From a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:40 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-pl/messages/tdepim/kaddressbook.po | 3152 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 1590 insertions(+), 1562 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pl') diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kaddressbook.po index d8c235ab689..cfc36555c1d 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 13:47+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: \n" @@ -21,49 +21,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Pola użytkownika" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Włącza edycję wizytówki z podanym adresem e-mail" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Włącza edycję wizytówki z podanym UID" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Uruchamia wyłącznie tryb edycji" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Uruchamia edycję nowej wizytówki" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Pracuj na danym pliku" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Importuj podaną wizytówkę vCard" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jerzy Skalski, Michał Rudolf, Wojciech Arabczyk, Krzysztof Lichota" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -131,6 +98,12 @@ msgstr "To jest preferowany adres" msgid "New..." msgstr "Nowy..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Usuń listę" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Zmiana typu..." @@ -1163,6 +1136,35 @@ msgstr "Nazwa widoku:" msgid "View Type" msgstr "Typ widoku" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Podstawowe zajęcie" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Rodzina" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Szkoła" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Klient" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Przyjaciel" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Nie określono usługodawcy zapewniającego\n" +"przeszukiwanie mapy. Proszę go określić w oknie\n" +"konfiguracji." + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Dodaj pole" @@ -1223,6 +1225,10 @@ msgstr "Dodaj pole..." msgid "Remove Field..." msgstr "Usuń pole..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Pola użytkownika" + #: distributionlisteditor.cpp:165 msgid "Edit Distribution List" msgstr "Edytuj listę wysyłkową" @@ -1257,10 +1263,7 @@ msgstr "Adres e-mail używany w tej liście:" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"" -"

%1

" -"

%2" -"
%3

" +"

%1

%2
%3

" msgstr "

%1

%2
%3

" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1282,14 +1285,79 @@ msgstr "Podaj nazwę nowej listy wysyłkowej:" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "Lista wysyłkowa o nazwie %1 już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "Nazwa istnieje" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Ustawienia kryptografii" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Dozwolone protokoły" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Preferowany klucz OpenPGP:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Preferowany certyfikat S/MIME:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Preferencje wiadomości" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Podpis:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Zaszyfruj:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: on \n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 na %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Zmień adresy komunikatorów internetowych" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Dodaj adres" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Zmień adres komunikatora" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Czy naprawdę chcesz usunąć wybrany adres?\n" +"Czy naprawdę chcesz usunąć wybrane %n adresy?\n" +"Czy naprawdę chcesz usunąć wybrane %n adresów?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Potwierdzenie usunięcia" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" @@ -1327,98 +1395,284 @@ msgid "Edit Email" msgstr "Zmień e-mail" #: emaileditwidget.cpp:305 -msgid "Are you sure that you want to remove the email address %1?" +msgid "" +"Are you sure that you want to remove the email address %1?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć adres e-mail %1?" #: emaileditwidget.cpp:306 msgid "Confirm Remove" msgstr "Potwierdź usunięcie" -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Edycja filtra książki adresowej" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Zatrzymaj usuwanie" -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Kategoria" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Nowy edytor list wysyłkowych" -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "Pokazuj tylko wizytówki należące do wybranych kategorii" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Listy wysyłkowe" -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "Pokazuj wszystkie wizytówki poza należącymi do wybranych kategorii" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +msgid "Add distribution list" +msgstr "Dodaj listę wysyłkową" -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Edycja filtrów książki adresowej" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Edytuj listę wysyłkową" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Usuń listę wysyłkową" -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edytuj..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Nowa lista wysyłkowa..." -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtr:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +msgid "All Contacts" +msgstr "Wszystkie wizytówki" -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Położenie informacji wolny/zajęty:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Usuń widok" -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Użyj danych geograficznych" +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Szerokość:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Żaden" -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Długość:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Nowa lista..." -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Edycja danych geograficznych..." +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Zmień nazwę listy..." -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Wprowadzanie danych geograficznych" +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Usuń listę" -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Współrzędne (w stopniach)" +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Północ" +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Południe" +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Użyj preferowanego" -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "Wschód" +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Dodanie wizytówki" -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "Zachód" +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Zmień e-mail..." -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "Niezdefiniowany" +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Usunięcie wizytówki" -#: imagewidget.cpp:79 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "Nie można znaleźć obrazka wizytówki." +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nowa lista wysyłkowa" -#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Proszę podać nazwę:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "Nazwa już istnieje" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Zmień nazwę listy wysyłkowej" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "Nazwa już istnieje." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "Delete distribution list %1?" +msgstr "Usunąć listę wysyłkową%1?" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Licznik: jedna wizytówka\n" +"Licznik: %n wizytówki\n" +"Licznik: %n wizytówek" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Edytor list wysyłkowych" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Wybierz adres e-mail" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Adresy e-mail" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Preferowany adres" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "Odśwież" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edytuj..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Usuń listę" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "Książki adresowe" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Dodaj książkę adresową" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Proszę wybrać typ nowej książki adresowej:" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "Unable to create an address book of type %1." +msgstr "Nie można utworzyć książki adresowej typu %1." + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "Do you really want to remove the address book %1?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć książkę adresową %1?" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +msgid "Add addressbook" +msgstr "Dodaj książkę adresową" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Edycja ustawień książki adresowej" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +msgid "Remove addressbook" +msgstr "Usuń książkę adresową" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Edycja filtra książki adresowej" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "Pokazuj tylko wizytówki należące do wybranych kategorii" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "Pokazuj wszystkie wizytówki poza należącymi do wybranych kategorii" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Edycja filtrów książki adresowej" + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Położenie informacji wolny/zajęty:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Użyj danych geograficznych" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Szerokość:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Długość:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Edycja danych geograficznych..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Wprowadzanie danych geograficznych" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Współrzędne (w stopniach)" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Północ" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Południe" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "Wschód" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "Zachód" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Niezdefiniowany" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "Nie można znaleźć obrazka wizytówki." + +#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" @@ -1440,15 +1694,13 @@ msgstr "Znajdź:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search

Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"Wyszukiwanie przyrostowe" -"

Podanie tutaj napisu powoduje rozpoczęcie wyszukiwania wizytówki, która " -"najlepiej pasuje do wzorca. Do czego będzie dopasowywany wzorzec zależy od " -"wyboru pól." +"Wyszukiwanie przyrostowe

