From 0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 9 Dec 2018 19:05:33 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po | 9914 +++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 4993 insertions(+), 4921 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pt') diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po index 0118ad467ca..07b1b7b34ed 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-19 10:36+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -30,272 +30,476 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: KMailService DSA MD sbin KIOExec Cont Multipurpose mm\n" "X-POFile-SpellExtra: bind suid RSA dev bpp bps ms image continuável error\n" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificado" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Gravar a selecção para esta máquina." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Enviar o certificado" +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Não enviar nenhum certificado" +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos em %1" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Nova pasta:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- separador ---" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Ficheiros HTML (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278 #, fuzzy -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Janela do Certificado de SSL do TDE" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Favorito" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Ficheiros de Favoritos do Opera (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371 msgid "" -"The server %1 requests a certificate." -"

Select a certificate to use from the list below:" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " +"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " +"as possible, which is most likely a full hard drive." msgstr "" -"O servidor %1 pede um certificado." -"

Seleccione o certificado a usar na lista abaixo:" +"Não foi possível gravar os favoritos em %1. O erro indicado foi: %2. Esta " +"mensagem de erro só vai ser mostrada uma vez; a causa possível do erro " +"deverá ser resolvida o mais depressa possível, dado que a causa mais " +"possível é um disco cheio." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "A ligação actual está segura com o SSL." +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Não é possível adicionar um favorito com o URL em branco." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "A ligação não está segura com o SSL." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Adicionar um Favorito Aqui" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of TDE." -msgstr "O suporte de SSL não está disponível com esta versão do TDE." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Abrir a Pasta no Editor de Favoritos" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "Configuração da Cif&ra..." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Apagar a Pasta" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "TDE SSL Information" -msgstr "Informação de SSL do TDE" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades de %1" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Copiar o Endereço da Ligação" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Apagar o Favorito" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Propriedades do Favorito" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"A componente principal deste documento está segura com o SSL, mas outras não " -"estão." +"Tem a certeza que que remover a pasta de favoritos\n" +"\"%1\"?" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"Algumas componentes deste documento estão seguras com o SSL, mas a componente " -"principal não está." +"Tem a certeza que quer remover o favorito\n" +"\"%1\"?" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Sequência:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Remoção de Pasta de Favoritos" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Certificado do 'Site'" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Remoção de Favorito" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Certificado da entidade:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Marcar as Páginas como Pasta..." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Emissor:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Adicionar uma pasta de favoritos para todas as páginas abertas." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "Endereço IP:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Adicionar aos Favoritos" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Adicionar um favorito para o documento actual." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Estado do certificado:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Editar a sua colecção de favoritos numa janela em separado" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Válido de:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Nova Pasta de Favoritos..." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Válido até:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Criar uma nova pasta de favoritos neste menu" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Número de série:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Acções Rápidas" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Código MD5:" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Cifra em uso:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Detalhes:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "Versão do SSL:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 +msgid "&Update" +msgstr "" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Poder da cifra:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nova Pasta..." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 bits usados de uma cifra de %2 bits" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Favorito" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:409 -msgid "Organization:" -msgstr "Organização:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Favoritos do Netscape" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:414 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Unidade organizacional:" +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Fim inesperado dos dados; alguma informação poder-se-á ter perdido." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:419 -msgid "Locality:" -msgstr "Localização:" +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Dados corrompidos recebidos." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:424 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Estado:" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Quer tentar de novo?" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:429 -msgid "Country:" -msgstr "País:" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:434 -msgid "Common name:" -msgstr "Nome comum:" +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Repetir" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:439 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Janela de Autorização" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificado" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Gravar a selecção para esta máquina." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Enviar o certificado" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Não enviar nenhum certificado" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +#, fuzzy +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Janela do Certificado de SSL do TDE" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server %1 requests a certificate.

Select a certificate to use " +"from the list below:" +msgstr "" +"O servidor %1 pede um certificado.

Seleccione o certificado a usar " +"na lista abaixo:" -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +#: kssl/ksslcertificate.cc:232 msgid "Signature Algorithm: " msgstr "Algoritmo de Assinatura: " -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +#: kssl/ksslcertificate.cc:233 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +#: kssl/ksslcertificate.cc:236 msgid "Signature Contents:" msgstr "Conteúdo da Assinatura:" -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +#: kssl/ksslcertificate.cc:368 msgid "" "_: Unknown\n" "Unknown key algorithm" msgstr "Algoritmo da chave desconhecido" -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +#: kssl/ksslcertificate.cc:371 msgid "Key type: RSA (%1 bit)" msgstr "Tipo de chave: RSA (%1 bits)" -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +#: kssl/ksslcertificate.cc:378 msgid "Modulus: " msgstr "Resto: " -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +#: kssl/ksslcertificate.cc:391 msgid "Exponent: 0x" msgstr "Expoente: 0x" -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +#: kssl/ksslcertificate.cc:397 msgid "Key type: DSA (%1 bit)" msgstr "Tipo de chave: DSA (%1 bits)" -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +#: kssl/ksslcertificate.cc:408 msgid "Prime: " msgstr "Primo: " -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +#: kssl/ksslcertificate.cc:422 msgid "160 bit prime factor: " msgstr "Factor primo de 160 bits: " -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +#: kssl/ksslcertificate.cc:446 msgid "Public key: " msgstr "Chave pública: " -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +#: kssl/ksslcertificate.cc:990 msgid "The certificate is valid." msgstr "O certificado é válido." -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +#: kssl/ksslcertificate.cc:994 msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." +"Certificate signing authority root files could not be found so the " +"certificate is not verified." msgstr "" "Os ficheiros da raiz da autoridade de assinatura do certificado não foram " "encontrados, como tal o certificado não é verificado." -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +#: kssl/ksslcertificate.cc:997 msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." msgstr "A autoridade de assinatura do certificado é desconhecida ou inválida." -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +#: kssl/ksslcertificate.cc:999 msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." msgstr "" "O certificado está auto-assinado e, como tal, poderá não ser de confiança." -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1001 msgid "Certificate has expired." msgstr "O certificado expirou." -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1003 msgid "Certificate has been revoked." msgstr "O certificado foi revogado." -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1005 msgid "SSL support was not found." msgstr "O suporte de SSL não foi encontrado." -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1007 msgid "Signature is untrusted." msgstr "A assinatura não é de confiança." -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1009 msgid "Signature test failed." msgstr "O teste da assinatura falhou." -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1012 msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." msgstr "Rejeitado, talvez devido a um uso inválido." -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1014 msgid "Private key test failed." msgstr "O teste da chave privada falhou." -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1016 msgid "The certificate has not been issued for this host." msgstr "O certificado não foi emitido para esta máquina." -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1018 msgid "This certificate is not relevant." msgstr "O certificado não é relevante." -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1023 msgid "The certificate is invalid." msgstr "O certificado é inválido." -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "TDE Certificate Request" -msgstr "Pedido de Certificado do TDE" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "A ligação actual está segura com o SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "A ligação não está segura com o SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "O suporte de SSL não está disponível com esta versão do TDE." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "Configuração da Cif&ra..." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Informação de SSL do TDE" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"A componente principal deste documento está segura com o SSL, mas outras não " +"estão." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:145 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "" +"Algumas componentes deste documento estão seguras com o SSL, mas a " +"componente principal não está." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:188 +msgid "Chain:" +msgstr "Sequência:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:197 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Certificado do 'Site'" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:214 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Certificado da entidade:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:216 +msgid "Issuer:" +msgstr "Emissor:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:222 +msgid "IP address:" +msgstr "Endereço IP:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:234 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Estado do certificado:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:240 +msgid "Valid from:" +msgstr "Válido de:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:242 +msgid "Valid until:" +msgstr "Válido até:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:245 +msgid "Serial number:" +msgstr "Número de série:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:247 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Código MD5:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Cifra em uso:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Details:" +msgstr "Detalhes:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:254 +msgid "SSL version:" +msgstr "Versão do SSL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:256 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Poder da cifra:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:257 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%1 bits usados de uma cifra de %2 bits" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:413 +msgid "Organization:" +msgstr "Organização:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:418 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Unidade organizacional:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:423 +msgid "Locality:" +msgstr "Localização:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:428 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Estado:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:433 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:438 +msgid "Common name:" +msgstr "Nome comum:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:443 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Pedido de Certificado do TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 msgid "TDE Certificate Request - Password" @@ -325,23 +529,23 @@ msgstr "Gravar" msgid "Do Not Store" msgstr "Não Gravar" -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +#: kssl/ksslkeygen.cc:209 msgid "2048 (High Grade)" msgstr "2048 (Alto Grau)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 msgid "1024 (Medium Grade)" msgstr "1024 (Médio Grau)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 msgid "768 (Low Grade)" msgstr "768 (Baixo Grau)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 msgid "512 (Low Grade)" msgstr "512 (Baixo Grau)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +#: kssl/ksslkeygen.cc:214 msgid "No SSL support." msgstr "Sem suporte de SSL." @@ -349,2182 +553,1485 @@ msgstr "Sem suporte de SSL." msgid "Certificate password" msgstr "Senha do certificado" -#: kssl/ksslutils.cc:79 +#: kssl/ksslutils.cc:88 msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Todas as Imagens" - -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Nome do ficheiro para o conteúdo da área de transferência:" - -#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 -#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "O Ficheiro Já Existe" - -#: tdeio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar um ficheiro de configuração do 'proxy' válido" -#: tdeio/paste.cpp:123 +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" msgstr "" -"A área de transferência mudou desde que usou o 'colar': o formato de dados " -"escolhido já não se aplica. Por favor copie de novo o que desejava colar." +"Não foi possível obter o ficheiro de configuração do 'proxy':\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "A área de transferência está vazia" +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Não foi possível obter o ficheiro de configuração do 'proxy'" -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 #, c-format msgid "" -"Malformed URL\n" +"The proxy configuration script is invalid:\n" "%1" msgstr "" -"URL inválido\n" +"O ficheiro de configuração do 'proxy' é inválido:\n" "%1" -#: tdeio/paste.cpp:299 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 #, c-format msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" msgstr "" -"Co&lar o Ficheiro\n" -"Co&lar os %n Ficheiros" +"O ficheiro de configuração do 'proxy' devolveu um erro:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:301 -#, c-format +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Não imprimir o tipo MIME do(s) ficheiro(s) indicado(s)" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." msgstr "" -"Co&lar o URL\n" -"Co&lar os %n URLs" - -#: tdeio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "Co&lar o Conteúdo da Área de Transferência" +"Listar todas as chaves suportadas de meta-dados dos ficheiros indicados. Se " +"o tipo MIME não estiver indicado, é usado o tipo MIME dos ficheiros." -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Obter a Imagem" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Listar todas as chaves preferidas de meta-dados dos ficheiros indicados. Se " +"o tipo MIME não estiver indicado, é usado o tipo MIME dos ficheiros." -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Imagem de OCR" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Listar todas as chaves de meta-dados que têm um valor nos ficheiros " +"indicados." -#: tdeio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Os tipos MIME não estão instalados." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "" +"Imprime todos os tipos MIME para os quais existe o suporte de meta-dados." -#: tdeio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." msgstr "" -"Não foi possível encontrar o tipo MIME\n" -"%1" +"Não imprimir um aviso quando foi dado mais que um ficheiro e estes não têm o " +"mesmo tipo MIME." -#: tdeio/kmimetype.cpp:794 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "O ficheiro desktop %1 não tem uma entrada Type=...." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Imprime todos os valores de meta-dados disponíveis nos ficheiros indicados." -#: tdeio/kmimetype.cpp:815 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Imprime os valores preferidos de meta-dados disponíveis nos ficheiros " +"indicados." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of " +"the given file(s)" msgstr "" -"O tipo do ficheiro desktop\n" -"%1\n" -"não é conhecido." +"Abre uma janela de propriedades do TDE para permitir a visualização e " +"modificação dos meta-dados nos ficheiros indicados" -#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-" +"separated list of keys" msgstr "" -"O ficheiro desktop\n" -"%1\n" -"é do tipo FSDevice mas não tem entrada Dev=...." +"Mostra o valor da 'chave' dos ficheiros indicados. A 'chave' pode ser também " +"uma lista de chaves separadas por vírgulas" -#: tdeio/kmimetype.cpp:875 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" msgstr "" -"O ficheiro desktop\n" -"%1\n" -"é do tipo Link mas não tem entrada URL=...." +"Tenta alterar o valor 'valor' para a chave de meta-dados 'chave' nos " +"ficheiros indicados" -#: tdeio/kmimetype.cpp:941 -msgid "Mount" -msgstr "Montar" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "O grupo no qual obter ou alterar valores" -#: tdeio/kmimetype.cpp:952 -msgid "Eject" -msgstr "Ejectar" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "O ficheiro (ou número de ficheiros) nos quais operar." -#: tdeio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmontar" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Não foi encontrado o suporte para a extracção de meta-dados." -#: tdeio/kmimetype.cpp:1071 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Tipos MIME Suportados:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." msgstr "" -"O ficheiro desktop\n" -"%1\n" -" tem um item de menu inválido\n" -"%2." +"Uma ferramenta da linha de comandos para ler e modificar os meta-dados dos " +"ficheiros." -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Não foi possível criar o 'ioslave': %1" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Nenhuns ficheiros indicados" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Protocolo desconhecido '%1'." