From 82571806120561041422cb6ef202d4f88b9aeeef Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate These are the services "
-"available on your computer. To start a service, drag it onto the Start "
-"section of a runlevel. To stop one, do the same for the Stop section.
"
+"
"
msgstr ""
-"
"
+"
"
#: IOCore.cpp:55
-msgid ""
-"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"ERRO ao remover o %1 de %2: \"%3\"\n"
+msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr "ERRO ao remover o %1 de %2: \"%3\"\n"
#: IOCore.cpp:62
msgid "removed
"
msgstr "foi removido o
"
#: IOCore.cpp:66
-msgid ""
-"removed %1 from %2\n"
-msgstr ""
-"apagou-se o %1 de %2\n"
+msgid "removed %1 from %2\n"
+msgstr "apagou-se o %1 de %2\n"
#: IOCore.cpp:95
msgid "created
"
msgstr "criado o
"
#: IOCore.cpp:96
-msgid ""
-"created %1 in %2\n"
-msgstr ""
-"criou-se o %1 em %2\n"
+msgid "created %1 in %2\n"
+msgstr "criou-se o %1 em %2\n"
#: IOCore.cpp:100
msgid ""
-"
"
+"
"
msgstr ""
-"
"
+"
"
#: IOCore.cpp:105
-msgid ""
-"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"ERRO ao criar o %1 em %2: \"%3\"\n"
+msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr "ERRO ao criar o %1 em %2: \"%3\"\n"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 73
-#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92
#, no-c-format
msgid "Runlevel Menu"
msgstr "Menu de 'Runlevel'"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 82
-#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82
#, no-c-format
msgid "Services Menu"
msgstr "Menu de Serviços"
@@ -84,26 +82,25 @@ msgstr ""
#: OldView.cpp:198
msgid ""
"
To stop one, do the same for the Stop" +"em> section.
" msgstr "" "Estes são os serviços " -"disponíveis no seu computador. Para iniciar um serviço, arraste-o para a secção " -"Iniciar de um 'runlevel'.
" -"Para parar algum, arraste-o para a secção Parar.
" +"disponíveis no seu computador. Para iniciar um serviço, arraste-o para a " +"secção Iniciar de um 'runlevel'.Para parar algum, arraste-o " +"para a secção Parar.
" #: OldView.cpp:242 msgid "" "You can drag services from a runlevel onto the " -"trashcan to delete them from that runlevel.
" -"The Undo command can be used to restore deleted entries.
" +"trashcan to delete them from that runlevel.The " +"Undo command can be used to restore deleted entries.
" msgstr "" "O utilizador pode arrastar os serviços do painel de um 'runlevel' para o " -" caixote do lixo" -", de modo a removê-los desse 'runlevel'.
" -"O comando Desfazer pode ser usado para recuperar os " -"serviços removidos.
" +" caixote do lixo, de modo a " +"removê-los desse 'runlevel'.O comando Desfazer pode " +"ser usado para recuperar os serviços removidos.
" #: OldView.cpp:254 #, c-format @@ -117,43 +114,44 @@ msgstr "'Runlevel' %1" #: OldView.cpp:260 msgid "" -"These are the services started in runlevel %1.
" -"The number shown on the left of the " -"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " -"them via drag and drop, as long as a suitable sorting number " -"can be generated.
" -"If that's not possible, you have to change the number manually via the " -"Properties dialog box.
" -msgstr "" -"Estes são os serviços iniciados no 'runlevel' %1.
" -"O número à esquerda do ícone " -"determina a ordem pela qual os serviços são iniciados. O utilizador pode " -"arranjá-los como desejar com o rato, desde que seja possível gerar um " -"número de ordem adequado.
" -"Se não for possível, o utilizador terá que alterar o número manualmente " -"através da janela de Propriedades.
" +"These are the services started in runlevel %1.
The " +"number shown on the left of the icon " +"determines the order in which the services are started. You can arrange them " +"via drag and drop, as long as a suitable sorting number can be " +"generated.
If that's not possible, you have to change the number " +"manually via the Properties dialog box.
" +msgstr "" +"Estes são os serviços iniciados no 'runlevel' %1." +"p>
O número à esquerda do ícone determina " +"a ordem pela qual os serviços são iniciados. O utilizador pode arranjá-los " +"como desejar com o rato, desde que seja possível gerar um número de " +"ordem adequado.
