From a39a3e3560a39260d531aa8f679a450061680241 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:26:21 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933) --- tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmsamba.po | 298 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 150 insertions(+), 148 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pt/messages') diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmsamba.po index 343a51e454f..1563b0a5b22 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-06 12:13+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" @@ -17,100 +17,22 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: Network drives System Session localhost Message\n" "X-POFile-SpellExtra: LanManager Block usr\n" -#: main.cpp:65 -msgid "&Exports" -msgstr "Partilhas &Exportadas" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Imports" -msgstr "Partilhas &Importadas" - -#: main.cpp:67 -msgid "&Log" -msgstr "&Registo" - -#: main.cpp:68 -msgid "&Statistics" -msgstr "E&statísticas" - -#: main.cpp:73 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " -"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"

Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of showmount -a localhost " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"O Monitor de Estado de Samba e NFS é uma interface para os programas " -"smbstatus e showmount. O smbstatus descreve as ligações actuais " -"de Samba, e faz parte das ferramentas do Samba, que implementam o protocolo SMB " -"(Session Message Block), também chamado de protocolo NetBIOS ou LanManager. " -"Este protocolo pode ser usado para fornecer os serviços de partilha de " -"impressoras ou 'drives' numa rede incluindo máquinas a correr as várias versões " -"de Microsoft Windows." -"

O showmount é parte do pacote de programas de NFS. O NFS significa Network " -"File System e é a maneira tradicional do UNIX partilhar directorias na rede. " -"Neste caso o resultado de showmount -a localhost " -"é analisado. Em alguns sistemas o showmount está em /usr/sbin; verifique se tem " -"o showmount no seu PATH." - -#: main.cpp:87 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:88 -msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Módulo de Controlo de Informação do Sistema do Painel do TDE" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires" -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 A Equipa de Samba do Módulo de Informação do TDE" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Serviço" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Acedido De" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Ficheiros" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Erro: Não é possível executar o smbstatus!" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Erro: Não é possível aceder ao ficheiro de configuração \"smb.conf\"" - #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Recurso" @@ -121,19 +43,19 @@ msgstr "Montado Em" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " +"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " +"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " +"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " +"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " +"resource is mounted." msgstr "" "Esta lista mostra os recursos partilhados de Samba e NFS montados no seu " -"sistema a partir de outras máquinas. A coluna \"Tipo\" indica-lhe se o recurso " -"montado é um recurso do tipo Samba ou NFS. A coluna \"Recurso\" mostra o nome " -"descritivo do recurso partilhado. Finalmente, a terceira coluna, que tem o nome " -"de \"Montado em\", indica a localização no seu sistema em que o recurso " -"partilhado está montado." +"sistema a partir de outras máquinas. A coluna \"Tipo\" indica-lhe se o " +"recurso montado é um recurso do tipo Samba ou NFS. A coluna \"Recurso\" " +"mostra o nome descritivo do recurso partilhado. Finalmente, a terceira " +"coluna, que tem o nome de \"Montado em\", indica a localização no seu " +"sistema em que o recurso partilhado está montado." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " @@ -155,17 +77,21 @@ msgstr "Mostrar os ficheiros abertos" msgid "Show closed files" msgstr "Mostrar os ficheiros fechados" +#: kcmsambalog.cpp:49 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " +"need to, correct the name or location of the log file, and then click the " +"\"Update\" button." msgstr "" "Esta página apresenta o conteúdo do seu ficheiro de registo do Samba com um " "aspecto amigável. Certifique-se que está listado aqui o ficheiro de registo " -"correcto do seu computador. Se necessário, corrija o nome ou a localização do " -"ficheiro de registo, e então carregue no botão \"Actualizar\"." +"correcto do seu computador. Se necessário, corrija o nome ou a localização " +"do ficheiro de registo, e então carregue no botão \"Actualizar\"." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" @@ -180,42 +106,43 @@ msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "" -"Assinale esta opção se quiser ver os eventos onde diz quando as ligações ao seu " -"computador foram encerradas." +"Assinale esta opção se quiser ver os eventos onde diz quando as ligações ao " +"seu computador foram encerradas." #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " +"level using this module)." msgstr "" "Assinale esta opção se quiser ver os ficheiros que foram abertos no seu " -"computador pelos utilizadores remotos. De notar que os eventos de " -"abertura/fecho de ficheiros não ficam registados a não ser que o nível de " -"registo do Samba seja pelo menos 2 (infelizmente não pode alterar este nível " -"com este módulo)." +"computador pelos utilizadores remotos. De notar que os eventos de abertura/" +"fecho de ficheiros não ficam registados a não ser que o nível de registo do " +"Samba seja pelo menos 2 (infelizmente não pode alterar este nível com este " +"módulo)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " +"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " +"this module)." msgstr "" "Assinale esta opção se quiser ver os eventos em que os ficheiros abertos por " -"utilizadores remotos foram fechados. De notar que os eventos de abertura/fecho " -"de ficheiros não ficam registados a menos que o nível de registo do Samba seja " -"pelo menos 2 (infelizmente não pode alterar o nível de registo com este " -"módulo)." +"utilizadores remotos foram fechados. De notar que os eventos de abertura/" +"fecho de ficheiros não ficam registados a menos que o nível de registo do " +"Samba seja pelo menos 2 (infelizmente não pode alterar o nível de registo " +"com este módulo)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " +"above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" -"Carregue aqui para actualizar a informação nesta página. O ficheiro de registo " -"(mostrado acima) será lido para obter os eventos registados pelo Samba." +"Carregue aqui para actualizar a informação nesta página. O ficheiro de " +"registo (mostrado acima) será lido para obter os eventos registados pelo " +"Samba." #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" @@ -235,23 +162,22 @@ msgstr "Máquina/Utilizador" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"

