From 38b8b2c5620e99da1f2364fdfdda9d2343104ec5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:33:32 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a535f60409433abfc7be7e44b05aa1301ea35fd6) --- tde-i18n-pt/messages/tdebase/libtaskbar.po | 417 +++++++++++++---------------- 1 file changed, 189 insertions(+), 228 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pt/messages') diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/libtaskbar.po index 47bd961f8bb..ad525e1d650 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/libtaskbar.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/libtaskbar.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-25 03:04+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -13,14 +13,73 @@ msgstr "" "X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Próxima Entrada na Barra de Tarefas" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Entrada Anterior na Barra de Tarefas" + +#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 +msgid "modified" +msgstr "modificado" + +#: taskcontainer.cpp:1276 +msgid "Move to Beginning" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1281 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1286 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1291 +msgid "Move to End" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1749 +msgid "Loading application ..." +msgstr "A carregar a aplicação ..." + +#: taskcontainer.cpp:1816 +msgid "On all desktops" +msgstr "Em todos os ecrãs" + +#: taskcontainer.cpp:1821 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "No %1" + +#: taskcontainer.cpp:1827 +msgid "Requesting attention" +msgstr "A pedir atenção" + +#: taskcontainer.cpp:1833 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "Tem modificações por gravar" + +#: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 +#: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar " @@ -28,173 +87,152 @@ msgid "" "taskbar." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 +#: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 +#: taskbar.kcfg:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" -"Se activar esta opção, poderá escolher as suas próprias cores para os botões da " -"barra de tarefas." +"Se activar esta opção, poderá escolher as suas próprias cores para os botões " +"da barra de tarefas." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 21 -#: rc.cpp:15 +#: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostrar as janelas de todos os ecrãs" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:18 +#: taskbar.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display only " -"the windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " +"Turning this option off will cause the taskbar to display only the " +"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" "Se desligar esta opção fará com que a barra de tarefas mostre apenas " -"as janelas no ecrã actual. Por omissão, esta opção está seleccionada e todas as " -"janelas são apresentadas." +"as janelas no ecrã actual. Por omissão, esta opção está seleccionada e todas " +"as janelas são apresentadas." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 26 -#: rc.cpp:21 +#: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 27 -#: rc.cpp:24 +#: taskbar.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "windows when using the mouse wheel" msgstr "" -"Se seleccionar esta opção, fará com que a barra de tarefas mostre um botão que, " -"ao ser carregado, mostre uma lista com todas as janelas num menu de contexto." +"Se seleccionar esta opção, fará com que a barra de tarefas mostre um botão " +"que, ao ser carregado, mostre uma lista com todas as janelas num menu de " +"contexto." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 31 -#: rc.cpp:27 +#: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "Mostrar apenas as janelas minimizadas" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:30 +#: taskbar.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display only " -"minimized windows. By default, this option is not selected and the taskbar will " -"show all windows." +"Select this option if you want the taskbar to display only minimized " +"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " +"all windows." msgstr "" "Seleccione esta opção se quiser que a barra de tarefas mostre apenas " -"as janelas minimizadas. Por omissão, esta opção não está seleccionada e a barra " -"de tarefas irá mostrar todas as janelas." +"as janelas minimizadas. Por omissão, esta opção não está seleccionada e a " +"barra de tarefas irá mostrar todas as janelas." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:48 +#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Nunca" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 40 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:51 +#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56 #, no-c-format msgid "When Taskbar Full" msgstr "Com a Barra de Tarefas Cheia" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Sempre" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 +#: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 +#: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format msgid "" -"Choose taskbar display mode among Icons and text, " -"Text only and Icons only" +"Choose taskbar display mode among Icons and text, " +"Text only and Icons only" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 63 -#: rc.cpp:57 +#: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "Agrupar as tarefas semelhantes:" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:60 +#: taskbar.kcfg:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the Show all windows " -"option. You can set the taskbar to Never " -"group windows, to Always group windows or to group windows " -"only When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " +"in that group. This can be especially useful with the Show all windows option. You can set the taskbar to Never group windows, " +"to Always group windows or to group windows only " +"When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" -"A barra de tarefas pode agrupar as janelas semelhantes em botões únicos. quando " -"desses botões de grupos de janelas for carregado, aparece um menu que mostra " -"todas as janelas nesse grupo. Isto poderá ser especialmente útil com a opção " -"Mostrar todas as janelas. Pode configurar a barra de tarefas para " -"Nunca agrupar as janelas, para agrupar Sempre " -"as janelas ou para agrupar as janelas apenas " -"Quando a Barra de Tarefas Estiver Cheia. Por omissão, as janelas " -"agrupam-se quando a barra de tarefas estiver cheia." +"A barra de tarefas pode agrupar as janelas semelhantes em botões únicos. " +"quando desses botões de grupos de janelas for carregado, aparece um menu que " +"mostra todas as janelas nesse grupo. Isto poderá ser especialmente útil com " +"a opção Mostrar todas as janelas. Pode configurar a barra de " +"tarefas para Nunca agrupar as janelas, para agrupar " +"Sempre as janelas ou para agrupar as janelas apenas " +"Quando a Barra de Tarefas Estiver Cheia. Por omissão, as " +"janelas agrupam-se quando a barra de tarefas estiver cheia." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 69 -#: rc.cpp:63 +#: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 72 -#: rc.cpp:66 +#: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:69 +#: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 79 -#: rc.cpp:72 +#: taskbar.kcfg:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tasks with state:" msgstr "Mostrar a Lista de Tarefas" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 80 -#: rc.cpp:75 +#: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 84 -#: rc.cpp:78 +#: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Ordenar as janelas por ecrã" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 85 -#: rc.cpp:81 +#: taskbar.kcfg:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " @@ -204,14 +242,12 @@ msgstr "" "pela ordem do ecrã em que elas aparecem. Por omissão, esta opção está " "seleccionada." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 89 -#: rc.cpp:84 +#: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Ordenar as janelas por aplicação" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:87 +#: taskbar.kcfg:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " @@ -220,217 +256,190 @@ msgstr "" "Se seleccionar esta opção, fará com que a barra de tarefas mostre as janelas " "ordenadas pela aplicação. Por omissão, esta opção está seleccionada." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 106 -#: rc.cpp:90 +#: taskbar.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Mostrar as janelas de todos os ecrãs" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 107 -#: rc.cpp:93 +#: taskbar.kcfg:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, this " -"option is selected and all windows are shown." +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " +"this option is selected and all windows are shown." msgstr "" -"Desligue esta opção se quiser que a barra de tarefas mostre apenas " -"as janelas que pertencem ao mesmo ecrã de Xinerama que a barra de tarefas. Por " -"omissão, esta opção está seleccionada e a barra de tarefas irá mostrar todas as " -"janelas." +"Desligue esta opção se quiser que a barra de tarefas mostre apenas as " +"janelas que pertencem ao mesmo ecrã de Xinerama que a barra de tarefas. Por " +"omissão, esta opção está seleccionada e a barra de tarefas irá mostrar todas " +"as janelas." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 116 -#: rc.cpp:96 +#: taskbar.kcfg:116 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Mostrar o botão da lista de janelas" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:99 +#: taskbar.kcfg:117 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" -"Se seleccionar esta opção, fará com que a barra de tarefas mostre um botão que, " -"ao ser carregado, mostre uma lista com todas as janelas num menu de contexto." +"Se seleccionar esta opção, fará com que a barra de tarefas mostre um botão " +"que, ao ser carregado, mostre uma lista com todas as janelas num menu de " +"contexto." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 129 -#: rc.cpp:102 +#: taskbar.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Mostrar a Lista de Tarefas" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 132 -#: rc.cpp:105 +#: taskbar.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Mostrar o Menu de Operações" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:108 +#: taskbar.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Activar, Elevar ou Minimizar Tarefa" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 138 -#: rc.cpp:111 +#: taskbar.kcfg:138 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Activar a Tarefa" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 141 -#: rc.cpp:114 +#: taskbar.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Elevar a Tarefa" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:117 +#: taskbar.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Baixar a Tarefa" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 147 -#: rc.cpp:120 +#: taskbar.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Minimizar a Tarefa" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:123 +#: taskbar.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Mover para o Ecrã Actual" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 153 -#: rc.cpp:126 +#: taskbar.kcfg:153 #, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Fechar a Tarefa" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 159 -#: rc.cpp:129 +#: taskbar.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Acções dos botões do rato" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 167 -#: rc.cpp:132 +#: taskbar.kcfg:167 #, no-c-format msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " +"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " +"forever." msgstr "" "O número de vezes que o botão da barra de ferramentas deve piscar quando uma " "janela pede atenção. Se escolher o valor 1000 ou superior o botão pisca para " "sempre." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 172 -#: rc.cpp:135 +#: taskbar.kcfg:172 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "Desenhar os itens da barra de tarefas \"planos\" e não como botões" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 173 -#: rc.cpp:138 +#: taskbar.kcfg:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. By default, this option is off." +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " +"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" "Se activar esta opção, fará com que a barra de tarefas desenhe contornos " "visíveis para cada item na barra de tarefas. Por omissão, esta opção está " "desligada." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 177 -#: rc.cpp:141 +#: taskbar.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Desenhar o texto da barra de tarefas com um halo à volta" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 178 -#: rc.cpp:144 +#: taskbar.kcfg:178 #, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " +"an outline around it. While this is useful for transparent panels or " +"particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" "Se activar esta opção, fará com que a barra de tarefas desenhe um texto mais " "bonito com um contorno à volta dele. Embora isto seja útil para painéis " "transparentes ou escuros, fica mais lento." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 182 -#: rc.cpp:147 +#: taskbar.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "Mostrar um contorno visível na tarefa em que o cursor se encontra" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 186 -#: rc.cpp:150 +#: taskbar.kcfg:186 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "Mostrar miniaturas em vez de ícones nos efeitos de passagem do rato" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 187 -#: rc.cpp:153 +#: taskbar.kcfg:187 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"

