From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-pt/messages/tdegames/kmahjongg.po | 553 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 553 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-pt/messages/tdegames/kmahjongg.po (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdegames/kmahjongg.po') diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kmahjongg.po new file mode 100644 index 00000000000..c482c735c9d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kmahjongg.po @@ -0,0 +1,553 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmahjongg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:15+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires \n" +"Language-Team: pt \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: KMahjongg Mahjongg mahjongg Meeks\n" +"X-POFile-SpellExtra: theme layout tileset bmp bgnd Pos web bngd\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Tiles\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n" + +#: Editor.cpp:85 +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "Editar a Disposição do Tabuleiro" + +#: Editor.cpp:114 +msgid "New board" +msgstr "Novo tabuleiro" + +#: Editor.cpp:117 +msgid "Open board" +msgstr "Abrir um tabuleiro" + +#: Editor.cpp:120 +msgid "Save board" +msgstr "Gravar o tabuleiro" + +#: Editor.cpp:127 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: Editor.cpp:137 +msgid "Move tiles" +msgstr "Mover as peças" + +#: Editor.cpp:140 +msgid "Add tiles" +msgstr "Adicionar peças" + +#: Editor.cpp:142 +msgid "Remove tiles" +msgstr "Apagar peças" + +#: Editor.cpp:158 +msgid "Shift left" +msgstr "Mover para a esquerda" + +#: Editor.cpp:160 +msgid "Shift up" +msgstr "Mover para cima" + +#: Editor.cpp:162 +msgid "Shift down" +msgstr "Mover para baixo" + +#: Editor.cpp:164 +msgid "Shift right" +msgstr "Mover para a direita" + +#: Editor.cpp:168 +msgid "Exit" +msgstr "Sair" + +#: Editor.cpp:263 +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "Peças: %1 Pos: %2,%3,%4" + +#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.layout|Disposições de tabuleiro (*.layout)\n" +"*|Todos os Ficheiros" + +#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 +msgid "Open Board Layout" +msgstr "Abrir Disposição do Tabuleiro." + +#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 +msgid "Save Board Layout" +msgstr "Gravar a Disposição do Tabuleiro" + +#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "Só é possível gravar em ficheiros locais." + +#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Já existe um ficheiro com esse nome. Deseja escrever por cima dele?" + +#: Editor.cpp:358 +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "O tabuleiro foi modificado. Deseja gravar as alterações?" + +#: Editor.cpp:366 +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "A gravação falhou. A cancelar a operação." + +#: HighScore.cpp:64 +msgid "Pos" +msgstr "Pos" + +#: HighScore.cpp:77 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: HighScore.cpp:86 +msgid "Board" +msgstr "Tabuleiro" + +#: HighScore.cpp:94 +msgid "Score" +msgstr "Pontuação" + +#: HighScore.cpp:102 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: HighScore.cpp:165 +msgid "Scores" +msgstr "Pontuações" + +#: HighScore.cpp:465 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anónimo" + +#: HighScore.cpp:498 +msgid "" +"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " +"on disk. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Se reiniciar a tabela de pontuações vai retirar todas as pontuações que ela " +"contém, em memória e em disco. Deseja mesmo continuar?" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset High Scores" +msgstr "Reiniciar os Recordes" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: Preview.cpp:35 +msgid "Load..." +msgstr "Carregar..." + +#: Preview.cpp:86 +msgid "Change Background Image" +msgstr "Mudar a Imagem de Fundo" + +#: Preview.cpp:88 +msgid "" +"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" +msgstr "" +"*.bgnd|Imagem de Fundo (*.bngd)\n" + +#: Preview.cpp:94 +msgid "Change Tile Set" +msgstr "Mudar o Conjunto de Peças" + +#: Preview.cpp:95 +msgid "" +"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" +msgstr "" +"*.tileset|Ficheiro com Conjunto de Peças (*.tileset)\n" + +#: Preview.cpp:101 +msgid "" +"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" +msgstr "" +"*.layout|Ficheiro com Disposição do Tabuleiro (*.layout)\n" + +#: Preview.cpp:102 +msgid "Change Board Layout" +msgstr "Mudar a Disposição do Tabuleiro" + +#: Preview.cpp:108 +msgid "" +"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" +msgstr "" +"*.theme|Ficheiro de Tema do KMahjongg (*.theme)\n" + +#: Preview.cpp:109 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Escolha um Tema" + +#: Preview.cpp:121 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Todos os Ficheiros" + +#: Preview.cpp:210 +msgid "That is not a valid theme file." +msgstr "Isso não é um ficheiro de tema válido." + +#: Preview.cpp:386 +msgid "Save Theme" +msgstr "Gravar o Tema" + +#: Preview.cpp:405 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrepor" + +#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 +msgid "Could not write to file. Aborting." +msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro. A abortar." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" + +#: boardwidget.cpp:47 +msgid "" +"An error occurred when loading the tileset file %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao carregar o ficheiro de peças %1.\n" +"O KMahjongg vai agora terminar." + +#: boardwidget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when loading the background image\n" +"%1" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao carregar a imagem de fundo\n" +"%1" + +#: boardwidget.cpp:59 +msgid "KMahjongg will now terminate." +msgstr "O KMahjongg vai terminar." + +#: boardwidget.cpp:67 +msgid "" +"An error occurred when loading the board layout %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao carregar a disposição de tabuleiro %1.