From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+" Lembre-se que esta configuração não fará efeito se não usar o KWin como o "
+"seu gestor de janelas. Se usar um gestor de janelas diferente, veja na "
+"documentação do mesmo como configurar o comportamento das janelas."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "Duplo-click na barra de &título:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Aqui pode configurar o comportamento do rato quando carrega duas vezes na barra "
+"de título de uma janela."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Maximizar (só na vertical)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Maximizar (só na horizontal)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Enrolar"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Baixar"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Em Todos os Ecrãs"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on double click into the titlebar."
+msgstr "Comportamento ao carregar duas vezes na barra de título."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "Evento da roda na barra de título:"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "Lidar com os eventos da roda do rato"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Elevar/Baixar"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "Enrolar/Desenrolar"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Maximizar/Restaurar"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "Manter Acima/Abaixo"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "Mover para o Ecrã Anterior/Seguinte"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Mudar a Opacidade"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Barra de Título e Moldura"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na "
+"barra de título ou no contorno duma janela."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Botão esquerdo:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Nesta linha pode personalizar o comportamento do botão esquerdo do rato ao "
+"carregar na barra de título ou no contorno."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Botão direito:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Nesta linha pode configurar o comportamento do botão direito do rato ao "
+"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de "
+"título, nem contorno)."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Botão do meio:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Nesta linha pode configurar o comportamento do botão do meio do rato ao "
+"carregar na barra de título ou no contorno."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Activa"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"Nesta coluna pode personalizar o que acontece ao carregar com o rato na barra "
+"de título ou no contorno duma janela activa."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevar"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Menu de Operações"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Alternar entre Elevar e Baixar"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
+"window."
+msgstr ""
+"Comportamento do botão esquerdo do rato na barra de título ou na "
+"moldura de uma janela activa."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+"Comportamento do botão direito do rato na barra de título ou na "
+"moldura de uma janela activa."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+"Comportamento do botão do meio do rato na barra de título ou na "
+"moldura de uma janela activa."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"Comportamento do botão esquerdo do rato na barra de título ou na "
+"moldura de uma janela inactiva."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"Comportamento do botão direito do rato na barra de título ou na "
+"moldura de uma janela inactiva."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactiva"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na "
+"barra de título ou no contorno duma janela inactiva."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Activar e Elevar"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Activar e Baixar"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"Comportamento do botão do meio do rato na barra de título ou na "
+"moldura duma janela inactiva."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Botão de Maximizar"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+"Aqui pode configurar o comportamento quando carrega no botão de maximização."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Comportamento do botão esquerdo do rato no botão de maximização."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on middle click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Comportamento do botão do meio do rato no botão de maximização."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on right click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Comportamento do botão direito do rato no botão de maximização."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Janela Interior Inactiva"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na "
+"barra de título ou no contorno duma janela interior inactiva ('interior' "
+"significa: nem barra de título, nem contorno)."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Nesta linha pode personalizar o comportamento do botão esquerdo do rato ao "
+"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de "
+"título, nem contorno)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Nesta linha pode configurar o comportamento do botão direito do rato ao "
+"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de "
+"título, nem contorno)."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Nesta linha pode personalizar o comportamento do botão do meio do rato ao "
+"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de "
+"título, nem contorno)."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "Activar, Elevar e Passar o Evento"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Activar e Passar o Evento"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Moldura, Barra de Título e Janela Interior"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Aqui pode personalizar o comportamento do KDE ao carregar em qualquer sítio de "
+"uma janela enquanto carrega numa tecla modificadora."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Tecla modificadora:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Seleccione aqui se o carregar da tecla Meta ou Alt lhe permitirá realizar as "
+"seguintes acções."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Tecla modificadora + botão esquerdo:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Tecla modificadora + botão direito:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Tecla modificadora + botão do meio:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Aqui pode personalizar o comportamento do KDE quando carrega com o botão do "
+"meio numa janela e carrega ao mesmo tempo numa tecla modificadora."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Tecla modificadora + roda do rato:"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Aqui pode personalizar o comportamento do KDE se deslocar a roda do rato sobre "
+"uma janela, enquanto carrega numa tecla modificadora."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Activar, Elevar e Mover"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Dimensionar"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Política:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Carregar para Obter o Foco"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "O Foco Segue o Rato"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Foco Debaixo do Rato"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Foco Estritamente Debaixo do Rato"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+" This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"Comportamento das Janelas
Aqui pode configurar a forma como as janelas "
+"se comportam quando são movidas, redimensionadas ou seleccionadas. Pode também "
+"indicar uma política de primeiro plano (foco), assim como uma política de "
+"posicionamento para as janelas novas."
+" "
+"
"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"A política de primeiro plano ou foco ('focus') é usada para determinar a janela "
+"activa, i.e. a janela onde o utilizador pode estar a trabalhar. "
+""
+"
"
+"De notar que o 'foco debaixo do rato' e o 'foco estritamente debaixo do rato' "
+"evitam que certas funcionalidades como a circulação de janelas com o Alt+Tab "
+"com o modo do KDE se comportem correctamente."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "Eleva&r automaticamente"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "A&traso:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Atraso de focagem"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "E&levar a janela activa ao carregar"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está activa, uma janela no fundo irá passar automaticamente "
+"para a frente quando o cursor do rato se mantiver sobre ela durante algum "
+"tempo."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Este é o atraso após o qual a janela sobre a qual o cursor está irá passar "
+"automaticamente para a frente."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está activada, a janela activa é trazida para a frente "
+"automaticamente quando carrega em qualquer lado dentro do conteúdo da janela. "
+"Para mudar para as janelas inactivas, você terá de alterar a configuração na "
+"página de Acções."