Podanie tutaj napisu powoduje rozpoczęcie " +"wyszukiwania wizytówki, która najlepiej pasuje do wzorca. Do czego będzie " +"dopasowywany wzorzec zależy od wyboru pól." #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1461,8 +1713,10 @@ msgid "Select incremental search field" msgstr "Wybierz pole do wyszukiwania przyrostowego" #: incsearchwidget.cpp:72 -msgid "Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." -msgstr "Tutaj możesz wybrać pole, które zostanie użyte do wyszukiwania przyrostowego." +msgid "" +"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." +msgstr "" +"Tutaj możesz wybrać pole, które zostanie użyte do wyszukiwania przyrostowego." #: incsearchwidget.cpp:118 msgid "Visible Fields" @@ -1544,7 +1798,8 @@ msgstr "Współopiekun, użycie libtdeabc, import/eksport CSV" #: kabcore.cpp:325 msgid "GUI and framework redesign" -msgstr "Przeprojektowanie graficznego interfejsu użytkownika i szkieletu programu" +msgstr "" +"Przeprojektowanie graficznego interfejsu użytkownika i szkieletu programu" #: kabcore.cpp:327 msgid "DCOP interface" @@ -1572,22 +1827,22 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"
Note:The contact will be also removed from all distribution " -"lists.
\n" +"
Note:The contact will be also removed from all distribution lists." +"\n" "Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "
Note:The contacts will be also removed from all distribution " "lists.
" msgstr "" -"Czy chcesz usunąć te (%n) kontakty z książki adresowej?" -"
Uwaga:Kontakty zostaną również usunięte ze wszystkich " -"list wysyłkowych.
" +"Czy chcesz usunąć te (%n) kontakty z książki adresowej?
Uwaga:Kontakty zostaną również usunięte ze wszystkich list wysyłkowych.
" #: kabcore.cpp:638 msgid "Please select only one contact." msgstr "Proszę wybrać tylko jedną wizytówkę." #: kabcore.cpp:642 -msgid "Do you really want to use %1 as your new personal contact?" +msgid "" +"Do you really want to use %1 as your new personal contact?" msgstr "" "Czy naprawdę chcesz używać%1 jako swojej nowej osobistej " "wizytówki?" @@ -1600,10 +1855,6 @@ msgstr "Użyj" msgid "Do Not Use" msgstr "Nie używaj" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nowa lista wysyłkowa" - #: kabcore.cpp:723 msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "Nowa lista wysyłkowa (%1)" @@ -1614,15 +1865,16 @@ msgstr "Nie można zapisać książki adresowej %1." #: kabcore.cpp:907 msgid "Unable to get access for saving the address book %1." -msgstr "Nie można uzyskać dostępu, by zapisać książkę adresową %1." +msgstr "" +"Nie można uzyskać dostępu, by zapisać książkę adresową %1." #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "" -"W twojej instalacji TDE brakuje obsługi LDAP. Poproś administratora lub twórcę " -"dystrybucji o więcej informacji." +"W twojej instalacji TDE brakuje obsługi LDAP. Poproś administratora lub " +"twórcę dystrybucji o więcej informacji." #: kabcore.cpp:1023 msgid "No LDAP IO Slave Available" @@ -1640,15 +1892,20 @@ msgstr "Drukowanie adresów" msgid "Contacts" msgstr "Wizytówki" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Dodaj..." + #: kabcore.cpp:1242 msgid "Add contacts to the distribution list" msgstr "Dodaj kontakty na listę wysyłkową" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" "Kliknij ten przycisk jeżeli chcesz dodać więcej kontaktów na bieżącą listę " "wysyłkową przez wybranie spośród posiadanych kontaktów." @@ -1659,9 +1916,10 @@ msgstr "Usuń z listy wysyłkowej" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." -msgstr "Kliknij ten przycisk by usunąć wybrane kontakty z bieżącej listy wysyłkowej." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." +msgstr "" +"Kliknij ten przycisk by usunąć wybrane kontakty z bieżącej listy wysyłkowej." #: kabcore.cpp:1320 msgid "&Send Email to Contact..." @@ -1677,7 +1935,8 @@ msgstr "Drukowanie specjalnej liczby wizytówek." #: kabcore.cpp:1328 msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." -msgstr "Zapisz wszystkie zmiany książki adresowej w miejscu przechowywania danych." +msgstr "" +"Zapisz wszystkie zmiany książki adresowej w miejscu przechowywania danych." #: kabcore.cpp:1330 msgid "&New Contact..." @@ -1685,13 +1944,11 @@ msgstr "N&owa wizytówka..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact

You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Tworzenie nowej wizytówki" -"

Pokazane zostanie okno dialogowe, w którym można dodać wszystkie dane osoby, " -"łącznie z adresami i numerami telefonów." +"Tworzenie nowej wizytówki

Pokazane zostanie okno dialogowe, w którym można " +"dodać wszystkie dane osoby, łącznie z adresami i numerami telefonów." #: kabcore.cpp:1334 msgid "&New Distribution List..." @@ -1699,13 +1956,11 @@ msgstr "&Nowa lista wysyłkowa..." #: kabcore.cpp:1336 msgid "" -"Create a new distribution list" -"

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list

You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "" -"Utworzy nową listę wysyłkową" -"

Pokazane zostanie okienko dialogowe, w którym możesz utworzyć nową listę " -"wysyłkową." +"Utworzy nową listę wysyłkową

Pokazane zostanie okienko dialogowe, w którym " +"możesz utworzyć nową listę wysyłkową." #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1729,24 +1984,26 @@ msgstr "&Edycja wizytówki..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact

You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Edycja wizytówki" -"

Pokazane zostanie okno dialogowe, w którym można zmienić wszystkie dane " -"osoby, łącznie z adresami i numerami telefonów." +"Edycja wizytówki

Pokazane zostanie okno dialogowe, w którym można zmienić " +"wszystkie dane osoby, łącznie z adresami i numerami telefonów." #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" msgstr "&Scalanie wizytówek" #: kabcore.cpp:1362 -msgid "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "Kopiuje aktualnie wybraną wizytówkę lub wizytówki do schowka, w formacie vCard." +msgid "" +"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "" +"Kopiuje aktualnie wybraną wizytówkę lub wizytówki do schowka, w formacie " +"vCard." #: kabcore.cpp:1363 -msgid "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgid "" +"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" "Wycina aktualnie wybraną wizytówkę lub wizytówki i kopiuje do schowka, w " "formacie vCard." @@ -1773,13 +2030,11 @@ msgstr "&Kopiuj wizytówkę do..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." +"Store a contact in a different Addressbook

You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"Przechowuj wizytówkę w innej książce adresowej" -"

Pokazane zostanie okienko dialogowe, w którym możesz wybrać nowe miejsce " -"przechowywanie tej wizytówki." +"Przechowuj wizytówkę w innej książce adresowej

Pokazane zostanie okienko " +"dialogowe, w którym możesz wybrać nowe miejsce przechowywanie tej wizytówki." #: kabcore.cpp:1381 msgid "M&ove Contact To..." @@ -1827,13 +2082,13 @@ msgstr "&Wyszukaj adresy w katalogu LDAP..." #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." +"Search for contacts on a LDAP server

You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." msgstr "" -"Wyszukanie wizytówek na serwerze LDAP" -"

Pokazane zostanie okienko dialogowe, w którym można wyszukać wizytówki i " -"dodać wybrane do własnej książki adresowej." +"Wyszukanie wizytówek na serwerze LDAP

Pokazane zostanie okienko dialogowe, " +"w którym można wyszukać wizytówki i dodać wybrane do własnej książki " +"adresowej." #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1841,13 +2096,12 @@ msgstr "Ustaw jako dane osobiste w wizytówce" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact

The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"Ustawienie osobistej wizytówki" -"

Dane z tej wizytówki zostaną użyte w wielu programach TDE, tak byś nie " -"musiał wpisywać swoich danych wiele razy." +"Ustawienie osobistej wizytówki

