid "The screen saver is not configured yet." +msgstr "Wygaszacz ekranu nie został jeszcze skonfigurowany" + +#: kpartsaver.cpp:258 +msgid "All of your files are unsupported" +msgstr "Żaden z Twoich plików nie jest obsługiwany" + +#: kpartsaver.cpp:341 +msgid "Select Media Files" +msgstr "Wybierz pliki multimedialne" + +#. i18n: file configwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Media Screen Saver" +msgstr "Wygaszacz multimedialny" + +#. i18n: file configwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "W &dół" + +#. i18n: file configwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "Do &góry" + +#. i18n: file configwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#. i18n: file configwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#. i18n: file configwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Only show one randomly chosen medium" +msgstr "Pokazuj tylko jedno losowo wybrane medium" + +#. i18n: file configwidget.ui line 168 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Switch to another medium after a delay" +msgstr "Zmieniaj media po pewnym czasie" + +#. i18n: file configwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "Opóźnienie:" + +#. i18n: file configwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose next medium randomly" +msgstr "Losuj następne medium" + +#. i18n: file configwidget.ui line 223 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "sekund" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkdnssd.po deleted file mode 100644 index 83cc4d17534..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkdnssd.po +++ /dev/null @@ -1,171 +0,0 @@ -# translation of kcmkdnssd.po to Polish -# Krzysztof Lichota , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:12+0200\n" -"Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: kcmdnssd.cpp:53 -msgid "kcm_kdnssd" -msgstr "kcm_kdnssd" - -#: kcmdnssd.cpp:54 -msgid "ZeroConf configuration" -msgstr "Konfiguracja ZeroConf" - -#: kcmdnssd.cpp:55 -msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" -msgstr "(C) 2004, 2005 Jakub Stachowski" - -#: kcmdnssd.cpp:56 -msgid "Setup services browsing with ZeroConf" -msgstr "Ustawia przeglądanie usług za pomocą ZeroConf" - -#. i18n: file configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "MyDialog1" -msgstr "MyDialog1" - -#. i18n: file configdialog.ui line 45 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Ogólne" - -#. i18n: file configdialog.ui line 56 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Browse local networ&k" -msgstr "Przeglądaj sieć &lokalną" - -#. i18n: file configdialog.ui line 59 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." -msgstr "" -"Przeglądaj sieć lokalną (domena .local) za pomocą rozsyłanego grupowo DNS." - -#. i18n: file configdialog.ui line 75 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Additional Domains" -msgstr "Dodatkowe domeny" - -#. i18n: file configdialog.ui line 79 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " -"here - it\n" -"is configured with 'Browse local network' option above." -msgstr "" -"Lista domen internetowych, w których będą wyszukiwane usługi. Proszę nie " -"umieszczać tutaj domeny .local - jest\n" -"ona konfigurowana za pomocą opcji \"Przeglądaj sieć lokalną\" powyżej." - -#. i18n: file configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Publishing Mode" -msgstr "Tryb ogłaszania" - -#. i18n: file configdialog.ui line 110 -#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Loc&al network" -msgstr "Sieć &lokalna" - -#. i18n: file configdialog.ui line 116 -#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." -msgstr "" -"Ogłaszaj usługi w sieci lokalnej (domena .local) za pomocą rozsyłanego grupowo " -"DNS." - -#. i18n: file configdialog.ui line 135 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Wide area network" -msgstr "Sieć &rozległa" - -#. i18n: file configdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " -"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" -msgstr "" -"Ogłaszaj usługi w domenie internetowej używając publicznego adresu IP. Aby ta " -"opcja działała, koniecznie jest skonfigurowanie działania w sieci rozległej w " -"trybie administratora" - -#. i18n: file configdialog.ui line 149 -#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "W&ide area" -msgstr "Sieć &rozległa" - -#. i18n: file configdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Shared secret:" -msgstr "Współdzielony klucz tajny:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 193 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" -msgstr "Nazwa tego komputera. Musi być w pełnej postaci (komputer.domena)" - -#. i18n: file configdialog.ui line 201 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." -msgstr "" -"Opcjonalny współdzielony klucz tajny używany do autoryzacji dynamicznej " -"aktualizacji DNS." - -#. i18n: file configdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domena:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 220 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Nazwa komputera:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Krzysztof Lichota" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" - -#~ msgid "D&iscover more domains" -#~ msgstr "&Odkryj więcej domen" - -#~ msgid "" -#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n" -#~ "process will be recursive." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli ta opcja jest włączona, każda skonfigurowana domena będzie odpytywana o listę domen do przeszukiwania.\n" -#~ "Ten proces będzie powtarzany rekurencyjnie." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtdednssd.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtdednssd.po new file mode 100644 index 00000000000..83cc4d17534 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmtdednssd.po @@ -0,0 +1,171 @@ +# translation of kcmkdnssd.po to Polish +# Krzysztof Lichota , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:12+0200\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kcmdnssd.cpp:53 +msgid "kcm_kdnssd" +msgstr "kcm_kdnssd" + +#: kcmdnssd.cpp:54 +msgid "ZeroConf configuration" +msgstr "Konfiguracja ZeroConf" + +#: kcmdnssd.cpp:55 +msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" +msgstr "(C) 2004, 2005 Jakub Stachowski" + +#: kcmdnssd.cpp:56 +msgid "Setup services browsing with ZeroConf" +msgstr "Ustawia przeglądanie usług za pomocą ZeroConf" + +#. i18n: file configdialog.ui line 30 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "MyDialog1" +msgstr "MyDialog1" + +#. i18n: file configdialog.ui line 45 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Ogólne" + +#. i18n: file configdialog.ui line 56 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Browse local networ&k" +msgstr "Przeglądaj sieć &lokalną" + +#. i18n: file configdialog.ui line 59 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." +msgstr "" +"Przeglądaj sieć lokalną (domena .local) za pomocą rozsyłanego grupowo DNS." + +#. i18n: file configdialog.ui line 75 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Additional Domains" +msgstr "Dodatkowe domeny" + +#. i18n: file configdialog.ui line 79 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " +"here - it\n" +"is configured with 'Browse local network' option above." +msgstr "" +"Lista domen internetowych, w których będą wyszukiwane usługi. Proszę nie " +"umieszczać tutaj domeny .local - jest\n" +"ona konfigurowana za pomocą opcji \"Przeglądaj sieć lokalną\" powyżej." + +#. i18n: file configdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Publishing Mode" +msgstr "Tryb ogłaszania" + +#. i18n: file configdialog.ui line 110 +#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Loc&al network" +msgstr "Sieć &lokalna" + +#. i18n: file configdialog.ui line 116 +#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." +msgstr "" +"Ogłaszaj usługi w sieci lokalnej (domena .local) za pomocą rozsyłanego grupowo " +"DNS." + +#. i18n: file configdialog.ui line 135 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Wide area network" +msgstr "Sieć &rozległa" + +#. i18n: file configdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " +"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" +msgstr "" +"Ogłaszaj usługi w domenie internetowej używając publicznego adresu IP. Aby ta " +"opcja działała, koniecznie jest skonfigurowanie działania w sieci rozległej w " +"trybie administratora" + +#. i18n: file configdialog.ui line 149 +#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "W&ide area" +msgstr "Sieć &rozległa" + +#. i18n: file configdialog.ui line 168 +#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Shared secret:" +msgstr "Współdzielony klucz tajny:" + +#. i18n: file configdialog.ui line 193 +#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" +msgstr "Nazwa tego komputera. Musi być w pełnej postaci (komputer.domena)" + +#. i18n: file configdialog.ui line 201 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." +msgstr "" +"Opcjonalny współdzielony klucz tajny używany do autoryzacji dynamicznej " +"aktualizacji DNS." + +#. i18n: file configdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "Domena:" + +#. i18n: file configdialog.ui line 220 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Nazwa komputera:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Krzysztof Lichota" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" + +#~ msgid "D&iscover more domains" +#~ msgstr "&Odkryj więcej domen" + +#~ msgid "" +#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n" +#~ "process will be recursive." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli ta opcja jest włączona, każda skonfigurowana domena będzie odpytywana o listę domen do przeszukiwania.\n" +#~ "Ten proces będzie powtarzany rekurencyjnie." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/khtmlkttsd.po deleted file mode 100644 index e3cfc4ae233..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/khtmlkttsd.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# translation of khtmlkttsd.po to -# translation of khtmlkttsd.po to Polish -# -# Michał Mroczek , 2004. -# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. -# Mikolaj Machowski , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:38+0100\n" -"Last-Translator: Mikolaj Machowski \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: khtmlkttsd.cpp:43 -msgid "&Speak Text" -msgstr "&Przeczytaj tekst" - -#: khtmlkttsd.cpp:60 -msgid "Cannot Read source" -msgstr "Nie można przeczytać źródła" - -#: khtmlkttsd.cpp:61 -msgid "" -"You cannot read anything except web pages with\n" -"this plugin, sorry." -msgstr "" -"Niestety, za pomocą tej wtyczki można odczytywać\n" -"tylko strony WWW." - -#: khtmlkttsd.cpp:71 -msgid "Starting KTTSD Failed" -msgstr "Uruchamianie KTTSD nie powiodło się" - -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 -msgid "DCOP Call Failed" -msgstr "Wywołanie DCOP nie powiodło się" - -#: khtmlkttsd.cpp:87 -msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." -msgstr "Wywołanie DCOP supportsMarkup nie powiodło się." - -#: khtmlkttsd.cpp:126 -msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "Wywołanie DCOP setText nie powiodło się." - -#: khtmlkttsd.cpp:132 -msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "Wywołanie DCOP startText nie powiodło się." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/krandr.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/krandr.po deleted file mode 100644 index 5fffe2463d1..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/krandr.po +++ /dev/null @@ -1,296 +0,0 @@ -# translation of krandr.po to polish -# translation of krandr.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcin Garski , 2003, 2004, 2005. -# Krzysztof Lichota , 2005. -# Robert Gomulka , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-18 12:53+0100\n" -"Last-Translator: Robert Gomulka \n" -"Language-Team: polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcin Garski" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mgarski@post.pl" - -#: krandrmodule.cpp:82 -msgid "" -"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " -"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " -"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." -msgstr "" -"Twój X serwer nie obsługuje zmiany rozmiaru i obracania ekranu. Proszę " -"uaktualnij go do wersji 4.3 lub nowszej. Aby używać tej funkcji, potrzebujesz " -"rozszerzenia X Resize And Rotate (RANDR) w wersji 1.1 lub nowszej." - -#: krandrmodule.cpp:91 -msgid "Settings for screen:" -msgstr "Ustawienia dla ekranu:" - -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Ekran %1" - -#: krandrmodule.cpp:100 -msgid "" -"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " -"drop-down list." -msgstr "" -"Ekran, którego ustawienia można zmieniać, może być wybrany przy pomocy tej " -"listy rozwijanej." - -#: krandrmodule.cpp:109 -msgid "Screen size:" -msgstr "Rozmiar ekranu:" - -#: krandrmodule.cpp:111 -msgid "" -"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " -"from this drop-down list." -msgstr "" -"Rozmiar, znany również jako rozdzielczość twojego ekranu, może być wybrany z " -"tej listy rozwijanej." - -#: krandrmodule.cpp:117 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Częstotliwość odświeżania:" - -#: krandrmodule.cpp:119 -msgid "" -"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." -msgstr "" -"Częstotliwość odświeżania twojego ekranu może być wybrana z tej listy " -"rozwijanej." - -#: krandrmodule.cpp:123 -msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" -msgstr "Orientacja (stopnie przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)" - -#: krandrmodule.cpp:126 -msgid "" -"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." -msgstr "Opcje w tej sekcji pozwalają zmienić obrót twojego ekranu." - -#: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on TDE startup" -msgstr "Zastosuj ustawienia przy starcie TDE" - -#: krandrmodule.cpp:130 -msgid "" -"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"TDE starts." -msgstr "" -"Jeżeli ta opcja jest włączona, ustawienia rozmiaru i orientacji będą używane " -"przy starcie TDE." - -#: krandrmodule.cpp:135 -msgid "Allow tray application to change startup settings" -msgstr "Zezwalaj programowi w tacce systemowej na zmianę ustawień początkowych" - -#: krandrmodule.cpp:137 -msgid "" -"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when TDE starts instead of being temporary." -msgstr "" -"Jeżeli ta opcja jest włączona, opcje ustawione przez aplet tacki systemowej, " -"zamiast być tymczasowymi, będą zapisane i wczytane przy starcie TDE." - -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: krandrtray.cpp:45 -msgid "Screen resize & rotate" -msgstr "Zmiana rozmiaru i orientacji ekranu" - -#: krandrtray.cpp:69 -msgid "Required X Extension Not Available" -msgstr "Wymagane rozszerzenie X jest niedostępne" - -#: krandrtray.cpp:94 -msgid "Configure Display..." -msgstr "Konfiguracja ekranu..." - -#: krandrtray.cpp:117 -msgid "Screen configuration has changed" -msgstr "Konfiguracja ekranu została zmieniona" - -#: krandrtray.cpp:128 -msgid "Screen Size" -msgstr "Rozmiar ekranu" - -#: krandrtray.cpp:181 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Częstotliwość odświeżania" - -#: krandrtray.cpp:251 -msgid "Configure Display" -msgstr "Konfiguracja ekranu" - -#: ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "" -"Pozostała 1 sekunda:\n" -"Pozostały %n sekundy:\n" -"Pozostało %n sekund:" - -#: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at TDE session start" -msgstr "Program jest automatycznie uruchamiany przy zalogowaniu do TDE" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate" -msgstr "Zmiana rozmiaru i orientacji" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "Aplet tacki systemowej zmiany rozmiaru i obrotu" - -#: main.cpp:39 -msgid "Maintainer" -msgstr "Opiekun" - -#: main.cpp:40 -msgid "Many fixes" -msgstr "Wiele poprawek" - -#: randr.cpp:159 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "Potwierdź zmianę ustawienia ekranu" - -#: randr.cpp:163 -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "&Zaakceptuj konfigurację" - -#: randr.cpp:164 -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "&Powróć do poprzedniej konfiguracji" - -#: randr.cpp:166 -msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." -msgstr "" -"Orientacja, rozmiar i częstotliwość odświeżania ekranu zostały zmienione na " -"żądane ustawienia. Proszę wskazać, czy zachować bieżącą konfigurację. Za 15 " -"sekund ekran powróci do poprzednich ustawień." - -#: randr.cpp:197 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" -msgstr "" -"Nowa konfiguracja:\n" -"Rozdzielczość: %1 x %2\n" -"Orientacja: %3" - -#: randr.cpp:202 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" -msgstr "" -"Nowa konfiguracja:\n" -"Rozdzielczość: %1 x %2\n" -"Orientacja: %3\n" -"Częstotliwość odświeżania: %4" - -#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 -msgid "Normal" -msgstr "Zwykła" - -#: randr.cpp:233 -msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "Lewa (90 stopni)" - -#: randr.cpp:235 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "Odwrócona (180 stopni)" - -#: randr.cpp:237 -msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "Prawa (270 stopni)" - -#: randr.cpp:239 -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Odbicie poziome" - -#: randr.cpp:241 -msgid "Mirror vertically" -msgstr "Odbicie pionowe" - -#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 -msgid "Unknown orientation" -msgstr "Nieznana orientacja" - -#: randr.cpp:250 -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "Obrócona o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" - -#: randr.cpp:252 -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "Obrócona o 180 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" - -#: randr.cpp:254 -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "Obrócona o 270 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" - -#: randr.cpp:259 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "Odbita poziomo i pionowo" - -#: randr.cpp:261 -msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "odbita poziomo i pionowo" - -#: randr.cpp:264 -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "Odbita poziomo" - -#: randr.cpp:266 -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "odbita poziomo" - -#: randr.cpp:269 -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "Odbita pionowo" - -#: randr.cpp:271 -msgid "mirrored vertically" -msgstr "odbita pionowo" - -#: randr.cpp:276 -msgid "unknown orientation" -msgstr "nieznana orientacja" - -#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 -msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kscreensaver.po deleted file mode 100644 index a14504a479a..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,81 +0,0 @@ -# translation of kscreensaver.po to Polish -# Version: $Revision: 627288 $ -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Wojciech Milewski , 2002. -# Michal Rudolf , 2004. -# Michal Rudolf , 2004, 2005. -# Krzysztof Lichota , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:22+0200\n" -"Last-Translator: Michal Rudolf \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: blankscrn.cpp:27 -msgid "KBlankScreen" -msgstr "KBlankScreen" - -#: blankscrn.cpp:45 -msgid "Setup Blank Screen Saver" -msgstr "Konfiguracja wygaszacza Pusty ekran" - -#: blankscrn.cpp:53 -msgid "Color:" -msgstr "Kolor:" - -#: random.cpp:41 -msgid "" -"Usage: %1 [-setup] [args]\n" -"Starts a random screen saver.\n" -"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." -msgstr "" -"Użycie: %1 [-setup] [args]\n" -"Uruchamia losowy wygaszacz ekranu.\n" -"Inne argumenty poza -setup są przekazywane do wygaszacza ekranu." - -#: random.cpp:48 -msgid "Start a random TDE screen saver" -msgstr "Uruchom losowy wygaszacz TDE" - -#: random.cpp:54 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "Konfiguracja wygaszacza ekranu" - -#: random.cpp:55 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Uruchom w wybranym oknie" - -#: random.cpp:56 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Uruchom w głównym oknie" - -#: random.cpp:66 -msgid "Random screen saver" -msgstr "Losowy wygaszacz ekranu" - -#: random.cpp:215 -msgid "Setup Random Screen Saver" -msgstr "Konfiguracja Losowego wygaszacza ekranu" - -#: random.cpp:222 -msgid "Use OpenGL screen savers" -msgstr "Użyj wygaszaczy OpenGL" - -#: random.cpp:225 -msgid "Use screen savers that manipulate the screen" -msgstr "Użyj wygaszaczy, które wykorzystują aktualny obraz ekranu" - -#~ msgid "Usage: %1 [-setup] [args]\n" -#~ msgstr "Użycie: %1 [-setup] [args]\n" - -#~ msgid "Starts a random screen saver.\n" -#~ msgstr "Uruchom losowy wygaszacz.\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po new file mode 100644 index 00000000000..e3cfc4ae233 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# translation of khtmlkttsd.po to +# translation of khtmlkttsd.po to Polish +# +# Michał Mroczek , 2004. +# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. +# Mikolaj Machowski , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:38+0100\n" +"Last-Translator: Mikolaj Machowski \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: khtmlkttsd.cpp:43 +msgid "&Speak Text" +msgstr "&Przeczytaj tekst" + +#: khtmlkttsd.cpp:60 +msgid "Cannot Read source" +msgstr "Nie można przeczytać źródła" + +#: khtmlkttsd.cpp:61 +msgid "" +"You cannot read anything except web pages with\n" +"this plugin, sorry." +msgstr "" +"Niestety, za pomocą tej wtyczki można odczytywać\n" +"tylko strony WWW." + +#: khtmlkttsd.cpp:71 +msgid "Starting KTTSD Failed" +msgstr "Uruchamianie KTTSD nie powiodło się" + +#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 +msgid "DCOP Call Failed" +msgstr "Wywołanie DCOP nie powiodło się" + +#: khtmlkttsd.cpp:87 +msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." +msgstr "Wywołanie DCOP supportsMarkup nie powiodło się." + +#: khtmlkttsd.cpp:126 +msgid "The DCOP call setText failed." +msgstr "Wywołanie DCOP setText nie powiodło się." + +#: khtmlkttsd.cpp:132 +msgid "The DCOP call startText failed." +msgstr "Wywołanie DCOP startText nie powiodło się." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tderandr.po new file mode 100644 index 00000000000..5fffe2463d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tderandr.po @@ -0,0 +1,296 @@ +# translation of krandr.po to polish +# translation of krandr.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcin Garski , 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota , 2005. +# Robert Gomulka , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-18 12:53+0100\n" +"Last-Translator: Robert Gomulka \n" +"Language-Team: polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcin Garski" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mgarski@post.pl" + +#: krandrmodule.cpp:82 +msgid "" +"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " +"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." +msgstr "" +"Twój X serwer nie obsługuje zmiany rozmiaru i obracania ekranu. Proszę " +"uaktualnij go do wersji 4.3 lub nowszej. Aby używać tej funkcji, potrzebujesz " +"rozszerzenia X Resize And Rotate (RANDR) w wersji 1.1 lub nowszej." + +#: krandrmodule.cpp:91 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "Ustawienia dla ekranu:" + +#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Ekran %1" + +#: krandrmodule.cpp:100 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " +"drop-down list." +msgstr "" +"Ekran, którego ustawienia można zmieniać, może być wybrany przy pomocy tej " +"listy rozwijanej." + +#: krandrmodule.cpp:109 +msgid "Screen size:" +msgstr "Rozmiar ekranu:" + +#: krandrmodule.cpp:111 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "" +"Rozmiar, znany również jako rozdzielczość twojego ekranu, może być wybrany z " +"tej listy rozwijanej." + +#: krandrmodule.cpp:117 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Częstotliwość odświeżania:" + +#: krandrmodule.cpp:119 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "" +"Częstotliwość odświeżania twojego ekranu może być wybrana z tej listy " +"rozwijanej." + +#: krandrmodule.cpp:123 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "Orientacja (stopnie przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)" + +#: krandrmodule.cpp:126 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "Opcje w tej sekcji pozwalają zmienić obrót twojego ekranu." + +#: krandrmodule.cpp:128 +msgid "Apply settings on TDE startup" +msgstr "Zastosuj ustawienia przy starcie TDE" + +#: krandrmodule.cpp:130 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " +"TDE starts." +msgstr "" +"Jeżeli ta opcja jest włączona, ustawienia rozmiaru i orientacji będą używane " +"przy starcie TDE." + +#: krandrmodule.cpp:135 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "Zezwalaj programowi w tacce systemowej na zmianę ustawień początkowych" + +#: krandrmodule.cpp:137 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " +"and loaded when TDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"Jeżeli ta opcja jest włączona, opcje ustawione przez aplet tacki systemowej, " +"zamiast być tymczasowymi, będą zapisane i wczytane przy starcie TDE." + +#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: krandrtray.cpp:45 +msgid "Screen resize & rotate" +msgstr "Zmiana rozmiaru i orientacji ekranu" + +#: krandrtray.cpp:69 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "Wymagane rozszerzenie X jest niedostępne" + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Configure Display..." +msgstr "Konfiguracja ekranu..." + +#: krandrtray.cpp:117 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "Konfiguracja ekranu została zmieniona" + +#: krandrtray.cpp:128 +msgid "Screen Size" +msgstr "Rozmiar ekranu" + +#: krandrtray.cpp:181 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Częstotliwość odświeżania" + +#: krandrtray.cpp:251 +msgid "Configure Display" +msgstr "Konfiguracja ekranu" + +#: ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "" +"Pozostała 1 sekunda:\n" +"Pozostały %n sekundy:\n" +"Pozostało %n sekund:" + +#: main.cpp:32 +msgid "Application is being auto-started at TDE session start" +msgstr "Program jest automatycznie uruchamiany przy zalogowaniu do TDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "Zmiana rozmiaru i orientacji" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "Aplet tacki systemowej zmiany rozmiaru i obrotu" + +#: main.cpp:39 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: main.cpp:40 +msgid "Many fixes" +msgstr "Wiele poprawek" + +#: randr.cpp:159 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "Potwierdź zmianę ustawienia ekranu" + +#: randr.cpp:163 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "&Zaakceptuj konfigurację" + +#: randr.cpp:164 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "&Powróć do poprzedniej konfiguracji" + +#: randr.cpp:166 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"Orientacja, rozmiar i częstotliwość odświeżania ekranu zostały zmienione na " +"żądane ustawienia. Proszę wskazać, czy zachować bieżącą konfigurację. Za 15 " +"sekund ekran powróci do poprzednich ustawień." + +#: randr.cpp:197 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"Nowa konfiguracja:\n" +"Rozdzielczość: %1 x %2\n" +"Orientacja: %3" + +#: randr.cpp:202 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"Nowa konfiguracja:\n" +"Rozdzielczość: %1 x %2\n" +"Orientacja: %3\n" +"Częstotliwość odświeżania: %4" + +#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 +msgid "Normal" +msgstr "Zwykła" + +#: randr.cpp:233 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "Lewa (90 stopni)" + +#: randr.cpp:235 +msgid "Upside-down (180 degrees)" +msgstr "Odwrócona (180 stopni)" + +#: randr.cpp:237 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "Prawa (270 stopni)" + +#: randr.cpp:239 +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Odbicie poziome" + +#: randr.cpp:241 +msgid "Mirror vertically" +msgstr "Odbicie pionowe" + +#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Nieznana orientacja" + +#: randr.cpp:250 +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "Obrócona o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" + +#: randr.cpp:252 +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "Obrócona o 180 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" + +#: randr.cpp:254 +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "Obrócona o 270 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" + +#: randr.cpp:259 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" +msgstr "Odbita poziomo i pionowo" + +#: randr.cpp:261 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "odbita poziomo i pionowo" + +#: randr.cpp:264 +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "Odbita poziomo" + +#: randr.cpp:266 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "odbita poziomo" + +#: randr.cpp:269 +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "Odbita pionowo" + +#: randr.cpp:271 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "odbita pionowo" + +#: randr.cpp:276 +msgid "unknown orientation" +msgstr "nieznana orientacja" + +#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdescreensaver.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdescreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..a14504a479a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/tdescreensaver.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# translation of kscreensaver.po to Polish +# Version: $Revision: 627288 $ +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Wojciech Milewski , 2002. +# Michal Rudolf , 2004. +# Michal Rudolf , 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:22+0200\n" +"Last-Translator: Michal Rudolf \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: blankscrn.cpp:27 +msgid "KBlankScreen" +msgstr "KBlankScreen" + +#: blankscrn.cpp:45 +msgid "Setup Blank Screen Saver" +msgstr "Konfiguracja wygaszacza Pusty ekran" + +#: blankscrn.cpp:53 +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" + +#: random.cpp:41 +msgid "" +"Usage: %1 [-setup] [args]\n" +"Starts a random screen saver.\n" +"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." +msgstr "" +"Użycie: %1 [-setup] [args]\n" +"Uruchamia losowy wygaszacz ekranu.\n" +"Inne argumenty poza -setup są przekazywane do wygaszacza ekranu." + +#: random.cpp:48 +msgid "Start a random TDE screen saver" +msgstr "Uruchom losowy wygaszacz TDE" + +#: random.cpp:54 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Konfiguracja wygaszacza ekranu" + +#: random.cpp:55 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Uruchom w wybranym oknie" + +#: random.cpp:56 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Uruchom w głównym oknie" + +#: random.cpp:66 +msgid "Random screen saver" +msgstr "Losowy wygaszacz ekranu" + +#: random.cpp:215 +msgid "Setup Random Screen Saver" +msgstr "Konfiguracja Losowego wygaszacza ekranu" + +#: random.cpp:222 +msgid "Use OpenGL screen savers" +msgstr "Użyj wygaszaczy OpenGL" + +#: random.cpp:225 +msgid "Use screen savers that manipulate the screen" +msgstr "Użyj wygaszaczy, które wykorzystują aktualny obraz ekranu" + +#~ msgid "Usage: %1 [-setup] [args]\n" +#~ msgstr "Użycie: %1 [-setup] [args]\n" + +#~ msgid "Starts a random screen saver.\n" +#~ msgstr "Uruchom losowy wygaszacz.\n" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po deleted file mode 100644 index d494eb70aa0..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po +++ /dev/null @@ -1,178 +0,0 @@ -# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Polish -# Krzysztof Lichota , 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-31 16:42+0200\n" -"Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "Automatyczne zakładki" - -#: autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "Konfiguracja automatycznych zakładek" - -#: autobookmarker.cpp:280 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Edycja wpisu" - -#: autobookmarker.cpp:288 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Wzorzec:" - -#: autobookmarker.cpp:294 -msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" -msgstr "" -"