Se não for possível, o utilizador terá que " +"alterar o número manualmente através da janela de Propriedades" +"strong>.
" #: OldView.cpp:268 msgid "Start" msgstr "Iniciar" +#: OldView.cpp:276 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: OldView.cpp:278 msgid "" -"These are the services stopped in runlevel %1.
" -"The number shown on the left of the " -"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " -"them via drag and drop, as long as a suitable sorting number " -"can be generated.
" -"If that's not possible, you have to change the number manually via the " -"Properties dialog box.
" -msgstr "" -"Estes são os serviços a parar no 'runlevel' %1.
" -"O número à esquerda do ícone " -"determina a ordem pela qual os serviços são parados. O utilizador pode " -"arranjá-los como desejar com o rato, desde que seja possível gerar um " -"número de ordem adequado.
" -"Se não for possível, terá que alterar o número manualmente através da " -"janela de Propriedades.
" +"These are the services stopped in runlevel %1.
The " +"number shown on the left of the icon " +"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them " +"via drag and drop, as long as a suitable sorting number can be " +"generated.
If that's not possible, you have to change the number " +"manually via the Properties dialog box.
" +msgstr "" +"Estes são os serviços a parar no 'runlevel' %1.
O " +"número à esquerda do ícone determina a ordem " +"pela qual os serviços são parados. O utilizador pode arranjá-los como " +"desejar com o rato, desde que seja possível gerar um número de ordem" +"em> adequado.
Se não for possível, terá que alterar o número " +"manualmente através da janela de Propriedades.
" #: OldView.cpp:353 #, c-format @@ -231,23 +229,23 @@ msgstr " reiniciar" #: OldView.cpp:937 msgid "" -"You have specified that your system's init scripts are located in the folder " -"%1, but this folder does not exist. You probably selected the " -"wrong distribution during configuration.
" -"If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " -"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " -"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " -"you will not be able to view or edit your system's init configuration.
" -"Would you like to reconfigure %4?
" +"You have specified that your system's init scripts are located in the " +"folder %1, but this folder does not exist. You probably " +"selected the wrong distribution during configuration.
If you " +"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to " +"reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to " +"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init " +"configuration.
Would you like to reconfigure %4?
" msgstr "" "O utilizador indicou que os 'scripts' do 'init' no seu sistema estão " "localizados na pasta %1, mas esta pasta não existe. " "Provavelmente seleccionou a distribuição errada durante a configuração. Se o " -"utilizador reconfigurar o %2, pode ser que o problema se resolva. Se optar por " -"reconfigurar, deverá terminar a aplicação e o assistente de configuração " +"utilizador reconfigurar o %2, pode ser que o problema se resolva. Se optar " +"por reconfigurar, deverá terminar a aplicação e o assistente de configuração " "aparecerá da próxima vez que o %3 for executado. Se não quiser reconfigurar, " -"não será capaz de ver ou editar a configuração do 'init' do seu sistema.
" -"Deseja reconfigurar o %4?
" +"não será capaz de ver ou editar a configuração do 'init' do seu sistema." +"p>Deseja reconfigurar o %4?
" #: OldView.cpp:954 msgid "Folder Does Not Exist" @@ -264,19 +262,19 @@ msgstr "Não Reconfigurar" #: OldView.cpp:965 msgid "" "You do not have the right permissions to edit your system's init " -"configuration. However, you are free to browse the runlevels.
" -"If you really want to edit the configuration, either restart " -"%1 as root (or another privileged user), or ask your sysadmin " -"to install %2 suid or sgid.
" -"The latter way is not recommended though, due to security issues.
" -msgstr "" -"O utilizador não tem as permissões necessárias para editar a configuração do " -"'init' do seu sistema. No entanto, poderá consultá-las à vontade.
" -"Se desejar editar a configuração, terá que reiniciar " -"o %1 como root (ou outro utilizador privilegiado), ou então " -"pedir ao seu administrador para instalar o %2 como suid ou " -"sgid.
" -"A segunda opção não é recomendada por questões de segurança.
" +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.If you " +"really want to edit the configuration, either restart %1 " +"as root (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 suid or sgid.
The latter way is not " +"recommended though, due to security issues.
