From b5a454a5d9d8b0eca71c985557dce39dfe903ed1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:28:46 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 85256b703f5ef625dc3becc183c7e1cd71a62e37) --- tde-i18n-pt/messages/tdebase/khotkeys.po | 1331 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 651 insertions(+), 680 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase') diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/khotkeys.po index 4621149737d..d03ca8b0e96 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/khotkeys.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/khotkeys.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-22 10:25+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" @@ -13,472 +13,387 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: Keyboardinputwidgetui khotkeys arts Full Duplex full\n" "X-POFile-SpellExtra: ms Infotabui\n" -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Action group &name:" -msgstr "&Nome do grupo de acções:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 +msgid "KHotKeys" +msgstr "KHotKeys" -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 +#: app/app.cpp:148 +msgid "KHotKeys daemon" +msgstr "Servidor do KHotKeys" + +#: arts/soundrecorder_arts.cpp:58 +msgid "khotkeys" +msgstr "khotkeys" + +#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:63 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:95 #: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 -#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 +#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 #, no-c-format msgid "&Disable" msgstr "&Desactivar" -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Comentário:" +#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 +msgid "&Disable (group is disabled)" +msgstr "&Desactivar (o grupo está inactivo)" -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 +msgid "Command/URL..." +msgstr "Comando/URL..." -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Novo" +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 +msgid "TDE Menu Entry..." +msgstr "Entrada no Menu K..." -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modificar..." +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 +msgid "DCOP Call..." +msgstr "Chamada DCOP..." -#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Acções" +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 +msgid "Keyboard Input..." +msgstr "Entrada de Teclado..." -#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "Comando/URL a executar:" +#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 +msgid "Activate Window..." +msgstr "Activar Janela..." -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Remote &application:" -msgstr "&Aplicação remota:" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 +msgid "Active Window..." +msgstr "Janela Activa..." -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Remote &object:" -msgstr "&Objecto remoto:" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 +msgid "Existing Window..." +msgstr "Janela Existente..." -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Called &function:" -msgstr "&Função chamada:" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 +msgid "" +"_: Not_condition\n" +"Not" +msgstr "Não" -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumentos:" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 +msgid "" +"_: And_condition\n" +"And" +msgstr "E" -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Try" -msgstr "&Tentar" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 +msgid "" +"_: Or_condition\n" +"Or" +msgstr "Ou" -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Run &KDCOP" -msgstr "Correr o &KDCOP" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "" +"A group is selected.\n" +"Add the new condition in this selected group?" +msgstr "" +"Está seleccionado um grupo.\n" +"Adicionar a nova condição ao grupo seleccionado?" -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "Desactivar o servidor do KHotKeys" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "Add in Group" +msgstr "Adicionar ao Grupo" -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Import New Actions..." -msgstr "Importar as Novas Acções..." +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 +msgid "Ignore Group" +msgstr "Ignorar o Grupo" -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Action &name:" -msgstr "&Nome da acção:" +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 +#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 +msgid "Window Details" +msgstr "Detalhes da Janela" -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action &type:" -msgstr "&Tipo de acção:" +#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 +msgid "" +"_: to try\n" +"&Try" +msgstr "&Tentar" -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "Gestos:" +#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 +msgid "Failed to run KDCOP" +msgstr "Não foi possível executar o KDCOP" -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." +#: kcontrol/general_tab.cpp:45 +msgid "Generic" +msgstr "Genérico" -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "Desactivar os gestos do rato globalmente" +#: kcontrol/general_tab.cpp:49 +msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" +msgstr "Atalho de Teclado -> Comando/URL (simples)" -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse button:" -msgstr "Botão do rato:" +#: kcontrol/general_tab.cpp:53 +msgid "TDE Menu Entry (simple)" +msgstr "Item do Menu K (simples)" -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "Tempo-limite do gesto (ms):" +#: kcontrol/general_tab.cpp:57 +msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" +msgstr "Atalho de Teclado -> Chamada de DCOP (simples)" -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Windows to Exclude" -msgstr "Janelas a Excluir" +#: kcontrol/general_tab.cpp:61 +msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" +msgstr "Atalho de Teclado -> Introdução via Teclado (simples)" -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Info_tab_ui" -msgstr "Info_tab_ui" +#: kcontrol/general_tab.cpp:65 +msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" +msgstr "Gesto -> Introdução via Teclado (simples)" -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format +#: kcontrol/general_tab.cpp:69 +msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" +msgstr "Atalho de Teclado -> Activação de Janela (simples)" + +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 msgid "" -"