Wyrażenie regularne. W liniach pasujących do wyrażenia zostanie dodana " -"zakładka.

" - -#: autobookmarker.cpp:298 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "Uwzględnianie &wielkości znaków" - -#: autobookmarker.cpp:302 -msgid "" -"

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

" -msgstr "" -"

Jeśli ta opcja jest włączona, dopasowywanie do wzorca będzie uwzględniało " -"wielkość liter, jeśli wyłączona, to tak nie będzie.

" - -#: autobookmarker.cpp:305 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "&Minimalne dopasowywanie" - -#: autobookmarker.cpp:309 -msgid "" -"

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.

" -msgstr "" -"

Jeśli ta opcja jest włączona, dopasowywanie do wzorca będzie przeprowadzane " -"za pomocą minimalnego dopasowywanie. Jeśli nie wiesz, o co w tym chodzi, proszę " -"przeczytać dodatek o wyrażeniach regularnych w podręczniku kate.

" - -#: autobookmarker.cpp:313 -msgid "&File mask:" -msgstr "&Wzorzec pliku:" - -#: autobookmarker.cpp:319 -msgid "" -"

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.

" -"

Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.

" -msgstr "" -"

Lista wzorców nazw plików, oddzielonych średnikami. Pozwala ograniczyć " -"zastosowanie wpisu do plików o nazwach odpowiadających wzorcowi.

" -"

Użyj przycisku asystenta po prawej stronie wpisu typu MIME, aby w łatwy " -"sposób wypełnić obie listy.

" - -#: autobookmarker.cpp:324 -msgid "MIME &types:" -msgstr "&Typy MIME:" - -#: autobookmarker.cpp:330 -msgid "" -"

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.

" -"

Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.

" -msgstr "" -"

Lista typów MIME, oddzielonych średnikami. Pozwala ograniczyć zastosowanie " -"wpisu do plików o określonym typie MIME.

" -"

Użyj przycisku asystenta po prawej stronie, aby zobaczyć listę wyboru " -"istniejących typów plików. Wybranie z tej listy powoduje również wypełnienie " -"listy wzorców nazw plików.

" - -#: autobookmarker.cpp:340 -msgid "" -"

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.

" -msgstr "" -"

Kliknięcie na tym przycisku pokazuje listę typów MIME obecnych w systemie i " -"można je zaznaczyć. Click this button to display a checkable list of mimetypes " -"available on your system. Wybranie z tej listy powoduje również wypełnienie " -"listy wzorców nazw plików.

" - -#: autobookmarker.cpp:365 -msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Proszę wybrać typy MIME dla tego wzorca.\n" -"Proszę zwrócić uwagę, że zmieni to automatycznie również rozszerzenia plików " -"skojarzone z wzorcem." - -#: autobookmarker.cpp:367 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Wybór typów MIME" - -#: autobookmarker.cpp:385 -msgid "&Patterns" -msgstr "&Wzorce" - -#: autobookmarker.cpp:388 -msgid "Pattern" -msgstr "Wzorzec" - -#: autobookmarker.cpp:389 -msgid "Mime Types" -msgstr "Typy MIME" - -#: autobookmarker.cpp:390 -msgid "File Masks" -msgstr "Wzorce plików" - -#: autobookmarker.cpp:394 -msgid "" -"

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"

    " -"
  1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.
  2. " -"
  3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.
  4. " -"

    Use the buttons below to manage your collection of entities.

    " -msgstr "" -"

    Ta lista pokazuje skonfigurowane wpisy automatycznego ustawiania zakładek. " -"Kiedy dokument jest wczytywane, każdy wpis jest przetwarzany w następujący " -"sposób: " -"

      " -"
    1. Wpis jest pomijany, jeśli podany został typ MIME albo wzorzec nazwy pliku i " -"żaden nie pasuje do dokumentu.
    2. " -"
    3. W przeciwnym wypadku każda linia dokumentu jest porównywana ze wzorcem i w " -"liniach pasujących do wzorca ustawiana jest zakładka.
    4. " -"

      Użyj poniższych przycisków do zarządzania wpisami.

      " - -#: autobookmarker.cpp:406 -msgid "&New..." -msgstr "&Nowy..." - -#: autobookmarker.cpp:409 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "" -"Naciśnięcie tego przycisku powoduje utworzenie nowego wpisu automatycznego " -"ustawiania zakładek." - -#: autobookmarker.cpp:414 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Naciśnięcie tego przycisku powoduje usunięcie zaznaczonego wpisu." - -#: autobookmarker.cpp:416 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Zmiana..." - -#: autobookmarker.cpp:419 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "" -"Naciśnięcie tego przycisku pozwala na zmianę obecnie zaznaczonego wpisu." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po deleted file mode 100644 index 1c752015e58..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po +++ /dev/null @@ -1,89 +0,0 @@ -# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Polish -# Krzysztof Lichota , 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:31+0200\n" -"Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "Wtyczka uzupełniania słów" - -#: docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "Konfiguracja wtyczki uzupełniania słów" - -#: docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Użyj słowa powyżej" - -#: docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Użyj słowa poniżej" - -#: docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "Pokaż listę uzupełnień" - -#: docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Uzupełnianie jak w powłoce" - -#: docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "Automatyczna lista uzupełnień" - -#: docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "Automatycznie pokazuj &listę uzupełnień" - -#: docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "Pokazuj uzupełnienia &kiedy słowo ma przynajmniej" - -#: docwordcompletion.cpp:517 -msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "znaków." - -#: docwordcompletion.cpp:520 -msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Włącza automatyczne pokazywanie listy uzupełnień. Pokazywanie listy może być " -"wyłączone dla każdego widoku poprzez menu 'Narzędzia'." - -#: docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "" -"Określa ile liter ma mieć słowo zanim pokazana zostanie lista uzupełnień." - -#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Word Completion" -msgstr "Uzupełnianie słów" - -#~ msgid "when the word is" -#~ msgstr "Kiedy słowo ma" - -#~ msgid "characters long." -#~ msgstr "liter." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po deleted file mode 100644 index 8e756ace21c..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po +++ /dev/null @@ -1,60 +0,0 @@ -# Version: $Revision: 458419 $ -# translation of ktexteditor_insertfile.po to Polish -# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Krzysztof Lichota , 2002. -# Mikolaj Machowski , 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-07 02:00+0100\n" -"Last-Translator: Mikolaj Machowski \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "Wstaw plik..." - -#: insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "Wybierz plik do wstawienia" - -#: insertfileplugin.cpp:116 -msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"Niemożliwe wczytanie pliku:\n" -"\n" - -#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "Błąd wstawienia pliku" - -#: insertfileplugin.cpp:130 -msgid "" -"

      The file %1 does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "" -"

      Plik %1 nie istnieje lub nie jest do odczytu, działanie " -"programu zostanie przerwane." - -#: insertfileplugin.cpp:134 -msgid "

      Unable to open file %1, aborting." -msgstr "" -"

      Niemożliwe otwarcie pliku %1, działanie programu zostanie " -"przerwane." - -#: insertfileplugin.cpp:157 -msgid "

      File %1 had no contents." -msgstr "

      Plik %1 nie ma zawartości." - -#~ msgid "Insert file error" -#~ msgstr "Błąd wstawienia pliku" - -#~ msgid "

      The file %1 is empty, aborting." -#~ msgstr "

      Plik %1 jest pusty, działanie programu zostanie przerwane." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po deleted file mode 100644 index b13c2c7b92f..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po +++ /dev/null @@ -1,125 +0,0 @@ -# Version: $Revision: 669323 $ -# translation of ktexteditor_isearch.po to Polish -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Krzysztof Lichota , 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-16 15:08+0000\n" -"Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "Wyszukaj przyrostowo" - -#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "Wyszukaj przyrostowo w tył" - -#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "Wyszukaj przyrostowo:" - -#: ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "Wyszukaj" - -#: ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "Opcje wyszukiwania" - -#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Uwzględniaj wielkość liter" - -#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "Od początku" - -#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Wyrażenie regularne" - -#: ISearchPlugin.cpp:244 -msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "Wyszukaj przyrostowo:" - -#: ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "Nie znalezione:" - -#: ISearchPlugin.cpp:250 -msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "Wyszukaj przyrostowo (w tył):" - -#: ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "Nie znalezione (w tył):" - -#: ISearchPlugin.cpp:256 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "Wyszukaj przyrostowo (z zawinięciem):" - -#: ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "Nie znaleziono (z zawinięciem):" - -#: ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Wyszukaj przyrostowo (w tył, z zawinięciem):" - -#: ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Nie znaleziono (w tył, z zawinięciem):" - -#: ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "Wyszukaj przyrostowo (mija początek):" - -#: ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "Nie znaleziono (mija początek):" - -#: ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "Wyszukaj przyrostowo (mija początek, w tył):" - -#: ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "Nie znaleziono (mija początek, w tył):" - -#: ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "Błąd: nieznany stan wyszukiwania przyrostowego!" - -#: ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "Następne dopasowanie wyszukiwania przyrostowego" - -#: ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "Poprzednie dopasowanie wyszukiwania przyrostowego" - -#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Search Toolbar" -msgstr "Pasek wyszukiwania przyrostowego" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po deleted file mode 100644 index 15e87bfa692..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# Version: $Revision: 458419 $ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-08 20:32+0100\n" -"Last-Translator: Konrad Bysiec \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "Data Tools" - -#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "( niedosępne)" - -#: kate_kdatatool.cpp:183 -msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"Data tools są tylko dostępne wtedy, kiedy tekst jest zaznaczony, albo gdy prawy " -"przycisk myszy jest na danym słowie. Jezeli data tools nie są dostępne, gdy " -"tekst jest zaznaczony, to oznacza, że musisz je zainstalować (data tools). " -"Niektóre data tools są częścią pakietu KOffice " diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/libkscreensaver.po deleted file mode 100644 index e694bf76d84..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/libkscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ -# translation of libkscreensaver.po to -# Version: $Revision: 458419 $ -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Mikolaj Machowski , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-27 18:23+0200\n" -"Last-Translator: Mikolaj Machowski \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: main.cpp:48 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "Ustawienia wygaszacza ekranu" - -#: main.cpp:49 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Uruchom w wybranym oknie X" - -#: main.cpp:50 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Uruchom w główym oknie X" - -#: main.cpp:51 -msgid "Start screen saver in demo mode" -msgstr "Uruchom wygaszacz w trybie demonstracyjnym" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..e694bf76d84 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# translation of libkscreensaver.po to +# Version: $Revision: 458419 $ +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Mikolaj Machowski , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-27 18:23+0200\n" +"Last-Translator: Mikolaj Machowski \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: main.cpp:48 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Ustawienia wygaszacza ekranu" + +#: main.cpp:49 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Uruchom w wybranym oknie X" + +#: main.cpp:50 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Uruchom w główym oknie X" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start screen saver in demo mode" +msgstr "Uruchom wygaszacz w trybie demonstracyjnym" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po new file mode 100644 index 00000000000..d494eb70aa0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po @@ -0,0 +1,178 @@ +# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Polish +# Krzysztof Lichota , 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-31 16:42+0200\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Automatyczne zakładki" + +#: autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Konfiguracja automatycznych zakładek" + +#: autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Edycja wpisu" + +#: autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Wzorzec:" + +#: autobookmarker.cpp:294 +msgid "

      A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

      " +msgstr "" +"

      Wyrażenie regularne. W liniach pasujących do wyrażenia zostanie dodana " +"zakładka.

      " + +#: autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Uwzględnianie &wielkości znaków" + +#: autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"

      If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

      " +msgstr "" +"

      Jeśli ta opcja jest włączona, dopasowywanie do wzorca będzie uwzględniało " +"wielkość liter, jeśli wyłączona, to tak nie będzie.

      " + +#: autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "&Minimalne dopasowywanie" + +#: autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"

      If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.

      " +msgstr "" +"

      Jeśli ta opcja jest włączona, dopasowywanie do wzorca będzie przeprowadzane " +"za pomocą minimalnego dopasowywanie. Jeśli nie wiesz, o co w tym chodzi, proszę " +"przeczytać dodatek o wyrażeniach regularnych w podręczniku kate.

      " + +#: autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Wzorzec pliku:" + +#: autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"

      A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.

      " +"

      Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.

      " +msgstr "" +"

      Lista wzorców nazw plików, oddzielonych średnikami. Pozwala ograniczyć " +"zastosowanie wpisu do plików o nazwach odpowiadających wzorcowi.

      " +"

      Użyj przycisku asystenta po prawej stronie wpisu typu MIME, aby w łatwy " +"sposób wypełnić obie listy.

      " + +#: autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "&Typy MIME:" + +#: autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"

      A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.

      " +"

      Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.

      " +msgstr "" +"

      Lista typów MIME, oddzielonych średnikami. Pozwala ograniczyć zastosowanie " +"wpisu do plików o określonym typie MIME.

      " +"

      Użyj przycisku asystenta po prawej stronie, aby zobaczyć listę wyboru " +"istniejących typów plików. Wybranie z tej listy powoduje również wypełnienie " +"listy wzorców nazw plików.

      " + +#: autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"

      Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.

      " +msgstr "" +"

      Kliknięcie na tym przycisku pokazuje listę typów MIME obecnych w systemie i " +"można je zaznaczyć. Click this button to display a checkable list of mimetypes " +"available on your system. Wybranie z tej listy powoduje również wypełnienie " +"listy wzorców nazw plików.

      " + +#: autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Proszę wybrać typy MIME dla tego wzorca.\n" +"Proszę zwrócić uwagę, że zmieni to automatycznie również rozszerzenia plików " +"skojarzone z wzorcem." + +#: autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Wybór typów MIME" + +#: autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Wzorce" + +#: autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Wzorzec" + +#: autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "Typy MIME" + +#: autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Wzorce plików" + +#: autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"

      This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"

        " +"
      1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.
      2. " +"
      3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.
      4. " +"

        Use the buttons below to manage your collection of entities.

        " +msgstr "" +"

        Ta lista pokazuje skonfigurowane wpisy automatycznego ustawiania zakładek. " +"Kiedy dokument jest wczytywane, każdy wpis jest przetwarzany w następujący " +"sposób: " +"

          " +"
        1. Wpis jest pomijany, jeśli podany został typ MIME albo wzorzec nazwy pliku i " +"żaden nie pasuje do dokumentu.
        2. " +"
        3. W przeciwnym wypadku każda linia dokumentu jest porównywana ze wzorcem i w " +"liniach pasujących do wzorca ustawiana jest zakładka.
        4. " +"

          Użyj poniższych przycisków do zarządzania wpisami.

