From bcd40caddd1eca6a4bbeb79631dd31d8d60e3c95 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 27 Dec 2018 18:32:25 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kbruch Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kbruch/ (cherry picked from commit 50ce22dad1c473e6d7fc60006add027592c13dad) --- tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kbruch.po | 744 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 361 insertions(+), 383 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pt/messages') diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kbruch.po index f7a62ccdfaa..37dfefd78e3 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 00:25+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" @@ -12,13 +12,21 @@ msgstr "" "X-POFile-IgnoreConsistency: &New Task\n" "X-POFile-SpellExtra: KBruch Máx\n" -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "Indique o numerador do seu resultado" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "Indique o denominador do seu resultado" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Carregue neste botão para alterar o sinal de comparação." #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -29,33 +37,27 @@ msgstr "ERRADO" #: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293 #: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462 #: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202 -#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 -#: taskview.cpp:384 +#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 taskview.cpp:384 msgid "&Check Task" msgstr "Verifi&car o Problema" -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"Carregue neste botão para ver o seu resultado. O botão não irá funcionar se " -"você não tiver indicado ainda um resultado." +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Carregue neste botão para verificar o seu resultado." -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "Neste exercício, você terá de resolver um dado problema com fracções." +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "Neste exercício você terá de comparar duas fracções indicadas." -#: taskview.cpp:170 +#: exercisecompare.cpp:137 msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the " +"correct comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking " +"on the button showing the sign." msgstr "" -"Neste exercício, você terá de resolver o problema gerado. Você terá de indicar " -"o numerador e o denominador. Você poderá ajustar a dificuldade do problema com " -"os campos da barra de ferramentas. Não se esqueça de reduzir o resultado!" +"Neste exercício, você terá de comparar 2 fracções indicadas, escolhendo o " +"sinal de comparação correcto. Você poderá alterar o sinal de comparação, " +"carregando simplesmente no botão que mostra o sinal." #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -67,10 +69,44 @@ msgstr "Carregue neste botão para passar ao próximo problema." msgid "CORRECT" msgstr "CORRECTO" +#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 +#: taskview.cpp:380 +msgid "N&ext Task" +msgstr "Próximo Probl&ema" + +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Indique o numerador do seu resultado" + +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Indique o denominador do seu resultado" + +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you " +"have not entered a result yet." +msgstr "" +"Carregue neste botão para ver o seu resultado. O botão não irá funcionar se " +"você não tiver indicado ainda um resultado." + +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "Neste exercício, você terá de converter um número numa fracção." + +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " +"entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"Neste exercício, você terá de converter um número numa fracção, indicando o " +"numerador e o denominador. Não se esqueça de reduzir o resultado!" + #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" -"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " -"allowed. This task will be counted as not correctly solved." +"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " +"not allowed. This task will be counted as not correctly solved." msgstr "" "Indicou 0 como o denominador. Isto significa divisão por zero, o que não é " "permitido. Este problema será contado como resolvido incorrectamente." @@ -85,284 +121,103 @@ msgstr "" "Indique por favor os seus resultados sempre reduzidos. Este problema contará " "como não resolvido correctamente." -#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 -#: taskview.cpp:380 -msgid "N&ext Task" -msgstr "Próximo Probl&ema" - -#. i18n: file kbruchui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "P&roblema" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Change the font of the numbers" -msgstr "Muda o tipo de letra dos números" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the operation signs" -msgstr "Muda a cor dos sinais de operações" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the fraction bar" -msgstr "Muda a cor da barra fraccionária" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Fraction bar:" -msgstr "Barra de fracção:" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Operation sign:" -msgstr "Sinal de operação:" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the numbers" -msgstr "Modificar a cor dos números" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Número:" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." -msgstr "" -"Mostrar o resultado também como um número fraccionário, como por exemplo 1 2/3." - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." -msgstr "" -"Aqui pode activar/desactivar a visualização do resultado com uma notação mista." - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 10 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Active exercise." -msgstr "Exercício activo." - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 11 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Saves the active exercise's type." -msgstr "Grava o tipo do exercício activo." - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 18 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Enable Addition/Subtraction" -msgstr "Activar a