This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " -"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " -"similar.

\n" -"

NOTE: If you are not an experienced user, you should be careful with " -"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " -"enabling/disabling actions, and changing triggers.

" +"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left " +"mouse button while drawing, and release when you have finished.\n" +"\n" +"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if " +"they match, the indicators below will change to represent which step you are " +"on.\n" +"\n" +"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you " +"want to force a restart, use the reset button below.\n" +"\n" +"Draw here:" msgstr "" -"

Este módulo permite configurar as acções de entrada, como os gestos do rato, " -"os atalhos de teclado para executar os comandos, lançar aplicações ou chamadas " -"de DCOP, entre outras coisas.

\n" -"

NOTA: Se você não for um utilizador experiente, deverá ter cuidado " -"ao modificar as acções; deve também limitar as suas alterações principalmente a " -"activar/desactivar as acções ou a alterar os eventos que as despoletem.

" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Keyboard_input_widget_ui" -msgstr "Keyboard_input_widget_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Keyboard input:" -msgstr "Entrada do teclado:" +"Desenhe o gesto que deseja gravar depois. Carregue, mantenha o botão " +"esquerdo carregado enquanto desenha e largue quando terminar.\n" +"\n" +"Ser-lhe-á pedido para desenhar o gesto 3 vezes. Depois de cada desenho, se " +"eles corresponderem, os indicadores em baixo irão mudar para representar " +"cada um dos passos em que se encontra.\n" +"\n" +"Se em alguma altura eles não corresponderem, ser-lhe-á pedido para " +"reiniciar. Se você quiser forçar uma reinicialização, utilize o botão " +"respectivo em baixo.\n" +"\n" +"Desenhe aqui:" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Modify..." -msgstr "Modificar..." +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Send Input To" -msgstr "Enviar Entrada Para" +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 +msgid "Your gestures did not match." +msgstr "Os seus gestos não corresponderam." -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format +#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" -"" +"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " +"save or 'Reset' to try again." msgstr "" -"Indique a janela para onde os dados do teclado serão enviados:" -"" +"Você já terminou os três desenhos necessários. Carregue depois em 'Ok' para " +"gravar ou em 'Limpar' para tentar de novo." -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Action window" -msgstr "Janela da acção" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 +msgid "Button 2 (middle)" +msgstr "Botão 2 (meio)" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Active window" -msgstr "Janela activa" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 +msgid "Button 3 (secondary)" +msgstr "Button 3 (secundário)" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Specific window" -msgstr "Janela específica" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 +msgid "Button 4 (often wheel up)" +msgstr "Botão 4 (geralmente, roda para cima)" -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Window" -msgstr "Janela" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 +msgid "Button 5 (often wheel down)" +msgstr "Botão 5 (geralmente, roda para baixo)" -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "&Nova Acção" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 +msgid "Button 6 (if available)" +msgstr "Botão 6 (se disponível)" -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New &Group" -msgstr "Novo &Grupo" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 +msgid "Button 7 (if available)" +msgstr "Botão 7 (se disponível)" -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Delete Action" -msgstr "Apagar a Acção" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 +msgid "Button 8 (if available)" +msgstr "Botão 8 (se disponível)" -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Global &Settings" -msgstr "&Configuração Global" +#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 +msgid "Button 9 (if available)" +msgstr "Botão 9 (se disponível)" -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Menu entry to execute:" -msgstr "Item do menu a executar:" +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 +msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" +msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "Es&colher..." +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 +msgid "Maintainer" +msgstr "Manutenção" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "Re&produzir" +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 +msgid "New Action" +msgstr "Nova Acção" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Record" -msgstr "G&ravar" +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 +msgid "New Action Group" +msgstr "Novo Grupo de Acções" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Parar" +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 +msgid "Select File with Actions