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Não é possível determinar os meta-dados" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Não foi possível encontrar o 'ioslave' para o protocolo '%1'." +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Não foi possível comunicar com o tdelauncher" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Serviço de 'e-mail'" -#: tdeio/slave.cpp:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" -msgstr "" -"Não foi possível criar um 'ioslave':\n" -"O tdelauncher disse: %1" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Linha de assunto" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "A Actualizar a Configuração do Sistema" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Destinatário" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "A actualizar a configuração do sistema." +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Erro ao efectuar a ligação ao servidor." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Origem:" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Desligado." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Destino:" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "A ligação expirou." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "&Manter esta janela aberta após o fim da transferência" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Expirou o tempo de espera por uma resposta do servidor." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "Abrir o &Ficheiro" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "O servidor disse: \"%1\"" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Abrir o &Destino" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Janela de Evolução" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" +msgstr "" +"Envie um pequeno relatório de erro para o submit@bugs.trinitydesktop.org" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "serviço de 'telnet'" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "gestor do protocolo 'telnet'" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Você não tem permissões para aceder ao protocolo %1." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the " +"password for this wallet below." msgstr "" -"%n pasta\n" -"%n pastas" +"O TDE pediu para abrir a carteira '%1'. Indique por favor a senha " +"para esta carteira em baixo." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" +"The application '%1' has requested to open the wallet '%2'. Please enter the password for this wallet below." msgstr "" -"%n ficheiro\n" -"%n ficheiros" +"A aplicação '%1' pediu para abrir a carteira '%2'. Indique " +"por favor a senha para esta carteira em baixo." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % de %2 " +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " +"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " +"click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"%1 % de %n ficheiro\n" -"%1 % de %n ficheiros" +"O TDE pediu para abrir a carteira. Esta é usada para guardar os dados mais " +"importantes de uma forma segura. Indique por favor uma senha para usar nesta " +"carteira ou cancele para recusar o pedido da aplicação." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This " +"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " +"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"A aplicação '%1' pediu para abrir a carteira do TDE. Esta é usada " +"para guardar os dados mais importantes de uma forma segura. Indique por " +"favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar o pedido da " +"aplicação." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (A copiar)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1'. Please " +"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " +"request." +msgstr "" +"O TDE pediu para criar uma nova carteira chamada '%1'. Indique " +"por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar o " +"pedido da aplicação." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr "(A mover)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"The application '%1' has requested to create a new wallet named " +"'%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"A aplicação '%1' pediu para criar uma nova carteira chamada '" +"%2'. Indique por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele " +"para recusar o pedido da aplicação." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (A remover)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "C&riar" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (A criar)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Serviço da Carteira do TDE" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (Pronto)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"Error opening the wallet '%1'. Please try again.
(Error code " +"%2: %3)" +msgstr "" +"Erro ao abrir a carteira '%1'. Por favor tente novamente." +"
(Código de erro %2: %3)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 de %2 completos" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "O TDE pediu acesso à carteira aberta '%1'." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" -msgstr "" -"%1 / %n pasta\n" -"%1 / %n pastas" +"The application '%1' has requested access to the open wallet '" +"%2'." +msgstr "A aplicação '%1' pediu acesso à carteira aberta '%2'." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." msgstr "" -"%1 / %n ficheiro\n" -"%1 / %n ficheiros" +"Não é possível abrir a carteira. Esta precisa estar aberta para poder " +"alterar a senha." -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "Parado" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." +msgstr "Escolha por favor uma nova senha para a carteira '%1'." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/s ( falta %2 )" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Erro ao cifrar de novo a carteira. A senha não foi alterada." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Evolução da Cópia do(s) Ficheiro(s)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "Erro ao reabrir de novo a carteira. Os dados poder-se-ão ter perdido." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Evolução da Movimentação do(s) Ficheiro(s)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Foram detectadas algumas tentativas falhadas de ganhar acesso a uma " +"carteira. É provável que alguma aplicação se esteja a portar incorrectamente." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "A Criar Pasta" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" +msgstr "Senha está vazia. (AVISO: Inseguro)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Evolução da Remoção do(s) Ficheiro(s)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "As senhas correspondem." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Evolução da Transferência" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "As senhas não correspondem." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "A Examinar a Evolução do Ficheiro" +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Configuração..." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "A montar o %1" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99 +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "&Remover o Item" -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "A desmontar" +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Configurar a Janela de Operações da Rede" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "A recuperar de %1" +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Mostrar o ícone na bandeja do sistema" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "Não continuável" +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Manter a janela de operações da rede sempre aberta" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/s (pronto)" +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Mostrar os cabeçalhos das colunas" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Formato dos dados:" +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Mostrar a barra de ferramentas" -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Não foi possível ler o ficheiro '%1'" +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "ERRO: Protocolo desconhecido '%1'" +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "A largura das colunas é ajustável pelo utilizador" -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Senha" +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Mostrar a informação:" -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Precisa de indicar um utilizador e uma senha" +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "&Utilizador:" +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Tempo Falta" -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Senha:" +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Manter a senha" +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Janela de Autorização" +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Quantidade" -#: tdeio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Cont." -#: tdeio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Ficheiro Local" -#: tdeio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Operação" -#: tdeio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" -#: tdeio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Parado" -#: tdeio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"1 dia %1\n" -"%n dias %1" +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" -#: tdeio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Sem Itens" +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "A copiar" -#: tdeio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "" -"Um Item\n" -"%n Itens" +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "A mover" -#: tdeio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "Sem Ficheiros" +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "A criar" -#: tdeio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"%n Ficheiro\n" -"%n Ficheiros" +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "A remover" -#: tdeio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Total)" +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "A carregar" -#: tdeio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "Sem Pastas" +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "A examinar" -#: tdeio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "" -"%n Pasta\n" -"%n Pastas" +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "A montar" -#: tdeio/global.cpp:237 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "Não foi possível ler o %1." +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "A desmontar" -#: tdeio/global.cpp:240 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Não foi possível gravar em %1." +#: misc/uiserver.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar a Tarefa" -#: tdeio/global.cpp:243 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Não foi possível iniciar o processo %1." +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Ficheiros: %1 " -#: tdeio/global.cpp:246 -#, c-format +#: misc/uiserver.cpp:609 msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro Interno\n" -"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"%1" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "Tamanho Falta: %1 kB" -#: tdeio/global.cpp:249 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "URL inválido %1." +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr "Tempo Falta: 00:00:00 " -#: tdeio/global.cpp:252 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "O protocolo %1 não é suportado." - -#: tdeio/global.cpp:255 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "O protocolo %1 é apenas um protocolo de filtragem." - -#: tdeio/global.cpp:262 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "O %1 é uma pasta, mas era esperado um ficheiro." - -#: tdeio/global.cpp:265 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "O %1 é um ficheiro, mas era esperada uma pasta." - -#: tdeio/global.cpp:268 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "O ficheiro ou pasta %1 não existe." - -#: tdeio/global.cpp:271 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "Já existe um ficheiro chamado %1." - -#: tdeio/global.cpp:274 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "Já existe uma pasta chamada %1." - -#: tdeio/global.cpp:277 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Nenhum servidor indicado." - -#: tdeio/global.cpp:277 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Servidor desconhecido %1" - -#: tdeio/global.cpp:280 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Acesso negado a %1." - -#: tdeio/global.cpp:283 -#, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Acesso negado\n" -"Não foi possível escrever em %1." - -#: tdeio/global.cpp:286 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Não foi possível entrar na pasta %1." - -#: tdeio/global.cpp:289 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "O protocolo %1 não implementa os serviços de pastas." - -#: tdeio/global.cpp:292 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Foi encontrada uma ligação cíclica em %1." - -#: tdeio/global.cpp:298 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Foi encontrada uma ligação cíclica ao copiar %1." - -#: tdeio/global.cpp:301 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Não foi possível criar um 'socket' para aceder ao %1." - -#: tdeio/global.cpp:304 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Não foi possível estabelecer uma ligação com o servidor %1." - -#: tdeio/global.cpp:307 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "A ligação ao servidor %1 foi quebrada." - -#: tdeio/global.cpp:310 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "O protocolo %1 não é um protocolo de filtragem." - -#: tdeio/global.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível montar o dispositivo.\n" -"O erro dado foi:\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:316 -#, c-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível desmontar o dispositivo.\n" -"O erro dado foi:\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:319 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Não foi possível ler o ficheiro %1." - -#: tdeio/global.cpp:322 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro %1." - -#: tdeio/global.cpp:325 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "Não foi possível fazer o 'bind' a %1." - -#: tdeio/global.cpp:328 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "Não foi possível fazer o 'listen' em %1." - -#: tdeio/global.cpp:331 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "Não foi possível fazer o 'accept' em %1." - -#: tdeio/global.cpp:337 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Não foi possível aceder a %1." - -#: tdeio/global.cpp:340 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "Não foi possível terminar a listagem de %1." - -#: tdeio/global.cpp:343 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Não foi possível criar a pasta %1." - -#: tdeio/global.cpp:346 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Não foi possível mudar o nome da pasta %1." - -#: tdeio/global.cpp:349 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Não foi possível continuar o ficheiro %1." - -#: tdeio/global.cpp:352 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Não foi possível mudar o nome do ficheiro %1." - -#: tdeio/global.cpp:355 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Não foi possível mudar as permissões do %1." - -#: tdeio/global.cpp:358 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Não foi possível apagar o ficheiro %1." - -#: tdeio/global.cpp:361 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "O processo que gere o protocolo %1 morreu inesperadamente." - -#: tdeio/global.cpp:364 -#, c-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro. Falta de memória.\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:367 -#, c-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Servidor 'proxy' desconhecido\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:370 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "A autorização falhou; a autenticação do tipo %1 não é suportada" - -#: tdeio/global.cpp:373 -#, c-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"O utilizador cancelou a acção\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:376 -#, c-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro interno no servidor\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:379 -#, c-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Expiração do tempo de acesso no servidor\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro desconhecido\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:385 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Interrupção desconhecida\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:396 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Não foi possível apagar o ficheiro original %1.\n" -"Verifique as permissões." - -#: tdeio/global.cpp:399 -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Não foi possível apagar o ficheiro parcial %1.\n" -"Verifique as permissões." - -#: tdeio/global.cpp:402 -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Não foi possível mudar o nome do ficheiro original %1.\n" -"Verifique as permissões." - -#: tdeio/global.cpp:405 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Não foi possível mudar o nome do ficheiro parcial %1.\n" -"Verifique as permissões." - -#: tdeio/global.cpp:408 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Não foi possível criar a ligação simbólica %1.\n" -"Verifique as permissões." - -#: tdeio/global.cpp:414 -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"Não foi possível escrever para o ficheiro %1.\n" -"O disco está cheio." - -#: tdeio/global.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Os ficheiros de origem e de destino são o mesmo.\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:423 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "O %1 é necessário pelo servidor, mas não está disponível." - -#: tdeio/global.cpp:426 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "O acesso ao porto restrito no POST foi negado." - -#: tdeio/global.cpp:429 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"Offline mode active." -msgstr "Não foi possível aceder a %1." - -#: tdeio/global.cpp:432 -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org." -msgstr "" -"Código de erro desconhecido %1\n" -"%2\n" -"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.trinitydesktop.org." - -#: tdeio/global.cpp:442 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "A abertura de ligações não é suportada pelo protocolo %1." - -#: tdeio/global.cpp:444 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "O fecho de ligações não é suportado pelo protocolo %1." - -#: tdeio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "O acesso aos ficheiros não é suportado com o protocolo %1." - -#: tdeio/global.cpp:448 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "A escrita em %1 não é suportada." - -#: tdeio/global.cpp:450 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Não existem acções especiais disponíveis para o protocolo %1." - -#: tdeio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "A listagem de pastas não é suportada pelo protocolo %1." - -#: tdeio/global.cpp:454 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "A obtenção de dados de %1 não é suportada." - -#: tdeio/global.cpp:456 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "A obtenção da informação do tipo MIME do %1 não é suportada." - -#: tdeio/global.cpp:458 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "A mudança dos ficheiros ou do seu nome em %1 não é suportada." - -#: tdeio/global.cpp:460 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "A criação de ligações simbólicas não é suportada pelo protocolo %1." - -#: tdeio/global.cpp:462 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "A cópia de ficheiros em %1 não é suportada." - -#: tdeio/global.cpp:464 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "A remoção de ficheiros de %1 não é suportada." - -#: tdeio/global.cpp:466 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "A criação de pastas não é suportada pelo protocolo %1." - -#: tdeio/global.cpp:468 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "A mudança de atributos dos ficheiros não é suportada no protocolo %1." - -#: tdeio/global.cpp:470 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "A utilização de sub-URLs em %1 não é suportada." - -#: tdeio/global.cpp:472 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "A obtenção de vários ficheiros não é suportada pelo protocolo %1." - -#: tdeio/global.cpp:474 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "O protocolo %1 não suporta a acção %2." - -#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconhecido)" - -#: tdeio/global.cpp:506 -msgid "Technical reason: " -msgstr "Razão técnica: " - -#: tdeio/global.cpp:507 -msgid "

