From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po | 249 ++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 249 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po') diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po new file mode 100644 index 00000000000..b0bdea3dc7a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po @@ -0,0 +1,249 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-18 20:33+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires \n" +"Language-Team: pt \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: kcmtwindecoration Szwed Karol\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: buttons.cpp:136 +msgid "Buttons" +msgstr "Botões" + +#: buttons.cpp:611 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: buttons.cpp:663 +msgid "%1 (unavailable)" +msgstr "%1 (não disponível)" + +#: buttons.cpp:683 +msgid "" +"To add or remove titlebar buttons, simply drag " +"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " +"items within the titlebar preview to re-position them." +msgstr "" +"Para adicionar ou remover os botões da barra de título, basta arrastar " +"os itens entre a lista dos disponíveis e a antevisão da barra de título. Do " +"mesmo modo, arraste os itens dentro da antevisão da barra para os posicionar de " +"novo." + +#: buttons.cpp:780 +msgid "Resize" +msgstr "Dimensionar" + +#: buttons.cpp:784 +msgid "Shade" +msgstr "Enrolar" + +#: buttons.cpp:788 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Manter por Baixo das Outras" + +#: buttons.cpp:792 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Manter por Cima das Outras" + +#: buttons.cpp:800 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: buttons.cpp:804 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +#: buttons.cpp:812 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Em Todos os Ecrãs" + +#: buttons.cpp:816 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: buttons.cpp:820 +msgid "--- spacer ---" +msgstr "--- espaço ---" + +#: twindecoration.cpp:90 +msgid "" +"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " +"borders and the window handle." +msgstr "" +"Seleccione a decoração da janela. Esta é a aparência e comportamento quer do " +"contorno da janela quer da sua 'pega'." + +#: twindecoration.cpp:95 +msgid "Decoration Options" +msgstr "Opções de Decoração" + +#: twindecoration.cpp:105 +msgid "B&order size:" +msgstr "Tamanho da m&oldura:" + +#: twindecoration.cpp:108 +msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +msgstr "" +"Utilizar esta caixa de selecção para mudar o tamanho da margem da decoração." + +#: twindecoration.cpp:124 +msgid "&Show window button tooltips" +msgstr "Mo&strar as dicas dos botões das janelas" + +#: twindecoration.cpp:126 +msgid "" +"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " +"off, no window button tooltips will be shown." +msgstr "" +"Se activar esta opção podem aparecer as dicas dos botões das janelas. Caso " +"contrário, estas não aparecerão." + +#: twindecoration.cpp:130 +msgid "Use custom titlebar button &positions" +msgstr "Usar as &posições configuráveis dos botões da barra de título" + +#: twindecoration.cpp:132 +msgid "" +"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " +"this option is not available on all styles yet." +msgstr "" +"A configuração apropriada pode ser encontrada na página \"Botões\". Não se " +"esqueça que esta opção ainda não está disponível em todos os estilos." + +#: twindecoration.cpp:163 +msgid "&Window Decoration" +msgstr "Decoração da &Janela" + +#: twindecoration.cpp:164 +msgid "&Buttons" +msgstr "&Botões" + +#: twindecoration.cpp:182 +msgid "kcmtwindecoration" +msgstr "kcmtwindecoration" + +#: twindecoration.cpp:183 +msgid "Window Decoration Control Module" +msgstr "Módulo de Controlo de Decoração da Janela" + +#: twindecoration.cpp:185 +msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" + +#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 +msgid "KDE 2" +msgstr "KDE 2" + +#: twindecoration.cpp:266 +msgid "Tiny" +msgstr "Minúscula" + +#: twindecoration.cpp:267 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: twindecoration.cpp:268 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: twindecoration.cpp:269 +msgid "Very Large" +msgstr "Muito Grande" + +#: twindecoration.cpp:270 +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#: twindecoration.cpp:271 +msgid "Very Huge" +msgstr "Mais do que Enorme" + +#: twindecoration.cpp:272 +msgid "Oversized" +msgstr "Ainda Maior" + +#: twindecoration.cpp:591 +msgid "" +"

Window Manager Decoration

" +"

This module allows you to choose the window border decorations, as well as " +"titlebar button positions and custom decoration options.

" +"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " +"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " +"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." +"

You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " +"different options specific for each theme.

" +"

In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " +"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " +"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.

" +msgstr "" +"

Decoração do Gestor de Janelas

" +"

Este módulo permite-lhe escolher as decorações do contorno das janelas, " +"assim como as posições dos botões da barra de título, bem como outras opções de " +"decoração específicas.

Para escolher um tema para a sua decoração de janela " +"carregue no seu nome e aplique a sua escolha ao carregar no botão \"Aplicar\" " +"em baixo. Se não quiser aplicar a sua escolha pode carregar no botão " +"\"Reiniciar\" para esquecer a sua alteração." +"

Você poderá configurar cada tema na página \"Configurar o [...]\". Existem " +"diferentes opções específicas para cada tema.

" +"

Nas \"Opções Gerais (se disponíveis)\" você poderá activar a página " +"\"Botões\" se assinalar a opção \"Usar as posições personalizadas dos botões da " +"barra de título\". Nessa página, você poderá alterar as posições dos botões de " +"acordo com o seu gosto.

" + +#: preview.cpp:48 +msgid "" +"No preview available.\n" +"Most probably there\n" +"was a problem loading the plugin." +msgstr "" +"Nenhuma antevisão disponível.\n" +"Provavelmente ocorreu um problema\n" +"ao carregar o 'plugin'." + +#: preview.cpp:330 +msgid "Active Window" +msgstr "Janela Activa" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Inactive Window" +msgstr "Janela Inactiva" + +#~ msgid "Spacer" +#~ msgstr "Separador" + +#~ msgid "This slider shows all border sizes supported by this decoration." +#~ msgstr "Esta barra mostra todos os tamanhos de contornos suportados por esta decoração." + +#~ msgid "Titlebar Button Positions" +#~ msgstr "Posições dos Botões da Barra de Título" + +#~ msgid "Border size: Normal" +#~ msgstr "Tamanho da moldura: Normal" + +#~ msgid "Border size: Large" +#~ msgstr "Tamanho da moldura: Grande" + +#~ msgid "Border size: Huge" +#~ msgstr "Tamanho da moldura: Enorme" + +#~ msgid "Border size: Very Huge" +#~ msgstr "Tamanho da moldura: Enormíssimo" + +#~ msgid "Border size: Oversized" +#~ msgstr "Tamanho da moldura: Máximo" -- cgit v1.2.1