to Be Imported" +msgstr "Seleccione o Ficheiro com as Acções a Importar" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format +#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " -"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " -"once you have finished speaking." +"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid " +"file with actions." msgstr "" -"Para despoletar uma acção falada, terá de carregar na tecla (ou combinação de " -"teclas) configurada em baixo, falar e carregar de novo no mesmo atalho, depois " -"de ter terminado o seu comando falado." +"A importação do ficheiro indicado falhou. Provavelmente, o ficheiro não " +"contém acções válidas." -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Atalho:" +#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 +msgid "These entries were created using Menu Editor." +msgstr "Estes itens foram criados usando o Editor de Menus." -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 +#: kcontrol/menuedit.cpp:276 +msgid "TDE Menu - " +msgstr "Menu K - " -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"Note: To get voice recognition working correctly and in full duplex " -"mode: \n" -"make sure Full duplex is checked in your Sound System options." -msgstr "" -"Nota: Para ter o reconhecimento de voz a funcionar correctamente, terá " -"de ter o arts a funcionar correctamente e no modo 'full-duplex' " -"(bidireccional): \n" -"Verifique se a opção Full-Duplex do seu Sistema de Som " -"está assinalada." +#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 +msgid "Info" +msgstr "Informação" -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "Despoletar Quando" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuração Geral" -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "A janela aparece" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 +msgid "Gestures Settings" +msgstr "Configuração dos Gestos" -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "A janela desaparece" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "A janela é activada" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 +msgid "Triggers" +msgstr "Eventos" -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "A janela é desactivada" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Atalho de Teclado" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Window &title:" -msgstr "&Título da janela:" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 +msgid "Gestures" +msgstr "Gestos" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 +#: kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui:30 kcontrol/tab_widget.cpp:425 #, no-c-format -msgid "Is Not Important" -msgstr "Não É Importante" +msgid "Actions" +msgstr "Acções" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "Contém" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 +msgid "Command/URL Settings" +msgstr "Configuração do Comando/URL" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Is" -msgstr "É" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 +msgid "Menu Entry Settings" +msgstr "Configuração do Item do Menu" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Corresponde à Expressão Regular" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 +msgid "DCOP Call Settings" +msgstr "Configuração da Chamada de DCOP" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Does Not Contain" -msgstr "Não Contém" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 +msgid "Keyboard Input Settings" +msgstr "Configuração da Introdução via Teclado" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:123 +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:81 kcontrol/tab_widget.cpp:430 #, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "Não É" +msgid "Window" +msgstr "Janela" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "Não Corresponde à Expressão Regular" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 +msgid "Conditions" +msgstr "Condições" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Window c&lass:" -msgstr "C&lasse da janela:" +#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 +msgid "Voices Settings" +msgstr "Configuração das Vozes" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "&Papel da janela:" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 +msgid "Shortcut Trigger..." +msgstr "Evento do Teclado..." -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Autodetect" -msgstr "&Auto-detectar" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 +msgid "Gesture Trigger..." +msgstr "Evento do Gesto..." -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window Types" -msgstr "Tipos de Janela" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 +msgid "Window Trigger..." +msgstr "Evento da Janela..." -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 +msgid "Voice Trigger..." +msgstr "Evento de Voz..." -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Dialog" -msgstr "Janela" +#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 +msgid "Select keyboard shortcut:" +msgstr "Indique o atalho do teclado:" -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Ecrã" +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 +msgid "Recording..." +msgstr "A gravar..." -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Dock" -msgstr "Acoplar" +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 +msgid "" +"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " +"record another word." +msgstr "" +"A palavra que gravou é demasiado parecida com a referência '%1' existente; " +"grave outra palavra, por favor." -#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 -msgid "KHotKeys" -msgstr "KHotKeys" +#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 +msgid "" +"Unable to extract voice information from noise.