" +msgstr "" +"O utilizador não tem as permissões necessárias para editar a configuração " +"do 'init' do seu sistema. No entanto, poderá consultá-las à vontade." +"p>
Se desejar editar a configuração, terá que reiniciar o " +"%1 como root (ou outro utilizador privilegiado), ou então " +"pedir ao seu administrador para instalar o %2 como suid ou " +"sgid.
A segunda opção não é recomendada por questões de " +"segurança.
" #: OldView.cpp:977 msgid "Insufficient Permissions" @@ -286,18 +284,26 @@ msgstr "Permissões Insuficientes" msgid "&Other..." msgstr "&Outro..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 -#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#: PreferencesDialog.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Reconfigurar" + +#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18 #, no-c-format msgid "Look & Feel" msgstr "Aparência e Comportamento" -#. i18n: file configwizard.ui line 301 -#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301 #, no-c-format msgid "Paths" msgstr "Localizações" +#: PreferencesDialog.cpp:79 miscconfig.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: PreferencesDialog.cpp:79 msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" msgstr "Configurações que Não Encaixam em Mais Nenhum Lado" @@ -309,8 +315,12 @@ msgid "" "folder." msgstr "" "A pasta de serviço que o utilizador especificou não existe.\n" -"Poderá continuar se o desejar, ou então carregue em Cancelar para seleccionar " -"outra pasta." +"Poderá continuar se o desejar, ou então carregue em Cancelar para " +"seleccionar outra pasta." + +#: PreferencesDialog.cpp:148 PreferencesDialog.cpp:159 +msgid "Warning" +msgstr "" #: PreferencesDialog.cpp:154 msgid "" @@ -319,8 +329,8 @@ msgid "" "folder." msgstr "" "A pasta do 'runlevel' que especificou não existe.\n" -"Poderá continuar se o desejar, ou então carregue em Cancelar para seleccionar " -"outra pasta." +"Poderá continuar se o desejar, ou então carregue em Cancelar para " +"seleccionar outra pasta." #: Properties.cpp:42 msgid "&Service" @@ -334,6 +344,16 @@ msgstr "Descrição:" msgid "Actions" msgstr "Acções" +#: Properties.cpp:58 ksysvui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: Properties.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Iniciar" + #: Properties.cpp:67 msgid "S&top" msgstr "&Parar" @@ -402,6 +422,11 @@ msgstr "Es&colha o serviço a editar:" msgid "Re&vert Configuration" msgstr "Re&verter a Configuração" +#: TopWidget.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "&Abrir" + #: TopWidget.cpp:221 msgid "&Save Configuration" msgstr "&Gravar a Configuração" @@ -454,6 +479,10 @@ msgstr "&Editar o Serviço..." msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" msgstr "Existem alterações por gravar. Deseja mesmo sair já?" +#: TopWidget.cpp:300 +msgid "Quit" +msgstr "" + #: TopWidget.cpp:313 msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" msgstr "Deseja mesmo ignorar todas as alterações que estão por gravar?" @@ -472,9 +501,9 @@ msgid "" "settings can make your system hang on startup.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"O utilizador está prestes a gravar as alterações feitas à configuração do seu " -"'init'. Não se esqueça que as definições erradas poderão bloquear o arranque do " -"sistema.\n" +"O utilizador está prestes a gravar as alterações feitas à configuração do " +"seu 'init'. Não se esqueça que as definições erradas poderão bloquear o " +"arranque do sistema.\n" "Deseja mesmo continuar?" #: TopWidget.cpp:330 @@ -484,14 +513,13 @@ msgstr "Gravar a Configuração" #: TopWidget.cpp:398 msgid "" "Click on the checkboxes to show or hide " -"runlevels.
" -"The list of currently visible runlevels is saved when you use the " -"Save Options command.
" +"runlevels.The list of currently visible runlevels is saved when you " +"use the Save Options command.
" msgstr "" -"Carregue nas opções para mostrar ou " -"esconder os painéis dos 'runlevels'.
" -"A lista de 'runlevels' actualmente visíveis é gravada quando se usa o " -"comando de Gravar Opções.
" +"Carregue nas opções para mostrar ou esconder" +"strong> os painéis dos 'runlevels'.
A lista de 'runlevels' " +"actualmente visíveis é gravada quando se usa o comando de Gravar " +"Opções.
" #: TopWidget.cpp:402 msgid "Show only the selected runlevels" @@ -503,21 +531,18 @@ msgstr "Mostrar os 'runlevels':" #: TopWidget.cpp:422 msgid "" -"If the lock is closed " -", you don't have the right permissions " -"to edit the init configuration.