Details of the request:" -msgstr "

Detalhes do pedido:" - -#: tdeio/global.cpp:508 -msgid "

  • URL: %1
  • " -msgstr "

    • URL: %1
    • " - -#: tdeio/global.cpp:510 -msgid "
    • Protocol: %1
    • " -msgstr "
    • Protocolo: %1
    • " - -#: tdeio/global.cpp:512 -msgid "
    • Date and time: %1
    • " -msgstr "
    • Data e hora: %1
    • " - -#: tdeio/global.cpp:513 -msgid "
    • Additional information: %1
    " -msgstr "
  • Informação adicional: %1
" - -#: tdeio/global.cpp:515 -msgid "

Possible causes:

  • " -msgstr "

    Causas possíveis:

    • " - -#: tdeio/global.cpp:520 -msgid "

      Possible solutions:

      • " -msgstr "

        Soluções possíveis:

        • " - -#: tdeio/global.cpp:586 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Contacte o suporte do sistema, seja o administrador de sistemas ou o grupo de " -"suporte técnico, para uma melhor assistência." - -#: tdeio/global.cpp:589 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Contacte o administrador do servidor para uma melhor assistência." - -#: tdeio/global.cpp:592 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Verifique as suas permissões de acesso a este recurso." - -#: tdeio/global.cpp:593 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "" -"As suas permissões de acesso podem ser inadequadas para realizar a operação " -"pedida neste recurso." - -#: tdeio/global.cpp:595 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"O ficheiro pode estar a ser usado (e daí bloqueado) por outro utilizador ou " -"aplicação." - -#: tdeio/global.cpp:597 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "" -"Confirme que não existe outra aplicação ou utilizador a usar o ficheiro ou que " -"o tenha trancado." - -#: tdeio/global.cpp:599 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Ainda que improvável, pode ter ocorrido um erro de 'hardware'." - -#: tdeio/global.cpp:601 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Pode ter encontrado um erro no programa." - -#: tdeio/global.cpp:602 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Isto deve-se provavelmente a um erro no programa. Considere enviar um relatório " -"completo da ocorrência, tal como é descrito em baixo." - -#: tdeio/global.cpp:604 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Actualize o seu 'software' para a última versão. A sua distribuição deve " -"disponibilizar as ferramentas de actualização." +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 KB/s " -#: tdeio/global.cpp:606 -#, fuzzy -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the " -"TDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, " -"and include them in your bug report, along with as many other details as you " -"think might help." -msgstr "" -"Quando tudo o resto não resultar, considere a hipótese de ajudar a equipa do " -"TDE, submetendo para isso um relatório de erro de alta qualidade. Primeiro, " -"veja se o mesmo erro já foi comunicado por outra pessoa, procurando no 'site' de tratamento de erros do TDE" -". Caso contrário, tome nota dos detalhes indicados em cima, e inclua-os no seu " -"relatório da ocorrência, assim como outros detalhes que pense que poderão " -"ajudar." +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Janela de Evolução" -#: tdeio/global.cpp:614 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Pode ter havido um problema com a sua ligação à rede." +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Cancelar a Tarefa" -#: tdeio/global.cpp:617 +#: misc/uiserver.cpp:1098 msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Pode ter havido um problema com a sua configuração de rede. Se tiver acedido à " -"Internet sem problemas recentemente isto é pouco provável." +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr "Tamanho Falta: %1 " -#: tdeio/global.cpp:620 +#: misc/uiserver.cpp:1100 msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "" -"Pode ter havido um problema em qualquer ponto do percurso da rede entre a sua " -"máquina e o servidor." - -#: tdeio/global.cpp:622 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Tente de novo agora ou numa altura posterior." - -#: tdeio/global.cpp:623 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Ocorreu provavelmente um erro ou incompatibilidade de protocolo." - -#: tdeio/global.cpp:624 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Verifique se o recurso existe e tente de novo." - -#: tdeio/global.cpp:625 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "O recurso indicado pode não existir." +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr "Tempo Falta: %1 " -#: tdeio/global.cpp:626 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Pode ter indicado incorrectamente a localização." +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " -#: tdeio/global.cpp:627 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "Verifique se introduziu a localização correcta e tente de novo." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "O certificado de SSL da máquina remota parece estar corrompido." -#: tdeio/global.cpp:629 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Verifique o estado da sua ligação à rede." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: tdeio/global.cpp:633 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Não é Possível Aceder ao Recurso para Leitura" +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Informações de Evolução" -#: tdeio/global.cpp:634 -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder %1 " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Isto significa que o conteúdo do ficheiro ou pasta %1 " -"não pôde ser obtido, dado que o acesso de leitura não foi permitido." +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvimento" -#: tdeio/global.cpp:637 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "Pode não ter permissões para ler o ficheiro ou abrir a pasta." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" -#: tdeio/global.cpp:643 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Não é Possível Aceder ao Recurso para Escrita" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Grupo Pertencente" -#: tdeio/global.cpp:644 -msgid "" -"This means that the file, %1, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"Isto significa que o conteúdo do ficheiro %1 " -"não pôde ser alterado, dado que o acesso de escrita não foi permitido." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Others" +msgstr "Outros" -#: tdeio/global.cpp:652 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Não foi Possível Iniciar o Protocolo %1" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Máscara" -#: tdeio/global.cpp:653 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Não foi Possível Iniciar o Processo" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Utilizador com Nome" -#: tdeio/global.cpp:654 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo " -"%1 não pôde ser iniciado. Isto deve-se normalmente a razões técnicas." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Grupo com Nome" -#: tdeio/global.cpp:657 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"O programa que oferece a compatibilidade com este protocolo pode não ter sido " -"actualizado na sua última instalação do TDE. Isto pode fazer com que o programa " -"seja incompatível com a versão actual e daí não se inicie." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Adicionar um Item..." -#: tdeio/global.cpp:665 -msgid "Internal Error" -msgstr "Erro Interno" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Editar o Item..." -#: tdeio/global.cpp:666 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo " -"%1 devolveu um erro interno." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Remover o Item" -#: tdeio/global.cpp:674 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "URL Formatado Incorrectamente" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Por omissão)" -#: tdeio/global.cpp:675 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"
          protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value
          " -msgstr "" -"O Universal Resource L" -"ocation (URL) que indicou não estava formatado convenientemente. O formato de " -"um URL é normalmente o seguinte:" -"
          protocolo://utilizador@senha:www.exemplo.org:porto/pasta/fic" -"heiro.extensao?variavel=valor
          " +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Editar o Item da ACL" -#: tdeio/global.cpp:684 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Protocolo %1 não Suportado" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Tipo de Item" -#: tdeio/global.cpp:685 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"O protocolo %1 não é suportado pelos programas do TDE " -"instalados de momento neste computador." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Predefinido para os ficheiros novos nesta pasta" -#: tdeio/global.cpp:688 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "O protocolo pedido pode não ser suportado." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Utilizador: " -#: tdeio/global.cpp:689 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"As versões do protocolo %1 suportadas por este computador e pelo servidor são " -"incompatíveis." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Grupo: " -#: tdeio/global.cpp:691 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Pode efectuar uma pesquisa na Internet por um programa do TDE (chamado " -"'tdeioslave' ou 'ioslave') que suporte este protocolo. Os locais a procurar " -"incluem o http://kde-apps.org/ " -"e o http://freshmeat.net/." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "O URL não Referencia um Recurso." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: tdeio/global.cpp:701 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "O Protocolo é um Protocolo de Filtragem" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "l" -#: tdeio/global.cpp:702 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"O Universal Resource L" -"ocation (URL) que indicou não referencia um recurso específico." +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "e" -#: tdeio/global.cpp:705 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"O TDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o " -"último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é uma " -"delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um erro de " -"programação." +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" -#: tdeio/global.cpp:713 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Acção não Suportada: %1" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Efectivo" -#: tdeio/global.cpp:714 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"A acção pedida não é suportada pelo programa do TDE que implementa o protocolo " -"%1." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Editor de Menus" -#: tdeio/global.cpp:717 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Este erro depende muito do programa do TDE. A informação adicional deve-lhe dar " -"mais dados do que os que estão disponíveis para a arquitectura de " -"entradas/saídas do TDE." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: tdeio/global.cpp:720 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Tente arranjar uma outra forma de atingir o mesmo objectivo." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Novo..." -#: tdeio/global.cpp:725 -msgid "File Expected" -msgstr "Esperado um Ficheiro" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Subir" -#: tdeio/global.cpp:726 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"O pedido esperava obter um ficheiro, só que em vez disso foi encontrada a pasta " -"%1." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Descer" -#: tdeio/global.cpp:728 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Isto pode ser um erro do servidor." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccione a Pasta" -#: tdeio/global.cpp:733 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Esperada uma Pasta" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nova Pasta..." -#: tdeio/global.cpp:734 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"O pedido esperava obter uma pasta, só que em vez disso foi encontrado o " -"ficheiro %1." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Pastas" -#: tdeio/global.cpp:741 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "O Ficheiro ou Pasta não Existe" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Mostrar Pastas Escondidas" -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "O ficheiro ou pasta %1 não existe." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Nova Pasta" -#: tdeio/global.cpp:750 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." +"Create new folder in:\n" +"%1" msgstr "" -"O ficheiro pedido não pôde ser criado porque já existe um ficheiro com o mesmo " -"nome." - -#: tdeio/global.cpp:752 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Tente retirar o ficheiro actual do destino, e tente de novo." +"Criar uma nova pasta em:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:754 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Apague o ficheiro actual e tente de novo." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Já existe um ficheiro ou pasta chamado %1." -#: tdeio/global.cpp:755 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Escolha um nome alternativo para o novo ficheiro." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Não tem permissões para criar essa pasta." -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "A Pasta Já Existe" +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Abrir" -#: tdeio/global.cpp:760 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" msgstr "" -"A pasta pedida não pôde ser criado porque já existe uma pasta com o mesmo nome." -#: tdeio/global.cpp:762 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Tente retirar a pasta actual do destino, e tente de novo." +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Escolha o Ícone" -#: tdeio/global.cpp:764 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Apague a pasta actual e tente de novo." +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Origem dos Ícones" -#: tdeio/global.cpp:765 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Escolha outra nome para a nova pasta." +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "Ícones de &sistema:" -#: tdeio/global.cpp:769 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Servidor Desconhecido" +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "Ou&tros ícones:" -#: tdeio/global.cpp:770 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Um erro desconhecido da máquina indica que o servidor com o nome indicado, " -"%1, não pôde ser localizado na Internet." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "Es&colher..." -#: tdeio/global.cpp:773 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "O nome que indicou, %1, pode não existir: pode ter sido mal escrito." +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Limpar Procura" -#: tdeio/global.cpp:780 -msgid "Access Denied" -msgstr "Acesso Negado" +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Procurar:" -#: tdeio/global.cpp:781 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "O acesso ao recurso %1 foi negado." +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Procurar interactivamente por nomes de ícones (por exemplo pasta)." -#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Pode ter efectuado uma autenticação incorrecta ou não a ter feito de todo." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Acções" -#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "A sua conta pode não ter permissões de acesso ao recurso indicado." +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animações" -#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Repita o pedido e confirme se os seus detalhes de autenticação estão indicados " -"correctamente." +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicações" -#: tdeio/global.cpp:793 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Acesso de Escrita Negado" +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" -#: tdeio/global.cpp:794 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "" -"Isto significa que foi rejeitada uma tentativa de escrita no ficheiro " -"%1." +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" -#: tdeio/global.cpp:801 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Não é Possível Aceder à Pasta" +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemas" -#: tdeio/global.cpp:802 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"Isto significa que foi rejeitada a tentativa de abrir a (por outras palavras, " -"aceder à) pasta %1." +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emoções" -#: tdeio/global.cpp:810 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Listagem da Pasta não Disponível" +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Sistemas de Ficheiros" -#: tdeio/global.cpp:811 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "O protocolo %1 não é um Sistema de Ficheiros" +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Internacional" -#: tdeio/global.cpp:812 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Isto significa que foi feito um pedido que necessita de obter o conteúdo da " -"pasta, e que o programa do TDE que suporta este protocolo não é capaz de o " -"fazer." +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Tipos MIME" -#: tdeio/global.cpp:820 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Ligação Cíclica Detectada" +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Locais" -#: tdeio/global.cpp:821 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou pasta " -"a um nome e/ou localização separados. O TDE detectou uma ligação ou uma série " -"de ligações que resultam num ciclo infinito - i.e., o ficheiro estava (talvez " -"de uma forma indirecta) ligado a si próprio." +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" msgstr "" -"Apague uma parte do ciclo de modo a que este não provoque um ciclo infinito, e " -"tente de novo." +"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheiros de Ícones (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: tdeio/global.cpp:834 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Pedido Cancelado pelo Utilizador" +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "Antevisão &automática" -#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "O pedido não foi completado porque foi interrompido." +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "Ante&visão" -#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 -msgid "Retry the request." -msgstr "Repetir o pedido." +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Meta-Informação" -#: tdeio/global.cpp:841 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Detectada uma Ligação Cíclica Durante a Cópia" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" -#: tdeio/global.cpp:842 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou pasta " -"a um nome e/ou localização separados. Durante a operação de cópia, o TDE " -"detectou uma ligação ou uma série de ligações que resultam num ciclo infinito - " -"i.e., o ficheiro estava (talvez de uma forma indirecta) ligado a si próprio." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Registo" -#: tdeio/global.cpp:852 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Não foi Possível Criar a Ligação de Rede" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Executar Programa" -#: tdeio/global.cpp:853 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Não foi Possível Criar o 'Socket'" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Janelas de Mensagem" -#: tdeio/global.cpp:854 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Isto é um erro técnico no qual o pedido de criação de um dispositivo para " -"comunicações pela rede (conhecido por 'socket') não foi bem sucedido." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Janelas Passivas" -#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 -#: tdeio/global.cpp:989 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"A ligação de rede pode estar configurada incorrectamente ou a interface de rede " -"pode não estar activa." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Saída de Erros Normal" -#: tdeio/global.cpp:862 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Ligação ao Servidor Recusada" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Barra de Tarefas" -#: tdeio/global.cpp:863 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"O servidor %1 recusou uma ligação por parte deste computador." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Executar um programa" -#: tdeio/global.cpp:865 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"O servidor, embora ligado de momento à Internet, pode não estar configurado " -"para aceitar pedidos." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Imprimir no 'standard error'" -#: tdeio/global.cpp:867 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"O servidor, embora ligado de momento à Internet, pode não estar a correr o " -"serviço pedido (%1)." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Mostrar uma mensagem" -#: tdeio/global.cpp:869 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Pode ter havido a intervenção de uma 'firewall' de rede (um dispositivo que " -"restringe os pedidos da Internet), quer para proteger a sua rede quer a rede do " -"servidor, de modo a evitar este pedido." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Registar num ficheiro" -#: tdeio/global.cpp:876 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "A Ligação ao Servidor Foi Inesperadamente Fechada" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Reproduzir um som" -#: tdeio/global.cpp:877 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Ainda que tenha sido estabelecida uma ligação a %1" -", a ligação foi fechada numa altura inesperada da comunicação." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Piscar o item na barra de tarefas" -#: tdeio/global.cpp:880 +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Configuração da Notificação" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." +"You may use the following macros
          in the commandline:
          %e: " +"for the event name,
          %a: for the name of the application that sent " +"the event,
          %s: for the notification message,
          %w: for the " +"numeric window ID where the event originated,
          %i: for the numeric " +"event ID." msgstr "" -"Pode ter ocorrido um erro do protocolo, que tenha feito com que o servidor " -"fechasse a ligação como resposta ao erro." +"Você pode usar as seguintes macros
          na linha de comandos:
          %e: para o nome do evento,
          %a: para o nome da aplicação que enviou " +"o evento,
          %s: para a mensagem de notificação,
          %w: para o " +"ID numérico da janela de onde o evento teve origem,
          %i: para o ID " +"numérico do evento." -#: tdeio/global.cpp:886 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Recurso do URL Inválido" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Avançada <<" -#: tdeio/global.cpp:887 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "O protocolo %1 não é um Protocolo de Filtragem" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Esconder as opções avançadas" -#: tdeio/global.cpp:888 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"O Universal Resource Location (URL) que indicou não " -"referencia um mecanismo válido de acesso ao recurso específico, " -"%1%2." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Avançada >>" -#: tdeio/global.cpp:893 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"O TDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o " -"último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é uma " -"delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um erro de " -"programação." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Mostrar as opções avançadas" -#: tdeio/global.cpp:901 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Não é Possível Inicializar o Dispositivo de Entrada/Saída" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "" +"Isto fará com que as notificações sejam reiniciadas para os seus valores " +"predefinidos." -#: tdeio/global.cpp:902 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Não Foi Possível Montar o Dispositivo" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Tem a Certeza?" -#: tdeio/global.cpp:903 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: %1" -msgstr "" -"O dispositivo pedido não pôde ser inicializado (\"montado\"). O erro devolvido " -"foi: %1" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" -#: tdeio/global.cpp:906 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"O dispositivo pode não estar pronto, por exemplo pode não existir nenhum meio " -"no dispositivo amovível (p.ex. nenhum CD no leitor de CD-ROM), ou então no caso " -"de um periférico/dispositivo portátil, este poderá não estar bem ligado." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Som" -#: tdeio/global.cpp:910 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"É provável que não tenha permissões para inicializar (\"montar\") o " -"dispositivo. Nos sistemas UNIX, é comum necessitar de privilégios de " -"administrador para inicializar um dispositivo." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Seleccione um Ficheiro de Registo" -#: tdeio/global.cpp:914 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Verifique se o dispositivo está pronto; as unidades de leitura amovíveis " -"precisam de ter discos introduzidos e os dispositivos portáteis têm de estar " -"ligados; depois tente de novo." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Seleccione um Ficheiro a Executar" -#: tdeio/global.cpp:920 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Não foi Possível Desactivar o Dispositivo de Entrada/Saída" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "O ficheiro indicado não existe." -#: tdeio/global.cpp:921 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Não Foi Possível Desmontar o Dispositivo" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "A descrição não está disponível" -#: tdeio/global.cpp:922 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"O dispositivo pedido não pôde ser terminado (\"desmontado\"). O erro devolvido " -"foi: %1" +#: tdefile/kopenwith.cpp:154 +msgid "Known Applications" +msgstr "Aplicações Conhecidas" -#: tdeio/global.cpp:925 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"O dispositivo pode estar ocupado, isto é, pode estar a ser usado por outra " -"aplicação ou utilizador. Mesmo coisas como uma janela do navegador aberta num " -"local dentro deste dispositivo pode fazer com que o dispositivo continue em " -"uso." +#: tdefile/kopenwith.cpp:324 +msgid "Open With" +msgstr "Abrir Com" -#: tdeio/global.cpp:929 +#: tdefile/kopenwith.cpp:328 msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." +"Select the program that should be used to open %1. If the program " +"is not listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" -"É provável que o utilizador não tenha permissões para terminar (\"desmontar\") " -"o dispositivo. Nos sistemas UNIX, é comum necessitar de privilégios de " -"administrador para desactivar um dispositivo." +"Seleccione o programa que deseja utilizar para abrir o %1. Se o " +"programa não está listado, escreva o seu nome ou carregue no botão de " +"procura." -#: tdeio/global.cpp:933 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +#: tdefile/kopenwith.cpp:334 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." msgstr "" -"Verifique se não está nenhuma aplicação a aceder ao dispositivo e tente de " -"novo." +"Escolha o nome do programa com que deseja abrir os ficheiros seleccionados." -#: tdeio/global.cpp:938 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Não Foi Possível Ler do Recurso" +#: tdefile/kopenwith.cpp:355 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Escolha a Aplicação para o %1" -#: tdeio/global.cpp:939 +#: tdefile/kopenwith.cpp:356 msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." +"Select the program for the file type: %1. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" -"Isto significa que, embora o recurso %1 " -"esteja acessível, ocorreu um erro ao ler o conteúdo do recurso." - -#: tdeio/global.cpp:942 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Pode não ter permissões de leitura do recurso." +"Seleccione o programa para o tipo de ficheiros: %1. Se o programa " +"não estiver listado, escreva o seu nome ou carregue no botão de procura." -#: tdeio/global.cpp:951 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Não Foi Possível Escrever no Recurso." +#: tdefile/kopenwith.cpp:368 +msgid "Choose Application" +msgstr "Escolha a Aplicação" -#: tdeio/global.cpp:952 +#: tdefile/kopenwith.cpp:369 msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " +"the browse button." msgstr "" -"Isto significa que, embora o recurso %1 " -"esteja acessível, ocorreu um erro ao escrever no recurso." - -#: tdeio/global.cpp:955 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Pode não ter permissões de escrita no recurso." - -#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Não Foi Possível Esperar por Ligações da Rede" +"Seleccione um programa. Se o programa não estiver listado, escreva o seu " +"nome ou carregue no botão de escolha." -#: tdeio/global.cpp:965 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Não Foi Possível Fazer o 'Bind'" +#: tdefile/kopenwith.cpp:408 +msgid "Clear input field" +msgstr "Limpar o campo de entrada" -#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 +#: tdefile/kopenwith.cpp:438 +#, fuzzy msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" msgstr "" -"Isto é um erro técnico no qual o pedido de criação de um dispositivo para " -"comunicações pela rede (conhecido por 'socket') não foi estabelecido para " -"atender as ligações da rede." +"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão " +"substituídas pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n" +"%f - um único nome de ficheiro\n" +"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir " +"vários ficheiros de uma vez\n" +"%u - um único URL\n" +"%U - uma lista de URLs\n" +"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n" +"%D - uma lista de pastas\n" +"%i - o ícone\n" +"%m - o mini-ícone\n" +"%c - o comentário" -#: tdeio/global.cpp:976 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Não Foi Possível Fazer o 'Listen'" +#: tdefile/kopenwith.cpp:471 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Correr num &terminal" -#: tdeio/global.cpp:986 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Não Foi Possível Aceitar a Ligação da Rede" +#: tdefile/kopenwith.cpp:482 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "Não fechar quan&do o comando terminar" -#: tdeio/global.cpp:987 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Isto é um erro técnico no qual ocorreu uma situação anormal ao tentar aceitar " -"una ligação recebida da rede." +#: tdefile/kopenwith.cpp:499 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&Recordar a associação para este tipo de ficheiro" -#: tdeio/global.cpp:991 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Pode não ter permissões para aceitar a ligação." +#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Abrir com:" -#: tdeio/global.cpp:996 +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Ante&visão" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 #, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Não Foi Possível Efectuar a Autenticação: %1" +msgid "Properties for %1" +msgstr "Propriedades de %1" -#: tdeio/global.cpp:997 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "Falhou a tentativa de ligação para efectuar a operação pedida." +"_n: \n" +"Properties for %n Selected Items" +msgstr "" +"Propriedades para o Item Seleccionado\n" +"Propriedades para %n Itens Seleccionados" -#: tdeio/global.cpp:1008 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Não Foi Possível Determinar o Estado do Recurso" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 +msgid "&General" +msgstr "&Geral" -#: tdeio/global.cpp:1009 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Não Foi Possível Analisar o Recurso" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: tdeio/global.cpp:1010 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"A tentativa de obter informações acerca do estado do recurso %1" -", tais como o nome, tipo, tamanho, etc., não foi bem sucedida." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 +msgid "Create new file type" +msgstr "Criar um novo tipo de ficheiro" -#: tdeio/global.cpp:1013 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "O recurso indicado pode não ter existido ou não estar acessível." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 +msgid "Edit file type" +msgstr "Editar o tipo de ficheiro" -#: tdeio/global.cpp:1021 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Não Foi Possível Cancelar a Listagem" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 +msgid "Contents:" +msgstr "Conteúdo:" -#: tdeio/global.cpp:1022 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: Documentar isto" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensões:" -#: tdeio/global.cpp:1026 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Não Foi Possível Criar a Pasta" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 +msgid "Calculate" +msgstr "Calcular" -#: tdeio/global.cpp:1027 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Falhou a tentativa de criar a pasta pedida." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "Parado" -#: tdeio/global.cpp:1028 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "A localização onde era suposto criar a pasta pode não existir." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" -#: tdeio/global.cpp:1035 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Não Foi Possível Apagar a Pasta" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 +msgid "Points to:" +msgstr "Aponta para:" -#: tdeio/global.cpp:1036 -msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." -msgstr "" -"A tentativa de remover a pasta indicada como %1 " -"não foi bem sucedida." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 +msgid "Created:" +msgstr "Criado:" -#: tdeio/global.cpp:1038 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "A pasta indicada pode não existir." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificado:" -#: tdeio/global.cpp:1039 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "A pasta indicada pode não estar vazia." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 +msgid "Accessed:" +msgstr "Acedido:" -#: tdeio/global.cpp:1042 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Confirme se a pasta existe e se está vazia e tente de novo." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Montado em:" -#: tdeio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Não Foi Possível Continuar a Transferência do Ficheiro" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Espaço livre em disco:" -#: tdeio/global.cpp:1048 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 de %2 (%3% utilizado)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file %1 " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" msgstr "" -"Foi pedido que a transferência do ficheiro %1 " -"fosse continuada a partir de certo ponto da transferência. Isto não foi " -"possível." +"A calcular... %1 (%2)\n" +"%3, %4" -#: tdeio/global.cpp:1051 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" msgstr "" -"O protocolo ou o seu servidor pode não suportar a continuação de ficheiros." +"%n ficheiro\n" +"%n ficheiros" -#: tdeio/global.cpp:1053 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Repetir o pedido sem tentar prosseguir a transferência." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "" +"%n subpasta\n" +"%n subpastas" -#: tdeio/global.cpp:1058 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome ao Recurso" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 +msgid "Calculating..." +msgstr "A calcular..." -#: tdeio/global.cpp:1059 -msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." -msgstr "Falhou a tentativa de mudar o nome ao recurso %1." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 +msgid "Stopped" +msgstr "Parado" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "O nome do novo ficheiro está em branco." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 +msgid "" +"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"%1." +msgstr "" +"Não foi possível gravar as propriedades. Não tem acesso de escrita ao " +"%1." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 +msgid "Forbidden" +msgstr "Proibido" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 +msgid "Can Read" +msgstr "Pode Ler" -#: tdeio/global.cpp:1067 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Não Foi Possível Alterar as Permissões do Recurso" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Pode Ler e Escrever" -#: tdeio/global.cpp:1068 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource " -"%1 failed." -msgstr "" -"Falhou a tentativa de alterar as permissões do recurso %1." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 +msgid "Can View Content" +msgstr "Pode Ver o Conteúdo" -#: tdeio/global.cpp:1075 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Não Foi Possível Apagar o Recurso" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Pode Ver e Modificar o Conteúdo" -#: tdeio/global.cpp:1076 -msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." -msgstr "Falhou a tentativa de apagar o recurso %1." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Pode Ver o Conteúdo e Ler" -#: tdeio/global.cpp:1083 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Interrupção Inesperada do Programa" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Pode Ver/Ler e Modificar/Escrever" -#: tdeio/global.cpp:1084 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo " -"%1 terminou inesperadamente." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Permissões" -#: tdeio/global.cpp:1092 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Falta de Memória" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Permissões de Acesso" -#: tdeio/global.cpp:1093 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not obtain the memory required to continue." +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." msgstr "" -"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo " -"%1 não conseguiu obter a memória necessária para continuar." +"Este ficheiro é uma ligação e não tem permissões.\n" +"Todos os ficheiros são ligações e não têm permissões." -#: tdeio/global.cpp:1101 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Servidor 'Proxy' Desconhecido" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Só o dono pode alterar as permissões." -#: tdeio/global.cpp:1102 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, %1" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Ao obter informações acerca do servidor 'proxy' %1" -", foi devolvido um erro de Máquina Desconhecida. Um erro deste tipo significa " -"que o nome procurado não foi localizado na Internet." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 +msgid "O&wner:" +msgstr "Do&no:" -#: tdeio/global.cpp:1106 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Pode ter havido um problema com a sua ligação de rede, nomeadamente com o nome " -"do seu 'proxy'. Se tiver acedido à Internet sem problemas recentemente isto é " -"pouco provável." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Indica as acções que o dono tem a possibilidade de fazer." -#: tdeio/global.cpp:1110 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Verifique de novo a sua configuração de 'proxies' e tente novamente." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 +msgid "Gro&up:" +msgstr "Gr&upo:" -#: tdeio/global.cpp:1115 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "A Autenticação Falhou: O Método %1 não é Suportado" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Indica as acções que os membros do grupo têm a possibilidade de fazer." -#: tdeio/global.cpp:1117 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the TDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Ainda que tenha indicado os detalhes de autenticação correctos, a autenticação " -"não foi bem sucedida porque o método que o servidor está a usar não é suportado " -"pelo programa do TDE que implementa o protocolo %1." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 +msgid "O&thers:" +msgstr "Ou&tros:" -#: tdeio/global.cpp:1121 -#, fuzzy +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 msgid "" -"Please file a bug at " -"http://bugs.trinitydesktop.org/ to inform the TDE team of the unsupported " -"authentication method." +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " +"group, are allowed to do." msgstr "" -"Por favor submeta este erro em " -"http://bugs.trinitydesktop.org/, de forma a comunicar à equipa do TDE qual o método de " -"autenticação não suportado." +"Indica as acções que todos os utilizadores, que não sejam o dono ou membros " +"do grupo, têm a possibilidade de fazer." -#: tdeio/global.cpp:1127 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Pedido Cancelado" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "Só o dono pod&e mudar o nome e remover o conteúdo da pasta" -#: tdeio/global.cpp:1134 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Erro Interno no Servidor" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 +msgid "Is &executable" +msgstr "É &executável" -#: tdeio/global.cpp:1135 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 msgid "" -"The program on the server which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error: %0." +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which " +"requires the 'Modify Content' permission." msgstr "" -"O programa no servidor que oferece o acesso ao protocolo %1 " -"devolveu um erro interno: %0." +"Active esta opção para permitir apenas ao dono da pasta remover ou mudar o " +"nome dos ficheiros e pastas que esta contém. Todos os outros utilizadores só " +"poderão adicionar ficheiros novos, o que necessita da permissão de " +"'Modificar o Conteúdo'." -#: tdeio/global.cpp:1138 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." msgstr "" -"Isto deve-se provavelmente a um erro no programa do servidor. Considere a " -"hipótese de enviar um relatório completo da ocorrência tal como é detalhado em " -"baixo." +"Active esta opção para marcar o ficheiro como executável. Isto só faz " +"sentido para os programas e 'scripts'. É obrigatório quando os quiser " +"executar." -#: tdeio/global.cpp:1141 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Contacte o administrador do servidor para o avisar do problema." - -#: tdeio/global.cpp:1143 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Se souber quem são os autores do 'software' do servidor, envie o relatório do " -"erro directamente para eles." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "Permissões Avança&das" -#: tdeio/global.cpp:1148 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Erro de Expiração do Tempo-Limite" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 +msgid "Ownership" +msgstr "Dono" -#: tdeio/global.cpp:1149 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"
            " -"
          • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
          • " -"
          • Timeout for receiving a response: %2 seconds
          • " -"
          • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
          " -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Ainda que o contacto tenha sido feito com o servidor, não foi obtida uma " -"resposta do servidor dentro do período de tempo alocado para o pedido:" -"
            " -"
          • Tempo-limite para estabelecer uma ligação: %1 segundos
          • " -"
          • Tempo-limite para receber uma resposta: %2 segundos
          • " -"
          • Tempo-limite para aceder aos servidores 'proxy': %3 segundos
          " -"Lembre-se que pode alterar os valores de tempo-limite no Centro de Controlo do " -"TDE, seleccionando a opção Rede -> Preferências." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 +msgid "User:" +msgstr "Utilizador:" -#: tdeio/global.cpp:1160 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "O servidor estava demasiado ocupado a responder a outros pedidos." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" -#: tdeio/global.cpp:1166 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Erro Desconhecido" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Aplicar as alterações a todas as subpastas e ao seu conteúdo" -#: tdeio/global.cpp:1167 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo " -"%1 devolveu um erro desconhecido: %2." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Permissões Avançadas" -#: tdeio/global.cpp:1175 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Interrupção Desconhecida" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 +msgid "Class" +msgstr "Classe" -#: tdeio/global.cpp:1176 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +"Show\n" +"Entries" msgstr "" -"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo " -"%1 devolveu uma interrupção de tipo desconhecido: %2." +"Mostrar os\n" +"Itens" -#: tdeio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Não Foi Possível Apagar o Ficheiro Original" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 +msgid "Read" +msgstr "Leitura" -#: tdeio/global.cpp:1185 -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file %1 " -"could not be deleted." -msgstr "" -"A operação pedida necessita de apagar o ficheiro original, o que poderá " -"acontecer no fim de uma operação de mudança do local de um ficheiro. Não foi " -"possível apagar o ficheiro original %1 ." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Esta opção permite a visualização do conteúdo da pasta." -#: tdeio/global.cpp:1194 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Não Foi Possível Apagar o Ficheiro Temporário" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "A opção de Leitura permite a visualização do conteúdo do ficheiro." -#: tdeio/global.cpp:1195 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file " -"%1 could not be deleted." +"Write\n" +"Entries" msgstr "" -"A operação pedida necessita de criar um ficheiro temporário no qual é gravado o " -"novo ficheiro enquanto é obtido a partir da rede. Não foi possível apagar o " -"ficheiro temporário %1." +"Escrever os\n" +"Itens" -#: tdeio/global.cpp:1204 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome do Ficheiro Original" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 +msgid "Write" +msgstr "Escrita" -#: tdeio/global.cpp:1205 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file " -"%1, however it could not be renamed." +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " +"and renaming can be limited using the Sticky flag." msgstr "" -"A operação pedida necessita de mudar o nome ao ficheiro original " -"%1, e tal não foi possível." +"Esta opção permite a adição, mudança de nome e remoção dos ficheiros. Lembre-" +"se que a remoção e a mudança de nome podem ser limitadas com a opção Fixo." -#: tdeio/global.cpp:1213 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome do Ficheiro Temporário" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "A opção de Escrita permite a modificação do conteúdo do ficheiro." -#: tdeio/global.cpp:1214 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file " -"%1, however it could not be created." -msgstr "" -"A operação pedida necessita de criar um ficheiro temporário %1" -", e tal não foi possível." - -#: tdeio/global.cpp:1222 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Não Foi Possível Criar a Ligação" - -#: tdeio/global.cpp:1223 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Não Foi Possível Criar a Ligação Simbólica" - -#: tdeio/global.cpp:1224 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "Não foi possível criar a ligação simbólica %1." +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Entrar" -#: tdeio/global.cpp:1231 -msgid "No Content" -msgstr "Sem Conteúdo" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Active esta opção para permitir o acesso à pasta." -#: tdeio/global.cpp:1236 -msgid "Disk Full" -msgstr "Disco Cheio" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 +msgid "Exec" +msgstr "Exec" -#: tdeio/global.cpp:1237 -msgid "" -"The requested file %1 could not be written to as there is " -"inadequate disk space." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." msgstr "" -"Não foi possível escrever no ficheiro %1" -", por não haver espaço suficiente." +"Active esta opção para permitir a execução do ficheiro como um programa." -#: tdeio/global.cpp:1239 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 +msgid "Special" +msgstr "Especial" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " +"be seen in the right hand column." msgstr "" -"Liberte algum espaço em disco suficiente 1) apagando os ficheiros temporários e " -"indesejáveis; 2) guardando os ficheiros em meios amovíveis como os CD's " -"graváveis; 3) arranjando mais capacidade de armazenamento." - -#: tdeio/global.cpp:1246 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Ficheiros de Origem e Destino Idênticos" +"A opção Especial é válida para toda a pasta; o significado exacto da opção " +"pode ser visto na coluna do lado direito." -#: tdeio/global.cpp:1247 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." msgstr "" -"A operação não pode ser terminada porque os ficheiros de origem e de destino " -"são o mesmo ficheiro." +"O significado exacto da opção Especial pode ser visto na coluna do lado " +"direito." -#: tdeio/global.cpp:1249 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Escolha um nome diferente para o ficheiro de destino." +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Utilizador" -#: tdeio/global.cpp:1260 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Erro não Documentado" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "Muda&r o Nome" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 +msgid "Set UID" +msgstr "Mudar o UID" -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Sugerir um &Novo Nome" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Se esta opção estiver assinalada, o dono desta pasta será o dono de todos os " +"ficheiros novos." -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "&Ignorar" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the owner." +msgstr "" +"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, será " +"executado com permissões iguais às do dono." -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "&Saltar Automaticamente" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 +msgid "Set GID" +msgstr "Mudar o GID" -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrepor" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Se esta opção estiver assinalada, o grupo desta pasta será alterado para " +"todos os ficheiros novos." -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "So&brepor Tudo" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the group." +msgstr "" +"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, o mesmo " +"será executado com as permissões do grupo." -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "Continua&r" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Fixo" -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "C&ontinuar Todos" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Se a opção Fixo estiver atribuída a uma pasta, só o dono e o 'root' é que " +"poderão remover ou mudar o nome dos ficheiros. Caso contrário, todos os " +"utilizadores com permissões de escrita poderão fazer isso." -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " +"systems" msgstr "" -"Esta acção irá sobrepor o '%1' consigo mesmo.\n" -"Indique um nome novo:" +"A opção Fixo num ficheiro é ignorada no Linux, mas poderá fazer sentido em " +"alguns sistemas" -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "C&ontinuar" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 +msgid "Link" +msgstr "Ligação" -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Já existe um item mais antigo chamado '%1'." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Variante (Sem Alteração)" -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Já existe um ficheiro semelhante chamado '%1'." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Este ficheiro contém permissões avançadas.\n" +"Estes ficheiros contêm permissões avançadas." -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Já existe um item mais recente chamado '%1'." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Esta pasta contém permissões avançadas.\n" +"Estas pastas contêm permissões avançadas." -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "tamanho %1" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Estes ficheiros usam permissões avançadas." -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "criado em %1" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "modificado em %1" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 +msgid "A&ssociation" +msgstr "A&ssociação" -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "O ficheiro original é o '%1'" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 +#, fuzzy +msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )" +msgstr "Padrão ( exemplo: *.html;*.htm )" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 msgid "Mime Type" @@ -2534,3365 +2041,3404 @@ msgstr "Tipo MIME" msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Padrões" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 +msgid "Left click previews" +msgstr "Botão esquerdo dá previsão" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 +msgid "De&vice" +msgstr "Dispositi&vo" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "Carregue neste botão para mostrar o editor de tipos MIME do TDE." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Está prestes a deixar o modo seguro. As transmissões deixaram de ser cifradas.\n" -"Isto significa que um terceiro poderá observar os dados transferidos." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 -msgid "Security Information" -msgstr "Informação de Segurança" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 +msgid "Read only" +msgstr "Apenas para leitura" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "C&ontinuar a Leitura" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 +msgid "File system:" +msgstr "Sistema de ficheiros:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Indique a senha do certificado:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Montar em (/mnt/floppy):" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Senha do Certificado de SSL" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 +msgid "Mount point:" +msgstr "Montar em:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Não foi possível abrir o certificado. Deseja tentar outra senha?" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Ícone de Desmontado" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "O procedimento para atribuir o certificado do cliente à sessão falhou." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 +msgid "&Application" +msgstr "&Aplicação" -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Adicionar o Tipo de Ficheiro para o %1" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"Adiciona os tipos de ficheiros seleccionados\n" +"à lista de tipos de ficheiros suportados." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "Apenas são suportados os executáveis dos sistemas de ficheiros locais." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Opções Avançadas do %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 +msgid "E&xecute" +msgstr "E&xecutar" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Coman&do:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#, fuzzy msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" msgstr "" -"O endereço IP da máquina %1 não corresponde ao indicado no certificado." +"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão " +"substituídas pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n" +"%f - um único nome de ficheiro\n" +"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir " +"vários ficheiros de uma vez\n" +"%u - um único URL\n" +"%U - uma lista de URLs\n" +"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n" +"%D - uma lista de pastas\n" +"%i - o ícone\n" +"%m - o mini-ícone\n" +"%c - o título" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Autenticação do Servidor" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Embeber no Painel" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalhes" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "&Executar ao carregar:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Co&ntinuar" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 +msgid "&Window title:" +msgstr "Título da &janela:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "O certificado do servidor não passou o teste de autenticidade (%1)." +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Co&rrer num terminal" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Quer aceitar este certificado sempre, sem que seja notificado?" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "Não fe&char quando o comando terminar" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 -msgid "&Forever" -msgstr "&Sempre" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "Opções do &terminal:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Só nas Sessões A&ctuais" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Correr como outro &utilizador" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Indicou que pretende aceitar este certificado, mas este não pertence ao " -"servidor que o apresenta. Deseja continuar?" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 +#: tdeio/passdlg.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Utilizador:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 -#, fuzzy -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " -"Trinity Control Center." -msgstr "" -"O certificado de SSL vai ser rejeitado, tal como foi pedido. Pode desactivar " -"isto no Centro de Controlo do TDE." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Li&gar" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 +msgid "File types:" +msgstr "Tipos de ficheiro:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." +"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " +"locations.

          Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.

          By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts." msgstr "" -"Está prestes a entrar no modo seguro. Todas as transmissões serão cifradas, até " -"que seja dito o contrário.\n" -"Isto significa que nenhum terceiro será capaz de observar facilmente os dados " -"transferidos." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Mostrar a &Informação do SSL" - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092 -msgid "C&onnect" -msgstr "L&igar" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:904 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Ligação Simbólica" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:906 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Ligação)" +"O painel de Acesso Rápido possibilita um acesso simples às " +"localizações de ficheiros mais usadas.

          Se carregar num dos itens de atalho " +"irá saltar para essa localização.

          Se carregar com o botão direito num " +"desses itens poderá então adicionar, editar e remover atalhos." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Ecrã" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "Ícones &Grandes" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:953 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Ligação para %1 (%2)" +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "Ícone&s Pequenos" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensões:" +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Editar o Item..." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificado:" +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Adicionar um Item..." -#: tdeio/tdefileitem.cpp:972 -msgid "Owner:" -msgstr "Dono:" +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Remover o Item" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:973 -msgid "Permissions:" -msgstr "Permissões:" +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Introduza uma descrição" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Editar o Item de Acesso Rápido" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.
          " +msgstr "" +"Indique por favor uma descrição um URL e um ícone para este item de " +"Acesso Rápido.
          " -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"This is the text that will appear in the Quick Access panel.

          The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to." +msgstr "" +"Este é o texto que irá aparecer no painel de Acesso Rápido.

          A " +"descrição deverá consistir de uma ou duas palavras que o irão ajudar a " +"lembrar a que se refere este item." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "pontos" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrição:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "pol" +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " +"used. For example:

          %1
          http://www.trinitydesktop.org

          By clicking on " +"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL." +msgstr "" +"Esta é a localização associada com o item. Pode ser usado qualquer URL " +"válido. Por exemplo:

          %1
          http://www.kde.org
          ftp://ftp.kde.org/pub/kde/" +"stable

          Se carregar no botão próximo ao campo de edição de texto poderá " +"escolher um URL apropriado." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"This is the icon that will appear in the Quick Access panel.

          Click on " +"the button to select a different icon." +msgstr "" +"Este é o ícone que irá aparecer no painel de Acesso Rápido.

          Carregue " +"no botão para seleccionar um ícone diferente." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Escolha um í&cone:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Só m&ostrar ao usar esta aplicação (%1)" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "ppp" +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1).

          If this setting is not selected, the entry will " +"be available in all applications." +msgstr "" +"Seleccione esta opção se quer este item só para a aplicação actual (%1)." +"

          Se esta opção não estiver seleccionada, o item ficará disponível em todas " +"as aplicações." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Abrir a janela de ficheiros" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Não escolheu um ficheiro para apagar." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nada a Apagar" -#: tdeio/krun.cpp:128 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 msgid "" -"Unable to enter %1.\n" -"You do not have access rights to this location." +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" msgstr "" -"Não foi possível aceder a %1.\n" -"Não tem permissões de acesso a esta localização." +"Deseja mesmo apagar o\n" +" '%1'?" -#: tdeio/krun.cpp:173 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Apagar o Ficheiro" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#, c-format msgid "" -"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " -"started." +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" -"O ficheiro %1 é um programa executável. Por razões de segurança, não " -"será iniciado." +"Deseja mesmo apagar este item?\n" +"Deseja mesmo apagar estes %n itens?" -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "O utilizador não tem permissões para executar o %1." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Apagar os Ficheiros" -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Não tem autorização para abrir este ficheiro." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Não escolheu um ficheiro para enviar para o lixo." -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "Abrir com:" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Nada a Enviar para o Lixo" -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Não tem autorização para executar este ficheiro." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"Do you really want to trash\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Deseja mesmo enviar para o lixo o\n" +" '%1'?" -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "A Iniciar o %1" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Enviar o Ficheiro para o Lixo" -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Não tem autorização para executar este serviço." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "Para o &Lixo" -#: tdeio/krun.cpp:1033 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format msgid "" -"Unable to run the command specified. The file or folder %1 " -"does not exist." +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" msgstr "" -"Não foi possível executar o comando indicado. O ficheiro ou pasta %1 " -"não existe." +"Deseja mesmo enviar para o lixo este item?\n" +"Deseja mesmo enviar para o lixo estes %n itens?" -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%1'" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Enviar Ficheiros para o Lixo" -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "O certificado de SSL da máquina remota parece estar corrompido." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "A pasta indicada não existe ou não está acessível para leitura." -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Ignorar" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Vista Detalhada" -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Saltar Automaticamente" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Vista Abreviada" -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Não existe nenhum serviço que implemente o '%1'" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Pasta Mãe" -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "A destruir: iteração %1 de 35" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Pasta Pessoal" -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Parado " +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mover para o Lixo" -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "A remover" -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"Could not modify the ownership of file %1" -". You have insufficient access to the file to perform the change." -msgstr "" -"Não foi possível modificar o dono do ficheiro %1" -". Não tem as permissões de acesso necessárias para fazer esta alteração. " +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Enviar" -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Ignorar o Ficheiro" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenação" -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Já Existe Como Pasta" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Pelo Nome" -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "TDEIO Exec - Abre ficheiros remotos, detecta modificações, pede envios" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Pela Data" -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Tratar os URLs como ficheiros locais, removendo-os no fim" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Pelo Tamanho" -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Nome do ficheiro sugerido para o ficheiro transferido" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Inverter" -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Comando a executar" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Pastas Primeiro" -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL(s) ou ficheiro(s) local(is) usados no 'comando'" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Não Distinguir Capitalização" -#: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315 +msgid "&View" msgstr "" -"Era esperado um 'comando'.\n" -#: tdeioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"O URL %1\n" -"é inválido" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Mostrar os Ficheiros Escondidos" -#: tdeioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"O URL remoto %1\n" -"não é permitido com a opção --tempfiles" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Separar as Pastas" -#: tdeioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"O ficheiro supostamente temporário\n" -"%1\n" -"foi modificado.\n" -"Deseja removê-lo de qualquer forma?" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Mostrar a Antevisão" -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Ficheiro Modificado" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Esconder a Antevisão" -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Não Apagar" +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: tdeioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"O ficheiro\n" -"%1\n" -"foi modificado.\n" -"Deseja enviar as alterações?" +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Enviar" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Indique o nome a usar no ficheiro ao gravá-lo." -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Não Enviar" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Seleccione por favor o ficheiro a abrir." -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Só pode seleccionar ficheiros locais." -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Fim inesperado dos dados; alguma informação poder-se-á ter perdido." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Ficheiros Remotos Não Aceites" -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Dados corrompidos recebidos." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"não parece ser um URL válido.\n" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL inválido" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786 msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +"

          While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." msgstr "" -"O utilizador deve agora fornecer uma senha para o pedido do certificado. " -"Escolha por favor uma senha extremamente segura, dado que esta será usada para " -"cifrar a sua chave privada." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Repetir a senha:" +"

          Ao escrever no campo de texto, o utilizador poderá ver algumas " +"ocorrências possíveis. Esta funcionalidade pode ser controlada ao carregar " +"com o botão direito do rato e seleccionando o modo preferido no menu " +"Completação de Texto." -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "Es&colha a senha:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Este é o nome a usar no ficheiro ao gravá-lo." -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800 msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." msgstr "" -"Você indicou que deseja obter ou comprar um certificado seguro. Este assistente " -"pretende guiá-lo durante o procedimento. Pode cancelar em qualquer altura, de " -"modo a interromper a transacção." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Eventos" +"Esta é a lista de ficheiros a aceder. Pode ser indicado mais do que um " +"ficheiro, listando os diversos ficheiros separados por espaços." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Controlos Rápidos" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Este é o nome do ficheiro a abrir." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Definir p&ara todas as aplicações" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845 +msgid "Current location" +msgstr "Localização actual" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "Desl&igar Tudo" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists " +"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home " +"folder, as well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Esta é a localização apresentada de momento. A lista também contém as " +"localizações mais visitadas. Isto inclui as localizações-padrão, como a sua " +"pasta pessoal, assim como as localizações que foram visitadas recentemente." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Permite-lhe alterar o comportamento para todos os eventos de uma vez" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Pasta de Topo: %1" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "&Ligar Tudo" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Pasta Pessoal: %1" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Acções" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Documentos: %1" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Imprimir uma m&ensagem no 'standard error'" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Ecrã: %1" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Mostrar uma &mensagem numa janela" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "" +"Click this button to enter the parent folder.

          For instance, if the " +"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to " +"file:/home." +msgstr "" +"Carregue neste botão para entrar na pasta superior.

          Por exemplo, se a " +"localização actual for a file:/home/%1, ao carregar neste botão irá passar " +"para a file:/home." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "E&xecutar um programa:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "Carregue neste botão para recuar um passo no histórico de navegação." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Tocar um &som:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "Carregue neste botão para avançar um passo no histórico de navegação." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Testar o Som" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Carregue neste botão para reler o conteúdo da localização actual." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Marcar o item da barra de &tarefas" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova pasta." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "Re&gistar num ficheiro:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Mostrar o Painel de Navegação Rápida" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Usar uma janela passiva que não interrompa o trabalho" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Esconder o Painel de Navegação Rápida" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Menos Opções" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Mostrar os Favoritos" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Configuração do Leitor" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Esconder os Favoritos" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Seleccione um ou mais tipos de ficheiro a adicionar:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941 +msgid "Configure" +msgstr "" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Tipo MIME" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942 +msgid "" +"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can " +"be accessed from this menu including:

          • how files are sorted in the " +"list
          • types of view, including icon and list
          • showing of " +"hidden files
          • the Quick Access navigation panel
          • file " +"previews
          • separating folders from files
          " +msgstr "" +"Este é o menu de configuração para a janela de ficheiros. As várias " +"opções podem ser acedidas a partir deste menu e incluem:
          • a forma como " +"os ficheiros são ordenados na lista
          • os tipos de vista, incluindo em " +"ícones ou como lista
          • a visualização dos ficheiros escondidos
          • o painel de Navegação Rápida
          • as antevisões dos ficheiros
          • a separação das pastas dos ficheiros
          " -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998 +msgid "&Location:" +msgstr "&Localização:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 msgid "" -"" -"

          Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by mimetypes.

          \n" -"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

          " -msgstr "" -"" -"

          Seleccione aqui um ou mais tipos de ficheiros que a sua aplicação poderá " -"tratar. Esta lista é organizada por tipos MIME.

          \n" -"

          O MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, é um protocolo normalizado " -"para identificar o tipo de dados baseado nas extensões dos nomes dos ficheiros " -"e nos tipos MIME correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem a " -"seguir ao ponto em flor.bmp indica que este é um tipo específico de imagem, o " -"image/x-bmp. Para saber qual a aplicação que deverá abrir cada tipo de " -"ficheiro, o sistema deverá ser informado sobre as capacidades de cada aplicação " -"para lidar com essas extensões e tipos MIME.

          " - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Tipos de ficheiros &suportados:" +"This is the filter to apply to the file list. File names that do not " +"match the filter will not be shown.

          You may select from one of the preset " +"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " +"into the text area.

          Wildcards such as * and ? are allowed." +msgstr "" +"Este é o filtro a aplicar à lista de ficheiros. Os nomes dos ficheiros " +"que não correspondam ao filtro não serão mostrados.

          Pode seleccionar um " +"dos filtros predefinidos na lista em baixo, ou pode também introduzir um " +"filtro personalizado no campo de texto directamente.

          Os caracteres " +"especiais como o * e o ? são permitidos." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

          This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by mimetypes.

          \n" -"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

          \n" -"

          If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button Add " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " -"below.

          " -msgstr "" -"" -"

          Esta lista deve mostrar o tipo de ficheiros que a sua aplicação pode tratar. " -"Esta lista é organizada por tipos MIME.

          \n" -"

          O MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, é um protocolo normalizado " -"para identificar o tipo de dados baseado nas extensões dos nomes dos ficheiros " -"e nos tipos MIME correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem a " -"seguir ao ponto em flor.bmp indica que este é um tipo específico de imagem, o " -"image/x-bmp. Para saber qual a aplicação que deverá abrir cada tipo de " -"ficheiro, o sistema deve ser informado sobre as capacidades de cada aplicação " -"para lidar com essas extensões e tipos MIME.

          \n" -"

          Se quiser associar a esta aplicação um ou mais tipos MIME que não se " -"encontrem na lista, carregue no botão Adicionar " -"em baixo. Se existir um ou mais tipos de ficheiros que esta aplicação não " -"consiga tratar, pode removê-los da lista carregando no botão Remover " -"em baixo.