\n" +"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " +"background noise, or the quality of your microphone is too poor." +msgstr "" +"Não é possível extrair a informação de voz do ruído.\n" +"Se esta mensagem ocorrer frequentemente, significa que existe muito ruído ou " +"que o seu microfone não é suficientemente bom." -#: app/app.cpp:148 -msgid "KHotKeys daemon" -msgstr "Servidor do KHotKeys" +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 +msgid "" +"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the " +"same word twice." +msgstr "" +"Indique um código para o som (p.ex.: a palavra que está a dizer) e grave " +"duas vezes a mesma palavra." + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 +msgid "%1
The sound code already exists
" +msgstr "%1
O código de som já existe
" + +#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 +msgid "" +"%1
One of the sound references is not correct
" +msgstr "" +"%1
Uma das referências de som não está correcta
" + +#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 +msgid "Simple Window..." +msgstr "Janela Simples..." #: shared/actions.cpp:159 shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 msgid "KHotKeys was unable to execute" @@ -528,45 +443,27 @@ msgstr "Janela activa: " msgid "Existing window: " msgstr "Janela existente: " -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 -msgid "" -"_: Not_condition\n" -"Not" -msgstr "Não" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 -msgid "" -"_: And_condition\n" -"And" -msgstr "E" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 -msgid "" -"_: Or_condition\n" -"Or" -msgstr "Ou" +#: shared/khotkeysglobal.h:48 +msgid "Menu Editor entries" +msgstr "Itens do Editor do Menu" #: shared/settings.cpp:70 msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " -"to import it again?" +"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you " +"want to import it again?" msgstr "" -"Este ficheiro de \"acções\" já foi importado antes. Tem a certeza que o deseja " -"importar novamente?" +"Este ficheiro de \"acções\" já foi importado antes. Tem a certeza que o " +"deseja importar novamente?" #: shared/settings.cpp:81 msgid "" "This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " -"to import it?" +"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you " +"want to import it?" msgstr "" "Este ficheiro de \"acções\" não tem campo ImportId e como tal não é possível " "determinar se já foi ou não importado. Tem a certeza que o deseja importar?" -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 -msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "Estes itens foram criados usando o Editor de Menus." - #: shared/triggers.cpp:153 msgid "Shortcut trigger: " msgstr "Evento de atalho: " @@ -591,338 +488,412 @@ msgstr "Voz" msgid "Window simple: " msgstr "Janela simples: " -#: shared/khotkeysglobal.h:48 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "Itens do Editor do Menu" - -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 -msgid "&Disable (group is disabled)" -msgstr "&Desactivar (o grupo está inactivo)" +#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Action group &name:" +msgstr "&Nome do grupo de acções:" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 -msgid "Command/URL..." -msgstr "Comando/URL..." +#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:88 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:120 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentário:" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 -msgid "TDE Menu Entry..." -msgstr "Entrada no Menu K..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:30 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:30 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:30 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 -msgid "DCOP Call..." -msgstr "Chamada DCOP..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:73 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:73 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:73 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Novo" -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 -msgid "Keyboard Input..." -msgstr "Entrada de Teclado..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:81 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:81 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:81 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modificar..." -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 -msgid "Activate Window..." -msgstr "Activar Janela..