From 962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Fri, 1 Feb 2013 17:25:40 -0600 Subject: Fix FTBFS --- tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfontinst.po | 586 ---------------------------- tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdefontinst.po | 586 ++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 586 insertions(+), 586 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfontinst.po create mode 100644 tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdefontinst.po (limited to 'tde-i18n-pt/messages') diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index cb6dbae54e8..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,586 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_fonts\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:26+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires \n" -"Language-Team: pt \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: ABCÇDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ Speedo Craig fonts\n" -"X-POFile-SpellExtra: Drummond Bitmap ioslave abcçdefghijklmnopqrstuvwxyz\n" -"X-POFile-SpellExtra: CFontViewPart\n" -"X-POFile-SpellExtra: AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz\n" -"X-POFile-SpellExtra: fontconfig Type pt FontConfig\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Instalador de Tipos de Letra do TDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"Interface gráfica para o 'ioslave' fonts:/.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Desenvolvimento e manutenção" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Adicionar Tipos de Letra..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"Os tipos de letra mostrados são os seus tipos de letra pessoais." -"
Para ver (e instalar) os tipos de letra a nível do sistema, carregue no " -"botão do \"Modo de Administração\" em baixo." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Mostrar os Tipos de Letra Rasterizados" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" -msgstr "" -"

Instalador de Tipos de Letra

" -"

Este módulo permite-lhe instalar tipos de letra TrueType, Type1, Speedo e " -"Bitmap (imagens).

" -"

Você também poderá instalar tipos de letra com o Konqueror, indicando " -"fonts:/ na barra de localização do Konqueror para aparecer os seus tipos de " -"letra instalados. Para instalar um tipo de letra, basta copiá-lo para a pasta " -"apropriada.

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" -msgstr "" -"

Instalador de Tipos de Letra

" -"

Este módulo permite-lhe instalar tipos de letra TrueType, Type1, Speedo e " -"Bitmap (imagens).

" -"

Você também poderá instalar tipos de letra com o Konqueror, indicando " -"fonts:/ na barra de localização do Konqueror - onde aparecerão os seus tipos de " -"letra instalados. Para instalar um tipo de letra, basta copiá-lo para a pasta " -"apropriada - \"Pessoal\" para os seus tipos de letra pessoais ou \"Sistema\", " -"para os tipos de letra do sistema (que estão disponíveis para todos).

" -"

NOTA: Dado que não está ligado como \"root\", todos os tipos de letra " -"instalados só estarão disponíveis para si. Para instalar os tipos de letra a " -"nível do sistema, use o botão do \"Modo de Administração\" para executar este " -"módulo como \"root\".

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Adicionar Tipos de Letra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Você não seleccionou nada para apagar." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nada a Apagar" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "" -"Deseja mesmo apagar o\n" -" '%1'?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Apagar o Tipo de Letra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Deseja mesmo apagar este tipo de letra?\n" -"Deseja mesmo apagar estes %n tipos de letra?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Apagar Tipos de Letra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Não existem tipos de letra imprimíveis.\n" -"Só poderá imprimir tipos de letra não-rasterizados." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Não É Possível Imprimir" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Um Tipo de Letra\n" -"%n Tipos de Letra" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Total)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"%n Família\n" -"%n Famílias" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" -msgstr "" -"

Por favor repare que todas as aplicações abertas terão que ser reiniciadas " -"para detectarem as alterações nos tipos de letra." -"

" -"

(Terá também de iniciar de novo esta aplicação para poder usar a sua função " -"de impressão com os tipos de letra acabados de instalar.)

" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Por favor repare que todas as aplicações abertas terão que ser reiniciadas para " -"detectarem as alterações nos tipos de letra." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Sucesso" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Vista Detalhada" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Imprimir as Amostras de Tipo de Letra" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Saída:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Todos os Tipos de Letra" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Tipos de Letra Seleccionados" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamanho da letra:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Queda de Água" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Configuração" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Configurar os tipos de letra para as aplicações de X legadas" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" -msgstr "" -"

As aplicações modernas usam um sistema chamado \"FontConfig\" para obter a " -"lista de tipos de letra. As aplicações mais antigas, como o OpenOffice 1.x, o " -"GIMP 1.x, etc. usam o mecanismo anterior dos \"tipos de letra do X básicos\" " -"para tal.