          " + +#: autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Nowy..." + +#: autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "" +"Naciśnięcie tego przycisku powoduje utworzenie nowego wpisu automatycznego " +"ustawiania zakładek." + +#: autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Naciśnięcie tego przycisku powoduje usunięcie zaznaczonego wpisu." + +#: autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Zmiana..." + +#: autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "" +"Naciśnięcie tego przycisku pozwala na zmianę obecnie zaznaczonego wpisu." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po new file mode 100644 index 00000000000..1c752015e58 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po @@ -0,0 +1,89 @@ +# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Polish +# Krzysztof Lichota , 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:31+0200\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Wtyczka uzupełniania słów" + +#: docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Konfiguracja wtyczki uzupełniania słów" + +#: docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Użyj słowa powyżej" + +#: docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Użyj słowa poniżej" + +#: docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Pokaż listę uzupełnień" + +#: docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Uzupełnianie jak w powłoce" + +#: docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Automatyczna lista uzupełnień" + +#: docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Automatycznie pokazuj &listę uzupełnień" + +#: docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Pokazuj uzupełnienia &kiedy słowo ma przynajmniej" + +#: docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "znaków." + +#: docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Włącza automatyczne pokazywanie listy uzupełnień. Pokazywanie listy może być " +"wyłączone dla każdego widoku poprzez menu 'Narzędzia'." + +#: docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Określa ile liter ma mieć słowo zanim pokazana zostanie lista uzupełnień." + +#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Word Completion" +msgstr "Uzupełnianie słów" + +#~ msgid "when the word is" +#~ msgstr "Kiedy słowo ma" + +#~ msgid "characters long." +#~ msgstr "liter." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po new file mode 100644 index 00000000000..8e756ace21c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# Version: $Revision: 458419 $ +# translation of ktexteditor_insertfile.po to Polish +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Krzysztof Lichota , 2002. +# Mikolaj Machowski , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-07 02:00+0100\n" +"Last-Translator: Mikolaj Machowski \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Wstaw plik..." + +#: insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Wybierz plik do wstawienia" + +#: insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Niemożliwe wczytanie pliku:\n" +"\n" + +#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Błąd wstawienia pliku" + +#: insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"

          The file %1 does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"

          Plik %1 nie istnieje lub nie jest do odczytu, działanie " +"programu zostanie przerwane." + +#: insertfileplugin.cpp:134 +msgid "

          Unable to open file %1, aborting." +msgstr "" +"

          Niemożliwe otwarcie pliku %1, działanie programu zostanie " +"przerwane." + +#: insertfileplugin.cpp:157 +msgid "

          File %1 had no contents." +msgstr "

          Plik %1 nie ma zawartości." + +#~ msgid "Insert file error" +#~ msgstr "Błąd wstawienia pliku" + +#~ msgid "

          The file %1 is empty, aborting." +#~ msgstr "