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:89 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:89 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:89 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Copy" +msgstr "" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 -msgid "Active Window..." -msgstr "Janela Activa..." +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:97 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:97 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:97 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Apagar a Acção" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 -msgid "Existing Window..." -msgstr "Janela Existente..." +#: kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Command/URL to execute:" +msgstr "Comando/URL a executar:" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "" -"A group is selected.\n" -"Add the new condition in this selected group?" -msgstr "" -"Está seleccionado um grupo.\n" -"Adicionar a nova condição ao grupo seleccionado?" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Remote &application:" +msgstr "&Aplicação remota:" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Add in Group" -msgstr "Adicionar ao Grupo" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Remote &object:" +msgstr "&Objecto remoto:" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Ignore Group" -msgstr "Ignorar o Grupo" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Called &function:" +msgstr "&Função chamada:" -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 -msgid "Window Details" -msgstr "Detalhes da Janela" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Arguments:" +msgstr "Argumentos:" -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 -msgid "" -"_: to try\n" -"&Try" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&Try" msgstr "&Tentar" -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 -msgid "Failed to run KDCOP" -msgstr "Não foi possível executar o KDCOP" +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Run &KDCOP" +msgstr "Correr o &KDCOP" -#: kcontrol/general_tab.cpp:45 -msgid "Generic" -msgstr "Genérico" +#: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Disable KHotKeys daemon" +msgstr "Desactivar o servidor do KHotKeys" -#: kcontrol/general_tab.cpp:49 -msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "Atalho de Teclado -> Comando/URL (simples)" +#: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Import New Actions..." +msgstr "Importar as Novas Acções..." -#: kcontrol/general_tab.cpp:53 -msgid "TDE Menu Entry (simple)" -msgstr "Item do Menu K (simples)" +#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Action &name:" +msgstr "&Nome da acção:" -#: kcontrol/general_tab.cpp:57 -msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" -msgstr "Atalho de Teclado -> Chamada de DCOP (simples)" +#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Action &type:" +msgstr "&Tipo de acção:" -#: kcontrol/general_tab.cpp:61 -msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Atalho de Teclado -> Introdução via Teclado (simples)" +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Gestures:" +msgstr "Gestos:" -#: kcontrol/general_tab.cpp:65 -msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Gesto -> Introdução via Teclado (simples)" +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:153 +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:289 +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." -#: kcontrol/general_tab.cpp:69 -msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" -msgstr "Atalho de Teclado -> Activação de Janela (simples)" +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Disable mouse gestures globally" +msgstr "Desactivar os gestos do rato globalmente" -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 -msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " -"button while drawing, and release when you have finished.\n" -"\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " -"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" -"\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " -"to force a restart, use the reset button below.\n" -"\n" -"Draw here:" -msgstr "" -"Desenhe o gesto que deseja gravar depois. Carregue, mantenha o botão esquerdo " -"carregado enquanto desenha e largue quando terminar.\n" -"\n" -"Ser-lhe-á pedido para desenhar o gesto 3 vezes. Depois de cada desenho, se eles " -"corresponderem, os indicadores em baixo irão mudar para representar cada um dos " -"passos em que se encontra.\n" -"\n" -"Se em alguma altura eles não corresponderem, ser-lhe-á pedido para reiniciar. " -"Se você quiser forçar uma reinicialização, utilize o botão respectivo em " -"baixo.\n" -"\n" -"Desenhe aqui:" +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Mouse button:" +msgstr "Botão do rato:" -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Gesture timeout (ms):" +msgstr "Tempo-limite do gesto (ms):" -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 -msgid "Your gestures did not match." -msgstr "Os seus gestos não corresponderam." +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Windows to Exclude" +msgstr "Janelas a Excluir" -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 +#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Info_tab_ui" +msgstr "Info_tab_ui" + +#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " -"save or 'Reset' to try again." +"