" -"

Se seleccionar esta opção irá informar o instalador para criar os ficheiros " -"necessários para essas aplicações poderem usar os tipos de letra que " -"instalou.

" -"

Repare, contudo, que isto irá tornar o processo de instalação mais lento." -"

" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Configurar os tipos de letra para o Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"

Ao imprimir, a maioria das aplicações criam dados conhecidos por PostScript. " -"Estes dados são então enviados para uma aplicação especial, chamada Ghostscript " -"que consegue interpretar o PostScript e enviar as instruções apropriadas para a " -"sua impressora. Se a sua aplicação não incorporar os tipos de letra que " -"necessita no PostScript, então o Ghostscript necessita de ser informado sobre " -"os tipos de letra que instalou, bem como a sua localização.

" -"

Se seleccionar esta opção, irá criar os ficheiros de configuração do " -"Ghostscript necessários.

" -"

Repare, contudo, que isto irá também tornar o processo de instalação mais " -"lento.

" -"

Como a maioria das aplicações consegue, e fá-lo de facto, incorporar os " -"tipos de letra no PostScript antes de o enviar para o Ghostscript, esta opção " -"poderá ser desactivada em segurança." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Você activou uma opção que estava previamente desligada. Deseja actualizar os " -"ficheiros de configuração? (Normalmente só são actualizados ao instalar ou " -"remover um tipo de letra.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Não Actualizar" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome Completo" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Família" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Criador" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Peso" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Inclinação" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Por favor indique o \"%1\" ou o \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Não foi possível aceder à pasta \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Não é possível mudar o nome dos tipos de letra." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Senha incorrecta.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Deseja instalar o tipo de letra em \"%1\" (em que neste caso o tipo de letra só " -"será usado por si) ou \"%2\" (o tipo de letra será usado por todos os " -"utilizadores - mas você terá de saber a senha do administrador)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Onde Instalar" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Erro interno no fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Não foi possível aceder a \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" -msgstr "" -"

Só se pode instalar tipos de letra.

" -"

Se estiver a instalar um pacote de tipos de letra (*%1), então extraia os " -"componentes e instale-os individualmente.

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to move all of these?

" -msgstr "" -"

Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros tipos " -"de letra; para poder movê-lo, estes terão também de ser movidos. Os outros " -"tipos de letra afectados são:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Deseja movê-los a todos?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to copy all of these?

" -msgstr "" -"

Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros tipos " -"de letra; para poder copiá-lo, estes terão também de ser copiados. Os outros " -"tipos de letra afectados são:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Deseja copiá-los a todos?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Do you wish to delete all of these?

" -msgstr "" -"

Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros tipos " -"de letra; para poder removê-lo, estes terão também de ser removidos. Os outros " -"tipos de letra afectados são:

" -"
    %1
" -"

\n" -" Deseja removê-los a todos?

" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Infelizmente, não pode mudar o nome, mover, copiar ou remover tanto o \"%1\" " -"como o \"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ERRO: Não foi possível determinar o nome do tipo de letra." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [%n ponto]\n" -"%1 [%n pontos]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "" -"Olha a raposa salta-pocinhas que desliza sobre o cão que dorme descansado" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCÇDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcçdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Nenhuma antevisão disponível" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Tipo:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instalar..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Mudar o Texto..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Onde é que deseja instalar o \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - só acessível para si, ou\n" -"\"%4\" - acessível para todos (necessita da senha do administrador)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 instalada com sucesso." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Não foi possível instalar %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Texto de Antevisão" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Indique o novo texto:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Seleccione o Tipo de Letra a Ver" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL a abrir" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Visualizador de Tipos de Letra" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Visualizador simples de tipos de letra" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..cb6dbae54e8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,586 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_fonts\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:26+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires \n" +"Language-Team: pt \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: ABCÇDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ Speedo Craig fonts\n" +"X-POFile-SpellExtra: Drummond Bitmap ioslave abcçdefghijklmnopqrstuvwxyz\n" +"X-POFile-SpellExtra: CFontViewPart\n" +"X-POFile-SpellExtra: AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz\n" +"X-POFile-SpellExtra: fontconfig Type pt FontConfig\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "Instalador de Tipos de Letra do TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"Interface gráfica para o 'ioslave' fonts:/.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Desenvolvimento e manutenção" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Adicionar Tipos de Letra..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"The fonts shown are your personal fonts." +"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"Os tipos de letra mostrados são os seus tipos de letra pessoais." +"
Para ver (e instalar) os tipos de letra a nível do sistema, carregue no " +"botão do \"Modo de Administração\" em baixo." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Mostrar os Tipos de Letra Rasterizados" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimir..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.

" +msgstr "" +"

Instalador de Tipos de Letra

" +"

Este módulo permite-lhe instalar tipos de letra TrueType, Type1, Speedo e " +"Bitmap (imagens).

" +"

Você também poderá instalar tipos de letra com o Konqueror, indicando " +"fonts:/ na barra de localização do Konqueror para aparecer os seus tipos de " +"letra instalados. Para instalar um tipo de letra, basta copiá-lo para a pasta " +"apropriada.

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"

Font Installer

" +"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" +"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" +"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +msgstr "" +"

Instalador de Tipos de Letra

" +"

Este módulo permite-lhe instalar tipos de letra TrueType, Type1, Speedo e " +"Bitmap (imagens).

" +"

Você também poderá instalar tipos de letra com o Konqueror, indicando " +"fonts:/ na barra de localização do Konqueror - onde aparecerão os seus tipos de " +"letra instalados. Para instalar um tipo de letra, basta copiá-lo para a pasta " +"apropriada - \"Pessoal\" para os seus tipos de letra pessoais ou \"Sistema\", " +"para os tipos de letra do sistema (que estão disponíveis para todos).

" +"

NOTA: Dado que não está ligado como \"root\", todos os tipos de letra " +"instalados só estarão disponíveis para si. Para instalar os tipos de letra a " +"nível do sistema, use o botão do \"Modo de Administração\" para executar este " +"módulo como \"root\".

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Adicionar Tipos de Letra" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Você não seleccionou nada para apagar." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nada a Apagar" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Deseja mesmo apagar o\n" +" '%1'?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Apagar o Tipo de Letra" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "" +"Deseja mesmo apagar este tipo de letra?\n" +"Deseja mesmo apagar estes %n tipos de letra?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Apagar Tipos de Letra" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Não existem tipos de letra imprimíveis.\n" +"Só poderá imprimir tipos de letra não-rasterizados." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Não É Possível Imprimir" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "" +"Um Tipo de Letra\n" +"%n Tipos de Letra" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Total)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "" +"%n Família\n" +"%n Famílias" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"

Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"

" +"

(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)

" +msgstr "" +"

Por favor repare que todas as aplicações abertas terão que ser reiniciadas " +"para detectarem as alterações nos tipos de letra." +"

" +"

(Terá também de iniciar de novo esta aplicação para poder usar a sua função " +"de impressão com os tipos de letra acabados de instalar.)

" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Por favor repare que todas as aplicações abertas terão que ser reiniciadas para " +"detectarem as alterações nos tipos de letra." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Vista Detalhada" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Imprimir as Amostras de Tipo de Letra" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Saída:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Todos os Tipos de Letra" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Tipos de Letra Seleccionados" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamanho da letra:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Queda de Água" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Configuração" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Configurar os tipos de letra para as aplicações de X legadas" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" +"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.

" +"

Please note, however, that this will slow down the installation process." +"

" +msgstr "" +"

As aplicações modernas usam um sistema chamado \"FontConfig\" para obter a " +"lista de tipos de letra. As aplicações mais antigas, como o OpenOffice 1.x, o " +"GIMP 1.x, etc. usam o mecanismo anterior dos \"tipos de letra do X básicos\" " +"para tal.