Dane z tej wizytówki zostaną użyte w wielu " +"programach TDE, tak byś nie musiał wpisywać swoich danych wiele razy." #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1860,8 +2114,7 @@ msgstr "Wyczyść pasek wyszukiwania" #: kabcore.cpp:1426 msgid "Clear Search Bar

Clears the content of the quick search bar." msgstr "" -"Wyczyść pasek wyszukiwania" -"

Usuwa zawartość paska szybkiego wyszukiwania." +"Wyczyść pasek wyszukiwania

Usuwa zawartość paska szybkiego wyszukiwania." #: kabcore.cpp:1505 msgid "Merge with existing categories?" @@ -1888,13 +2141,11 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
\n" +"list?
Note:The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.\n" "Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
" +"list?
Note:The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list." msgstr "" "Czy na pewno chcesz usunąć kontakty (%n) z listy wysyłkowej %1 ?" "
Uwaga:Kontakty nie zostaną usunięte z książki adresowej czy " @@ -1905,6 +2156,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "Lista wysyłkowa: %1" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Włącza edycję wizytówki z podanym adresem e-mail" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Włącza edycję wizytówki z podanym UID" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Uruchamia wyłącznie tryb edycji" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Uruchamia edycję nowej wizytówki" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Pracuj na danym pliku" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Importuj podaną wizytówkę vCard" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Przeglądarka książki adresowej" @@ -1914,8 +2189,8 @@ msgid "" "You will be presented with a dialog, where you can configure the application " "wide shortcuts." msgstr "" -"Pokazane zostanie okienko dialogowe, w którym można ustawić skróty klawiszowe " -"dla programu." +"Pokazane zostanie okienko dialogowe, w którym można ustawić skróty " +"klawiszowe dla programu." #: keywidget.cpp:47 msgid "Keys:" @@ -1949,11 +2224,6 @@ msgstr "Tytuł" msgid "Full Name" msgstr "Wszystkie imiona i nazwisko" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2031,10 +2301,9 @@ msgid "" "in" msgstr "w" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2052,6 +2321,11 @@ msgstr "Zawiera" msgid "Starts With" msgstr "Zacznij od" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Anuluj wszystkie zaznaczenia" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Anuluj wszystkie zaznaczenia" @@ -2113,7 +2387,8 @@ msgid "Honorific prefixes:" msgstr "Tytularne przedrostki:" #: nameeditdialog.cpp:68 -msgid "The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." +msgid "" +"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." msgstr "Predefiniowane skróty tytularne mogą być uzupełnione w oknie ustawień." #: nameeditdialog.cpp:70 @@ -2133,7 +2408,8 @@ msgid "Honorific suffixes:" msgstr "Tytularne przyrostki:" #: nameeditdialog.cpp:100 -msgid "The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." +msgid "" +"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." msgstr "Predefiniowane skróty tytularne mogą być uzupełnione w oknie ustawień." #: nameeditdialog.cpp:114 @@ -2216,854 +2492,26 @@ msgstr "To jest preferowany numer telefonu" msgid "Types" msgstr "Typy" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Nowy" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Szczegółowy styl drukowania - Wygląd" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importuj" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Ustawianie czcionek i kolorów" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportuj" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Ustawianie marginesów i pozycji" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Narzędzia" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Drukowanie" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Pasek wizytówek" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Zmień adres komunikatora" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Protokół:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "&Adres:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Sieć:" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "Adresy komunikatorów" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "U&staw standard" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"Adres komunikatora ustawiony jako standardowy zostanie pokazany w głównym oknie " -"edytora." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" -msgstr "" -"Tylko jeden adres komunikatora może zostać może zostać ustawiony jako " -"standardowy." -"
Standardowy adres komunikatora będzie widoczny w głównym oknie edytora, " -"inne programy mogą go używać jako wskazówki, który adres pokazywać.
" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "&Usuń" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "&Zmień..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Protokół" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Adres" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"Uwaga: Proszę przeczytać pomoc zanim zaczniesz dodawać lub zmieniać " -"adresy komunikatorów internetowych." - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Strona wyglądu" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Szczegółowy styl drukowania - Wygląd" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Ustawienia czcionek" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "Użyj standardowych czcionek TDE" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Czcionka szczegółów:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Rozmiar:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Czcionka treści:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Czcionka o stałej szerokości:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Czcionka nagłówka wizytówki:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Linie nagłówka:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Nagłówki wizytówki" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Użyj kolorowych nagłówków wizytówki" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Kolor tła linii nagłówka:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Kolor tekstu linii nagłówka:" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Automatyczna analiza składniowa danych nowych adresatów" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "Skrypt służący wysyłaniu wiadomości SMS do telefonów komórkowych" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Uwzględniaj pojedyncze kliknięcie ustawione w TDE" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, lista kontaktów będzie umieszczona po lewej powyżej " -"rozszerzeń, zamiast pośrodku głównego okna programu" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Odtwórz" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "Zapisz jako URL" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "To pole przechowuje plik dźwiękowy, który ma wyjaśnić wymowę." - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "Zapisz tylko URL do pliku dźwiękowego, nie cały plik." - -#: undocmds.cpp:58 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "" -"Usuń jedną wizytówkę\n" -"Usuń %n wizytówki\n" -"Usuń %n wizytówek" - -#: undocmds.cpp:111 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "" -"Wklej jedną wizytówkę\n" -"Wklej %n wizytówki\n" -"Wklej %n wizytówek" - -#: undocmds.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "" -"Nowa wizytówka\n" -"%n nowe wizytówki\n" -"%n nowych wizytówek" - -#: undocmds.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "" -"Wytnij wizytówkę\n" -"Wytnij %n wizytówki\n" -"Wytnij %n wizytówek" - -#: undocmds.cpp:310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Copy Contact To\n" -"Copy %n Contacts To" -msgstr "" -"Kopiuj wizytówkę do\n" -"Kopiuj %n wizytówki do\n" -"Kopiuj %n wizytówek do" - -#: undocmds.cpp:359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Move Contact To\n" -"Move %n Contacts To" -msgstr "" -"Przenieś wizytówkę do\n" -"Przenieś %n wizytówki do\n" -"Przenieś %n wizytówek do" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "Wybierz wyświetlane pola" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "&Wybrane pola:" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"Domyślny filtr zostanie uaktywniony kiedy ten widok zostanie wyświetlony. Ta " -"opcja pozwala ci utworzyć widoki, które działają tylko z określonymi typami " -"informacji, określonymi przez filtr. Po uaktywnieniu widoku, filtr można " -"zmienić w dowolnej chwili." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "Brak domyślnego filtra" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "Użyj ostatniego aktywnego filtra" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "Użyj filtra:" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "Pola" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "Domyślny filtr" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "Zmień widok: " - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" -msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć widok %1?" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Potwierdzenie usunięcia" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "" -"Zaimportować jedną wizytówkę do książki adresowej?\n" -"Zaimportować %n wizytówki do Twojej książki adresowej?\n" -"Zaimportować %n wizytówek do Twojej książki adresowej?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "Zaimportować wizytówki?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Nie importuj" - -#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "Żaden" - -#: viewmanager.cpp:544 -msgid "Unfiled" -msgstr "Niezdefiniowany" - -#: viewmanager.cpp:567 -msgid "Select View" -msgstr "Wybierz widok" - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Modify View..." -msgstr "Zmień widok..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"Naciśnięcie tego przycisku powoduje otworzenie okienka dialogowego, w którym " -"można zmienić widok książki adresowej. Można tam wybrać, które pola (np. " -"nazwisko) mają zostać pokazane." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Add View..." -msgstr "Dodaj widok..." - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"Możesz dodać nowy widok za pomocą okienka dialogowego, które pokazuje się po " -"naciśnięciu tego przycisku. Nowy widok musi otrzymać nazwę, tak byś mógł go " -"odróżnić od innych widoków." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Delete View" -msgstr "Usuń widok" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "Naciskając ten przycisk można usunąć dodany wcześniej widok." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Refresh View" -msgstr "Odśwież widok" - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "Naciśnięcie tego przycisku powoduje odświeżenie widoku." - -#: viewmanager.cpp:596 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "Edytuj &filtry..." - -#: viewmanager.cpp:599 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Edycja filtrów wizytówek" -"