          Plik %1 jest pusty, działanie programu zostanie przerwane." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po new file mode 100644 index 00000000000..b13c2c7b92f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po @@ -0,0 +1,125 @@ +# Version: $Revision: 669323 $ +# translation of ktexteditor_isearch.po to Polish +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Krzysztof Lichota , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-16 15:08+0000\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Wyszukaj przyrostowo" + +#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Wyszukaj przyrostowo w tył" + +#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "Wyszukaj przyrostowo:" + +#: ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Wyszukaj" + +#: ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Opcje wyszukiwania" + +#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Uwzględniaj wielkość liter" + +#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Od początku" + +#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Wyrażenie regularne" + +#: ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Wyszukaj przyrostowo:" + +#: ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Nie znalezione:" + +#: ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Wyszukaj przyrostowo (w tył):" + +#: ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Nie znalezione (w tył):" + +#: ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Wyszukaj przyrostowo (z zawinięciem):" + +#: ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Nie znaleziono (z zawinięciem):" + +#: ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Wyszukaj przyrostowo (w tył, z zawinięciem):" + +#: ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Nie znaleziono (w tył, z zawinięciem):" + +#: ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Wyszukaj przyrostowo (mija początek):" + +#: ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Nie znaleziono (mija początek):" + +#: ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Wyszukaj przyrostowo (mija początek, w tył):" + +#: ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Nie znaleziono (mija początek, w tył):" + +#: ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Błąd: nieznany stan wyszukiwania przyrostowego!" + +#: ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Następne dopasowanie wyszukiwania przyrostowego" + +#: ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Poprzednie dopasowanie wyszukiwania przyrostowego" + +#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Pasek wyszukiwania przyrostowego" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po new file mode 100644 index 00000000000..15e87bfa692 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# Version: $Revision: 458419 $ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-08 20:32+0100\n" +"Last-Translator: Konrad Bysiec \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Data Tools" + +#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "( niedosępne)" + +#: kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Data tools są tylko dostępne wtedy, kiedy tekst jest zaznaczony, albo gdy prawy " +"przycisk myszy jest na danym słowie. Jezeli data tools nie są dostępne, gdy " +"tekst jest zaznaczony, to oznacza, że musisz je zainstalować (data tools). " +"Niektóre data tools są częścią pakietu KOffice " diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/kmid.po b/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/kmid.po deleted file mode 100644 index df60a5b5107..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/kmid.po +++ /dev/null @@ -1,863 +0,0 @@ -# translation of kmid.po to polish -# Marcin Giedz , 2002. -# Mikolaj Machowski , 2003, 2004, 2005. -# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. -# Robert Gomulka , 2006. -# translation of kmid.po to -# Version: $Revision: 511506 $ -# translation of kmid.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmid\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-19 19:14+0100\n" -"Last-Translator: Robert Gomulka \n" -"Language-Team: polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Piotr Roszatycki, Marcin Giedz, Mikołaj Machowski" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "dexter@fnet.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl, mikmach@wp.pol" - -#: channel.cpp:90 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Kanał %1" - -#: channelcfgdlg.cpp:15 -msgid "Configure Channel View" -msgstr "Konfiguracja widoku kanałów" - -#: channelcfgdlg.cpp:20 -msgid "Choose Look Mode" -msgstr "Wybierz tryb widoku" - -#: channelcfgdlg.cpp:22 -msgid "3D look" -msgstr "Widok 3D" - -#: channelcfgdlg.cpp:23 -msgid "3D - filled" -msgstr "3D - wypełniony" - -#: channelview.cpp:36 -msgid "Channel View" -msgstr "Widok kanałów" - -#: collectdlg.cpp:43 -msgid "Collections Manager" -msgstr "Menedżer kolekcji" - -#: collectdlg.cpp:51 -msgid "Available collections:" -msgstr "Dostępne kolekcje:" - -#: collectdlg.cpp:71 -msgid "Songs in selected collection:" -msgstr "Utwory w wybranej kolekcji:" - -#: collectdlg.cpp:85 -msgid "&New..." -msgstr "&Nowy..." - -#: collectdlg.cpp:89 -msgid "&Copy..." -msgstr "&Kopiuj..." - -#: collectdlg.cpp:98 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#: collectdlg.cpp:158 -msgid "New Collection" -msgstr "Nowa kolekcja" - -#: collectdlg.cpp:159 -msgid "Enter the name of the new collection:" -msgstr "Wpisz nazwę nowej kolekcji:" - -#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 -msgid "The name '%1' is already used" -msgstr "Nazwa '%1' jest już użyta" - -#: collectdlg.cpp:184 -msgid "Copy Collection" -msgstr "Kopia kolekcji" - -#: collectdlg.cpp:185 -msgid "Enter the name of the copy collection:" -msgstr "Wpisz nazwę kopii kolekcji:" - -#: collectdlg.cpp:227 -msgid "Change Collection Name" -msgstr "Zmień nazwę kolekcji" - -#: collectdlg.cpp:228 -msgid "Enter the name of the selected collection:" -msgstr "Wpisz nową nazwę wybranej kolekcji:" - -#: kmid_part.cpp:51 -msgid "MIDI/Karaoke file player" -msgstr "Odtwarzacz plików MIDI/Karaoke" - -#: kmid_part.cpp:52 -msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" -msgstr "(C) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" - -#: kmid_part.cpp:55 -msgid "Original Developer/Maintainer" -msgstr "Pierwszy twórca/opiekun" - -#: kmid_part.cpp:80 -msgid "Play" -msgstr "Odtwarzaj" - -#: kmid_part.cpp:88 -msgid "Backward" -msgstr "Wstecz" - -#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113 -msgid "Forward" -msgstr "W przód" - -#: kmidclient.cpp:101 -msgid "Tempo:" -msgstr "Tempo:" - -#: kmidclient.cpp:293 -msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." -msgstr "Plik %1 nie istnieje lub nie może być otwarty." - -#: kmidclient.cpp:296 -msgid "The file %1 is not a MIDI file." -msgstr "Plik %1 nie jest plikiem MIDI." - -#: kmidclient.cpp:298 -msgid "" -"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" -msgstr "" -"Liczba taktów na ćwiartkę jest ujemna. Proszę wysłać ten plik na adres " -"antlarr@arrakis.es" - -#: kmidclient.cpp:300 -msgid "Not enough memory." -msgstr "Za mało pamięci." - -#: kmidclient.cpp:302 -msgid "This file is corrupted or not well built." -msgstr "Ten plik jest uszkodzony lub źle utworzony." - -#: kmidclient.cpp:304 -msgid "%1 is not a regular file." -msgstr "Plik %1 nie jest plikiem midi." - -#: kmidclient.cpp:305 -msgid "Unknown error message" -msgstr "Komunikat nieznanego błędu" - -#: kmidclient.cpp:510 -msgid "You must load a file before playing it." -msgstr "Musisz wczytać plik przed jego odtworzeniem." - -#: kmidclient.cpp:516 -msgid "A song is already being played." -msgstr "Utwór jest aktualnie odtwarzany." - -#: kmidclient.cpp:522 -msgid "" -"Could not open /dev/sequencer.\n" -"Probably there is another program using it." -msgstr "" -"Nie można otworzyć /dev/sequencer.\n" -"Prawdopodobnie używany przez inny program." - -#: kmidframe.cpp:90 -msgid "&Save Lyrics..." -msgstr "&Zapisz tekst piosenki..." - -#: kmidframe.cpp:94 -msgid "&Play" -msgstr "&Odtwarzaj" - -#: kmidframe.cpp:96 -msgid "P&ause" -msgstr "&Wstrzymaj" - -#: kmidframe.cpp:98 -msgid "&Stop" -msgstr "&Zatrzymaj" - -#: kmidframe.cpp:101 -msgid "P&revious Song" -msgstr "Pop&rzedni utwór" - -#: kmidframe.cpp:104 -msgid "&Next Song" -msgstr "&Następny utwór" - -#: kmidframe.cpp:107 -msgid "&Loop" -msgstr "&Powtarzaj" - -#: kmidframe.cpp:110 -msgid "Rewind" -msgstr "Przewiń" - -#: kmidframe.cpp:116 -msgid "&Organize..." -msgstr "&Kolejność..." - -#: kmidframe.cpp:120 -msgid "In Order" -msgstr "W kolejności" - -#: kmidframe.cpp:121 -msgid "Shuffle" -msgstr "Losowo" - -#: kmidframe.cpp:123 -msgid "Play Order" -msgstr "Kolejność odtwarzania" - -#: kmidframe.cpp:128 -msgid "Auto-Add to Collection" -msgstr "Automatycznie dodawaj do kolekcji" - -#: kmidframe.cpp:132 -msgid "&General MIDI" -msgstr "Pliki &General Midi" - -#: kmidframe.cpp:133 -msgid "&MT-32" -msgstr "Pliki &MT-32" - -#: kmidframe.cpp:135 -msgid "File Type" -msgstr "Typ pliku" - -#: kmidframe.cpp:141 -msgid "&Text Events" -msgstr "Tekstowe &zdarzenia" - -#: kmidframe.cpp:142 -msgid "&Lyric Events" -msgstr "&Zdarzenia tekstu piosenki" - -#: kmidframe.cpp:144 -msgid "Display Events" -msgstr "Wyświetl zdarzenia" - -#: kmidframe.cpp:150 -msgid "Automatic Text Chooser" -msgstr "Automatyczny wybór tekstu" - -#: kmidframe.cpp:154 -msgid "Show &Volume Bar" -msgstr "Pokazuj pasek &głośności" - -#: kmidframe.cpp:157 -msgid "Hide &Volume Bar" -msgstr "Ukryj pasek &głośności" - -#: kmidframe.cpp:159 -msgid "Show &Channel View" -msgstr "Pokazuj widok &kanału" - -#: kmidframe.cpp:162 -msgid "Hide &Channel View" -msgstr "Ukryj widok &kanałów" - -#: kmidframe.cpp:164 -msgid "Channel View &Options..." -msgstr "&Opcje widoku kanału..." - -#: kmidframe.cpp:168 -msgid "&Font Change..." -msgstr "Zmień &czcionkę..." - -#: kmidframe.cpp:172 -msgid "MIDI &Setup..." -msgstr "Ustawienia &MIDI..." - -#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Tylko pliki lokalne są obecnie obsługiwane." - -#: kmidframe.cpp:469 -msgid "" -"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" -"Probably there is another program using it." -msgstr "" -"Nie można otworzyć /dev/sequencer, aby uzyskać informacje.\n" -"Prawdopodobnie używany przez inny program." - -#: kmidframe.cpp:570 -msgid "" -"File %1 already exists\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Plik %1 już istnieje\n" -"Czy chcesz go skasować?" - -#: kmidframe.cpp:571 -msgid "Overwrite" -msgstr "Zastąp" - -#: main.cpp:63 -msgid "File to open" -msgstr "Plik do otwarcia" - -#: midicfgdlg.cpp:42 -msgid "Configure MIDI Devices" -msgstr "Konfiguracja urządzeń MIDI" - -#: midicfgdlg.cpp:49 -msgid "Select the MIDI device you want to use:" -msgstr "Wybierz urządzenie MIDI, które chcesz użyć:" - -#: midicfgdlg.cpp:68 -msgid "Use the MIDI map:" -msgstr "Użyj mapy MIDI:" - -#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#. i18n: file kmidui.rc line 7 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Song" -msgstr "&Utwór" - -#. i18n: file kmidui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Collections" -msgstr "&Kolekcje" - -#: slman.cpp:225 -msgid "Temporary Collection" -msgstr "Kolekcja tymczasowa" - -#: instrname.i18n:6 -msgid "Acoustic Grand Piano" -msgstr "Acoustic Grand Piano" - -#: instrname.i18n:7 -msgid "Bright Acoustic Piano" -msgstr "Bright Acoustic Piano" - -#: instrname.i18n:8 -msgid "Electric Grand Piano" -msgstr "Electric Grand Piano" - -#: instrname.i18n:9 -msgid "Honky-Tonk" -msgstr "Honky-Tonk" - -#: instrname.i18n:10 -msgid "Rhodes Piano" -msgstr "Rhodes Piano" - -#: instrname.i18n:11 -msgid "Chorused Piano" -msgstr "Chorused Piano" - -#: instrname.i18n:12 -msgid "Harpsichord" -msgstr "Harpsichord" - -#: instrname.i18n:13 -msgid "Clavinet" -msgstr "Clavinet" - -#: instrname.i18n:14 -msgid "Celesta" -msgstr "Celesta" - -#: instrname.i18n:15 -msgid "Glockenspiel" -msgstr "Glockenspiel" - -#: instrname.i18n:16 -msgid "Music Box" -msgstr "Music Box" - -#: instrname.i18n:17 -msgid "Vibraphone" -msgstr "Vibraphone" - -#: instrname.i18n:18 -msgid "Marimba" -msgstr "Marimba" - -#: instrname.i18n:19 -msgid "Xylophone" -msgstr "Xylophone" - -#: instrname.i18n:20 -msgid "Tubular Bells" -msgstr "Tubular Bells" - -#: instrname.i18n:21 -msgid "Dulcimer" -msgstr "Dulcimer" - -#: instrname.i18n:22 -msgid "Hammond Organ" -msgstr "Hammond Organ" - -#: instrname.i18n:23 -msgid "Percussive Organ" -msgstr "Percussive Organ" - -#: instrname.i18n:24 -msgid "Rock Organ" -msgstr "Rock Organ" - -#: instrname.i18n:25 -msgid "Church Organ" -msgstr "Church Organ" - -#: instrname.i18n:26 -msgid "Reed Organ" -msgstr "Reed Organ" - -#: instrname.i18n:27 -msgid "Accordion" -msgstr "Accordion" - -#: instrname.i18n:28 -msgid "Harmonica" -msgstr "Harmonica" - -#: instrname.i18n:29 -msgid "Tango Accordion" -msgstr "Tango Accordion" - -#: instrname.i18n:30 -msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" -msgstr "Acoustic Guitar (Nylon)" - -#: instrname.i18n:31 -msgid "Acoustic Guitar (Steel)" -msgstr "Acoustic Guitar (Steel)" - -#: instrname.i18n:32 -msgid "Electric Guitar (Jazz)" -msgstr "Electric Guitar (Jazz)" - -#: instrname.i18n:33 -msgid "Electric Guitar (Clean)" -msgstr "Electric Guitar (Clean)" - -#: instrname.i18n:34 -msgid "Electric Guitar (Muted)" -msgstr "Electric Guitar (Muted)" - -#: instrname.i18n:35 -msgid "Overdriven Guitar" -msgstr "Overdriven Guitar" - -#: instrname.i18n:36 -msgid "Distortion Guitar" -msgstr "Distortion Guitar" - -#: instrname.i18n:37 -msgid "Guitar Harmonics" -msgstr "Guitar Harmonics" - -#: instrname.i18n:38 -msgid "Acoustic Bass" -msgstr "Acoustic Bass" - -#: instrname.i18n:39 -msgid "Electric Bass (Finger)" -msgstr "Electric Bass (Finger)" - -#: instrname.i18n:40 -msgid "Electric Bass (Pick)" -msgstr "Electric Bass (Pick)" - -#: instrname.i18n:41 -msgid "Fretless Bass" -msgstr "Fretless Bass" - -#: instrname.i18n:42 -msgid "Slap Bass 1" -msgstr "Slap Bass 1" - -#: instrname.i18n:43 -msgid "Slap Bass 2" -msgstr "Slap Bass 2" - -#: instrname.i18n:44 -msgid "Synth Bass 1" -msgstr "Synth Bass 1" - -#: instrname.i18n:45 -msgid "Synth Bass 2" -msgstr "Synth Bass 2" - -#: instrname.i18n:46 -msgid "Violin" -msgstr "Violin" - -#: instrname.i18n:47 -msgid "Viola" -msgstr "Viola" - -#: instrname.i18n:48 -msgid "Cello" -msgstr "Cello" - -#: instrname.i18n:49 -msgid "Contrabass" -msgstr "Contrabass" - -#: instrname.i18n:50 -msgid "Tremolo Strings" -msgstr "Tremolo Strings" - -#: instrname.i18n:51 -msgid "Pizzicato Strings" -msgstr "Pizzicato Strings" - -#: instrname.i18n:52 -msgid "Orchestral Harp" -msgstr "Orchestral Harp" - -#: instrname.i18n:53 -msgid "Timpani" -msgstr "Timpani" - -#: instrname.i18n:54 -msgid "String Ensemble 1" -msgstr "String Ensemble 1" - -#: instrname.i18n:55 -msgid "String Ensemble 2" -msgstr "String Ensemble 2" - -#: instrname.i18n:56 -msgid "Synth Strings 1" -msgstr "Synth Strings 1" - -#: instrname.i18n:57 -msgid "Synth Strings 2" -msgstr "Synth Strings 2" - -#: instrname.i18n:58 -msgid "Choir Aahs" -msgstr "Choir Aahs" - -#: instrname.i18n:59 -msgid "Voice Oohs" -msgstr "Voice Oohs" - -#: instrname.i18n:60 -msgid "Synth Voice" -msgstr "Synth Voice" - -#: instrname.i18n:61 -msgid "Orchestra Hit" -msgstr "Orchestra Hit" - -#: instrname.i18n:62 -msgid "Trumpet" -msgstr "Trumpet" - -#: instrname.i18n:63 -msgid "Trombone" -msgstr "Trombone" - -#: instrname.i18n:64 -msgid "Tuba" -msgstr "Tuba" - -#: instrname.i18n:65 -msgid "Muted Trumpet" -msgstr "Muted Trumpet" - -#: instrname.i18n:66 -msgid "French Horn" -msgstr "French Horn" - -#: instrname.i18n:67 -msgid "Brass Section" -msgstr "Brass Section" - -#: instrname.i18n:68 -msgid "Synth Brass 1" -msgstr "Synth Brass 1" - -#: instrname.i18n:69 -msgid "Synth Brass 2" -msgstr "Synth Brass 2" - -#: instrname.i18n:70 -msgid "Soprano Sax" -msgstr "Soprano Sax" - -#: instrname.i18n:71 -msgid "Alto Sax" -msgstr "Alto Sax" - -#: instrname.i18n:72 -msgid "Tenor Sax" -msgstr "Tenor Sax" - -#: instrname.i18n:73 -msgid "Baritone Sax" -msgstr "Baritone Sax" - -#: instrname.i18n:74 -msgid "Oboe" -msgstr "Oboe" - -#: instrname.i18n:75 -msgid "English Horn" -msgstr "English Horn" - -#: instrname.i18n:76 -msgid "Bassoon" -msgstr "Bassoon" - -#: instrname.i18n:77 -msgid "Clarinet" -msgstr "Clarinet" - -#: instrname.i18n:78 -msgid "Piccolo" -msgstr "Piccolo" - -#: instrname.i18n:79 -msgid "Flute" -msgstr "Flute" - -#: instrname.i18n:80 -msgid "Recorder" -msgstr "Recorder" - -#: instrname.i18n:81 -msgid "Pan Flute" -msgstr "Pan Flute" - -#: instrname.i18n:82 -msgid "Blown Bottle" -msgstr "Blown Bottle" - -#: instrname.i18n:83 -msgid "Shakuhachi" -msgstr "Shakuhachi" - -#: instrname.i18n:84 -msgid "Whistle" -msgstr "Whistle" - -#: instrname.i18n:85 -msgid "Ocarina" -msgstr "Ocarina" - -#: instrname.i18n:86 -msgid "Lead 1 - Square Wave" -msgstr "Lead 1 - Square Wave" - -#: instrname.i18n:87 -msgid "Lead 2 - Saw Tooth" -msgstr "Lead 2 - Saw Tooth" - -#: instrname.i18n:88 -msgid "Lead 3 - Calliope" -msgstr "Lead 3 - Calliope" - -#: instrname.i18n:89 -msgid "Lead 4 - Chiflead" -msgstr "Lead 4 - Chiflead" - -#: instrname.i18n:90 -msgid "Lead 5 - Charang" -msgstr "Lead 5 - Charang" - -#: instrname.i18n:91 -msgid "Lead 6 - Voice" -msgstr "Lead 6 - Voice" - -#: instrname.i18n:92 -msgid "Lead 7 - Fifths" -msgstr "Lead 7 - Fifths" - -#: instrname.i18n:93 -msgid "Lead 8 - Bass+Lead" -msgstr "Lead 8 - Bass+Lead" - -#: instrname.i18n:94 -msgid "Pad 1 - New Age" -msgstr "Pad 1 - New Age" - -#: instrname.i18n:95 -msgid "Pad 2 - Warm" -msgstr "Pad 2 - Warm" - -#: instrname.i18n:96 -msgid "Pad 3 - Polysynth" -msgstr "Pad 3 - Polysynth" - -#: instrname.i18n:97 -msgid "Pad 4 - Choir" -msgstr "Pad 4 - Choir" - -#: instrname.i18n:98 -msgid "Pad 5 - Bow" -msgstr "Pad 5 - Bow" - -#: instrname.i18n:99 -msgid "Pad 6 - Metallic" -msgstr "Pad 6 - Metallic" - -#: instrname.i18n:100 -msgid "Pad 7 - Halo" -msgstr "Pad 7 - Halo" - -#: instrname.i18n:101 -msgid "Pad 8 - Sweep" -msgstr "Pad 8 - Sweep" - -#: instrname.i18n:102 -msgid "FX 1 - Rain" -msgstr "FX 1 - Rain" - -#: instrname.i18n:103 -msgid "FX 2 - Soundtrack" -msgstr "FX 2 - Soundtrack" - -#: instrname.i18n:104 -msgid "FX 3 - Crystal" -msgstr "FX 3 - Crystal" - -#: instrname.i18n:105 -msgid "FX 4 - Atmosphere" -msgstr "FX 4 - Atmosphere" - -#: instrname.i18n:106 -msgid "FX 5 - Brightness" -msgstr "FX 5 - Brightness" - -#: instrname.i18n:107 -msgid "FX 6 - Goblins" -msgstr "FX 6 - Goblins" - -#: instrname.i18n:108 -msgid "FX 7 - Echoes" -msgstr "FX 7 - Echoes" - -#: instrname.i18n:109 -msgid "FX 8 - Sci-fi" -msgstr "FX 8 - Sci-fi" - -#: instrname.i18n:110 -msgid "Sitar" -msgstr "Sitar" - -#: instrname.i18n:111 -msgid "Banjo" -msgstr "Banjo" - -#: instrname.i18n:112 -msgid "Shamisen" -msgstr "Shamisen" - -#: instrname.i18n:113 -msgid "Koto" -msgstr "Koto" - -#: instrname.i18n:114 -msgid "Kalimba" -msgstr "Kalimba" - -#: instrname.i18n:115 -msgid "Bagpipe" -msgstr "Bagpipe" - -#: instrname.i18n:116 -msgid "Fiddle" -msgstr "Fiddle" - -#: instrname.i18n:117 -msgid "Shannai" -msgstr "Shannai" - -#: instrname.i18n:118 -msgid "Tinkle Bell" -msgstr "Tinkle Bell" - -#: instrname.i18n:119 -msgid "Agogo" -msgstr "Agogo" - -#: instrname.i18n:120 -msgid "Steel Drum" -msgstr "Steel Drum" - -#: instrname.i18n:121 -msgid "Wook Block" -msgstr "Wook Block" - -#: instrname.i18n:122 -msgid "Taiko Drum" -msgstr "Taiko Drum" - -#: instrname.i18n:123 -msgid "Melodic Tom" -msgstr "Melodic Tom" - -#: instrname.i18n:124 -msgid "Synth Drum" -msgstr "Synth Drum" - -#: instrname.i18n:125 -msgid "Reverse Cymbal" -msgstr "Reverse Cymbal" - -#: instrname.i18n:126 -msgid "Guitar Fret Noise" -msgstr "Guitar Fret Noise" - -#: instrname.i18n:127 -msgid "Breath Noise" -msgstr "Breath Noise" - -#: instrname.i18n:128 -msgid "Seashore" -msgstr "Seashore" - -#: instrname.i18n:129 -msgid "Bird Tweet" -msgstr "Bird Tweet" - -#: instrname.i18n:130 -msgid "Telephone" -msgstr "Telephone" - -#: instrname.i18n:131 -msgid "Helicopter" -msgstr "Helicopter" - -#: instrname.i18n:132 -msgid "Applause" -msgstr "Applause" - -#: instrname.i18n:133 -msgid "Gunshot" -msgstr "Gunshot" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/tdemid.po b/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/tdemid.po new file mode 100644 index 00000000000..df60a5b5107 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/tdemid.po @@ -0,0 +1,863 @@ +# translation of kmid.po to polish +# Marcin Giedz , 2002. +# Mikolaj Machowski , 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. +# Robert Gomulka , 2006. +# translation of kmid.po to +# Version: $Revision: 511506 $ +# translation of kmid.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmid\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-19 19:14+0100\n" +"Last-Translator: Robert Gomulka \n" +"Language-Team: polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Piotr Roszatycki, Marcin Giedz, Mikołaj Machowski" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dexter@fnet.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl, mikmach@wp.pol" + +#: channel.cpp:90 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "Kanał %1" + +#: channelcfgdlg.cpp:15 +msgid "Configure Channel View" +msgstr "Konfiguracja widoku kanałów" + +#: channelcfgdlg.cpp:20 +msgid "Choose Look Mode" +msgstr "Wybierz tryb widoku" + +#: channelcfgdlg.cpp:22 +msgid "3D look" +msgstr "Widok 3D" + +#: channelcfgdlg.cpp:23 +msgid "3D - filled" +msgstr "3D - wypełniony" + +#: channelview.cpp:36 +msgid "Channel View" +msgstr "Widok kanałów" + +#: collectdlg.cpp:43 +msgid "Collections Manager" +msgstr "Menedżer kolekcji" + +#: collectdlg.cpp:51 +msgid "Available collections:" +msgstr "Dostępne kolekcje:" + +#: collectdlg.cpp:71 +msgid "Songs in selected collection:" +msgstr "Utwory w wybranej kolekcji:" + +#: collectdlg.cpp:85 +msgid "&New..." +msgstr "&Nowy..." + +#: collectdlg.cpp:89 +msgid "&Copy..." +msgstr "&Kopiuj..." + +#: collectdlg.cpp:98 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: collectdlg.cpp:158 +msgid "New Collection" +msgstr "Nowa kolekcja" + +#: collectdlg.cpp:159 +msgid "Enter the name of the new collection:" +msgstr "Wpisz nazwę nowej kolekcji:" + +#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 +msgid "The name '%1' is already used" +msgstr "Nazwa '%1' jest już użyta" + +#: collectdlg.cpp:184 +msgid "Copy Collection" +msgstr "Kopia kolekcji" + +#: collectdlg.cpp:185 +msgid "Enter the name of the copy collection:" +msgstr "Wpisz nazwę kopii kolekcji:" + +#: collectdlg.cpp:227 +msgid "Change Collection Name" +msgstr "Zmień nazwę kolekcji" + +#: collectdlg.cpp:228 +msgid "Enter the name of the selected collection:" +msgstr "Wpisz nową nazwę wybranej kolekcji:" + +#: kmid_part.cpp:51 +msgid "MIDI/Karaoke file player" +msgstr "Odtwarzacz plików MIDI/Karaoke" + +#: kmid_part.cpp:52 +msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" +msgstr "(C) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" + +#: kmid_part.cpp:55 +msgid "Original Developer/Maintainer" +msgstr "Pierwszy twórca/opiekun" + +#: kmid_part.cpp:80 +msgid "Play" +msgstr "Odtwarzaj" + +#: kmid_part.cpp:88 +msgid "Backward" +msgstr "Wstecz" + +#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113 +msgid "Forward" +msgstr "W przód" + +#: kmidclient.cpp:101 +msgid "Tempo:" +msgstr "Tempo:" + +#: kmidclient.cpp:293 +msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." +msgstr "Plik %1 nie istnieje lub nie może być otwarty." + +#: kmidclient.cpp:296 +msgid "The file %1 is not a MIDI file." +msgstr "Plik %1 nie jest plikiem MIDI." + +#: kmidclient.cpp:298 +msgid "" +"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" +msgstr "" +"Liczba taktów na ćwiartkę jest ujemna. Proszę wysłać ten plik na adres " +"antlarr@arrakis.es" + +#: kmidclient.cpp:300 +msgid "Not enough memory." +msgstr "Za mało pamięci." + +#: kmidclient.cpp:302 +msgid "This file is corrupted or not well built." +msgstr "Ten plik jest uszkodzony lub źle utworzony." + +#: kmidclient.cpp:304 +msgid "%1 is not a regular file." +msgstr "Plik %1 nie jest plikiem midi." + +#: kmidclient.cpp:305 +msgid "Unknown error message" +msgstr "Komunikat nieznanego błędu" + +#: kmidclient.cpp:510 +msgid "You must load a file before playing it." +msgstr "Musisz wczytać plik przed jego odtworzeniem." + +#: kmidclient.cpp:516 +msgid "A song is already being played." +msgstr "Utwór jest aktualnie odtwarzany." + +#: kmidclient.cpp:522 +msgid "" +"Could not open /dev/sequencer.\n" +"Probably there is another program using it." +msgstr "" +"Nie można otworzyć /dev/sequencer.