" +"

Se seleccionar esta opção irá informar o instalador para criar os ficheiros " +"necessários para essas aplicações poderem usar os tipos de letra que " +"instalou.

" +"

Repare, contudo, que isto irá tornar o processo de instalação mais lento." +"

" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Configurar os tipos de letra para o Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.

" +"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" +"

Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.

" +"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"

Ao imprimir, a maioria das aplicações criam dados conhecidos por PostScript. " +"Estes dados são então enviados para uma aplicação especial, chamada Ghostscript " +"que consegue interpretar o PostScript e enviar as instruções apropriadas para a " +"sua impressora. Se a sua aplicação não incorporar os tipos de letra que " +"necessita no PostScript, então o Ghostscript necessita de ser informado sobre " +"os tipos de letra que instalou, bem como a sua localização.

" +"

Se seleccionar esta opção, irá criar os ficheiros de configuração do " +"Ghostscript necessários.

" +"

Repare, contudo, que isto irá também tornar o processo de instalação mais " +"lento.

" +"

Como a maioria das aplicações consegue, e fá-lo de facto, incorporar os " +"tipos de letra no PostScript antes de o enviar para o Ghostscript, esta opção " +"poderá ser desactivada em segurança." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Você activou uma opção que estava previamente desligada. Deseja actualizar os " +"ficheiros de configuração? (Normalmente só são actualizados ao instalar ou " +"remover um tipo de letra.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Não Actualizar" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome Completo" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Família" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Criador" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Inclinação" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "Por favor indique o \"%1\" ou o \"%2\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "Não foi possível aceder à pasta \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Não é possível mudar o nome dos tipos de letra." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Senha incorrecta.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Deseja instalar o tipo de letra em \"%1\" (em que neste caso o tipo de letra só " +"será usado por si) ou \"%2\" (o tipo de letra será usado por todos os " +"utilizadores - mas você terá de saber a senha do administrador)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Onde Instalar" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Erro interno no fontconfig." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "Não foi possível aceder a \"%1\"." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"

Only fonts may be installed.

" +"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.

" +msgstr "" +"

Só se pode instalar tipos de letra.

" +"

Se estiver a instalar um pacote de tipos de letra (*%1), então extraia os " +"componentes e instale-os individualmente.

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to move all of these?

" +msgstr "" +"

Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros tipos " +"de letra; para poder movê-lo, estes terão também de ser movidos. Os outros " +"tipos de letra afectados são:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Deseja movê-los a todos?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to copy all of these?

" +msgstr "" +"

Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros tipos " +"de letra; para poder copiá-lo, estes terão também de ser copiados. Os outros " +"tipos de letra afectados são:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Deseja copiá-los a todos?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Do you wish to delete all of these?

" +msgstr "" +"

Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros tipos " +"de letra; para poder removê-lo, estes terão também de ser removidos. Os outros " +"tipos de letra afectados são:

" +"
    %1
" +"

\n" +" Deseja removê-los a todos?

" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Infelizmente, não pode mudar o nome, mover, copiar ou remover tanto o \"%1\" " +"como o \"%2\"." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "ERRO: Não foi possível determinar o nome do tipo de letra." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "" +"%1 [%n ponto]\n" +"%1 [%n pontos]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "" +"Olha a raposa salta-pocinhas que desliza sobre o cão que dorme descansado" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCÇDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcçdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Nenhuma antevisão disponível" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Tipo:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Instalar..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Mudar o Texto..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"Onde é que deseja instalar o \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - só acessível para si, ou\n" +"\"%4\" - acessível para todos (necessita da senha do administrador)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 instalada com sucesso." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "Não foi possível instalar %1:%2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Texto de Antevisão" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Indique o novo texto:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Seleccione o Tipo de Letra a Ver" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL a abrir" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Visualizador de Tipos de Letra" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Visualizador simples de tipos de letra" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" -- cgit v1.2.1