Adição/Subtracção" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 19 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." -msgstr "Activar a Adição e Subtracção para a geração de problemas." - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 23 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Enable Multiplication/Division" -msgstr "Activar a Multiplicação/Divisão" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 24 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." -msgstr "Activar a Multiplicação e Divisão para a geração de problemas." - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 28 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Number of fractions" -msgstr "Número de fracções" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 29 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Set the number of fractions for task generation." -msgstr "Define o número de fracções para a geração de problemas." - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 33 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Max. main denominator" -msgstr "Máx. denominador comum" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 34 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Set the maximum value of the main denominator." -msgstr "Define o valor máximo para o denominador comum." - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 41 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of correctly solved tasks" -msgstr "O número de problemas resolvidos correctamente" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 46 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Number of solved tasks" -msgstr "Número de problemas resolvidos" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 47 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Total number of solved tasks" -msgstr "O número total de problemas resolvidos" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 54 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Color of the numbers in the task view" -msgstr "Cor dos números na janela dos problemas" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 59 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Color of the operation signs in the task view" -msgstr "Cor dos sinais das operações na janela dos problemas" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 64 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Color of the fraction bars in the task view" -msgstr "Cor das barras de fracções na janela dos problemas" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 69 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font used for the task view" -msgstr "Tipo de letra utilizada na visualização dos problemas" +#: exercisefactorize.cpp:121 +msgid "2" +msgstr "2" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 74 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enable showing the result also as a mixed number" -msgstr "Activar a apresentação do resultado também como um número misto" +#: exercisefactorize.cpp:122 +msgid "3" +msgstr "3" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 75 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." -msgstr "" -"Activa/desactiva a apresentação do resultado também na notação especial de " -"números mistos." +#: exercisefactorize.cpp:123 +msgid "5" +msgstr "5" -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "Carregue neste botão para alterar o sinal de comparação." +#: exercisefactorize.cpp:124 +msgid "7" +msgstr "7" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "Carregue neste botão para verificar o seu resultado." +#: exercisefactorize.cpp:125 +msgid "11" +msgstr "11" -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "Neste exercício você terá de comparar duas fracções indicadas." +#: exercisefactorize.cpp:126 +msgid "13" +msgstr "13" -#: exercisecompare.cpp:137 -msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." -msgstr "" -"Neste exercício, você terá de comparar 2 fracções indicadas, escolhendo o sinal " -"de comparação correcto. Você poderá alterar o sinal de comparação, carregando " -"simplesmente no botão que mostra o sinal." +#: exercisefactorize.cpp:127 +msgid "17" +msgstr "17" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" +#: exercisefactorize.cpp:128 +msgid "19" +msgstr "19" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" +#: exercisefactorize.cpp:139 +msgid "Add prime factor 2." +msgstr "Adicionar o factor primo 2." -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "Problemas até agora:" +#: exercisefactorize.cpp:140 +msgid "Add prime factor 3." +msgstr "Adicionar o factor primo 3." -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "O número total de problemas resolvidos." +#: exercisefactorize.cpp:141 +msgid "Add prime factor 5." +msgstr "Adicionar o factor primo 5." -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "Correctos:" +#: exercisefactorize.cpp:142 +msgid "Add prime factor 7." +msgstr "Adicionar o factor primo 7." -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "O número total de problemas resolvidos correctamente." +#: exercisefactorize.cpp:143 +msgid "Add prime factor 11." +msgstr "Adicionar o factor primo 11." -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "Incorrectos:" +#: exercisefactorize.cpp:144 +msgid "Add prime factor 13." +msgstr "Adicionar o factor primo 13." -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "O número total de problemas não resolvidos." +#: exercisefactorize.cpp:145 +msgid "Add prime factor 17." +msgstr "Adicionar o factor primo 17." -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +#: exercisefactorize.cpp:146 +msgid "Add prime factor 19." +msgstr "Adicionar o factor primo 19." -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "Carregue no botão para reiniciar as estatísticas." +#: exercisefactorize.cpp:149 +msgid "&Remove Last Factor" +msgstr "&Remover o Último Factor" -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "Esta parte da janela mostra as estatísticas." +#: exercisefactorize.cpp:152 +msgid "Removes the last entered prime factor." +msgstr "Remove o último factor primo indicado." -#: statisticsview.cpp:131 +#: exercisefactorize.cpp:173 +msgid "In this exercise you have to factorize a given number." +msgstr "Neste