" -"Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " -"sysadmin to install %1 suid or sgid.
" -"The latter way is not recommended though, due to security " -"issues.
" -msgstr "" -"Quando o trinco está fechado " -", quer dizer que o utilizador não tem as permissões " -"para editar a configuração do 'init'.
" -"Reinicie o %1 como 'root' (ou outro utilizador mais privilegiado), ou então " -"peça ao seu administrador para instalar o %1 suid ou sgid.
" -"A segunda alternativa não é recomendada, no entanto, por " -"questões de segurança.
" +"If the lock is closed , you don't have " +"the right permissions to edit the init configuration." +"p>
Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask " +"your sysadmin to install %1 suid or sgid.
The latter " +"way is not recommended though, due to security issues.
" +msgstr "" +"Quando o trinco está fechado , quer dizer " +"que o utilizador não tem as permissões para editar a " +"configuração do 'init'.
Reinicie o %1 como 'root' (ou outro utilizador " +"mais privilegiado), ou então peça ao seu administrador para instalar o %1 " +"suid ou sgid.
A segunda alternativa não" +"strong> é recomendada, no entanto, por questões de segurança.
" #: TopWidget.cpp:566 msgid " Changed" @@ -537,17 +562,15 @@ msgstr "Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " -"there was no number available between the two adjacent services, and the " -"service did not fit in lexically.
" -"Please adjust the sorting numbers manually via the " -"Properties dialog box.
" +"Unable to generate a valid sorting number for this position. This means " +"that there was no number available between the two adjacent services, and " +"the service did not fit in lexically.
Please adjust the sorting " +"numbers manually via the Properties dialog box.
" msgstr "" "Não foi possível gerar um número de ordem válido para esta posição. Isto " -"significa que não existiam números livres entre os dois serviços adjacentes, e " -"o serviço não coube lexicamente.
" -"Por favor ajuste os números de ordem manualmente através da " -"janela de Propriedades.
" +"significa que não existiam números livres entre os dois serviços adjacentes, " +"e o serviço não coube lexicamente.Por favor ajuste os números de " +"ordem manualmente através da janela de Propriedades.
" #: TopWidget.cpp:837 msgid "Unable to Generate Sorting Number" @@ -566,18 +589,6 @@ msgstr "O pacote de configuração foi gravado com sucesso." msgid "Configuration package loaded successfully." msgstr "O pacote de configuração foi lido com sucesso." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - #: ksv_core.cpp:35 msgid "No description available." msgstr "Descrição não disponível." @@ -622,210 +633,213 @@ msgstr "" msgid "Main developer" msgstr "Programador principal" -#. i18n: file configwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:30 +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "Arraste para aqui para remover os serviços" + +#: configwizard.ui:23 #, no-c-format msgid "Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuração" -#. i18n: file configwizard.ui line 39 -#: rc.cpp:33 +#: configwizard.ui:39 #, no-c-format msgid "Operating System" msgstr "Sistema Operativo" -#. i18n: file configwizard.ui line 58 -#: rc.cpp:36 +#: configwizard.ui:58 #, no-c-format msgid "\n" -"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. Press " -"the button labeled Finish to start editing your init-configuration.\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. Press" +"b> the button labeled Finish to start editing your init-" +"configuration.\n" "
" msgstr "" "Use the Select Color dialog box to pick a text color for " @@ -833,73 +847,64 @@ msgid "" "name).
\n" "Changed service entries will be distinguished by this color.
" msgstr "" -"Utilize a janela de Seleccionar Cor " -"para escolher uma cor para os serviços que foram alterados " -"(quer no número de ordem quer no nome).
\n" +"Utilize a janela de Seleccionar Cor para escolher uma " +"cor para os serviços que foram alterados (quer no número de ordem " +"quer no nome).
\n" "Os registos alterados são distinguidos por esta cor.
" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 -#: rc.cpp:148 +#: lookandfeelconfig.ui:266 #, no-c-format msgid "&Changed:" msgstr "A<erado:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 -#: rc.cpp:154 +#: lookandfeelconfig.ui:302 #, no-c-format msgid "Choose a color for service new to a runlevel" msgstr "Escolha uma cor para os serviços novos num 'runlevel'" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 -#: rc.cpp:157 +#: lookandfeelconfig.ui:305 #, no-c-format msgid "" "Use the Select Color dialog box to pick a text color for " "services new to a runlevel.