Pokazane zostanie okienko dialogowe, w którym możesz dodawać, usuwać i " -"zmieniać filtry." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "No import plugin available for %1." -msgstr "Brak dostępnej wtyczki importującej dla %1." - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "No export plugin available for %1." -msgstr "Brak dostępnej wtyczki eksportującej dla %1." - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Nie można wyeksportować wizytówek." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Wybierz wizytówki do wyeksportowania" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Rosnąco" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Malejąco" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Które wizytówki chcesz wyeksportować?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Wybieranie" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&Wszystkie wizytówki" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Eksport całej książki adresowej" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"&Wybrano wizytówki (wybrano jedną)\n" -"&Wybrano wizytówki (wybrano %n)\n" -"&Wybrano wizytówki (wybrano %n)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Eksportuje tylko wizytówki wybrane w KAddressBook.\n" -"Ta opcja jest wyłączona, jeśli żadna wizytówka nie została wybrana." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Wizytówki pasujące do &filtra" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Eksportuje wyłącznie wizytówki pasujące do wybranego filtra.\n" -"Ta opcja jest wyłączona, jeśli nie zostały zdefiniowane żadne filtry" - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "Należące do &kategorii" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Eksportuje jedynie wizytówki należące do kategorii wybranych na liście po " -"lewej.\n" -"Ta opcja jest wyłączona, jeśli kategorie nie zostały zdefiniowane." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Proszę wybrać filtr, aby zdecydować, które wizytówki wyeksportować." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Proszę zaznaczyć kategorie, z których wizytówki mają zostać wyeksportowane." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortowanie" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Kryterium:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Porządek:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Podstawowe zajęcie" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Rodzina" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Szkoła" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Klient" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Przyjaciel" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Nie określono usługodawcy zapewniającego\n" -"przeszukiwanie mapy. Proszę go określić w oknie\n" -"konfiguracji." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Ustawienia kryptografii" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Dozwolone protokoły" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Preferowany klucz OpenPGP:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Preferowany certyfikat S/MIME:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Preferencje wiadomości" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Podpis:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Zaszyfruj:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: on \n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 na %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Zmień adresy komunikatorów internetowych" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Dodaj adres" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Czy naprawdę chcesz usunąć wybrany adres?\n" -"Czy naprawdę chcesz usunąć wybrane %n adresy?\n" -"Czy naprawdę chcesz usunąć wybrane %n adresów?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Nowy edytor list wysyłkowych" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Listy wysyłkowe" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -msgid "Add distribution list" -msgstr "Dodaj listę wysyłkową" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Edytuj listę wysyłkową" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Usuń listę wysyłkową" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Nowa lista wysyłkowa..." - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -msgid "All Contacts" -msgstr "Wszystkie wizytówki" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Nowa lista..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Zmień nazwę listy..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Usuń listę" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Użyj preferowanego" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Dodanie wizytówki" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Zmień e-mail..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Usunięcie wizytówki" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Proszę podać nazwę:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "Nazwa już istnieje" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Zmień nazwę listy wysyłkowej" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "Nazwa już istnieje." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "Delete distribution list %1?" -msgstr "Usunąć listę wysyłkową%1?" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Licznik: jedna wizytówka\n" -"Licznik: %n wizytówki\n" -"Licznik: %n wizytówek" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Edytor list wysyłkowych" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Wybierz adres e-mail" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Adresy e-mail" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Preferowany adres" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "Odśwież" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "Książki adresowe" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Dodaj książkę adresową" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Proszę wybrać typ nowej książki adresowej:" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "Unable to create an address book of type %1." -msgstr "Nie można utworzyć książki adresowej typu %1." - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "Do you really want to remove the address book %1?" -msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć książkę adresową %1?" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -msgid "Add addressbook" -msgstr "Dodaj książkę adresową" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Edycja ustawień książki adresowej" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Usuń książkę adresową" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Ustawianie czcionek i kolorów" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Ustawianie marginesów i pozycji" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Drukowanie" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Gotowe" +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" #: printing/detailledstyle.cpp:288 msgid "Detailed Style" @@ -3165,6 +2613,10 @@ msgstr "Wybierz, które wizytówki wydrukować" msgid "Which contacts do you want to print?" msgstr "Które wizytówki chcesz wydrukować?" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&Wszystkie wizytówki" + #: printing/selectionpage.cpp:63 msgid "Print the entire address book" msgstr "Drukowanie całej książki adresowej" @@ -3181,6 +2633,10 @@ msgstr "" "Drukuje wyłącznie wizytówki zaznaczone w KAddressBook.\n" "Ta opcja jest wyłączona, jeśli żadna wizytówka nie została zaznaczona." +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Wizytówki pasujące do &filtra" + #: printing/selectionpage.cpp:72 msgid "" "Only print contacts matching the selected filter.\n" @@ -3189,10 +2645,14 @@ msgstr "" "Pokazuje wyłącznie wizytówki pasujące do wybranego filtra.\n" "Ta opcja jest wyłączona, jeśli nie został zdefiniowany żaden filtr." +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "Należące do &kategorii" + #: printing/selectionpage.cpp:77 msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" "Drukuje wyłącznie wizytówki należące do kategorii zaznaczonych na liście po " @@ -3207,6 +2667,14 @@ msgstr "Wybierz filtr, aby określić, które wizytówki wydrukować." msgid "Check the categories whose members you want to print." msgstr "Zaznacz kategorie, z których wizytówki mają zostać wydrukowane." +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Rosnąco" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Malejąco" + #: printing/stylepage.cpp:57 msgid "(No preview available.)" msgstr "(Podgląd jest niedostępny.)" @@ -3218,14 +2686,262 @@ msgid "" "Choose the style that suits your needs below." msgstr "" "Jak powinien wyglądać wydruk?\n" -"KAddressBook potrafi drukować na różne sposoby, każdy z nich jest przeznaczony " -"do innych celów.\n" +"KAddressBook potrafi drukować na różne sposoby, każdy z nich jest " +"przeznaczony do innych celów.\n" "Proszę wybrać odpowiedni styl drukowania poniżej." +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortowanie" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Kryterium:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Porządek:" + #: printing/stylepage.cpp:143 msgid "Print Style" msgstr "Styl drukowania" +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Odtwórz" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "Zapisz jako URL" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "To pole przechowuje plik dźwiękowy, który ma wyjaśnić wymowę." + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "Zapisz tylko URL do pliku dźwiękowego, nie cały plik." + +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "" +"Licznik: jedna wizytówka\n" +"Licznik: %n wizytówki\n" +"Licznik: %n wizytówek" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: undocmds.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +"Usuń jedną wizytówkę\n" +"Usuń %n wizytówki\n" +"Usuń %n wizytówek" + +#: undocmds.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "" +"Wklej jedną wizytówkę\n" +"Wklej %n wizytówki\n" +"Wklej %n wizytówek" + +#: undocmds.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "" +"Nowa wizytówka\n" +"%n nowe wizytówki\n" +"%n nowych wizytówek" + +#: undocmds.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "" +"Wytnij wizytówkę\n" +"Wytnij %n wizytówki\n" +"Wytnij %n wizytówek" + +#: undocmds.cpp:310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "" +"Kopiuj wizytówkę do\n" +"Kopiuj %n wizytówki do\n" +"Kopiuj %n wizytówek do" + +#: undocmds.cpp:359 +#, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "" +"Przenieś wizytówkę do\n" +"Przenieś %n wizytówki do\n" +"Przenieś %n wizytówek do" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "Wybierz wyświetlane pola" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "&Wybrane pola:" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." +msgstr "" +"Domyślny filtr zostanie uaktywniony kiedy ten widok zostanie wyświetlony. Ta " +"opcja pozwala ci utworzyć widoki, które działają tylko z określonymi typami " +"informacji, określonymi przez filtr. Po uaktywnieniu widoku, filtr można " +"zmienić w dowolnej chwili." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "Brak domyślnego filtra" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "Użyj ostatniego aktywnego filtra" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "Użyj filtra:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "Pola" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "Domyślny filtr" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "Zmień widok: " + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" +msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć widok %1?" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +"Zaimportować jedną wizytówkę do książki adresowej?\n" +"Zaimportować %n wizytówki do Twojej książki adresowej?\n" +"Zaimportować %n wizytówek do Twojej książki adresowej?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "Zaimportować wizytówki?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Importuj" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Nie importuj" + +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "Żaden" + +#: viewmanager.cpp:544 +msgid "Unfiled" +msgstr "Niezdefiniowany" + +#: viewmanager.cpp:567 +msgid "Select View" +msgstr "Wybierz widok" + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Modify View..." +msgstr "Zmień widok..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"Naciśnięcie tego przycisku powoduje otworzenie okienka dialogowego, w którym " +"można zmienić widok książki adresowej. Można tam wybrać, które pola (np. " +"nazwisko) mają zostać pokazane." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Add View..." +msgstr "Dodaj widok..." + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Możesz dodać nowy widok za pomocą okienka dialogowego, które pokazuje się po " +"naciśnięciu tego przycisku. Nowy widok musi otrzymać nazwę, tak byś mógł go " +"odróżnić od innych widoków." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Delete View" +msgstr "Usuń widok" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "Naciskając ten przycisk można usunąć dodany wcześniej widok." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Refresh View" +msgstr "Odśwież widok" + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "Naciśnięcie tego przycisku powoduje odświeżenie widoku." + +#: viewmanager.cpp:596 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "Edytuj &filtry..." + +#: viewmanager.cpp:599 +msgid "" +"Edit the contact filters