This module allows configuring input actions, like mouse gestures, " +"keyboard shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP " +"calls, and similar.

\n" +"

NOTE: If you are not an experienced user, you should be careful " +"with modifying the actions, and should limit your changes mainly to enabling/" +"disabling actions, and changing triggers.

" msgstr "" -"Você já terminou os três desenhos necessários. Carregue depois em 'Ok' para " -"gravar ou em 'Limpar' para tentar de novo." - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 -msgid "Button 2 (middle)" -msgstr "Botão 2 (meio)" +"

Este módulo permite configurar as acções de entrada, como os gestos do " +"rato, os atalhos de teclado para executar os comandos, lançar aplicações ou " +"chamadas de DCOP, entre outras coisas.

\n" +"

NOTA: Se você não for um utilizador experiente, deverá ter " +"cuidado ao modificar as acções; deve também limitar as suas alterações " +"principalmente a activar/desactivar as acções ou a alterar os eventos que as " +"despoletem.

" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 -msgid "Button 3 (secondary)" -msgstr "Button 3 (secundário)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Keyboard_input_widget_ui" +msgstr "Keyboard_input_widget_ui" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 -msgid "Button 4 (often wheel up)" -msgstr "Botão 4 (geralmente, roda para cima)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Keyboard input:" +msgstr "Entrada do teclado:" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 -msgid "Button 5 (often wheel down)" -msgstr "Botão 5 (geralmente, roda para baixo)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Modify..." +msgstr "Modificar..." -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 -msgid "Button 6 (if available)" -msgstr "Botão 6 (se disponível)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Send Input To" +msgstr "Enviar Entrada Para" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 -msgid "Button 7 (if available)" -msgstr "Botão 7 (se disponível)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Specify the window where the keyboard input should be sent to:
    \n" +"
  • Action window: The window where the triggering action happened " +"this is usually the currently active window, except for mouse gesture " +"triggers - where it is the window under mouse - and window triggers -where " +"it is the window triggering the action.
  • \n" +"
  • Active window: The currently active window.
  • \n" +"
  • Specific window: Any window matching the given criteria.
  • \n" +"
" +msgstr "" +"Indique a janela para onde os dados do teclado serão enviados:
    \n" +"
  • Janela da acção: A janela onde a acção despoletada ocorreu. " +"Esta é normalmente a janela activa de momento, excepto no caso dos gestos " +"com o rato, nos quais é a janela sob o rato.
  • \n" +"
  • Janela activa: A janela activa de momento.
  • \n" +"
  • Janela específica: Qualquer janela correspondente ao critério " +"indicado.
  • \n" +"
" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 -msgid "Button 8 (if available)" -msgstr "Botão 8 (se disponível)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Action window" +msgstr "Janela da acção" -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 -msgid "Button 9 (if available)" -msgstr "Botão 9 (se disponível)" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Active window" +msgstr "Janela activa" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 -msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Specific window" +msgstr "Janela específica" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 -msgid "Maintainer" -msgstr "Manutenção" +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&New Action" +msgstr "&Nova Acção" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 -msgid "New Action" -msgstr "Nova Acção" +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "New &Group" +msgstr "Novo &Grupo" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 -msgid "New Action Group" -msgstr "Novo Grupo de Acções" +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Delete Action" +msgstr "Apagar a Acção" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 -msgid "Select File with Actions to Be Imported" -msgstr "Seleccione o Ficheiro com as Acções a Importar" +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Global &Settings" +msgstr "&Configuração Global" -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 -msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " -"with actions." -msgstr "" -"A importação do ficheiro indicado falhou. Provavelmente, o ficheiro não contém " -"acções válidas." +#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Menu entry to execute:" +msgstr "Item do menu a executar:" -#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 -#: kcontrol/menuedit.cpp:276 -msgid "TDE Menu - " -msgstr "Menu K - " +#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "Es&colher..." -#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 -msgid "Info" -msgstr "Informação" +#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "Re&produzir" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 -msgid "General Settings" -msgstr "Configuração Geral" +#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Record" +msgstr "G&ravar" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 -msgid "Gestures Settings" -msgstr "Configuração dos Gestos" +#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or " +"combination of keys) configured below, speak the command and then press the " +"same key again once you have finished speaking." +msgstr "" +"Para despoletar uma acção falada, terá de carregar na tecla (ou combinação " +"de teclas) configurada em baixo, falar e carregar de novo no mesmo atalho, " +"depois de ter terminado o seu comando falado." -#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 -msgid "Triggers" -msgstr "Eventos" +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Atalho:" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Atalho