\n" "New service entries will be distinguished by this color.
" msgstr "" -"Utilize a janela de Seleccionar Cor " -"para escolher uma cor de texto para os serviços novos num 'runlevel'" -".
\n" +"Utilize a janela de Seleccionar Cor para escolher uma " +"cor de texto para os serviços novos num 'runlevel'.
\n" "Os registos novos serão distinguidos com esta cor.
" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 -#: rc.cpp:161 +#: lookandfeelconfig.ui:314 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "&Novo:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 -#: rc.cpp:167 +#: lookandfeelconfig.ui:350 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services that are selected" msgstr "Escolha uma cor para os serviços alterados que estão seleccionados" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 -#: rc.cpp:170 +#: lookandfeelconfig.ui:353 #, no-c-format msgid "" "Use the Select Color dialog box to pick a selected text " -"color for services that have been changed (either order/sorting number " -"or name).
\n" -"Changed service entries will be distinguished by this color while they are " -"selected.
" +"color for services that have been changed (either order/sorting " +"number or name).\n" +"Changed service entries will be distinguished by this color while they " +"are selected.
" msgstr "" -"Utilize a janela de Seleccionar Cor " -"para escolher uma cor de texto seleccionado para os " -"serviços que foram alterados (quer no número de ordem quer no nome).
\n" +"Utilize a janela de Seleccionar Cor para escolher uma " +"cor de texto seleccionado para os serviços que foram alterados " +"(quer no número de ordem quer no nome).
\n" "Os registos alterados são distinguidos por esta cor quando estão " "seleccionados.
" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 -#: rc.cpp:177 +#: lookandfeelconfig.ui:382 #, no-c-format msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" msgstr "" "Escolha uma cor para os serviços novos num 'runlevel' que estão seleccionados" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 -#: rc.cpp:180 +#: lookandfeelconfig.ui:385 #, no-c-format msgid "" "Use the Select Color dialog box to pick a selected text " @@ -907,63 +912,51 @@ msgid "" "
New service entries will be distinguished by this color while they are " "selected.
" msgstr "" -"Utilize a janela de Seleccionar Cor " -"para escolher uma cor de texto seleccionado para os " -"serviços novos num 'runlevel'.
\n" +"Utilize a janela de Seleccionar Cor para escolher uma " +"cor de texto seleccionado para os serviços novos num 'runlevel'." +"p>\n" "
Os registos novos são distinguidos por esta cor quando estão " "seleccionados.
" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 -#: rc.cpp:184 +#: lookandfeelconfig.ui:394 #, no-c-format msgid "New && &selected:" msgstr "Novo e &seleccionado:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 -#: rc.cpp:187 +#: lookandfeelconfig.ui:410 #, no-c-format msgid "Changed && s&elected:" msgstr "Alterado e s&eleccionado:" -#. i18n: file miscconfig.ui line 38 -#: rc.cpp:193 +#: miscconfig.ui:38 #, no-c-format msgid "Informational Messages" msgstr "Mensagens de Informação" -#. i18n: file miscconfig.ui line 73 -#: rc.cpp:196 +#: miscconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Show all messages again:" msgstr "Mostrar todas as mensagens de novo:" -#. i18n: file miscconfig.ui line 98 -#: rc.cpp:199 +#: miscconfig.ui:98 #, no-c-format msgid "&Show All" msgstr "Mo&strar Tudo" -#. i18n: file miscconfig.ui line 108 -#: rc.cpp:202 +#: miscconfig.ui:108 #, no-c-format msgid "&Warn if not allowed to write configuration" msgstr "A&visar se não for permitido gravar a configuração" -#. i18n: file miscconfig.ui line 116 -#: rc.cpp:205 +#: miscconfig.ui:116 #, no-c-format msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" msgstr "Av&isar se for incapaz de gerar um número de ordem" -#. i18n: file pathconfig.ui line 26 -#: rc.cpp:208 +#: pathconfig.ui:26 #, no-c-format msgid "Path Configuration" msgstr "Configuração da Directoria" -#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 -msgid "Drag here to remove services" -msgstr "Arraste para aqui para remover os serviços" - #~ msgid "Unknown Host" #~ msgstr "Servidor Desconhecido" -- cgit v1.2.1