\n" +"O KMahjongg vai agora terminar." + +#: boardwidget.cpp:112 +msgid "" +"KMahjongg could not locate the file: %1\n" +"or the default file of type: %2\n" +"KMahjongg will now terminate" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o ficheiro: %1\n" +"ou o ficheiro por omissão do tipo: %2\n" +"O KMahjongg vai agora terminar" + +#: boardwidget.cpp:503 +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "Operação de desfazer concluída." + +#: boardwidget.cpp:507 +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "O que é que deseja desfazer? Não fez nada!" + +#: boardwidget.cpp:526 +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "Infelizmente, o utilizador perdeu o jogo." + +#: boardwidget.cpp:568 +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "Modo de demonstração. Carregue para parar." + +#: boardwidget.cpp:577 +msgid "Now it's you again." +msgstr "Agora é o utilizador de novo." + +#: boardwidget.cpp:600 +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "O seu computador perdeu o jogo." + +#: boardwidget.cpp:695 +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "Parabéns! Ganhou!" + +#: boardwidget.cpp:726 +msgid "Calculating new game..." +msgstr "A calcular um novo jogo..." + +#: boardwidget.cpp:731 +msgid "Error converting board information!" +msgstr "Erro ao converter a informação do tabuleiro!" + +#: boardwidget.cpp:758 +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "Pronto. É agora a sua vez." + +#: boardwidget.cpp:765 +msgid "Error generating new game!" +msgstr "Erro ao gerar um novo jogo!" + +#: boardwidget.cpp:1686 +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "Fim do jogo: Já não pode efectuar mais jogadas." + +#: boardwidget.cpp:1807 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Erro ao carregar a imagem:\n" +"%1" + +#: kmahjongg.cpp:136 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "Novo Jogo Numerado..." + +#: kmahjongg.cpp:137 +msgid "Open Th&eme..." +msgstr "Abrir um T&ema..." + +#: kmahjongg.cpp:138 +msgid "Open &Tileset..." +msgstr "Abrir um &Conjunto de Peças..." + +#: kmahjongg.cpp:139 +msgid "Open &Background..." +msgstr "A&brir um Fundo..." + +#: kmahjongg.cpp:140 +msgid "Open La&yout..." +msgstr "Abrir uma &Disposição..." + +#: kmahjongg.cpp:141 +msgid "Sa&ve Theme..." +msgstr "Gra&var o Tema..." + +#: kmahjongg.cpp:144 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "&Baralhar" + +#: kmahjongg.cpp:146 +msgid "Show &Matching Tiles" +msgstr "Mostrar as Peças &Iguais" + +#: kmahjongg.cpp:147 +msgid "Hide &Matching Tiles" +msgstr "Esconder as Peças &Iguais" + +#: kmahjongg.cpp:162 +msgid "&Board Editor" +msgstr "Editor do Ta&buleiro" + +#: kmahjongg.cpp:213 +msgid "Enter game number:" +msgstr "Indique o número do jogo:" + +#. i18n: file settings.ui line 47 +#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: kmahjongg.cpp:369 +msgid "You have won!" +msgstr "Você ganhou!" + +#: kmahjongg.cpp:400 +#, c-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "Número do jogo: %1" + +#: kmahjongg.cpp:410 +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "Retiradas: %1/%2 Pares restantes: %3" + +#: kmahjongg.cpp:464 +msgid "Load Game" +msgstr "Carregar um Jogo" + +#: kmahjongg.cpp:475 +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "Não foi possível ler do ficheiro. A abortar." + +#: kmahjongg.cpp:483 +msgid "File format not recognized." +msgstr "O formato do ficheiro não foi reconhecido." + +#: kmahjongg.cpp:529 +msgid "Save Game" +msgstr "Gravar o Jogo" + +#: main.cpp:9 +msgid "Mahjongg for KDE" +msgstr "Mahjongg para o KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:16 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor Original" + +#: main.cpp:17 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Manutenção actual" + +#: main.cpp:18 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Reescrito e Extendido" + +#: main.cpp:19 +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"Geração de jogo solúveis\n" +"baseado no algoritmo por Michael Meeks no mahjongg do GNOME" + +#: main.cpp:20 +msgid "Tile set contributor and web page maintainer" +msgstr "Contributo de peças e manutenção da página web" + +#: main.cpp:21 +msgid "Code cleanup" +msgstr "Limpeza no código" + +#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" + +#. i18n: file settings.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show removed tiles" +msgstr "Mostrar as peças retiradas" + +#. i18n: file settings.ui line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Generate solvable games" +msgstr "Gerar jogos solúveis" + +#. i18n: file settings.ui line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play winning animation" +msgstr "Animação de vitória" + +#. i18n: file settings.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#. i18n: file settings.ui line 118 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Escalar" + +#. i18n: file settings.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Mosaico" + +#. i18n: file settings.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tiles" +msgstr "Peças" + +#. i18n: file settings.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Draw shadows" +msgstr "Desenhar sombras" + +#. i18n: file settings.ui line 161 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use mini-tiles" +msgstr "Utilizar mini-peças" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The tile-set to use." +msgstr "Conjunto de peças a utilizar." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The background to use." +msgstr "A imagem de fundo a utilizar." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "A disposição das peças." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Whether to show removed tiles." +msgstr "Mostrar as peças retiradas." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to use miniature tiles." +msgstr "Utilizar peças em miniatura." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether the tiles have shadows." +msgstr "As peças têm sombra." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "Escolhe se os jogos devem ser todos resolúveis ou não." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." +msgstr "Escolhe entre uma imagem de fundo escalada ou em mosaico." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether an animation should be played on victory." +msgstr "Mostrar ou não uma animação quando se ganha o jogo." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "Se as peça que condizem são mostradas." -- cgit v1.2.1