You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." +msgstr "" +"Edycja filtrów wizytówek

Pokazane zostanie okienko dialogowe, w którym " +"możesz dodawać, usuwać i zmieniać filtry." + #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" msgstr "Wygląd i zachowanie" @@ -3284,9 +3000,9 @@ msgstr "Rysuj o&bramowania" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." msgstr "" "Margines wizytówki to odległość (w pikselach) między krawędzią wizytówki a " "danymi. Zwiększenie marginesu powoduje zwiększenie przestrzeni między " @@ -3298,8 +3014,8 @@ msgid "" "anything else: the view borders, other items or column separators." msgstr "" "Odstęp wizytówki określa odległość (w pikselach) między wizytówką a innymi " -"elementami: obramowaniem widoku, innymi wizytówkami i elementami oddzielającymi " -"kolumny." +"elementami: obramowaniem widoku, innymi wizytówkami i elementami " +"oddzielającymi kolumny." #: views/configurecardviewdialog.cpp:239 msgid "Sets the width of column separators" @@ -3322,9 +3038,9 @@ msgid "" "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " "Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" -"Jeśli włączone jest używanie kolorów użytkownika można wybrać kolory dla widoku " -"poniżej. W przeciwnym wypadku użyte zostaną kolory z aktualnego zestawu kolorów " -"TDE." +"Jeśli włączone jest używanie kolorów użytkownika można wybrać kolory dla " +"widoku poniżej. W przeciwnym wypadku użyte zostaną kolory z aktualnego " +"zestawu kolorów TDE." #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" @@ -3357,8 +3073,13 @@ msgid "" "header and normal style for the data." msgstr "" "Jeśli włączone jest używanie czcionek użytkownika, poniżej można wybrać " -"czcionki, które będą używane w tym widoku. W przeciwnym wypadku użyta zostanie " -"standardowa czcionka TDE, pogrubiona dla nagłówka i normalna dla danych." +"czcionki, które będą używane w tym widoku. W przeciwnym wypadku użyta " +"zostanie standardowa czcionka TDE, pogrubiona dla nagłówka i normalna dla " +"danych." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" @@ -3392,636 +3113,943 @@ msgstr "Włącz obrazek tła:" msgid "Enable contact tooltips" msgstr "Włącz podpowiedzi do wizytówek" -#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 -msgid "Show instant messaging presence" -msgstr "Pokaż obecność IM" +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "Pokaż obecność IM" + +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "%1: \n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "Kartka" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Kartki w formie Rolodex reprezentują wizytówki." + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "Wizytówki są reprezentowane przez ikony. Bardzo prosty widok." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." +msgstr "" +"Wypisywanie wizytówek w formie tabeli. Każda komórka tabeli przechowuje pole " +"wizytówki." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "Obecność" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "Menu eksportowania zakładek..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "Książka adresowa" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "Zakładki książki adresowej" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "Importowanie listy oddzielonej przecinkami (CSV)..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "Eksportowanie listy oddzielonej przecinkami (CSV)..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 +#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "Czy chcesz nadpisać plik \"%1\"" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 +msgid "Unable to open file %1.%2." +msgstr "Nie można otworzyć pliku %1.%2." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:81 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "Wizytówki zostały pomyślnie wyeksportowane." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "Okno importu CSV" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "Importowanie wizytówek" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "Importowany plik:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "Element oddzielający" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "Przecinek" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "Średnik" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Znak tabulacji" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "Spacja" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "Inny" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"