de Teclado" +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 -msgid "Gestures" -msgstr "Gestos" +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Note: To get voice recognition working correctly and in full duplex " +"mode: \n" +"make sure Full duplex is checked in your Sound System options." +msgstr "" +"Nota: Para ter o reconhecimento de voz a funcionar correctamente, " +"terá de ter o arts a funcionar correctamente e no modo 'full-" +"duplex' (bidireccional): \n" +"Verifique se a opção Full-Duplex do seu Sistema de Som está " +"assinalada." -#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 -msgid "Command/URL Settings" -msgstr "Configuração do Comando/URL" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Trigger When" +msgstr "Despoletar Quando" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 -msgid "Menu Entry Settings" -msgstr "Configuração do Item do Menu" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Window appears" +msgstr "A janela aparece" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 -msgid "DCOP Call Settings" -msgstr "Configuração da Chamada de DCOP" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Window disappears" +msgstr "A janela desaparece" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 -msgid "Keyboard Input Settings" -msgstr "Configuração da Introdução via Teclado" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Window activates" +msgstr "A janela é activada" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 -msgid "Conditions" -msgstr "Condições" +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Window deactivates" +msgstr "A janela é desactivada" -#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 -msgid "Voices Settings" -msgstr "Configuração das Vozes" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Window &title:" +msgstr "&Título da janela:" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 -msgid "Shortcut Trigger..." -msgstr "Evento do Teclado..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:86 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:175 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Is Not Important" +msgstr "Não É Importante" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 -msgid "Gesture Trigger..." -msgstr "Evento do Gesto..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:91 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:180 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Contains" +msgstr "Contém" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 -msgid "Window Trigger..." -msgstr "Evento da Janela..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:96 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:185 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Is" +msgstr "É" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 -msgid "Voice Trigger..." -msgstr "Evento de Voz..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:101 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:190 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "Corresponde à Expressão Regular" -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 -msgid "Select keyboard shortcut:" -msgstr "Indique o atalho do teclado:" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:106 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:195 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Does Not Contain" +msgstr "Não Contém" -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 -msgid "Recording..." -msgstr "A gravar..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:111 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:200 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "Não É" -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 -msgid "" -"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " -"record another word." -msgstr "" -"A palavra que gravou é demasiado parecida com a referência '%1' existente; " -"grave outra palavra, por favor." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:116 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:205 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Does Not Match Regular Expression" +msgstr "Não Corresponde à Expressão Regular" -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 -msgid "" -"Unable to extract voice information from noise.\n" -"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " -"background noise, or the quality of your microphone is too poor." -msgstr "" -"Não é possível extrair a informação de voz do ruído.\n" -"Se esta mensagem ocorrer frequentemente, significa que existe muito ruído ou " -"que o seu microfone não é suficientemente bom." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Window c&lass:" +msgstr "C&lasse da janela:" -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 -msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " -"word twice." -msgstr "" -"Indique um código para o som (p.ex.: a palavra que está a dizer) e grave duas " -"vezes a mesma palavra." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Window &role:" +msgstr "&Papel da janela:" -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 -msgid "%1
The sound code already exists
" -msgstr "%1
O código de som já existe
" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "&Autodetect" +msgstr "&Auto-detectar" -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 -msgid "" -"%1" -"
One of the sound references is not correct
" -msgstr "" -"%1" -"
Uma das referências de som não está correcta
" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Window Types" +msgstr "Tipos de Janela" -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 -msgid "Simple Window..." -msgstr "Janela Simples..." +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:430 +#, no-c-format +msgid "Dialog" +msgstr "Janela" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:438 +#, no-c-format +msgid "Desktop" +msgstr "Ecrã" -#~ msgid "khotkeys" -#~ msgstr "khotkeys" +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Dock" +msgstr "Acoplar" -- cgit v1.2.1