\n" +"Prawdopodobnie używany przez inny program." + +#: kmidframe.cpp:90 +msgid "&Save Lyrics..." +msgstr "&Zapisz tekst piosenki..." + +#: kmidframe.cpp:94 +msgid "&Play" +msgstr "&Odtwarzaj" + +#: kmidframe.cpp:96 +msgid "P&ause" +msgstr "&Wstrzymaj" + +#: kmidframe.cpp:98 +msgid "&Stop" +msgstr "&Zatrzymaj" + +#: kmidframe.cpp:101 +msgid "P&revious Song" +msgstr "Pop&rzedni utwór" + +#: kmidframe.cpp:104 +msgid "&Next Song" +msgstr "&Następny utwór" + +#: kmidframe.cpp:107 +msgid "&Loop" +msgstr "&Powtarzaj" + +#: kmidframe.cpp:110 +msgid "Rewind" +msgstr "Przewiń" + +#: kmidframe.cpp:116 +msgid "&Organize..." +msgstr "&Kolejność..." + +#: kmidframe.cpp:120 +msgid "In Order" +msgstr "W kolejności" + +#: kmidframe.cpp:121 +msgid "Shuffle" +msgstr "Losowo" + +#: kmidframe.cpp:123 +msgid "Play Order" +msgstr "Kolejność odtwarzania" + +#: kmidframe.cpp:128 +msgid "Auto-Add to Collection" +msgstr "Automatycznie dodawaj do kolekcji" + +#: kmidframe.cpp:132 +msgid "&General MIDI" +msgstr "Pliki &General Midi" + +#: kmidframe.cpp:133 +msgid "&MT-32" +msgstr "Pliki &MT-32" + +#: kmidframe.cpp:135 +msgid "File Type" +msgstr "Typ pliku" + +#: kmidframe.cpp:141 +msgid "&Text Events" +msgstr "Tekstowe &zdarzenia" + +#: kmidframe.cpp:142 +msgid "&Lyric Events" +msgstr "&Zdarzenia tekstu piosenki" + +#: kmidframe.cpp:144 +msgid "Display Events" +msgstr "Wyświetl zdarzenia" + +#: kmidframe.cpp:150 +msgid "Automatic Text Chooser" +msgstr "Automatyczny wybór tekstu" + +#: kmidframe.cpp:154 +msgid "Show &Volume Bar" +msgstr "Pokazuj pasek &głośności" + +#: kmidframe.cpp:157 +msgid "Hide &Volume Bar" +msgstr "Ukryj pasek &głośności" + +#: kmidframe.cpp:159 +msgid "Show &Channel View" +msgstr "Pokazuj widok &kanału" + +#: kmidframe.cpp:162 +msgid "Hide &Channel View" +msgstr "Ukryj widok &kanałów" + +#: kmidframe.cpp:164 +msgid "Channel View &Options..." +msgstr "&Opcje widoku kanału..." + +#: kmidframe.cpp:168 +msgid "&Font Change..." +msgstr "Zmień &czcionkę..." + +#: kmidframe.cpp:172 +msgid "MIDI &Setup..." +msgstr "Ustawienia &MIDI..." + +#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Tylko pliki lokalne są obecnie obsługiwane." + +#: kmidframe.cpp:469 +msgid "" +"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" +"Probably there is another program using it." +msgstr "" +"Nie można otworzyć /dev/sequencer, aby uzyskać informacje.\n" +"Prawdopodobnie używany przez inny program." + +#: kmidframe.cpp:570 +msgid "" +"File %1 already exists\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Plik %1 już istnieje\n" +"Czy chcesz go skasować?" + +#: kmidframe.cpp:571 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: main.cpp:63 +msgid "File to open" +msgstr "Plik do otwarcia" + +#: midicfgdlg.cpp:42 +msgid "Configure MIDI Devices" +msgstr "Konfiguracja urządzeń MIDI" + +#: midicfgdlg.cpp:49 +msgid "Select the MIDI device you want to use:" +msgstr "Wybierz urządzenie MIDI, które chcesz użyć:" + +#: midicfgdlg.cpp:68 +msgid "Use the MIDI map:" +msgstr "Użyj mapy MIDI:" + +#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#. i18n: file kmidui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Song" +msgstr "&Utwór" + +#. i18n: file kmidui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Collections" +msgstr "&Kolekcje" + +#: slman.cpp:225 +msgid "Temporary Collection" +msgstr "Kolekcja tymczasowa" + +#: instrname.i18n:6 +msgid "Acoustic Grand Piano" +msgstr "Acoustic Grand Piano" + +#: instrname.i18n:7 +msgid "Bright Acoustic Piano" +msgstr "Bright Acoustic Piano" + +#: instrname.i18n:8 +msgid "Electric Grand Piano" +msgstr "Electric Grand Piano" + +#: instrname.i18n:9 +msgid "Honky-Tonk" +msgstr "Honky-Tonk" + +#: instrname.i18n:10 +msgid "Rhodes Piano" +msgstr "Rhodes Piano" + +#: instrname.i18n:11 +msgid "Chorused Piano" +msgstr "Chorused Piano" + +#: instrname.i18n:12 +msgid "Harpsichord" +msgstr "Harpsichord" + +#: instrname.i18n:13 +msgid "Clavinet" +msgstr "Clavinet" + +#: instrname.i18n:14 +msgid "Celesta" +msgstr "Celesta" + +#: instrname.i18n:15 +msgid "Glockenspiel" +msgstr "Glockenspiel" + +#: instrname.i18n:16 +msgid "Music Box" +msgstr "Music Box" + +#: instrname.i18n:17 +msgid "Vibraphone" +msgstr "Vibraphone" + +#: instrname.i18n:18 +msgid "Marimba" +msgstr "Marimba" + +#: instrname.i18n:19 +msgid "Xylophone" +msgstr "Xylophone" + +#: instrname.i18n:20 +msgid "Tubular Bells" +msgstr "Tubular Bells" + +#: instrname.i18n:21 +msgid "Dulcimer" +msgstr "Dulcimer" + +#: instrname.i18n:22 +msgid "Hammond Organ" +msgstr "Hammond Organ" + +#: instrname.i18n:23 +msgid "Percussive Organ" +msgstr "Percussive Organ" + +#: instrname.i18n:24 +msgid "Rock Organ" +msgstr "Rock Organ" + +#: instrname.i18n:25 +msgid "Church Organ" +msgstr "Church Organ" + +#: instrname.i18n:26 +msgid "Reed Organ" +msgstr "Reed Organ" + +#: instrname.i18n:27 +msgid "Accordion" +msgstr "Accordion" + +#: instrname.i18n:28 +msgid "Harmonica" +msgstr "Harmonica" + +#: instrname.i18n:29 +msgid "Tango Accordion" +msgstr "Tango Accordion" + +#: instrname.i18n:30 +msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" +msgstr "Acoustic Guitar (Nylon)" + +#: instrname.i18n:31 +msgid "Acoustic Guitar (Steel)" +msgstr "Acoustic Guitar (Steel)" + +#: instrname.i18n:32 +msgid "Electric Guitar (Jazz)" +msgstr "Electric Guitar (Jazz)" + +#: instrname.i18n:33 +msgid "Electric Guitar (Clean)" +msgstr "Electric Guitar (Clean)" + +#: instrname.i18n:34 +msgid "Electric Guitar (Muted)" +msgstr "Electric Guitar (Muted)" + +#: instrname.i18n:35 +msgid "Overdriven Guitar" +msgstr "Overdriven Guitar" + +#: instrname.i18n:36 +msgid "Distortion Guitar" +msgstr "Distortion Guitar" + +#: instrname.i18n:37 +msgid "Guitar Harmonics" +msgstr "Guitar Harmonics" + +#: instrname.i18n:38 +msgid "Acoustic Bass" +msgstr "Acoustic Bass" + +#: instrname.i18n:39 +msgid "Electric Bass (Finger)" +msgstr "Electric Bass (Finger)" + +#: instrname.i18n:40 +msgid "Electric Bass (Pick)" +msgstr "Electric Bass (Pick)" + +#: instrname.i18n:41 +msgid "Fretless Bass" +msgstr "Fretless Bass" + +#: instrname.i18n:42 +msgid "Slap Bass 1" +msgstr "Slap Bass 1" + +#: instrname.i18n:43 +msgid "Slap Bass 2" +msgstr "Slap Bass 2" + +#: instrname.i18n:44 +msgid "Synth Bass 1" +msgstr "Synth Bass 1" + +#: instrname.i18n:45 +msgid "Synth Bass 2" +msgstr "Synth Bass 2" + +#: instrname.i18n:46 +msgid "Violin" +msgstr "Violin" + +#: instrname.i18n:47 +msgid "Viola" +msgstr "Viola" + +#: instrname.i18n:48 +msgid "Cello" +msgstr "Cello" + +#: instrname.i18n:49 +msgid "Contrabass" +msgstr "Contrabass" + +#: instrname.i18n:50 +msgid "Tremolo Strings" +msgstr "Tremolo Strings" + +#: instrname.i18n:51 +msgid "Pizzicato Strings" +msgstr "Pizzicato Strings" + +#: instrname.i18n:52 +msgid "Orchestral Harp" +msgstr "Orchestral Harp" + +#: instrname.i18n:53 +msgid "Timpani" +msgstr "Timpani" + +#: instrname.i18n:54 +msgid "String Ensemble 1" +msgstr "String Ensemble 1" + +#: instrname.i18n:55 +msgid "String Ensemble 2" +msgstr "String Ensemble 2" + +#: instrname.i18n:56 +msgid "Synth Strings 1" +msgstr "Synth Strings 1" + +#: instrname.i18n:57 +msgid "Synth Strings 2" +msgstr "Synth Strings 2" + +#: instrname.i18n:58 +msgid "Choir Aahs" +msgstr "Choir Aahs" + +#: instrname.i18n:59 +msgid "Voice Oohs" +msgstr "Voice Oohs" + +#: instrname.i18n:60 +msgid "Synth Voice" +msgstr "Synth Voice" + +#: instrname.i18n:61 +msgid "Orchestra Hit" +msgstr "Orchestra Hit" + +#: instrname.i18n:62 +msgid "Trumpet" +msgstr "Trumpet" + +#: instrname.i18n:63 +msgid "Trombone" +msgstr "Trombone" + +#: instrname.i18n:64 +msgid "Tuba" +msgstr "Tuba" + +#: instrname.i18n:65 +msgid "Muted Trumpet" +msgstr "Muted Trumpet" + +#: instrname.i18n:66 +msgid "French Horn" +msgstr "French Horn" + +#: instrname.i18n:67 +msgid "Brass Section" +msgstr "Brass Section" + +#: instrname.i18n:68 +msgid "Synth Brass 1" +msgstr "Synth Brass 1" + +#: instrname.i18n:69 +msgid "Synth Brass 2" +msgstr "Synth Brass 2" + +#: instrname.i18n:70 +msgid "Soprano Sax" +msgstr "Soprano Sax" + +#: instrname.i18n:71 +msgid "Alto Sax" +msgstr "Alto Sax" + +#: instrname.i18n:72 +msgid "Tenor Sax" +msgstr "Tenor Sax" + +#: instrname.i18n:73 +msgid "Baritone Sax" +msgstr "Baritone Sax" + +#: instrname.i18n:74 +msgid "Oboe" +msgstr "Oboe" + +#: instrname.i18n:75 +msgid "English Horn" +msgstr "English Horn" + +#: instrname.i18n:76 +msgid "Bassoon" +msgstr "Bassoon" + +#: instrname.i18n:77 +msgid "Clarinet" +msgstr "Clarinet" + +#: instrname.i18n:78 +msgid "Piccolo" +msgstr "Piccolo" + +#: instrname.i18n:79 +msgid "Flute" +msgstr "Flute" + +#: instrname.i18n:80 +msgid "Recorder" +msgstr "Recorder" + +#: instrname.i18n:81 +msgid "Pan Flute" +msgstr "Pan Flute" + +#: instrname.i18n:82 +msgid "Blown Bottle" +msgstr "Blown Bottle" + +#: instrname.i18n:83 +msgid "Shakuhachi" +msgstr "Shakuhachi" + +#: instrname.i18n:84 +msgid "Whistle" +msgstr "Whistle" + +#: instrname.i18n:85 +msgid "Ocarina" +msgstr "Ocarina" + +#: instrname.i18n:86 +msgid "Lead 1 - Square Wave" +msgstr "Lead 1 - Square Wave" + +#: instrname.i18n:87 +msgid "Lead 2 - Saw Tooth" +msgstr "Lead 2 - Saw Tooth" + +#: instrname.i18n:88 +msgid "Lead 3 - Calliope" +msgstr "Lead 3 - Calliope" + +#: instrname.i18n:89 +msgid "Lead 4 - Chiflead" +msgstr "Lead 4 - Chiflead" + +#: instrname.i18n:90 +msgid "Lead 5 - Charang" +msgstr "Lead 5 - Charang" + +#: instrname.i18n:91 +msgid "Lead 6 - Voice" +msgstr "Lead 6 - Voice" + +#: instrname.i18n:92 +msgid "Lead 7 - Fifths" +msgstr "Lead 7 - Fifths" + +#: instrname.i18n:93 +msgid "Lead 8 - Bass+Lead" +msgstr "Lead 8 - Bass+Lead" + +#: instrname.i18n:94 +msgid "Pad 1 - New Age" +msgstr "Pad 1 - New Age" + +#: instrname.i18n:95 +msgid "Pad 2 - Warm" +msgstr "Pad 2 - Warm" + +#: instrname.i18n:96 +msgid "Pad 3 - Polysynth" +msgstr "Pad 3 - Polysynth" + +#: instrname.i18n:97 +msgid "Pad 4 - Choir" +msgstr "Pad 4 - Choir" + +#: instrname.i18n:98 +msgid "Pad 5 - Bow" +msgstr "Pad 5 - Bow" + +#: instrname.i18n:99 +msgid "Pad 6 - Metallic" +msgstr "Pad 6 - Metallic" + +#: instrname.i18n:100 +msgid "Pad 7 - Halo" +msgstr "Pad 7 - Halo" + +#: instrname.i18n:101 +msgid "Pad 8 - Sweep" +msgstr "Pad 8 - Sweep" + +#: instrname.i18n:102 +msgid "FX 1 - Rain" +msgstr "FX 1 - Rain" + +#: instrname.i18n:103 +msgid "FX 2 - Soundtrack" +msgstr "FX 2 - Soundtrack" + +#: instrname.i18n:104 +msgid "FX 3 - Crystal" +msgstr "FX 3 - Crystal" + +#: instrname.i18n:105 +msgid "FX 4 - Atmosphere" +msgstr "FX 4 - Atmosphere" + +#: instrname.i18n:106 +msgid "FX 5 - Brightness" +msgstr "FX 5 - Brightness" + +#: instrname.i18n:107 +msgid "FX 6 - Goblins" +msgstr "FX 6 - Goblins" + +#: instrname.i18n:108 +msgid "FX 7 - Echoes" +msgstr "FX 7 - Echoes" + +#: instrname.i18n:109 +msgid "FX 8 - Sci-fi" +msgstr "FX 8 - Sci-fi" + +#: instrname.i18n:110 +msgid "Sitar" +msgstr "Sitar" + +#: instrname.i18n:111 +msgid "Banjo" +msgstr "Banjo" + +#: instrname.i18n:112 +msgid "Shamisen" +msgstr "Shamisen" + +#: instrname.i18n:113 +msgid "Koto" +msgstr "Koto" + +#: instrname.i18n:114 +msgid "Kalimba" +msgstr "Kalimba" + +#: instrname.i18n:115 +msgid "Bagpipe" +msgstr "Bagpipe" + +#: instrname.i18n:116 +msgid "Fiddle" +msgstr "Fiddle" + +#: instrname.i18n:117 +msgid "Shannai" +msgstr "Shannai" + +#: instrname.i18n:118 +msgid "Tinkle Bell" +msgstr "Tinkle Bell" + +#: instrname.i18n:119 +msgid "Agogo" +msgstr "Agogo" + +#: instrname.i18n:120 +msgid "Steel Drum" +msgstr "Steel Drum" + +#: instrname.i18n:121 +msgid "Wook Block" +msgstr "Wook Block" + +#: instrname.i18n:122 +msgid "Taiko Drum" +msgstr "Taiko Drum" + +#: instrname.i18n:123 +msgid "Melodic Tom" +msgstr "Melodic Tom" + +#: instrname.i18n:124 +msgid "Synth Drum" +msgstr "Synth Drum" + +#: instrname.i18n:125 +msgid "Reverse Cymbal" +msgstr "Reverse Cymbal" + +#: instrname.i18n:126 +msgid "Guitar Fret Noise" +msgstr "Guitar Fret Noise" + +#: instrname.i18n:127 +msgid "Breath Noise" +msgstr "Breath Noise" + +#: instrname.i18n:128 +msgid "Seashore" +msgstr "Seashore" + +#: instrname.i18n:129 +msgid "Bird Tweet" +msgstr "Bird Tweet" + +#: instrname.i18n:130 +msgid "Telephone" +msgstr "Telephone" + +#: instrname.i18n:131 +msgid "Helicopter" +msgstr "Helicopter" + +#: instrname.i18n:132 +msgid "Applause" +msgstr "Applause" + +#: instrname.i18n:133 +msgid "Gunshot" +msgstr "Gunshot" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmkwallet.po deleted file mode 100644 index 1030633854b..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmkwallet.po +++ /dev/null @@ -1,244 +0,0 @@ -# translation of kcmkwallet.po to Polish -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Marcin Garski , 2003, 2004, 2005. -# Michal Rudolf , 2004, 2005. -# Krzysztof Lichota , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-17 21:45+0200\n" -"Last-Translator: Marcin Garski \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcin Garski" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mgarski@post.pl" - -#: konfigurator.cpp:47 -msgid "kcmkwallet" -msgstr "kcmkwallet" - -#: konfigurator.cpp:48 -msgid "TDE Wallet Control Module" -msgstr "Moduł sterowania portfela TDE" - -#: konfigurator.cpp:50 -msgid "(c) 2003 George Staikos" -msgstr "(c) 2003 George Staikos" - -#: konfigurator.cpp:117 -msgid "New Wallet" -msgstr "Nowy portfel" - -#: konfigurator.cpp:118 -msgid "Please choose a name for the new wallet:" -msgstr "Proszę wybrać nazwę dla nowego portfela:" - -#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 -msgid "Always Allow" -msgstr "Zawsze zezwalaj" - -#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 -msgid "Always Deny" -msgstr "Zawsze odmawiaj" - -#: konfigurator.cpp:299 -msgid "" -"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system." -msgstr "Ten moduł pozwala skonfigurować system portfela TDE." - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Wallet Preferences" -msgstr "Ustawienia portfela" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" -msgstr "&Włącz podsystem portfela TDE" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"