  • y: year with 2 digits
  • Y: year with 4 digits
  • m: month " +"with 1 or 2 digits
  • M: month with 2 digits
  • d: day with 1 or 2 " +"digits
  • D: day with 2 digits
" +msgstr "" +"
  • y: rok w postaci dwucyfrowej
  • Y: rok w postaci " +"czterocyfrowej
  • m: miesiąc jako 1 lub 2 cyfry
  • M: miesiąc jako " +"2 cyfry
  • d: dzień jako 1 lub dwie cyfry
  • D: dzień jako 2 " +"cyfry
" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "Zacznij od wiersza:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "Cytowanie tekstu:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "Format daty:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignoruj powtórzone elementy oddzielające" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "Zastosuj wzorzec..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "Zapisz wzorzec..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "Używam kodeka \"%1\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "Lokalne (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[zgaduję]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikod" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Unikod Microsoftu" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "Konieczne jest zdefiniowanie przynajmniej jednej kolumny." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "Wybór wzorca" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Proszę wybrać wzorzec pasujący do pliku CSV:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Template Name" +msgstr "Nazwa wzorca" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Proszę podać nazwę wzorca:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Import książki adresowej Eudory..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Książka adresowa Eudory Light (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "Import z telefonu komórkowego..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "Eksport do telefonu komórkowego..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "Nie można uruchomić biblioteki Gnokii." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 +msgid "" +"
Mobile Phone interface initialization failed.

The " +"returned error message was:
%1

You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.
" +msgstr "" +"
Nie powiodło się uruchomienie interfejsu telefonu komórkowego. " +"

Zwrócony komunikat błędu:
%1

Możesz spróbować " +"uruchomić \"gnokii --identify\" w linii poleceń by sprawdzić kwestie " +"związane z kablem/transportem i upewnić się, że konfiguracja gnokii jest " +"poprawna.
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "Informacja o telefonie komórkowym:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Producent" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 +msgid "Phone model" +msgstr "Model telefonu" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 +msgid "Revision" +msgstr "Poprawka" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Phonebook status" +msgstr "Status książki telefonicznej" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "Użyto %1 z %2 wizytówek" -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" +"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone.

" +"%3
" +msgstr "" +"Importowanie %1 wizytówek z %2 z telefonu komórkowego." +"

%3
" -#: views/contactlistview.cpp:95 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" -msgstr "%1: \n" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start importing the personal contacts.

Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"
" +msgstr "" +"Proszę podłączyć swój telefon komórkowy do komputera i wcisnąć " +"Kontynuuj, by rozpocząć import wizytówek.

Proszę pamiętać, " +"że jeśli telefon komórkowy nie jest prawidłowo podłączony faza wykrywania " +"może potrwać do dwóch minut, w czasie których KAddressBook nie będzie " +"reagował.
" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "Kartka" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "Import z telefonu komórkowego" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "Kartki w formie Rolodex reprezentują wizytówki." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +msgid "" +"
Establishing connection to the Mobile Phone.

Please " +"wait...
" +msgstr "" +"
Nawiązywanie połączenia z telefonem komórkowym.

Proszę " +"czekać...
" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 +msgid "&Stop Import" +msgstr "&Zatrzymaj import" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "Wizytówki są reprezentowane przez ikony. Bardzo prosty widok." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +msgid "" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start exporting the selected personal contacts.

Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.
" +msgstr "" +"Proszę podłączyć swój telefon komórkowy do komputera i wcisnąć " +"Kontynuuj, by zacząć import wybranych wizytówek.

Proszę " +"pamiętać, że jeśli telefon komórkowy nie jest prawidłowo podłączony faza " +"wykrywania może potrwać do dwóch minut, w czasie których KAddressBook nie " +"będzie reagował.
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "Eksport z telefonu komórkowego" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." +"Do you want the selected contacts to be appended to the current " +"mobile phonebook or should they replace all currently existing " +"phonebook entries ?

Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.
" msgstr "" -"Wypisywanie wizytówek w formie tabeli. Każda komórka tabeli przechowuje pole " -"wizytówki." +"Czy chcesz, by wybrane wizytówki były dodane do bieżącej książki " +"telefonicznej komórki czy powinny zastąpić wszystkie istniejące wpisy?" +"

Proszę pamiętać, że w przypadku jeśli wybierzesz zastąpienie wpisów " +"w książce telefonicznej każda wizytówka w telefonie zostanie usunięta i " +"tylko nowo wyeksportowane wizytówki będą dostępne z telefonu.
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "Obecność" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "Eksport do telefonu komórkowego" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "Menu eksportowania zakładek..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "&Dopisz do bieżącej książki telefonicznej" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "Książka adresowa" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "&Zastąp bieżącą książkę telefoniczną nowymi wizytówkami" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "Zakładki książki adresowej" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Stop Export" +msgstr "&Zatrzymaj eksport" -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "Importowanie listy oddzielonej przecinkami (CSV)..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "" +"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." +"

%3
" +msgstr "" +"Eksportowanie %1 wizytówek do %2 z telefonu komórkowego." +"

%3
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "Eksportowanie listy oddzielonej przecinkami (CSV)..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +msgid "" +"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.

Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.
" +msgstr "" +"
Wszystkie wybrane wizytówki zostały skopiowane do telefonu " +"komórkowego.