exercício, você terá de factorizar um dado número." + +#: exercisefactorize.cpp:174 msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." +"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " +"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " +"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " +"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " +"repeats several times!" msgstr "" -"Esta parte da janela mostra as estatísticas. Cada exercício que você faça é " -"contado. Você poderá limpar as estatísticas se carregar no botão em baixo. " -"Também, se você não quiser ver as estatísticas, use a barra vertical à esquerda " -"para reduzir o tamanho desta parte da janela." +"Neste exercício, você terá de factorizar um dado número. Você terá de " +"indicar todos os factores primos do número. Você poderá adicionar um factor " +"primo se carregar no botão correspondente. Os factores primos escolhidos " +"serão apresentados no campo de dados. Não se esqueça de indicar todos os " +"factores primos, mesmo quando um destes factores se repete várias vezes!" + +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Aprender a calcular com fracções" + +#: kbruch.h:32 +msgid "KBruch" +msgstr "KBruch" #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." @@ -370,8 +225,8 @@ msgstr "Escolha outro exercício ao carregar num ícone." #: mainqtwidget.cpp:71 msgid "" -"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you " -"to practice different aspects of calculating with fractions." +"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help " +"you to practice different aspects of calculating with fractions." msgstr "" "Carregue nos vários ícones para escolher outro exercício. Os exercícios " "ajudam-no a praticar vários aspectos do cálculo de fracções." @@ -408,7 +263,8 @@ msgstr "O número de termos que deseja" msgid "" "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions." msgstr "" -"Escolha o número de termos (2, 3, 4 ou 5) que deseja para calcular as fracções." +"Escolha o número de termos (2, 3, 4 ou 5) que deseja para calcular as " +"fracções." #: mainqtwidget.cpp:182 msgid "Number of Terms" @@ -424,11 +280,11 @@ msgstr "O valor máximo que poderá ter como denominador comum" #: mainqtwidget.cpp:200 msgid "" -"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, " -"30, 40 or 50." +"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " +"20, 30, 40 or 50." msgstr "" -"Escolha o número que será o máximo para o denominador comum: 10, 20, 30, 40 ou " -"50." +"Escolha o número que será o máximo para o denominador comum: 10, 20, 30, 40 " +"ou 50." #: mainqtwidget.cpp:212 msgid "Maximal Main Denominator" @@ -456,39 +312,82 @@ msgstr "As operações que deseja" #: mainqtwidget.cpp:238 msgid "" -"Choose the type of operations you want for calculating fractions: " -"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you " -"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " +"Choose the type of operations you want for calculating fractions: Addition/" +"Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you choose " +"All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " "substraction, multiplication and/or division." msgstr "" -"Escolha o tipo de operações que deseja para calcular as fracções: " -"Adição/Subtracção, Multiplicação/Divisão ou Todas as Operações em Conjunto. Se " -"escolher Todas as Operações em Conjunto, o programa irá escolher aleatoriamente " -"a soma, a subtracção, a multiplicação e/ou a divisão." +"Escolha o tipo de operações que deseja para calcular as fracções: Adição/" +"Subtracção, Multiplicação/Divisão ou Todas as Operações em Conjunto. Se " +"escolher Todas as Operações em Conjunto, o programa irá escolher " +"aleatoriamente a soma, a subtracção, a multiplicação e/ou a divisão." #: mainqtwidget.cpp:427 msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Configuração do Visualizador de Problemas" -#: kbruch.h:32 -msgid "KBruch" -msgstr "KBruch" +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Problemas até agora:" -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Aprender a calcular com fracções" +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "O número total de problemas resolvidos." -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "Neste exercício, você terá de converter um número numa fracção." +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Correctos:" -#: exerciseconvert.cpp:171 +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "O número total de problemas resolvidos correctamente." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Incorrectos:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "O número total de problemas não resolvidos." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "Carregue no botão para reiniciar as estatísticas." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "Esta parte da janela mostra as estatísticas." + +#: statisticsview.cpp:131 msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " +"counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, " +"if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on the left " +"to reduce the size of this window part." msgstr "" -"Neste exercício, você terá de converter um número numa fracção, indicando o " -"numerador e o denominador. Não se esqueça de reduzir o resultado!" +"Esta parte da janela mostra as estatísticas. Cada exercício que você faça é " +"contado. Você poderá limpar as estatísticas se carregar no botão em baixo. " +"Também, se você não quiser ver as estatísticas, use a barra vertical à " +"esquerda para reduzir o tamanho desta parte da janela." + +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "Neste exercício, você terá de resolver um dado problema com fracções." + +#: taskview.cpp:170 +msgid "" +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with " +"the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"Neste exercício, você terá de resolver o problema gerado. Você terá de " +"indicar o numerador e o denominador. Você poderá ajustar a dificuldade do " +"problema com os campos da barra de ferramentas. Não se esqueça de reduzir o " +"resultado!" #: taskwidget.cpp:107 msgid "" @@ -496,92 +395,171 @@ msgid "" "/" msgstr ":" -#: exercisefactorize.cpp:121 -msgid "2" -msgstr "2" +#: kbruch.