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está activada há um atraso após o qual a janela sobre a qual "
+"o cursor fica activa (recebe o foco)."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Este é o atraso após o qual a janela sobre a qual o cursor está irá receber "
+"automaticamente o foco."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Mostrar a lista de janelas ao mudar de janelas"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Deixe carregada a tecla Alt e carregue repetidamente em Tab para percorrer as "
+"janelas no ecrã actual (a combinação Alt+Tab é reconfigurável).\n"
+"\n"
+"Se esta opção estiver assinalada, aparece uma janela, com os ícones de todas as "
+"janelas a percorrer e o título da seleccionada no momento.\n"
+"\n"
+"Caso contrário, o primeiro plano é atribuído a uma nova janela de cada vez que "
+"a tecla Tab é carregada. Não aparece nenhuma janela. Para além disso, a janela "
+"activada anteriormente será passada para trás neste modo."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "Percorrer as janelas de &todos os ecrãs"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Deixe esta opção desactivada se quiser limitar a circulação pelas janelas ao "
+"ecrã actual."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "A nave&gação do ecrã dá a volta"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quiser que a navegação com o teclado ou com os contornos "
+"eléctricos para além dos ecrãs dos extremos o traga de volta ao extremo oposto."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "Mo&strar o nome do ecrã ao mudar"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quiser ver o nome do ecrã actual sempre que vai mudar para "
+"outro ecrã."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Enrolar"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "A&nimar"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Anima a acção de reduzir a janela à sua barra de título (enrolar), e também a "
+"expansão de uma janela enrolada"
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "Activar à passag&em"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Se o 'Activar à Passagem' estiver activo, uma janela enrolada desenrolar-se-á "
+"automaticamente quando o cursor do rato se mantiver sobre ela durante algum "
+"tempo."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Configura o tempo em milisegundos antes que uma janela enrolada se desenrole "
+"quando o cursor do rato está em cima dela."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Contornos Activos do Ecrã"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa, ao mover o rato para um extremo do ecrã o "
+"utilizador irá mudar para outro. Isto é p. ex. útil se quiser arrastar as "
+"janelas de um ecrã para outro."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "Desact&ivado"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "Só quando as janelas são &movidas"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "Sempre &activo"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "Atra&so na mudança de ecrã:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Aqui pode definir um atraso para a mudança de ecrãs com a funcionalidade dos "
+"contornos activos. Esta mudança é efectuada depois do cursor do rato ter sido "
+"encostado a um canto do ecrã no período indicado em milisegundos."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "Nível de prevenção de mudança de foco:"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Alto"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Extremo"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+""
+"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.
" +msgstr "" +"Esta opção indica como é que o KWin irá tentar evitar o roubo de foco " +"(primeiro-plano) indesejado, devido à activação inesperada de novas janelas." +"As janelas que evitem roubar o foco são marcadas como janelas de atenção " +"especial, o que significa que por omissão o seu item na barra de ferramentas " +"ficarão realçadas. Isto poderá ser modificado no módulo de controlo de " +"Notificações.
" + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "Esconder as janelas utilitárias para as aplicações inactivas" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" +"Se estiver activo, as janelas utilitárias (janelas de ferramentas, menus " +"separados...) das aplicações inactivas ficarão escondidas e só aparecerão " +"quando a aplicação ficar activa. Lembre-se que as aplicações terão de marcas as " +"janelas com o tipo adequado para esta funcionalidade resultar." + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "Janelas" + +#: windows.cpp:788 +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "Mo&strar o conteúdo das janelas enquanto são movidas" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" +"Active esta opção se quiser que o conteúdo duma janela seja mostrado por " +"completo enquanto a move, em vez de só mostrar um 'esqueleto' da janela. O " +"resultado poderá não ser satisfatório em máquinas lentas sem aceleração " +"gráfica." + +#: windows.cpp:794 +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "Mostra&r o conteúdo das janelas enquanto mudam de tamanho" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"Active esta opção se quiser que o conteúdo duma janela seja apresentado " +"enquanto esta é redimensionada, em vez de apresentar só um 'esqueleto' dela. O " +"resultado poderá não ser satisfatório em máquinas lentas." + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "Mostrar a &geometria da janela ao mover ou redimensionar" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" +"Active esta opção se quiser que a geometria da janela seja mostrada enquanto é " +"movida ou redimensionada. A posição da janela em relação ao canto superior " +"esquerdo do ecrã é mostrada em conjunto com o seu tamanho." + +#: windows.cpp:812 +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "Animar a minimi&zação e o restauro" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "" +"Active esta opção se quiser ver uma animação quando as janelas são minimizadas " +"ou restauradas." + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "Rápida" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr "" +"Aqui pode alterar a velocidade da animação quando as janelas são minimizadas ou " +"restauradas." + +#: windows.cpp:842 +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "P&ermitir mover e mudar o tamanho das janelas maximizadas" + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"Quando activa, esta opção activa o contorno das janelas maximizadas e permite " +"que as mova ou lhes mude o tamanho" + +#: windows.cpp:850 +msgid "&Placement:" +msgstr "&Posicionamento:" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "Inteligente" + +#: windows.cpp:854 +msgid "Maximizing" +msgstr "Tamanho máximo" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "Cascata" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "Aleatória" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "Centrado" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "Sem Cantos" + +#: windows.cpp:865 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"