Proszę poczekać dopóki pozostałe kontakty nie zostaną " +"usunięte z telefonu komórkowego.
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 -#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 -#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" -msgstr "Czy chcesz nadpisać plik \"%1\"" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "&Zatrzymaj usuwanie" -#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 -msgid "Unable to open file %1.%2." -msgstr "Nie można otworzyć pliku %1.%2." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "Eksport do telefonu ukończony." -#: xxport/csv_xxport.cpp:81 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "Wizytówki zostały pomyślnie wyeksportowane." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +msgid "" +"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:
  • The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.
  • Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...
  • other " +"storage size related problems.
To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.
" +msgstr "" +"Następujące wizytówki nie mogły zostać wyeksportowane do telefonu " +"komórkowego. Możliwe przyczyny to:
  • Wizytówki zawierają więcej " +"informacji we wpisie niż telefon może przechować.
  • Twój telefon nie " +"zezwala na przechowywanie wielu adresów, e-maili, stron domowych, ...
  • Inne problemy związane z wielkością.
By uniknąć tych " +"problemów w przyszłości proszę zredukować ilość różnych pół w powyższych " +"wizytówkach.
" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "Okno importu CSV" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "Gnokii nie została jeszcze skonfigurowana." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "Importowanie wizytówek" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gnokii informuje \"Błąd pliku blokującego\".\n" +"Proszę zakończyć wszystkie działające programy gnokii, sprawdzić czy masz " +"prawo zapisu do /var/katalog blokujący i sprawdzić ponownie." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "Importowany plik:" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "Element oddzielający" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 +msgid "internal memory" +msgstr "pamięć wewnętrzna" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "Przecinek" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "pamięć karty SIM" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "Średnik" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 +msgid "unknown memory" +msgstr "nieznana pamięć" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "Znak tabulacji" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Interfejs Gnokii nie jest dostępny.\n" +"Proszę poprosić swojego dystrybutora, aby dodał gnokii do procesu kompilacji." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "Spacja" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "Import książki adresowej z KDE 2..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "Inny" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." +msgstr "Nie można znaleźć książki adresowej KDE 2 %1." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Zastąpić poprzednio zaimportowane pozycje?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "Import książki adresowej z KDE 2" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "Import książki adresowej LDIF..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"
    " -"
  • y: year with 2 digits
  • " -"
  • Y: year with 4 digits
  • " -"
  • m: month with 1 or 2 digits
  • " -"
  • M: month with 2 digits
  • " -"
  • d: day with 1 or 2 digits
  • " -"
  • D: day with 2 digits
" -msgstr "" -"
    " -"
  • y: rok w postaci dwucyfrowej
  • " -"
  • Y: rok w postaci czterocyfrowej
  • " -"
  • m: miesiąc jako 1 lub 2 cyfry
  • " -"
  • M: miesiąc jako 2 cyfry
  • " -"
  • d: dzień jako 1 lub dwie cyfry
  • " -"
  • D: dzień jako 2 cyfry
" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "Eksport książki adresowej LDIF..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "Zacznij od wiersza:" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "Unable to open %1 for reading." +msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do odczytu." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "Cytowanie tekstu:" +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Import książki adresowej programu Opera..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "Format daty:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "Import osobistej książki adresowej MS Exchange (.PAB)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignoruj powtórzone elementy oddzielające" +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "Nie można otworzyć %1 do odczytu" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "Zastosuj wzorzec..." +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "%1 nie ma znanego identyfikatora PAB, nie można go skonwertować" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "Zapisz wzorzec..." +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "Pliki osobistej książki adresowej MS Exchange (*.pab)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "Używam kodeka \"%1\"" +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." +msgstr "" +"Nie można znaleźć osobistej książki adresowej MS Exchange %1." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "Importuj wizytówkę vCard..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "Eksport wizytówki vCard 2.1..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "Eksport wizytówki vCard 3.0..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodowanie" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "" +"Zaznaczyłeś listę wizytówek, czy mają one zostać wyeksportowane do kilku " +"plików?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "Lokalne (%1)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Eksportuj do kilku plików" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[zgaduję]" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to One File" +msgstr "Eksport do jednego pliku" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "Wybierz wizytówkę vCard do zaimportowania" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikod" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "Import wizytówki vCard się nie powiódł" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Unikod Microsoftu" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 +msgid "" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2" +msgstr "" +" W czasie próby odczytu vCard wystąpił błąd przy otwieraniu pliku " +"\"%1\": %2" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "Konieczne jest zdefiniowanie przynajmniej jednej kolumny." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 +msgid "Unable to access vCard: %1" +msgstr "Brak dostępu do vCard: %1." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "Wybór wzorca" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "Nie zaimportowano wizytówek z powodu błędów vCards." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Proszę wybrać wzorzec pasujący do pliku CSV:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "vCard nie zawiera żadnych wizytówek." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Template Name" -msgstr "Nazwa wzorca" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 +msgid "Import vCard" +msgstr "Import wizytówki vCard" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Proszę podać nazwę wzorca:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "" +"Czy chcesz zaimportować wskazaną wizytówkę do Twojej książki adresowej?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 +msgid "Import All..." +msgstr "Importuj wszystko..." -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Import książki adresowej Eudory..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "Wybierz pola vCard" -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Książka adresowa Eudory Light (*.txt)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "Wybierz pola, które powinny być wyeksportowane w vCard." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "Import z telefonu komórkowego..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 +msgid "Private fields" +msgstr "Prywatne pola" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "Eksport do telefonu komórkowego..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 +msgid "Business fields" +msgstr "Pola biznesowe" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "Nie można uruchomić biblioteki Gnokii." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 +msgid "Other fields" +msgstr "Inne pola" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 -msgid "" -"" -"
Mobile Phone interface initialization failed." -"
" -"
The returned error message was:" -"
%1" -"
" -"
You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.
" -msgstr "" -" " -"
Nie powiodło się uruchomienie interfejsu telefonu komórkowego. " -"
" -"
Zwrócony komunikat błędu: " -"
%1 " -"
" -"
Możesz spróbować uruchomić \"gnokii --identify\" w linii poleceń by " -"sprawdzić kwestie związane z kablem/transportem i upewnić się, że konfiguracja " -"gnokii jest poprawna.
" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Klucze szyfrujące" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "Informacja o telefonie komórkowym:" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "No import plugin available for %1." +msgstr "Brak dostępnej wtyczki importującej dla %1." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Producent" +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "No export plugin available for %1." +msgstr "Brak dostępnej wtyczki eksportującej dla %1." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 -msgid "Phone model" -msgstr "Model telefonu" +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Nie można wyeksportować wizytówek." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 -msgid "Revision" -msgstr "Poprawka" +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Wybierz wizytówki do wyeksportowania" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Które wizytówki chcesz wyeksportować?" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Phonebook status" -msgstr "Status książki telefonicznej" +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Wybieranie" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "Użyto %1 z %2 wizytówek" +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Eksport całej książki adresowej" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" msgstr "" -"Importowanie %1 wizytówek z %2 z telefonu komórkowego." -"
" -"
%3
" +"&Wybrano wizytówki (wybrano jedną)\n" +"&Wybrano wizytówki (wybrano %n)\n" +"&Wybrano wizytówki (wybrano %n)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 +#: xxportselectdialog.cpp:201 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start importing the personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" -msgstr "" -"Proszę podłączyć swój telefon komórkowy do komputera i wcisnąć " -"Kontynuuj, by rozpocząć import wizytówek. " -"
" -"
Proszę pamiętać, że jeśli telefon komórkowy nie jest prawidłowo podłączony " -"faza wykrywania może potrwać do dwóch minut, w czasie których KAddressBook nie " -"będzie reagował.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "Import z telefonu komórkowego" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Eksportuje tylko wizytówki wybrane w KAddressBook.\n" +"Ta opcja jest wyłączona, jeśli żadna wizytówka nie została wybrana." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +#: xxportselectdialog.cpp:206 msgid "" -"" -"
Establishing connection to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait...
" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" msgstr "" -" " -"
Nawiązywanie połączenia z telefonem komórkowym. " -"