As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"

If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " +"the file level are not logged unless you have configured the log level for " +"samba to 2 or greater.

As with many other lists in TDE, you can click on " +"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " +"direction from ascending to descending or vice versa.

If the list is " +"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " +"and the list refreshed." msgstr "" -"Esta lista mostra os detalhes dos eventos registados pelo Samba. De notar que " -"os eventos ao nível do ficheiro não ficam registados a menos que o utilizador " -"tenha configurado o nível de registo do Samba a 2 ou maior." -"

Tal como em muitas outras listas no TDE, ao carregar no cabeçalho duma " -"coluna poderá ordenar por essa coluna. Carregue outra vez para mudar a direcção " -"da ordenação de ascendente para descendente ou vice-versa." -"

Se a lista estiver vazia, experimente carregar no botão \"Actualizar\". O " -"ficheiro do registo do Samba será lido e a lista será então actualizada." +"Esta lista mostra os detalhes dos eventos registados pelo Samba. De notar " +"que os eventos ao nível do ficheiro não ficam registados a menos que o " +"utilizador tenha configurado o nível de registo do Samba a 2 ou maior.

Tal " +"como em muitas outras listas no TDE, ao carregar no cabeçalho duma coluna " +"poderá ordenar por essa coluna. Carregue outra vez para mudar a direcção da " +"ordenação de ascendente para descendente ou vice-versa.

Se a lista " +"estiver vazia, experimente carregar no botão \"Actualizar\". O ficheiro do " +"registo do Samba será lido e a lista será então actualizada." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" @@ -340,14 +266,90 @@ msgstr "Acessos a ficheiros: %1" msgid "FILE OPENED" msgstr "FICHEIRO ABERTO" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires" +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Serviço" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Acedido De" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Ficheiros" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Erro: Não é possível executar o smbstatus!" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Erro: Não é possível aceder ao ficheiro de configuração \"smb.conf\"" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Exports" +msgstr "Partilhas &Exportadas" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Imports" +msgstr "Partilhas &Importadas" + +#: main.cpp:67 +msgid "&Log" +msgstr "&Registo" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&statísticas" + +#: main.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current " +"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " +"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " +"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " +"drive sharing services on a network including machines running the various " +"flavors of Microsoft Windows.

Showmount is part of the NFS software " +"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " +"to share directories over the network. In this case the output of " +"showmount -a localhost is parsed. On some systems showmount is in /" +"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." +msgstr "" +"O Monitor de Estado de Samba e NFS é uma interface para os programas " +"smbstatus e showmount. O smbstatus descreve as ligações " +"actuais de Samba, e faz parte das ferramentas do Samba, que implementam o " +"protocolo SMB (Session Message Block), também chamado de protocolo NetBIOS " +"ou LanManager. Este protocolo pode ser usado para fornecer os serviços de " +"partilha de impressoras ou 'drives' numa rede incluindo máquinas a correr as " +"várias versões de Microsoft Windows.

O showmount é parte do pacote de " +"programas de NFS. O NFS significa Network File System e é a maneira " +"tradicional do UNIX partilhar directorias na rede. Neste caso o resultado de " +"showmount -a localhost é analisado. Em alguns sistemas o showmount " +"está em /usr/sbin; verifique se tem o showmount no seu PATH." + +#: main.cpp:87 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Módulo de Controlo de Informação do Sistema do Painel do TDE" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 A Equipa de Samba do Módulo de Informação do TDE" -- cgit v1.2.1