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Active exercise." +msgstr "Exercício activo." -#: exercisefactorize.cpp:122 -msgid "3" -msgstr "3" +#: kbruch.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Saves the active exercise's type." +msgstr "Grava o tipo do exercício activo." -#: exercisefactorize.cpp:123 -msgid "5" -msgstr "5" +#: kbruch.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction" +msgstr "Activar a Adição/Subtracção" -#: exercisefactorize.cpp:124 -msgid "7" -msgstr "7" +#: kbruch.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." +msgstr "Activar a Adição e Subtracção para a geração de problemas." -#: exercisefactorize.cpp:125 -msgid "11" -msgstr "11" +#: kbruch.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division" +msgstr "Activar a Multiplicação/Divisão" -#: exercisefactorize.cpp:126 -msgid "13" -msgstr "13" +#: kbruch.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." +msgstr "Activar a Multiplicação e Divisão para a geração de problemas." -#: exercisefactorize.cpp:127 -msgid "17" -msgstr "17" +#: kbruch.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Number of fractions" +msgstr "Número de fracções" -#: exercisefactorize.cpp:128 -msgid "19" -msgstr "19" +#: kbruch.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Set the number of fractions for task generation." +msgstr "Define o número de fracções para a geração de problemas." -#: exercisefactorize.cpp:139 -msgid "Add prime factor 2." -msgstr "Adicionar o factor primo 2." +#: kbruch.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "Max. main denominator" +msgstr "Máx. denominador comum" -#: exercisefactorize.cpp:140 -msgid "Add prime factor 3." -msgstr "Adicionar o factor primo 3." +#: kbruch.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Set the maximum value of the main denominator." +msgstr "Define o valor máximo para o denominador comum." -#: exercisefactorize.cpp:141 -msgid "Add prime factor 5." -msgstr "Adicionar o factor primo 5." +#: kbruch.kcfg:41 kbruch.kcfg:42 +#, no-c-format +msgid "Number of correctly solved tasks" +msgstr "O número de problemas resolvidos correctamente" -#: exercisefactorize.cpp:142 -msgid "Add prime factor 7." -msgstr "Adicionar o factor primo 7." +#: kbruch.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Number of solved tasks" +msgstr "Número de problemas resolvidos" -#: exercisefactorize.cpp:143 -msgid "Add prime factor 11." -msgstr "Adicionar o factor primo 11." +#: kbruch.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Total number of solved tasks" +msgstr "O número total de problemas resolvidos" -#: exercisefactorize.cpp:144 -msgid "Add prime factor 13." -msgstr "Adicionar o factor primo 13." +#: kbruch.kcfg:54 kbruch.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Color of the numbers in the task view" +msgstr "Cor dos números na janela dos problemas" -#: exercisefactorize.cpp:145 -msgid "Add prime factor 17." -msgstr "Adicionar o factor primo 17." +#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:60 +#, no-c-format +msgid "Color of the operation signs in the task view" +msgstr "Cor dos sinais das operações na janela dos problemas" -#: exercisefactorize.cpp:146 -msgid "Add prime factor 19." -msgstr "Adicionar o factor primo 19." +#: kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Color of the fraction bars in the task view" +msgstr "Cor das barras de fracções na janela dos problemas" -#: exercisefactorize.cpp:149 -msgid "&Remove Last Factor" -msgstr "&Remover o Último Factor" +#: kbruch.kcfg:69 kbruch.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "Font used for the task view" +msgstr "Tipo de letra utilizada na visualização dos problemas" -#: exercisefactorize.cpp:152 -msgid "Removes the last entered prime factor." -msgstr "Remove o último factor primo indicado." +#: kbruch.kcfg:74 +#, no-c-format +msgid "Enable showing the result also as a mixed number" +msgstr "Activar a apresentação do resultado também como um número misto" -#: exercisefactorize.cpp:173 -msgid "In this exercise you have to factorize a given number." -msgstr "Neste exercício, você terá de factorizar um dado número." +#: kbruch.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " +"notation." +msgstr "" +"Activa/desactiva a apresentação do resultado também na notação especial de " +"números mistos." -#: exercisefactorize.cpp:174 +#: kbruchui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "P&roblema" + +#: kbruchui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Change the font of the numbers" +msgstr "Muda o tipo de letra dos números" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the operation signs" +msgstr "Muda a cor dos sinais de operações" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the fraction bar" +msgstr "Muda a cor da barra fraccionária" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Fraction bar:" +msgstr "Barra de fracção:" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Operation sign:" +msgstr "Sinal de operação:" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the numbers" +msgstr "Modificar a cor dos números" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Número:" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:192 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." +msgstr "" +"Mostrar o resultado também como um número fraccionário, como por exemplo 1 " +"2/3." + +#: taskvieweroptionsbase.ui:206 +#, no-c-format msgid "" -"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " -"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " -"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " -"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " -"repeats several times!" +"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." msgstr "" -"Neste exercício, você terá de factorizar um dado número. Você terá de indicar " -"todos os factores primos do número. Você poderá adicionar um factor primo se " -"carregar no botão correspondente. Os factores primos escolhidos serão " -"apresentados no campo de dados. Não se esqueça de indicar todos os factores " -"primos, mesmo quando um destes factores se repete várias vezes!" +"Aqui pode activar/desactivar a visualização do resultado com uma notação " +"mista." -- cgit v1.2.1