If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.

" +"effect.

If a window is minimized or resides on a different desktop while " +"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " +"the appropriate desktop is activated, respectively.

" msgstr "" "Se activar esta opção irá desenhar uma miniatura da janela no seu efeito de " -"passagem do rato." -"

Se a janela estiver minimizada ou estiver num ecrã diferente do ecrã onde a " -"barra de tarefas é iniciada, é mostrado um ícone até que a janela seja reposta " -"ou o ecrã apropriado seja activado, respectivamente.

" +"passagem do rato.

Se a janela estiver minimizada ou estiver num ecrã " +"diferente do ecrã onde a barra de tarefas é iniciada, é mostrado um ícone " +"até que a janela seja reposta ou o ecrã apropriado seja activado, " +"respectivamente.

" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 191 -#: rc.cpp:156 +#: taskbar.kcfg:191 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "Largura/altura máxima da miniatura em pixels" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 192 -#: rc.cpp:159 +#: taskbar.kcfg:192 #, no-c-format msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " +"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the " +"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" "Uma miniatura é criada ao dimensionar a janela. O factor de escala é " "determinado pela dimensão máxima e por este valor. Ao fazê-lo, o tamanho da " "miniatura não irá exceder este valor em qualquer dimensão." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 196 -#: rc.cpp:162 +#: taskbar.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "Usar cores personalizadas para o texto e o fundo dos botões de tarefas" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 197 -#: rc.cpp:165 +#: taskbar.kcfg:197 #, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " +"buttons text and background." msgstr "" -"Se activar esta opção, poderá escolher as suas próprias cores para os botões da " -"barra de tarefas." +"Se activar esta opção, poderá escolher as suas próprias cores para os botões " +"da barra de tarefas." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 200 -#: rc.cpp:168 +#: taskbar.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "Cor a usar no texto do botão da tarefa activa" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 202 -#: rc.cpp:171 +#: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " @@ -439,85 +448,37 @@ msgstr "" "Esta cor serve para mostrar o texto do botão da tarefa activa de momento na " "barra de tarefas." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 205 -#: rc.cpp:174 +#: taskbar.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "Cor a usar no texto das tarefas inactivas" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 207 -#: rc.cpp:177 +#: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " +"than active." msgstr "" "Esta cor serve para mostrar o texto do botão das tarefas que não a activa de " "momento na barra de tarefas." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 210 -#: rc.cpp:180 +#: taskbar.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "Cor a usar no fundo dos botões da barra de tarefas" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 212 -#: rc.cpp:183 +#: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "Esta cor é usada para mostrar o fundo dos botões da barra de tarefas." -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Próxima Entrada na Barra de Tarefas" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Entrada Anterior na Barra de Tarefas" - -#: taskcontainer.cpp:728 taskcontainer.cpp:1840 -msgid "modified" -msgstr "modificado" - -#: taskcontainer.cpp:1281 -msgid "Move to Beginning" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1286 -msgid "Move Left" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1291 -msgid "Move Right" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1296 -msgid "Move to End" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1754 -msgid "Loading application ..." -msgstr "A carregar a aplicação ..." - -#: taskcontainer.cpp:1821 -msgid "On all desktops" -msgstr "Em todos os ecrãs" - -#: taskcontainer.cpp:1826 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "No %1" - -#: taskcontainer.cpp:1832 -msgid "Requesting attention" -msgstr "A pedir atenção" - -#: taskcontainer.cpp:1838 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "Tem modificações por gravar" - #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "Mostrar os ícones das aplicações" -#~ msgid "Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -#~ msgstr "Se seleccionar esta opção, os ícones das janelas irão aparecer em conjunto com os seus títulos na barra de tarefas. Por omissão, esta opção está seleccionada." +#~ msgid "" +#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " +#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +#~ msgstr "" +#~ "Se seleccionar esta opção, os ícones das janelas irão aparecer em " +#~ "conjunto com os seus títulos na barra de tarefas. Por omissão, esta opção " +#~ "está seleccionada." -- cgit v1.2.1