          The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " -"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.

          " -msgstr "" -"

          Podsystem portfela pozwala w wygodny i bezpieczny sposób zarządzać " -"wszystkimi twoimi hasłami. Za pomocą tej opcji możesz zdecydować czy chcesz " -"używać tego systemu.

          " - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Close Wallet" -msgstr "Zamknij portfel" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " -"from viewing or using them." -msgstr "" -"Zalecane jest zamykanie portfeli kiedy ich nie używasz, tak aby ktoś inny nie " -"mógł ich przeglądać albo używać." - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Close when unused for:" -msgstr "Zamknij, kiedy nieużywany przez:" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"

          Close wallet after a period of inactivity" -"
          When a wallet is closed the password is needed to access it again.

          " -msgstr "" -"

          Zamknij portfel po okresie nieaktywności" -"
          Aby ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie " -"hasła.

          " - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid " min" -msgstr " min." - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Close when screensaver starts" -msgstr "Zamknij podczas uruchamiania wygaszacza ekranu" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"

          Close wallet as soon as the screensaver starts." -"
          When a wallet is closed the password is needed to access it again.

          " -msgstr "" -"

          Zamyka portfel podczas uruchamiania wygaszacza ekranu." -"
          Aby ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie " -"hasła.

          " - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Close when last application stops using it" -msgstr "Zamknij, kiedy ostatni program przestaje go używać" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"

          Close wallet as soon as applications that use it have stopped." -"
          Note that your wallets will only be closed when all applications that use " -"it have stopped." -"
          When a wallet is closed the password is needed to access it again.

          " -msgstr "" -"

          Zamknij portfel, kiedy program, który go używał zakończy się." -"
          Zauważ, że portfele zostaną zamknięte tylko wtedy, gdy wszystkie programy, " -"które ich używały się zakończą." -"
          Aby ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie " -"hasła.

          " - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Automatic Wallet Selection" -msgstr "Automatyczny wybór portfela" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Select wallet to use as default:" -msgstr "Wybierz domyślny portfel:" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Different wallet for local passwords:" -msgstr "Inny portfel na lokalne hasła:" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "New..." -msgstr "Nowy..." - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Wallet Manager" -msgstr "Menedżer portfela" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show manager in system tray" -msgstr "Pokaż menedżera na tacce systemowej" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" -msgstr "Ukryj ikonę na tacce systemowej po zamknięciu ostatniego portfela" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Access Control" -msgstr "Kontrola dostępu" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" -msgstr "&Pytaj kiedy program uzyskuje dostęp do otwartego portfela" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Wallet" -msgstr "Portfel" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "Zasady" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Launch Wallet Manager" -msgstr "&Uruchom menedżer portfela" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmtdewallet.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmtdewallet.po new file mode 100644 index 00000000000..1030633854b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmtdewallet.po @@ -0,0 +1,244 @@ +# translation of kcmkwallet.po to Polish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcin Garski , 2003, 2004, 2005. +# Michal Rudolf , 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-17 21:45+0200\n" +"Last-Translator: Marcin Garski \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcin Garski" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mgarski@post.pl" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmkwallet" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "TDE Wallet Control Module" +msgstr "Moduł sterowania portfela TDE" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2003 George Staikos" + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "Nowy portfel" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Proszę wybrać nazwę dla nowego portfela:" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "Zawsze zezwalaj" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "Zawsze odmawiaj" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system." +msgstr "Ten moduł pozwala skonfigurować system portfela TDE." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "Ustawienia portfela" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" +msgstr "&Włącz podsystem portfela TDE" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"

          The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.

          " +msgstr "" +"

          Podsystem portfela pozwala w wygodny i bezpieczny sposób zarządzać " +"wszystkimi twoimi hasłami. Za pomocą tej opcji możesz zdecydować czy chcesz " +"używać tego systemu.

          " + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "Zamknij portfel" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "" +"Zalecane jest zamykanie portfeli kiedy ich nie używasz, tak aby ktoś inny nie " +"mógł ich przeglądać albo używać." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "Zamknij, kiedy nieużywany przez:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"

          Close wallet after a period of inactivity" +"
          When a wallet is closed the password is needed to access it again.

          " +msgstr "" +"

          Zamknij portfel po okresie nieaktywności" +"
          Aby ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie " +"hasła.

          " + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "Zamknij podczas uruchamiania wygaszacza ekranu" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"

          Close wallet as soon as the screensaver starts." +"
          When a wallet is closed the password is needed to access it again.

          " +msgstr "" +"

          Zamyka portfel podczas uruchamiania wygaszacza ekranu." +"
          Aby ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie " +"hasła.

          " + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "Zamknij, kiedy ostatni program przestaje go używać" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"

          Close wallet as soon as applications that use it have stopped." +"
          Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"
          When a wallet is closed the password is needed to access it again.

          " +msgstr "" +"

          Zamknij portfel, kiedy program, który go używał zakończy się." +"
          Zauważ, że portfele zostaną zamknięte tylko wtedy, gdy wszystkie programy, " +"które ich używały się zakończą." +"
          Aby ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie " +"hasła.

          " + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "Automatyczny wybór portfela" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "Wybierz domyślny portfel:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "Inny portfel na lokalne hasła:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Nowy..." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "Menedżer portfela" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "Pokaż menedżera na tacce systemowej" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "Ukryj ikonę na tacce systemowej po zamknięciu ostatniego portfela" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "Kontrola dostępu" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "&Pytaj kiedy program uzyskuje dostęp do otwartego portfela" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "Portfel" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Zasady" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "&Uruchom menedżer portfela" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kwalletmanager.po deleted file mode 100644 index ad20d7ba643..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kwalletmanager.po +++ /dev/null @@ -1,402 +0,0 @@ -# translation of kwalletmanager.po to Polish -# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. -# translation of kwalletmanager.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:57+0200\n" -"Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Piotr Horzycki" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mediaworks@tlen.pl" - -#: allyourbase.cpp:197 -msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" -msgstr "Wpis o nazwie '%1' już istnieje. Czy chcesz kontynuować?" - -#: allyourbase.cpp:220 -msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" -msgstr "Folder o nazwie '%1' już istnieje. Co zamierzasz zrobić?" - -#: allyourbase.cpp:353 -msgid "Folders" -msgstr "Foldery" - -#: allyourbase.cpp:397 -msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" -msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas upuszczania elementu" - -#: allyourbase.cpp:479 -msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" -msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby upuszczania wpisu" - -#: allyourbase.cpp:508 -msgid "" -"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " -"folder has been copied successfully" -msgstr "" -"Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby usunięcia oryginalnego foldera, ale " -"folder został skopiowany pomyślnie" - -#: allyourbase.cpp:659 -msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." -msgstr "Ten portfel już istnieje. Nie możesz nadpisać tego portfela." - -#: kwalleteditor.cpp:81 -msgid "&Show values" -msgstr "&Pokaż wartości" - -#: kwalleteditor.cpp:161 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nowy folder..." - -#: kwalleteditor.cpp:167 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "&Usuń folder" - -#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 -msgid "Change &Password..." -msgstr "Zmień &hasło..." - -#: kwalleteditor.cpp:181 -msgid "&Merge Wallet..." -msgstr "&Połącz portfel..." - -#: kwalleteditor.cpp:187 -msgid "&Import XML..." -msgstr "&Importuj XML..." - -#: kwalleteditor.cpp:193 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksport..." - -#: kwalleteditor.cpp:219 -msgid "" -"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." -msgstr "" -"Ten portfel został zamknięty. Musisz otworzyć go ponownie, aby móc go nadal " -"używać." - -#: kwalleteditor.cpp:254 -msgid "Passwords" -msgstr "Hasła" - -#: kwalleteditor.cpp:255 -msgid "Maps" -msgstr "Mapy" - -#: kwalleteditor.cpp:256 -msgid "Binary Data" -msgstr "Dane binarne" - -#: kwalleteditor.cpp:257 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" - -#: kwalleteditor.cpp:296 -msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć folder '%1' z portfela?" - -#: kwalleteditor.cpp:300 -msgid "Error deleting folder." -msgstr "Błąd podczas usuwania folderu." - -#: kwalleteditor.cpp:319 -msgid "New Folder" -msgstr "Nowy folder" - -#: kwalleteditor.cpp:320 -msgid "Please choose a name for the new folder:" -msgstr "Wybierz nazwę dla nowego folderu:" - -#: kwalleteditor.cpp:330 -msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" -msgstr "Ta nazwa jest już używana. Czy chcesz spróbować jeszcze raz?" - -#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 -msgid "Try Again" -msgstr "Spróbuj ponownie" - -#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Nie próbuj" - -#: kwalleteditor.cpp:369 -#, c-format -msgid "Error saving entry. Error code: %1" -msgstr "Błąd podczas zapamiętywania wpisu. Kod błędu: %1" - -#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 -#, c-format -msgid "Password: %1" -msgstr "Hasło: %1" - -#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 -#, c-format -msgid "Name-Value Map: %1" -msgstr "Mapowanie nazw do wartości: %1" - -#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 -#, c-format -msgid "Binary Data: %1" -msgstr "Dane binarne: %1" - -#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 -msgid "&New..." -msgstr "&Nowy..." - -#: kwalleteditor.cpp:589 -msgid "&Rename" -msgstr "&Zmień nazwę" - -#: kwalleteditor.cpp:650 -msgid "New Entry" -msgstr "Nowy wpis" - -#: kwalleteditor.cpp:651 -msgid "Please choose a name for the new entry:" -msgstr "Wybierz nazwę dla nowego wpisu:" - -#: kwalleteditor.cpp:662 -msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" -msgstr "Taki wpis już istnieje. Czy chcesz spróbować jeszcze raz?" - -#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 -msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" -msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby dodania nowego wpisu" - -#: kwalleteditor.cpp:733 -msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" -msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby zmiany nazwy wpisu" - -#: kwalleteditor.cpp:753 -msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć pozycję '%1'?" - -#: kwalleteditor.cpp:757 -msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" -msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby usunięcia wpisu" - -#: kwalleteditor.cpp:785 -msgid "Unable to open the requested wallet." -msgstr "Nie można otworzyć żądanego portfela." - -#: kwalleteditor.cpp:821 -msgid "Unable to access wallet '%1'." -msgstr "Nie można uzyskać dostępu do portfela '%1'." - -#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 -#: kwalleteditor.cpp:1001 -msgid "" -"Folder '%1' already contains an entry '%2" -"'. Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"Folder '%1' zawiera już wpis '%2'. Czy chcesz go zastąpić?" - -#: kwalleteditor.cpp:949 -msgid "Unable to access XML file '%1'." -msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku XML '%1'." - -#: kwalleteditor.cpp:955 -msgid "Error opening XML file '%1' for input." -msgstr "Błąd otwarcia pliku XML '%1' do odczytu." - -#: kwalleteditor.cpp:962 -msgid "Error reading XML file '%1' for input." -msgstr "Błąd odczytywania pliku XML '%1'." - -#: kwalleteditor.cpp:969 -msgid "Error: XML file does not contain a wallet." -msgstr "Błąd: plik XML nie zawiera portfela." - -#: kwalleteditor.cpp:1109 -msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" -msgstr "Plik '%1' już istnieje. Czy chcesz zastąpić ten plik?" - -#: kwalleteditor.cpp:1109 -msgid "Overwrite" -msgstr "Zastąp" - -#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 -msgid "TDE Wallet: No wallets open." -msgstr "Portfel TDE: Brak otwartych portfeli." - -#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 -msgid "TDE Wallet: A wallet is open." -msgstr "Portfel TDE: Portfel jest otwarty." - -#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 -msgid "&New Wallet..." -msgstr "&Nowy portfel..." - -#: kwalletmanager.cpp:118 -msgid "Configure &Wallet..." -msgstr "Konfiguracja &portfela..." - -#: kwalletmanager.cpp:124 -msgid "Close &All Wallets" -msgstr "Zamknij &wszystkie portfele" - -#: kwalletmanager.cpp:223 -msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć portfel '%1'?" - -#: kwalletmanager.cpp:229 -#, c-format -msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." -msgstr "Nie można usunąć portfela. Kod błędu: %1." - -#: kwalletmanager.cpp:238 -msgid "" -"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " -"you wish to force it closed?" -msgstr "" -"Nie można zamknąć portfela w zwykły sposób. Prawdopodobnie jest używany przez " -"inne programy. Czy chcesz wymusić zamknięcie portfela?" - -#: kwalletmanager.cpp:238 -msgid "Force Closure" -msgstr "Wymuś zamknięcie" - -#: kwalletmanager.cpp:238 -msgid "Do Not Force" -msgstr "Nie wymuszaj" - -#: kwalletmanager.cpp:242 -#, c-format -msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." -msgstr "Nie można wymusić zamknięcia portfela. Kod błędu: %1." - -#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 -#, c-format -msgid "Error opening wallet %1." -msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania portfela %1." - -#: kwalletmanager.cpp:357 -msgid "Please choose a name for the new wallet:" -msgstr "Wybierz nazwę dla nowego portfela:" - -#: kwalletmanager.cpp:365 -msgid "New Wallet" -msgstr "Nowy portfel" - -#: kwalletmanager.cpp:376 -msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" -msgstr "Taki portfel już istnieje. Czy chcesz spróbować jeszcze raz?" - -#: kwalletmanager.cpp:376 -msgid "Try New" -msgstr "Spróbuj na nowo" - -#: kwalletmanager.cpp:384 -msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" -msgstr "Proszę wybrać nazwę, która zawiera tylko litery lub cyfry:" - -#: kwalletpopup.cpp:60 -msgid "Disconnec&t" -msgstr "&Rozłącz" - -#: kwmapeditor.cpp:43 -msgid "Key" -msgstr "Klucz" - -#: kwmapeditor.cpp:44 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - -#: kwmapeditor.cpp:121 -msgid "&New Entry" -msgstr "&Nowy wpis" - -#: main.cpp:45 -msgid "Show window on startup" -msgstr "Pokaż okno podczas rozpoczęcia" - -#: main.cpp:46 -msgid "For use by kwalletd only" -msgstr "Tylko do użycia przez kwalletd" - -#: main.cpp:47 -msgid "A wallet name" -msgstr "Nazwa portfela" - -#: main.cpp:51 main.cpp:70 -msgid "TDE Wallet Manager" -msgstr "Menedżer portfeli TDE" - -#: main.cpp:52 -msgid "TDE Wallet Management Tool" -msgstr "Narzędzie TDE do zarządzania portfelami" - -#: main.cpp:54 -msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" -msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" - -#: main.cpp:57 -msgid "Primary author and maintainer" -msgstr "Pierwotny autor i opiekun" - -#: main.cpp:58 -msgid "Developer" -msgstr "Programista" - -#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Replace" -msgstr "&Zastąp" - -#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Replace &All" -msgstr "Zastąp &wszystkie" - -#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Skip" -msgstr "&Pomiń" - -#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Skip A&ll" -msgstr "Pomiń w&szystkie" - -#. i18n: file walletwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Hide &Contents" -msgstr "Ukryj &zawartość" - -#. i18n: file walletwidget.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " -"application specific." -msgstr "" -"Ten wpis zawiera dane binarne. Nie można dokonać jego edycji ze względu na " -"nieznany format." - -#. i18n: file walletwidget.ui line 398 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show &Contents" -msgstr "Pokaż &zawartość" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..ad20d7ba643 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po @@ -0,0 +1,402 @@ +# translation of kwalletmanager.po to Polish +# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. +# translation of kwalletmanager.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:57+0200\n" +"Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Piotr Horzycki" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mediaworks@tlen.pl" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "Wpis o nazwie '%1' już istnieje. Czy chcesz kontynuować?" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "Folder o nazwie '%1' już istnieje. Co zamierzasz zrobić?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "Foldery" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas upuszczania elementu" + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby upuszczania wpisu" + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "" +"Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby usunięcia oryginalnego foldera, ale " +"folder został skopiowany pomyślnie" + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "Ten portfel już istnieje. Nie możesz nadpisać tego portfela." + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "&Pokaż wartości" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nowy folder..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Usuń folder" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Zmień &hasło..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "&Połącz portfel..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "&Importuj XML..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksport..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "" +"Ten portfel został zamknięty. Musisz otworzyć go ponownie, aby móc go nadal " +"używać." + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "Hasła" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "Mapy" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "Dane binarne" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć folder '%1' z portfela?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "Błąd podczas usuwania folderu." + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "Nowy folder" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "Wybierz nazwę dla nowego folderu:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "Ta nazwa jest już używana. Czy chcesz spróbować jeszcze raz?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "Spróbuj ponownie" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Nie próbuj" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "Błąd podczas zapamiętywania wpisu. Kod błędu: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "Hasło: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "Mapowanie nazw do wartości: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "Dane binarne: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "&Nowy..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "&Zmień nazwę" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "Nowy wpis" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "Wybierz nazwę dla nowego wpisu:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "Taki wpis już istnieje. Czy chcesz spróbować jeszcze raz?" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby dodania nowego wpisu" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby zmiany nazwy wpisu" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć pozycję '%1'?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby usunięcia wpisu" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "Nie można otworzyć żądanego portfela." + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '%1'." +msgstr "Nie można uzyskać dostępu do portfela '%1'." + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '%1' already contains an entry '%2" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "" +"Folder '%1' zawiera już wpis '%2'. Czy chcesz go zastąpić?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '%1'." +msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku XML '%1'." + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '%1' for input." +msgstr "Błąd otwarcia pliku XML '%1' do odczytu." + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '%1' for input." +msgstr "Błąd odczytywania pliku XML '%1'." + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "Błąd: plik XML nie zawiera portfela." + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "Plik '%1' już istnieje. Czy chcesz zastąpić ten plik?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "TDE Wallet: No wallets open." +msgstr "Portfel TDE: Brak otwartych portfeli." + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "TDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "Portfel TDE: Portfel jest otwarty." + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "&Nowy portfel..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "Konfiguracja &portfela..." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "Zamknij &wszystkie portfele" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć portfel '%1'?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "Nie można usunąć portfela. Kod błędu: %1." + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "" +"Nie można zamknąć portfela w zwykły sposób. Prawdopodobnie jest używany przez " +"inne programy. Czy chcesz wymusić zamknięcie portfela?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "Wymuś zamknięcie" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "Nie wymuszaj" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "Nie można wymusić zamknięcia portfela. Kod błędu: %1." + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania portfela %1." + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Wybierz nazwę dla nowego portfela:" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "Nowy portfel" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "Taki portfel już istnieje. Czy chcesz spróbować jeszcze raz?" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "Spróbuj na nowo" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "Proszę wybrać nazwę, która zawiera tylko litery lub cyfry:" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "&Rozłącz" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "Klucz" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nowy wpis" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "Pokaż okno podczas rozpoczęcia" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "Tylko do użycia przez kwalletd" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "Nazwa portfela" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "TDE Wallet Manager" +msgstr "Menedżer portfeli TDE" + +#: main.cpp:52 +msgid "TDE Wallet Management Tool" +msgstr "Narzędzie TDE do zarządzania portfelami" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Pierwotny autor i opiekun" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "Programista" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Zastąp" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "Zastąp &wszystkie" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "&Pomiń" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "Pomiń w&szystkie" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "Ukryj &zawartość" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "" +"Ten wpis zawiera dane binarne. Nie można dokonać jego edycji ze względu na " +"nieznany format." + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "Pokaż &zawartość" -- cgit v1.2.1