" -"
Proszę czekać...
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 -msgid "&Stop Import" -msgstr "&Zatrzymaj import" +"Eksportuje wyłącznie wizytówki pasujące do wybranego filtra.\n" +"Ta opcja jest wyłączona, jeśli nie zostały zdefiniowane żadne filtry" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +#: xxportselectdialog.cpp:211 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start exporting the selected personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" -msgstr "" -"Proszę podłączyć swój telefon komórkowy do komputera i wcisnąć " -"Kontynuuj, by zacząć import wybranych wizytówek. " -"
" -"
Proszę pamiętać, że jeśli telefon komórkowy nie jest prawidłowo podłączony " -"faza wykrywania może potrwać do dwóch minut, w czasie których KAddressBook nie " -"będzie reagował.
" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Eksportuje jedynie wizytówki należące do kategorii wybranych na liście po " +"lewej.\n" +"Ta opcja jest wyłączona, jeśli kategorie nie zostały zdefiniowane." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "Eksport z telefonu komórkowego" +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Proszę wybrać filtr, aby zdecydować, które wizytówki wyeksportować." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 -msgid "" -"Do you want the selected contacts to be appended " -"to the current mobile phonebook or should they replace " -"all currently existing phonebook entries ?" -"
" -"
Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.
" -msgstr "" -"Czy chcesz, by wybrane wizytówki były dodane " -"do bieżącej książki telefonicznej komórki czy powinny zastąpić " -"wszystkie istniejące wpisy?" -"
" -"
Proszę pamiętać, że w przypadku jeśli wybierzesz zastąpienie wpisów w " -"książce telefonicznej każda wizytówka w telefonie zostanie usunięta i tylko " -"nowo wyeksportowane wizytówki będą dostępne z telefonu.
" +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "" +"Proszę zaznaczyć kategorie, z których wizytówki mają zostać wyeksportowane." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "Eksport do telefonu komórkowego" +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Protokół:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "&Dopisz do bieżącej książki telefonicznej" +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "&Adres:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "&Zastąp bieżącą książkę telefoniczną nowymi wizytówkami" +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Sieć:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Stop Export" -msgstr "&Zatrzymaj eksport" +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "Adresy komunikatorów" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" -msgstr "" -"Eksportowanie %1 wizytówek do %2 z telefonu komórkowego." -"
" -"
%3
" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "U&staw standard" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.
" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." msgstr "" -"" -"
Wszystkie wybrane wizytówki zostały skopiowane do telefonu komórkowego." -"
" -"
Proszę poczekać dopóki pozostałe kontakty nie zostaną usunięte z telefonu " -"komórkowego.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "&Zatrzymaj usuwanie" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "Eksport do telefonu ukończony." +"Adres komunikatora ustawiony jako standardowy zostanie pokazany w głównym " +"oknie edytora." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, no-c-format msgid "" -"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"
" -"
    " -"
  • The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.
  • " -"
  • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...
  • " -"
  • other storage size related problems.
To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.
" +"_: Instant messaging\n" +"Only one IM Address can be set as the standard IM Address.
The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" msgstr "" -"Następujące wizytówki nie mogły zostać wyeksportowane do telefonu " -"komórkowego. Możliwe przyczyny to:" -"
" -"
    " -"
  • Wizytówki zawierają więcej informacji we wpisie niż telefon może " -"przechować.
  • " -"
  • Twój telefon nie zezwala na przechowywanie wielu adresów, e-maili, stron " -"domowych, ...
  • " -"
  • Inne problemy związane z wielkością.
By uniknąć tych problemów w " -"przyszłości proszę zredukować ilość różnych pół w powyższych wizytówkach.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "Gnokii nie została jeszcze skonfigurowana." +"Tylko jeden adres komunikatora może zostać może zostać ustawiony jako " +"standardowy.
Standardowy adres komunikatora będzie widoczny w głównym " +"oknie edytora, inne programy mogą go używać jako wskazówki, który adres " +"pokazywać.
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." -msgstr "" -"Gnokii informuje \"Błąd pliku blokującego\".\n" -"Proszę zakończyć wszystkie działające programy gnokii, sprawdzić czy masz prawo " -"zapisu do /var/katalog blokujący i sprawdzić ponownie." +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "&Usuń" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "&Zmień..." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 -msgid "internal memory" -msgstr "pamięć wewnętrzna" +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "&Dodaj..." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "pamięć karty SIM" +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Protokół" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 -msgid "unknown memory" -msgstr "nieznana pamięć" +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Adres" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +"_: Instant messaging\n" +"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." msgstr "" -"Interfejs Gnokii nie jest dostępny.\n" -"Proszę poprosić swojego dystrybutora, aby dodał gnokii do procesu kompilacji." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "Import książki adresowej z KDE 2..." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." -msgstr "Nie można znaleźć książki adresowej KDE 2 %1." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Zastąpić poprzednio zaimportowane pozycje?" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "Import książki adresowej z KDE 2" +"Uwaga: Proszę przeczytać pomoc zanim zaczniesz dodawać lub zmieniać " +"adresy komunikatorów internetowych." -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "Import książki adresowej LDIF..." +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Automatyczna analiza składniowa danych nowych adresatów" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "Eksport książki adresowej LDIF..." +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "Unable to open %1 for reading." -msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do odczytu." +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Faks" -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Import książki adresowej programu Opera..." +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "Import osobistej książki adresowej MS Exchange (.PAB)" +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "Skrypt służący wysyłaniu wiadomości SMS do telefonów komórkowych" -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "Nie można otworzyć %1 do odczytu" +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Uwzględniaj pojedyncze kliknięcie ustawione w TDE" -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "%1 nie ma znanego identyfikatora PAB, nie można go skonwertować" +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" +"Jeśli zaznaczone, lista kontaktów będzie umieszczona po lewej powyżej " +"rozszerzeń, zamiast pośrodku głównego okna programu" -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "Pliki osobistej książki adresowej MS Exchange (*.pab)" +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." -msgstr "Nie można znaleźć osobistej książki adresowej MS Exchange %1." +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nowy" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "Importuj wizytówkę vCard..." +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importuj" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "Eksport wizytówki vCard 2.1..." +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportuj" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "Eksport wizytówki vCard 3.0..." +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edytuj..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 -msgid "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "" -"Zaznaczyłeś listę wizytówek, czy mają one zostać wyeksportowane do kilku " -"plików?" +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Dodaj widok" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Eksportuj do kilku plików" +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Narzędzia" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to One File" -msgstr "Eksport do jednego pliku" +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ustawienia czcionek" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "Wybierz wizytówkę vCard do zaimportowania" +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Pasek wizytówek" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Import wizytówki vCard się nie powiódł" +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Pasek wizytówek" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 -msgid "" -"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2" -msgstr "" -" W czasie próby odczytu vCard wystąpił błąd przy otwieraniu pliku \"%1\": " -"%2" +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Narzędzia" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 -msgid "Unable to access vCard: %1" -msgstr "Brak dostępu do vCard: %1." +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Strona wyglądu" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "Nie zaimportowano wizytówek z powodu błędów vCards." +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Ustawienia czcionek" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "vCard nie zawiera żadnych wizytówek." +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "Użyj standardowych czcionek TDE" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 -msgid "Import vCard" -msgstr "Import wizytówki vCard" +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Czcionka szczegółów:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Czy chcesz zaimportować wskazaną wizytówkę do Twojej książki adresowej?" +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 -msgid "Import All..." -msgstr "Importuj wszystko..." +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Czcionka treści:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "Wybierz pola vCard" +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Czcionka o stałej szerokości:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "Wybierz pola, które powinny być wyeksportowane w vCard." +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Czcionka nagłówka wizytówki:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 -msgid "Private fields" -msgstr "Prywatne pola" +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Linie nagłówka:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 -msgid "Business fields" -msgstr "Pola biznesowe" +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Nagłówki wizytówki" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 -msgid "Other fields" -msgstr "Inne pola" +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Użyj kolorowych nagłówków wizytówki" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Klucze szyfrujące" +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Kolor tła linii nagłówka:" +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Kolor tekstu linii nagłówka:" -- cgit v1.2.1