          " +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtro:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177 +msgid "search term" +msgstr "" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494 msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." msgstr "" -"Indique aqui o nome que deseja dar a esta aplicação. A mesma irá aparecer com " -"este nome no menu das aplicações e no painel." +"Os nomes dos ficheiros escolhidos\n" +"parecem ser inválidos." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrição:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Nomes de Ficheiros Inválidos" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526 +#, fuzzy msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"Indique aqui a descrição desta aplicação, baseada na sua utilidade. Exemplos: " -"uma ferramenta de ligação à Internet (KPPP) seria \"Ferramenta de ligação à " -"Internet\"." +"Os nomes dos ficheiros\n" +"%1\n" +"não parecem ser válidos;\n" +"verifique se todos os nomes de ficheiros estão dentro de aspas." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Com&entário:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530 +msgid "Filename Error" +msgstr "Erro no Nome do Ficheiro" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Indique aqui quaisquer comentários que considere úteis." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Todas as Pastas" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mando:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Todos os Ficheiros" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Indique aqui o comando para iniciar esta aplicação.\n" -"\n" -"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas " -"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n" -"%f - um único nome de ficheiro\n" -"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários " -"ficheiros de uma vez\n" -"%u - um único URL\n" -"%U - uma lista de URLs\n" -"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n" -"%D - uma lista de pastas\n" -"%i - o ícone\n" -"%m - o mini-ícone\n" -"%c - o título" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Seleccionar automaticamente a e&xtensão do ficheiro (%1)" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "Es&colher..." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988 +msgid "the extension %1" +msgstr "a extensão %1" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Seleccionar automaticamente a e&xtensão do ficheiro" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997 +msgid "a suitable extension" +msgstr "uma extensão adequada" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with " +"extensions:
          1. Any extension specified in the %1 text area " +"will be updated if you change the file type to save in.

          2. If " +"no extension is specified in the %2 text area when you click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have " +"chosen to save in.

            If you do not want TDE to supply an extension for " +"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by " +"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be " +"automatically removed).
          If unsure, keep this option enabled as it " +"makes your files more manageable." +msgstr "" +"Esta opção activa algumas funcionalidades convenientes para gravar os " +"ficheiros com extensões:
          1. Todas as extensões indicadas na área de " +"texto %1 serão actualizadas se alterar o tipo de ficheiro a gravar." +"

          2. Se não for indicada nenhuma extensão na área de texto " +"%2 quando você carregar em Gravar, o %3 será adicionado ao fim do " +"nome do ficheiro (se o nome do ficheiro não existir já). Esta extensão é " +"baseada no tipo de ficheiro que escolheu para gravar.

            Se não quiser " +"que o TDE atribua uma extensão para o nome do ficheiro, você pode desligar " +"esta opção ou pode suprimi-la adicionando um ponto (.) ao fim do nome do " +"ficheiro (este ponto é removido automaticamente).
          Se não tiver a " +"certeza, mantenha esta opção activada, dado que torna os seus ficheiros mais " +"fáceis de gerir." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282 +msgid "" +"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " +"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " +"bookmark.

          These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise " +"operate like bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" -"Indique aqui para procurar no seu sistema de ficheiros o executável desejado." +"Este botão permite-lhe marcar algumas localizações específicas. Carregue " +"neste botão para abrir o menu de favoritos no qual poderá adicionar, editar " +"ou seleccionar um favorito.

          Estes favoritos são específicos para a janela " +"de ficheiros, mas também podem funcionar como favoritos em qualquer lado no " +"TDE." + +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Todos os Ficheiros Suportados" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Ícones Pequenos" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Ícones Grandes" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Antevisões" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista por Ícones" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Antevisão" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Nenhuma antevisão disponível." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 +msgid "&Share" +msgstr "Partil&har" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "Pasta de trabal&ho:" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Só as pastas na sua pasta pessoal poderão ser partilhadas." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Seleccione a pasta de trabalho da sua aplicação." +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 +msgid "Not shared" +msgstr "Não partilhado" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 +msgid "Shared - read only for others" +msgstr "" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 +msgid "Shared - writeable for others" msgstr "" -"Carregue neste botão se desejar adicionar um tipo de ficheiros (tipo MIME) que " -"a sua aplicação possa manipular." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." msgstr "" -"Se desejar remover um tipo de ficheiros (tipo MIME) que a sua aplicação não " -"consiga tratar, seleccione o tipo em questão na lista em cima e carregue neste " -"botão." +"Partilhar esta pasta torna-a disponível em Linux/UNIX (NFS) e em Windows " +"(Samba)." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Opções A&vançadas" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "Pode também reconfigurar a autorização da partilha de ficheiros." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Configurar a Partilha de Ficheiros..." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." msgstr "" -"Carregue aqui para modificar a forma como esta aplicação vai ser executada, " -"como é comunicado o seu arranque, as opções de DCOP ou a sua execução com outro " -"utilizador." +"Erro ao executar o 'filesharelist'. Verifique se está instalado e no $PATH " +"ou no /usr/sbin." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "Assistente da Carteira do TDE" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Você precisa de ter autorização para partilhar pastas." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Introdução" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Partilha de ficheiros está desligada." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" -msgstr "TDEWallet - O Sistema da Carteira do TDE" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "A partilha da pasta '%1' falhou." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." msgstr "" -"Bem-vindo ao TDEWallet, o Sistema da Carteira do TDE. O TDEWallet permite-lhe " -"guardar as suas senhas, bem como outra informação pessoal, num ficheiro cifrado " -"no disco, de modo a prevenir que os outros vejam a informação. Este assistente " -"indicar-lhe-á como configurar o TDEWallet da primeira vez." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "Configuração &básica [recomendado]" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Configuração &avançada" +"Ocorreu um erro ao partilhar a pasta '%1'. Verifique se o 'script' Perl " +"'fileshareset' está configurado como 'suid' root." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"O sistema da Carteira do TDE guarda os seus dados num ficheiro de " -"carteira no seu disco local. Os dados só são escritos num formato cifrado, " -"o qual utiliza o algoritmo Blowfish com a sua senha como chave. Quando é aberta " -"uma carteira, a aplicação de gestão de carteiras irá lançar e mostrar um ícone " -"na bandeja do sistema. Você poderá usar esta aplicação para gerir as suas " -"carteiras. Até-lhe permite arrastar as carteiras e o seu conteúdo, " -"possibilitando ao utilizador copiar facilmente uma carteira para um sistema " -"remoto." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Selecção da Senha" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "A desactivação da partilha da pasta '%1' falhou." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " +"Perl script 'fileshareset' is set suid root." msgstr "" -"Muitas das aplicações poderão tentar usar a carteira do TDE para guardar as " -"senhas ou outras informações, como os dados dos formulários Web e os 'cookies'. " -"Se você quiser que essas aplicações usem a carteira, você precisa activá-la e " -"escolher uma senha. Esta senha não pode ser recuperada se for perdida, e " -"permitirá a toda a gente que a conheça obter todas as informações contidas na " -"carteira." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Indique uma nova senha:" +"Ocorreu um erro ao parar de partilhar a pasta '%1'. Verifique se o 'script' " +"Perl 'fileshareset' está configurado como 'suid' root." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Verifique a senha:" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Ecrã" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Suportes de Armazenamento" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Downloads" msgstr "" -"Sim, desejo usar a carteira do TDE para guardar os meus dados pessoais." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Nível de Segurança" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "Todas as Imagens" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" msgstr "" -"O sistema da Carteira do TDE permite-lhe controlar o nível de segurança dos " -"seus dados pessoais. Algumas dessas configurações afectam a usabilidade. " -"Enquanto que as opções predefinidas são de um modo geral aceitáveis para a " -"maioria dos utilizadores, você poderá querer alterar algumas delas. Você poderá " -"ajustar essas configurações posteriormente no módulo de controlo do TDEWallet." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" msgstr "" -"Guardar as senhas da rede e as senhas locais em ficheiros da carteira separados" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Fechar automaticamente as carteiras inactivas" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Chave pública: " -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Permitir &Uma Vez" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Pastas de Rede" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Permitir &Sempre" +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Vista Desconhecida" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Recusar" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient " +"access to the file to perform the change." +msgstr "" +"Não foi possível modificar o dono do ficheiro %1. Não tem as " +"permissões de acesso necessárias para fazer esta alteração. " -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Recusar &Sempre" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Ignorar o Ficheiro" -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Aplicações Conhecidas" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Origem:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicações" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Destino:" -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Abrir Com" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "&Manter esta janela aberta após o fim da transferência" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "Abrir o &Ficheiro" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Abrir o &Destino" -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format msgid "" -"Select the program that should be used to open %1" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button." +"_n: %n folder\n" +"%n folders" msgstr "" -"Seleccione o programa que deseja utilizar para abrir o %1" -". Se o programa não está listado, escreva o seu nome ou carregue no botão de " -"procura." +"%n pasta\n" +"%n pastas" -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" msgstr "" -"Escolha o nome do programa com que deseja abrir os ficheiros seleccionados." +"%n ficheiro\n" +"%n ficheiros" -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Escolha a Aplicação para o %1" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 % de %2 " -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 msgid "" -"Select the program for the file type: %1. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button." +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" msgstr "" -"Seleccione o programa para o tipo de ficheiros: %1" -". Se o programa não estiver listado, escreva o seu nome ou carregue no botão de " -"procura." +"%1 % de %n ficheiro\n" +"%1 % de %n ficheiros" -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Escolha a Aplicação" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (A copiar)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr "(A mover)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (A remover)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (A criar)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (Pronto)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 de %2 completos" -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 msgid "" -"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button." +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" msgstr "" -"Seleccione um programa. Se o programa não estiver listado, escreva o seu " -"nome ou carregue no botão de escolha." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Limpar o campo de entrada" +"%1 / %n pasta\n" +"%1 / %n pastas" -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" msgstr "" -"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas " -"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n" -"%f - um único nome de ficheiro\n" -"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários " -"ficheiros de uma vez\n" -"%u - um único URL\n" -"%U - uma lista de URLs\n" -"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n" -"%D - uma lista de pastas\n" -"%i - o ícone\n" -"%m - o mini-ícone\n" -"%c - o comentário" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Correr num &terminal" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "Não fechar quan&do o comando terminar" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Recordar a associação para este tipo de ficheiro" +"%1 / %n ficheiro\n" +"%1 / %n ficheiros" -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Escolha o Ícone" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s ( falta %2 )" -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Origem dos Ícones" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Evolução da Cópia do(s) Ficheiro(s)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Ícones de &sistema:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Evolução da Movimentação do(s) Ficheiro(s)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "Ou&tros ícones:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "A Criar Pasta" -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Limpar Procura" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Evolução da Remoção do(s) Ficheiro(s)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Procurar:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Evolução da Transferência" -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Procurar interactivamente por nomes de ícones (por exemplo pasta)." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "A Examinar a Evolução do Ficheiro" -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animações" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "A montar o %1" -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Categorias" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "A recuperar de %1" -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "Não continuável" -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemas" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/s (pronto)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emoções" +#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Sistemas de Ficheiros" +#: tdeio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Internacional" +#: tdeio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Tipos MIME" +#: tdeio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Locais" +#: tdeio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: tdeio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 B" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdeio/global.cpp:122 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" msgstr "" -"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheiros de Ícones (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" +"1 dia %1\n" +"%n dias %1" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Grupo Pertencente" +#: tdeio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "Sem Itens" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 -msgid "Others" -msgstr "Outros" +#: tdeio/global.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "" +"Um Item\n" +"%n Itens" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Máscara" +#: tdeio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "Sem Ficheiros" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Utilizador com Nome" +#: tdeio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"%n Ficheiro\n" +"%n Ficheiros" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Grupo com Nome" +#: tdeio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Total)" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Adicionar um Item..." +#: tdeio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "Sem Pastas" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Editar o Item..." +#: tdeio/global.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "" +"%n Pasta\n" +"%n Pastas" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Remover o Item" +#: tdeio/global.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "Não foi possível ler o %1." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Por omissão)" +#: tdeio/global.cpp:240 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Não foi possível gravar em %1." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Editar o Item da ACL" +#: tdeio/global.cpp:243 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "Não foi possível iniciar o processo %1." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Tipo de Item" +#: tdeio/global.cpp:246 +#, c-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org\n" +"%1" +msgstr "" +"Erro Interno\n" +"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.trinitydesktop." +"org\n" +"%1" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Predefinido para os ficheiros novos nesta pasta" +#: tdeio/global.cpp:249 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "URL inválido %1." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Utilizador: " +#: tdeio/global.cpp:252 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "O protocolo %1 não é suportado." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Grupo: " +#: tdeio/global.cpp:255 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "O protocolo %1 é apenas um protocolo de filtragem." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: tdeio/global.cpp:262 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "O %1 é uma pasta, mas era esperado um ficheiro." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: tdeio/global.cpp:265 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "O %1 é um ficheiro, mas era esperada uma pasta." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "l" +#: tdeio/global.cpp:268 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "O ficheiro ou pasta %1 não existe." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "e" +#: tdeio/global.cpp:271 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "Já existe um ficheiro chamado %1." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" +#: tdeio/global.cpp:274 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "Já existe uma pasta chamada %1." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Efectivo" +#: tdeio/global.cpp:277 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Nenhum servidor indicado." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Todos os Ficheiros" +#: tdeio/global.cpp:277 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Servidor desconhecido %1" -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Todos os Ficheiros Suportados" +#: tdeio/global.cpp:280 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "Acesso negado a %1." -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:283 +#, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"Acesso negado\n" +"Não foi possível escrever em %1." -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Antevisão" +#: tdeio/global.cpp:286 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Não foi possível entrar na pasta %1." -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Nenhuma antevisão disponível." +#: tdeio/global.cpp:289 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "O protocolo %1 não implementa os serviços de pastas." -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Vista Desconhecida" +#: tdeio/global.cpp:292 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "Foi encontrada uma ligação cíclica em %1." -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Ante&visão" +#: tdeio/global.cpp:298 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "Foi encontrada uma ligação cíclica ao copiar %1." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "Ecrã" +#: tdeio/global.cpp:301 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "Não foi possível criar um 'socket' para aceder ao %1." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "Documentos" +#: tdeio/global.cpp:304 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "Não foi possível estabelecer uma ligação com o servidor %1." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "Pasta Pessoal" +#: tdeio/global.cpp:307 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "A ligação ao servidor %1 foi quebrada." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "Suportes de Armazenamento" +#: tdeio/global.cpp:310 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "O protocolo %1 não é um protocolo de filtragem." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Downloads" +#: tdeio/global.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" msgstr "" +"Não foi possível montar o dispositivo.\n" +"O erro dado foi:\n" +"%1" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" +#: tdeio/global.cpp:316 +#, c-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" msgstr "" +"Não foi possível desmontar o dispositivo.\n" +"O erro dado foi:\n" +"%1" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "Todas as Imagens" +#: tdeio/global.cpp:319 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "Não foi possível ler o ficheiro %1." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:322 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro %1." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:325 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "Não foi possível fazer o 'bind' a %1." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Chave pública: " +#: tdeio/global.cpp:328 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "Não foi possível fazer o 'listen' em %1." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "Pastas de Rede" +#: tdeio/global.cpp:331 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "Não foi possível fazer o 'accept' em %1." -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Abrir a janela de ficheiros" +#: tdeio/global.cpp:337 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "Não foi possível aceder a %1." -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Meta-Informação" +#: tdeio/global.cpp:340 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "Não foi possível terminar a listagem de %1." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccione a Pasta" +#: tdeio/global.cpp:343 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "Não foi possível criar a pasta %1." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nova Pasta..." +#: tdeio/global.cpp:346 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "Não foi possível mudar o nome da pasta %1." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Pastas" +#: tdeio/global.cpp:349 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "Não foi possível continuar o ficheiro %1." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Mostrar Pastas Escondidas" +#: tdeio/global.cpp:352 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "Não foi possível mudar o nome do ficheiro %1." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "Nova Pasta" +#: tdeio/global.cpp:355 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "Não foi possível mudar as permissões do %1." + +#: tdeio/global.cpp:358 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Não foi possível apagar o ficheiro %1." + +#: tdeio/global.cpp:361 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "O processo que gere o protocolo %1 morreu inesperadamente." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#: tdeio/global.cpp:364 #, c-format msgid "" -"Create new folder in:\n" +"Error. Out of memory.\n" "%1" msgstr "" -"Criar uma nova pasta em:\n" +"Erro. Falta de memória.\n" "%1" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Já existe um ficheiro ou pasta chamado %1." - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Não tem permissões para criar essa pasta." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 -msgid "&Share" -msgstr "Partil&har" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Só as pastas na sua pasta pessoal poderão ser partilhadas." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 -msgid "Not shared" -msgstr "Não partilhado" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 -msgid "Shared - read only for others" +#: tdeio/global.cpp:367 +#, c-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" msgstr "" +"Servidor 'proxy' desconhecido\n" +"%1" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 -msgid "Shared - writeable for others" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:370 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "A autorização falhou; a autenticação do tipo %1 não é suportada" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 +#: tdeio/global.cpp:373 +#, c-format msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." +"User canceled action\n" +"%1" msgstr "" -"Partilhar esta pasta torna-a disponível em Linux/UNIX (NFS) e em Windows " -"(Samba)." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "Pode também reconfigurar a autorização da partilha de ficheiros." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Configurar a Partilha de Ficheiros..." +"O utilizador cancelou a acção\n" +"%1" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 +#: tdeio/global.cpp:376 +#, c-format msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +"Internal error in server\n" +"%1" msgstr "" -"Erro ao executar o 'filesharelist'. Verifique se está instalado e no $PATH ou " -"no /usr/sbin." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Você precisa de ter autorização para partilhar pastas." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Partilha de ficheiros está desligada." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "A partilha da pasta '%1' falhou." +"Erro interno no servidor\n" +"%1" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 +#: tdeio/global.cpp:379 +#, c-format msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." +"Timeout on server\n" +"%1" msgstr "" -"Ocorreu um erro ao partilhar a pasta '%1'. Verifique se o 'script' Perl " -"'fileshareset' está configurado como 'suid' root." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "A desactivação da partilha da pasta '%1' falhou." +"Expiração do tempo de acesso no servidor\n" +"%1" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 +#: tdeio/global.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." +"Unknown error\n" +"%1" msgstr "" -"Ocorreu um erro ao parar de partilhar a pasta '%1'. Verifique se o 'script' " -"Perl 'fileshareset' está configurado como 'suid' root." +"Erro desconhecido\n" +"%1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +#: tdeio/global.cpp:385 +#, c-format msgid "" -"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"

          Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"

          By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts." +"Unknown interrupt\n" +"%1" msgstr "" -"O painel de Acesso Rápido possibilita um acesso simples às " -"localizações de ficheiros mais usadas." -"

          Se carregar num dos itens de atalho irá saltar para essa localização." -"

          Se carregar com o botão direito num desses itens poderá então adicionar, " -"editar e remover atalhos." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "Ecrã" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "Ícones &Grandes" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "Ícone&s Pequenos" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Editar o Item..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Adicionar um Item..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Remover o Item" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "Introduza uma descrição" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Editar o Item de Acesso Rápido" +"Interrupção desconhecida\n" +"%1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +#: tdeio/global.cpp:396 msgid "" -"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.
          " +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." msgstr "" -"Indique por favor uma descrição um URL e um ícone para este item de " -"Acesso Rápido." -"
          " +"Não foi possível apagar o ficheiro original %1.\n" +"Verifique as permissões." -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +#: tdeio/global.cpp:399 msgid "" -"This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"

          The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to." +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." msgstr "" -"Este é o texto que irá aparecer no painel de Acesso Rápido." -"

          A descrição deverá consistir de uma ou duas palavras que o irão ajudar a " -"lembrar a que se refere este item." +"Não foi possível apagar o ficheiro parcial %1.\n" +"Verifique as permissões." -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy +#: tdeio/global.cpp:402 msgid "" -"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"

          %1" -"
          http://www.trinitydesktop.org" -"

          By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL." +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." msgstr "" -"Esta é a localização associada com o item. Pode ser usado qualquer URL " -"válido. Por exemplo:" -"

          %1" -"
          http://www.kde.org" -"
          ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"

          Se carregar no botão próximo ao campo de edição de texto poderá escolher um " -"URL apropriado." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" +"Não foi possível mudar o nome do ficheiro original %1.\n" +"Verifique as permissões." -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +#: tdeio/global.cpp:405 msgid "" -"This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"

          Click on the button to select a different icon." +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." msgstr "" -"Este é o ícone que irá aparecer no painel de Acesso Rápido." -"

          Carregue no botão para seleccionar um ícone diferente." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Escolha um í&cone:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Só m&ostrar ao usar esta aplicação (%1)" +"Não foi possível mudar o nome do ficheiro parcial %1.\n" +"Verifique as permissões." -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +#: tdeio/global.cpp:408 msgid "" -"Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"

          If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications." +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." msgstr "" -"Seleccione esta opção se quer este item só para a aplicação actual (%1)." -"

          Se esta opção não estiver seleccionada, o item ficará disponível em todas as " -"aplicações." - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "Antevisão &automática" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "Ante&visão" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Editor de Menus" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Novo..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Subir" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Descer" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "Ícones Pequenos" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "Ícones Grandes" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Antevisões" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "Vista por Ícones" +"Não foi possível criar a ligação simbólica %1.\n" +"Verifique as permissões." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Propriedades de %1" +#: tdeio/global.cpp:414 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"Não foi possível escrever para o ficheiro %1.\n" +"O disco está cheio." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#: tdeio/global.cpp:417 #, c-format msgid "" -"_n: \n" -"Properties for %n Selected Items" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" msgstr "" -"Propriedades para o Item Seleccionado\n" -"Propriedades para %n Itens Seleccionados" +"Os ficheiros de origem e de destino são o mesmo.\n" +"%1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 -msgid "&General" -msgstr "&Geral" +#: tdeio/global.cpp:423 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "O %1 é necessário pelo servidor, mas não está disponível." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 -msgid "Create new file type" -msgstr "Criar um novo tipo de ficheiro" +#: tdeio/global.cpp:426 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "O acesso ao porto restrito no POST foi negado." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 -msgid "Edit file type" -msgstr "Editar o tipo de ficheiro" +#: tdeio/global.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"Offline mode active." +msgstr "Não foi possível aceder a %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 -msgid "Contents:" -msgstr "Conteúdo:" +#: tdeio/global.cpp:432 +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org." +msgstr "" +"Código de erro desconhecido %1\n" +"%2\n" +"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.trinitydesktop." +"org." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 -msgid "Calculate" -msgstr "Calcular" +#: tdeio/global.cpp:442 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "A abertura de ligações não é suportada pelo protocolo %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" +#: tdeio/global.cpp:444 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "O fecho de ligações não é suportado pelo protocolo %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 -msgid "Points to:" -msgstr "Aponta para:" +#: tdeio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "O acesso aos ficheiros não é suportado com o protocolo %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 -msgid "Created:" -msgstr "Criado:" +#: tdeio/global.cpp:448 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "A escrita em %1 não é suportada." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 -msgid "Accessed:" -msgstr "Acedido:" +#: tdeio/global.cpp:450 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "Não existem acções especiais disponíveis para o protocolo %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Montado em:" +#: tdeio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "A listagem de pastas não é suportada pelo protocolo %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Espaço livre em disco:" +#: tdeio/global.cpp:454 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "A obtenção de dados de %1 não é suportada." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 de %2 (%3% utilizado)" +#: tdeio/global.cpp:456 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "A obtenção da informação do tipo MIME do %1 não é suportada." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"A calcular... %1 (%2)\n" -"%3, %4" +#: tdeio/global.cpp:458 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "A mudança dos ficheiros ou do seu nome em %1 não é suportada." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 +#: tdeio/global.cpp:460 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n ficheiro\n" -"%n ficheiros" +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "A criação de ligações simbólicas não é suportada pelo protocolo %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 +#: tdeio/global.cpp:462 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "A cópia de ficheiros em %1 não é suportada." + +#: tdeio/global.cpp:464 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "A remoção de ficheiros de %1 não é suportada." + +#: tdeio/global.cpp:466 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"%n subpasta\n" -"%n subpastas" +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "A criação de pastas não é suportada pelo protocolo %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 -msgid "Calculating..." -msgstr "A calcular..." +#: tdeio/global.cpp:468 +#, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "A mudança de atributos dos ficheiros não é suportada no protocolo %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 -msgid "Stopped" -msgstr "Parado" +#: tdeio/global.cpp:470 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "A utilização de sub-URLs em %1 não é suportada." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "O nome do novo ficheiro está em branco." +#: tdeio/global.cpp:472 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "A obtenção de vários ficheiros não é suportada pelo protocolo %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 -msgid "" -"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " -"%1." -msgstr "" -"Não foi possível gravar as propriedades. Não tem acesso de escrita ao " -"%1." +#: tdeio/global.cpp:474 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "O protocolo %1 não suporta a acção %2." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 -msgid "Forbidden" -msgstr "Proibido" +#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconhecido)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 -msgid "Can Read" -msgstr "Pode Ler" +#: tdeio/global.cpp:506 +msgid "Technical reason: " +msgstr "Razão técnica: " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Pode Ler e Escrever" +#: tdeio/global.cpp:507 +msgid "

          Details of the request:" +msgstr "

          Detalhes do pedido:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 -msgid "Can View Content" -msgstr "Pode Ver o Conteúdo" +#: tdeio/global.cpp:508 +msgid "

          • URL: %1
          • " +msgstr "

            • URL: %1
            • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Pode Ver e Modificar o Conteúdo" +#: tdeio/global.cpp:510 +msgid "
            • Protocol: %1
            • " +msgstr "
            • Protocolo: %1
            • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Pode Ver o Conteúdo e Ler" +#: tdeio/global.cpp:512 +msgid "
            • Date and time: %1
            • " +msgstr "
            • Data e hora: %1
            • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Pode Ver/Ler e Modificar/Escrever" +#: tdeio/global.cpp:513 +msgid "
            • Additional information: %1
            " +msgstr "
          • Informação adicional: %1
          " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Permissões" +#: tdeio/global.cpp:515 +msgid "

          Possible causes:

          • " +msgstr "

            Causas possíveis:

            • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Permissões de Acesso" +#: tdeio/global.cpp:520 +msgid "

              Possible solutions:

              • " +msgstr "

                Soluções possíveis:

                • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 +#: tdeio/global.cpp:586 msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." msgstr "" -"Este ficheiro é uma ligação e não tem permissões.\n" -"Todos os ficheiros são ligações e não têm permissões." +"Contacte o suporte do sistema, seja o administrador de sistemas ou o grupo " +"de suporte técnico, para uma melhor assistência." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Só o dono pode alterar as permissões." +#: tdeio/global.cpp:589 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "Contacte o administrador do servidor para uma melhor assistência." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 -msgid "O&wner:" -msgstr "Do&no:" +#: tdeio/global.cpp:592 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "Verifique as suas permissões de acesso a este recurso." + +#: tdeio/global.cpp:593 +msgid "" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " +"on this resource." +msgstr "" +"As suas permissões de acesso podem ser inadequadas para realizar a operação " +"pedida neste recurso." + +#: tdeio/global.cpp:595 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "" +"O ficheiro pode estar a ser usado (e daí bloqueado) por outro utilizador ou " +"aplicação." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Indica as acções que o dono tem a possibilidade de fazer." +#: tdeio/global.cpp:597 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or " +"has locked the file." +msgstr "" +"Confirme que não existe outra aplicação ou utilizador a usar o ficheiro ou " +"que o tenha trancado." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Gr&upo:" +#: tdeio/global.cpp:599 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "Ainda que improvável, pode ter ocorrido um erro de 'hardware'." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Indica as acções que os membros do grupo têm a possibilidade de fazer." +#: tdeio/global.cpp:601 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Pode ter encontrado um erro no programa." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 -msgid "O&thers:" -msgstr "Ou&tros:" +#: tdeio/global.cpp:602 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Isto deve-se provavelmente a um erro no programa. Considere enviar um " +"relatório completo da ocorrência, tal como é descrito em baixo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 +#: tdeio/global.cpp:604 msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." msgstr "" -"Indica as acções que todos os utilizadores, que não sejam o dono ou membros do " -"grupo, têm a possibilidade de fazer." +"Actualize o seu 'software' para a última versão. A sua distribuição deve " +"disponibilizar as ferramentas de actualização." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "Só o dono pod&e mudar o nome e remover o conteúdo da pasta" +#: tdeio/global.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. " +"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " +"else by searching at the TDE bug " +"reporting website. If not, take note of the details given above, and " +"include them in your bug report, along with as many other details as you " +"think might help." +msgstr "" +"Quando tudo o resto não resultar, considere a hipótese de ajudar a equipa do " +"TDE, submetendo para isso um relatório de erro de alta qualidade. Primeiro, " +"veja se o mesmo erro já foi comunicado por outra pessoa, procurando no 'site' de tratamento de erros do " +"TDE. Caso contrário, tome nota dos detalhes indicados em cima, e inclua-" +"os no seu relatório da ocorrência, assim como outros detalhes que pense que " +"poderão ajudar." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 -msgid "Is &executable" -msgstr "É &executável" +#: tdeio/global.cpp:614 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "Pode ter havido um problema com a sua ligação à rede." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +#: tdeio/global.cpp:617 msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." +"There may have been a problem with your network configuration. If you have " +"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "" -"Active esta opção para permitir apenas ao dono da pasta remover ou mudar o nome " -"dos ficheiros e pastas que esta contém. Todos os outros utilizadores só poderão " -"adicionar ficheiros novos, o que necessita da permissão de 'Modificar o " -"Conteúdo'." +"Pode ter havido um problema com a sua configuração de rede. Se tiver acedido " +"à Internet sem problemas recentemente isto é pouco provável." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 +#: tdeio/global.cpp:620 msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +"There may have been a problem at some point along the network path between " +"the server and this computer." msgstr "" -"Active esta opção para marcar o ficheiro como executável. Isto só faz sentido " -"para os programas e 'scripts'. É obrigatório quando os quiser executar." +"Pode ter havido um problema em qualquer ponto do percurso da rede entre a " +"sua máquina e o servidor." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "Permissões Avança&das" +#: tdeio/global.cpp:622 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "Tente de novo agora ou numa altura posterior." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 -msgid "Ownership" -msgstr "Dono" +#: tdeio/global.cpp:623 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "Ocorreu provavelmente um erro ou incompatibilidade de protocolo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 -msgid "User:" -msgstr "Utilizador:" +#: tdeio/global.cpp:624 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Verifique se o recurso existe e tente de novo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" +#: tdeio/global.cpp:625 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "O recurso indicado pode não existir." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Aplicar as alterações a todas as subpastas e ao seu conteúdo" +#: tdeio/global.cpp:626 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "Pode ter indicado incorrectamente a localização." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Permissões Avançadas" +#: tdeio/global.cpp:627 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "Verifique se introduziu a localização correcta e tente de novo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 -msgid "Class" -msgstr "Classe" +#: tdeio/global.cpp:629 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "Verifique o estado da sua ligação à rede." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 +#: tdeio/global.cpp:633 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "Não é Possível Aceder ao Recurso para Leitura" + +#: tdeio/global.cpp:634 msgid "" -"Show\n" -"Entries" +"This means that the contents of the requested file or folder %1 could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" -"Mostrar os\n" -"Itens" +"Isto significa que o conteúdo do ficheiro ou pasta %1 não " +"pôde ser obtido, dado que o acesso de leitura não foi permitido." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 -msgid "Read" -msgstr "Leitura" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Esta opção permite a visualização do conteúdo da pasta." +#: tdeio/global.cpp:637 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "Pode não ter permissões para ler o ficheiro ou abrir a pasta." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "A opção de Leitura permite a visualização do conteúdo do ficheiro." +#: tdeio/global.cpp:643 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "Não é Possível Aceder ao Recurso para Escrita" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 +#: tdeio/global.cpp:644 msgid "" -"Write\n" -"Entries" +"This means that the file, %1, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." msgstr "" -"Escrever os\n" -"Itens" +"Isto significa que o conteúdo do ficheiro %1 não pôde ser " +"alterado, dado que o acesso de escrita não foi permitido." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 -msgid "Write" -msgstr "Escrita" +#: tdeio/global.cpp:652 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "Não foi Possível Iniciar o Protocolo %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 +#: tdeio/global.cpp:653 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "Não foi Possível Iniciar o Processo" + +#: tdeio/global.cpp:654 msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not be started. This is usually due to technical " +"reasons." msgstr "" -"Esta opção permite a adição, mudança de nome e remoção dos ficheiros. Lembre-se " -"que a remoção e a mudança de nome podem ser limitadas com a opção Fixo." +"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo %1 não pôde ser iniciado. Isto deve-se normalmente a razões técnicas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "A opção de Escrita permite a modificação do conteúdo do ficheiro." +#: tdeio/global.cpp:657 +msgid "" +"The program which provides compatibility with this protocol may not have " +"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." +msgstr "" +"O programa que oferece a compatibilidade com este protocolo pode não ter " +"sido actualizado na sua última instalação do TDE. Isto pode fazer com que o " +"programa seja incompatível com a versão actual e daí não se inicie." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 +#: tdeio/global.cpp:665 +msgid "Internal Error" +msgstr "Erro Interno" + +#: tdeio/global.cpp:666 msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Entrar" +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an internal error." +msgstr "" +"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo %1 devolveu um erro interno." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Active esta opção para permitir o acesso à pasta." +#: tdeio/global.cpp:674 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "URL Formatado Incorrectamente" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 -msgid "Exec" -msgstr "Exec" +#: tdeio/global.cpp:675 +msgid "" +"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " +"of a URL is generally as follows:
                  protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value
                  " +msgstr "" +"O Universal Resource Location (URL) que indicou não estava formatado convenientemente. O " +"formato de um URL é normalmente o seguinte:
                  protocolo://" +"utilizador@senha:www.exemplo.org:porto/pasta/ficheiro.extensao?" +"variavel=valor
                  " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Protocolo %1 não Suportado" + +#: tdeio/global.cpp:685 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." msgstr "" -"Active esta opção para permitir a execução do ficheiro como um programa." +"O protocolo %1 não é suportado pelos programas do TDE " +"instalados de momento neste computador." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 -msgid "Special" -msgstr "Especial" +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "O protocolo pedido pode não ser suportado." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 +#: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." msgstr "" -"A opção Especial é válida para toda a pasta; o significado exacto da opção pode " -"ser visto na coluna do lado direito." +"As versões do protocolo %1 suportadas por este computador e pelo servidor " +"são incompatíveis." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +#: tdeio/global.cpp:691 msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"O significado exacto da opção Especial pode ser visto na coluna do lado " -"direito." +"Pode efectuar uma pesquisa na Internet por um programa do TDE (chamado " +"'tdeioslave' ou 'ioslave') que suporte este protocolo. Os locais a procurar " +"incluem o http://kde-apps.org/ e o http://freshmeat.net/." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "User" -msgstr "Utilizador" +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "O URL não Referencia um Recurso." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "O Protocolo é um Protocolo de Filtragem" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Set UID" -msgstr "Mudar o UID" +#: tdeio/global.cpp:702 +msgid "" +"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"O Universal Resource Location (URL) que indicou não referencia um recurso específico." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +#: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, o dono desta pasta será o dono de todos os " -"ficheiros novos." +"O TDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o " +"último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é " +"uma delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um " +"erro de programação." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +#: tdeio/global.cpp:713 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Acção não Suportada: %1" + +#: tdeio/global.cpp:714 +msgid "" +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the %1 protocol." +msgstr "" +"A acção pedida não é suportada pelo programa do TDE que implementa o " +"protocolo %1." + +#: tdeio/global.cpp:717 +msgid "" +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Este erro depende muito do programa do TDE. A informação adicional deve-lhe " +"dar mais dados do que os que estão disponíveis para a arquitectura de " +"entradas/saídas do TDE." + +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Tente arranjar uma outra forma de atingir o mesmo objectivo." + +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "Esperado um Ficheiro" + +#: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." +"The request expected a file, however the folder %1 was " +"found instead." msgstr "" -"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, será executado " -" com permissões iguais às do dono." +"O pedido esperava obter um ficheiro, só que em vez disso foi encontrada a " +"pasta %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "Mudar o GID" +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Isto pode ser um erro do servidor." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, o grupo desta pasta será alterado para todos " -"os ficheiros novos." +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Esperada uma Pasta" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +#: tdeio/global.cpp:734 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." +"The request expected a folder, however the file %1 was " +"found instead." msgstr "" -"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, o mesmo será " -"executado com as permissões do grupo." +"O pedido esperava obter uma pasta, só que em vez disso foi encontrado o " +"ficheiro %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Fixo" +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "O Ficheiro ou Pasta não Existe" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Se a opção Fixo estiver atribuída a uma pasta, só o dono e o 'root' é que " -"poderão remover ou mudar o nome dos ficheiros. Caso contrário, todos os " -"utilizadores com permissões de escrita poderão fazer isso." +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "O ficheiro ou pasta %1 não existe." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "O Ficheiro Já Existe" + +#: tdeio/global.cpp:750 msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." msgstr "" -"A opção Fixo num ficheiro é ignorada no Linux, mas poderá fazer sentido em " -"alguns sistemas" +"O ficheiro pedido não pôde ser criado porque já existe um ficheiro com o " +"mesmo nome." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "Ligação" +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Tente retirar o ficheiro actual do destino, e tente de novo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Variante (Sem Alteração)" +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Apague o ficheiro actual e tente de novo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Escolha um nome alternativo para o novo ficheiro." + +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "A Pasta Já Existe" + +#: tdeio/global.cpp:760 msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." msgstr "" -"Este ficheiro contém permissões avançadas.\n" -"Estes ficheiros contêm permissões avançadas." +"A pasta pedida não pôde ser criado porque já existe uma pasta com o mesmo " +"nome." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Tente retirar a pasta actual do destino, e tente de novo." + +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Apague a pasta actual e tente de novo." + +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Escolha outra nome para a nova pasta." + +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Servidor Desconhecido" + +#: tdeio/global.cpp:770 msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." msgstr "" -"Esta pasta contém permissões avançadas.\n" -"Estas pastas contêm permissões avançadas." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Estes ficheiros usam permissões avançadas." +"Um erro desconhecido da máquina indica que o servidor com o nome indicado, " +"%1, não pôde ser localizado na Internet." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "O nome que indicou, %1, pode não existir: pode ter sido mal escrito." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "A&ssociação" +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "Acesso Negado" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Padrão ( exemplo: *.html;*.htm )" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "O acesso ao recurso %1 foi negado." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Botão esquerdo dá previsão" +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Pode ter efectuado uma autenticação incorrecta ou não a ter feito de todo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "Dispositi&vo" +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "A sua conta pode não ter permissões de acesso ao recurso indicado." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):" +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." +msgstr "" +"Repita o pedido e confirme se os seus detalhes de autenticação estão " +"indicados correctamente." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Acesso de Escrita Negado" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Apenas para leitura" +#: tdeio/global.cpp:794 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 was " +"rejected." +msgstr "" +"Isto significa que foi rejeitada uma tentativa de escrita no ficheiro " +"%1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Sistema de ficheiros:" +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Não é Possível Aceder à Pasta" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Montar em (/mnt/floppy):" +#: tdeio/global.cpp:802 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"Isto significa que foi rejeitada a tentativa de abrir a (por outras " +"palavras, aceder à) pasta %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Montar em:" +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Listagem da Pasta não Disponível" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Ícone de Desmontado" +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "O protocolo %1 não é um Sistema de Ficheiros" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "&Aplicação" +#: tdeio/global.cpp:812 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." +msgstr "" +"Isto significa que foi feito um pedido que necessita de obter o conteúdo da " +"pasta, e que o programa do TDE que suporta este protocolo não é capaz de o " +"fazer." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Adicionar o Tipo de Ficheiro para o %1" +#: tdeio/global.cpp:820 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Ligação Cíclica Detectada" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou " +"pasta a um nome e/ou localização separados. O TDE detectou uma ligação ou " +"uma série de ligações que resultam num ciclo infinito - i.e., o ficheiro " +"estava (talvez de uma forma indirecta) ligado a si próprio." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." msgstr "" -"Adiciona os tipos de ficheiros seleccionados\n" -"à lista de tipos de ficheiros suportados." +"Apague uma parte do ciclo de modo a que este não provoque um ciclo infinito, " +"e tente de novo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Apenas são suportados os executáveis dos sistemas de ficheiros locais." +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Pedido Cancelado pelo Utilizador" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Opções Avançadas do %1" +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "O pedido não foi completado porque foi interrompido." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "E&xecutar" +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 +msgid "Retry the request." +msgstr "Repetir o pedido." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Coman&do:" +#: tdeio/global.cpp:841 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Detectada uma Ligação Cíclica Durante a Cópia" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#: tdeio/global.cpp:842 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas " -"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n" -"%f - um único nome de ficheiro\n" -"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários " -"ficheiros de uma vez\n" -"%u - um único URL\n" -"%U - uma lista de URLs\n" -"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n" -"%D - uma lista de pastas\n" -"%i - o ícone\n" -"%m - o mini-ícone\n" -"%c - o título" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou " +"pasta a um nome e/ou localização separados. Durante a operação de cópia, o " +"TDE detectou uma ligação ou uma série de ligações que resultam num ciclo " +"infinito - i.e., o ficheiro estava (talvez de uma forma indirecta) ligado a " +"si próprio." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Embeber no Painel" +#: tdeio/global.cpp:852 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Não foi Possível Criar a Ligação de Rede" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Executar ao carregar:" +#: tdeio/global.cpp:853 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Não foi Possível Criar o 'Socket'" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "Título da &janela:" +#: tdeio/global.cpp:854 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Isto é um erro técnico no qual o pedido de criação de um dispositivo para " +"comunicações pela rede (conhecido por 'socket') não foi bem sucedido." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Co&rrer num terminal" +#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 +#: tdeio/global.cpp:989 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." +msgstr "" +"A ligação de rede pode estar configurada incorrectamente ou a interface de " +"rede pode não estar activa." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Não fe&char quando o comando terminar" +#: tdeio/global.cpp:862 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Ligação ao Servidor Recusada" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Opções do &terminal:" +#: tdeio/global.cpp:863 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"O servidor %1 recusou uma ligação por parte deste " +"computador." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Correr como outro &utilizador" +#: tdeio/global.cpp:865 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." +msgstr "" +"O servidor, embora ligado de momento à Internet, pode não estar configurado " +"para aceitar pedidos." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +#: tdeio/global.cpp:867 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." +msgstr "" +"O servidor, embora ligado de momento à Internet, pode não estar a correr o " +"serviço pedido (%1)." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" +#: tdeio/global.cpp:869 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Pode ter havido a intervenção de uma 'firewall' de rede (um dispositivo que " +"restringe os pedidos da Internet), quer para proteger a sua rede quer a rede " +"do servidor, de modo a evitar este pedido." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Tipos de ficheiro:" +#: tdeio/global.cpp:876 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "A Ligação ao Servidor Foi Inesperadamente Fechada" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" +#: tdeio/global.cpp:877 +msgid "" +"Although a connection was established to %1, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Ainda que tenha sido estabelecida uma ligação a %1, a " +"ligação foi fechada numa altura inesperada da comunicação." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Registo" +#: tdeio/global.cpp:880 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." +msgstr "" +"Pode ter ocorrido um erro do protocolo, que tenha feito com que o servidor " +"fechasse a ligação como resposta ao erro." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Executar Programa" +#: tdeio/global.cpp:886 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "Recurso do URL Inválido" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Janelas de Mensagem" +#: tdeio/global.cpp:887 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "O protocolo %1 não é um Protocolo de Filtragem" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Janelas Passivas" +#: tdeio/global.cpp:888 +msgid "" +"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " +"accessing the specific resource, %1%2." +msgstr "" +"O Universal Resource Location (URL) que indicou não " +"referencia um mecanismo válido de acesso ao recurso específico, " +"%1%2." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Saída de Erros Normal" +#: tdeio/global.cpp:893 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " +"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " +"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." +msgstr "" +"O TDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o " +"último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é " +"uma delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um " +"erro de programação." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barra de Tarefas" +#: tdeio/global.cpp:901 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Não é Possível Inicializar o Dispositivo de Entrada/Saída" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Executar um programa" +#: tdeio/global.cpp:902 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Não Foi Possível Montar o Dispositivo" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Imprimir no 'standard error'" +#: tdeio/global.cpp:903 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " +"error was: %1" +msgstr "" +"O dispositivo pedido não pôde ser inicializado (\"montado\"). O erro " +"devolvido foi: %1" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Mostrar uma mensagem" +#: tdeio/global.cpp:906 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"O dispositivo pode não estar pronto, por exemplo pode não existir nenhum " +"meio no dispositivo amovível (p.ex. nenhum CD no leitor de CD-ROM), ou então " +"no caso de um periférico/dispositivo portátil, este poderá não estar bem " +"ligado." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Registar num ficheiro" +#: tdeio/global.cpp:910 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"É provável que não tenha permissões para inicializar (\"montar\") o " +"dispositivo. Nos sistemas UNIX, é comum necessitar de privilégios de " +"administrador para inicializar um dispositivo." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Reproduzir um som" +#: tdeio/global.cpp:914 +#, fuzzy +msgid "" +"Check that the device is ready removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on. and try again." +msgstr "" +"Verifique se o dispositivo está pronto; as unidades de leitura amovíveis " +"precisam de ter discos introduzidos e os dispositivos portáteis têm de estar " +"ligados; depois tente de novo." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Piscar o item na barra de tarefas" +#: tdeio/global.cpp:920 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Não foi Possível Desactivar o Dispositivo de Entrada/Saída" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Configuração da Notificação" +#: tdeio/global.cpp:921 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Não Foi Possível Desmontar o Dispositivo" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/global.cpp:922 msgid "" -"You may use the following macros" -"
                  in the commandline:" -"
                  %e: for the event name," -"
                  %a: for the name of the application that sent the event," -"
                  %s: for the notification message," -"
                  %w: for the numeric window ID where the event originated," -"
                  %i: for the numeric event ID." -msgstr "" -"Você pode usar as seguintes macros" -"
                  na linha de comandos:" -"
                  %e: para o nome do evento," -"
                  %a: para o nome da aplicação que enviou o evento," -"
                  %s: para a mensagem de notificação," -"
                  %w: para o ID numérico da janela de onde o evento teve origem," -"
                  %i: para o ID numérico do evento." +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " +"reported error was: %1" +msgstr "" +"O dispositivo pedido não pôde ser terminado (\"desmontado\"). O erro " +"devolvido foi: %1" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Avançada <<" +#: tdeio/global.cpp:925 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or " +"user. Even such things as having an open browser window on a location on " +"this device may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"O dispositivo pode estar ocupado, isto é, pode estar a ser usado por outra " +"aplicação ou utilizador. Mesmo coisas como uma janela do navegador aberta " +"num local dentro deste dispositivo pode fazer com que o dispositivo continue " +"em uso." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Esconder as opções avançadas" +#: tdeio/global.cpp:929 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " +"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " +"uninitialize a device." +msgstr "" +"É provável que o utilizador não tenha permissões para terminar (\"desmontar" +"\") o dispositivo. Nos sistemas UNIX, é comum necessitar de privilégios de " +"administrador para desactivar um dispositivo." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Avançada >>" +#: tdeio/global.cpp:933 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "" +"Verifique se não está nenhuma aplicação a aceder ao dispositivo e tente de " +"novo." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Mostrar as opções avançadas" +#: tdeio/global.cpp:938 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Não Foi Possível Ler do Recurso" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +#: tdeio/global.cpp:939 +msgid "" +"This means that although the resource, %1, was able to be " +"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." msgstr "" -"Isto fará com que as notificações sejam reiniciadas para os seus valores " -"predefinidos." +"Isto significa que, embora o recurso %1 esteja acessível, " +"ocorreu um erro ao ler o conteúdo do recurso." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Tem a Certeza?" +#: tdeio/global.cpp:942 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Pode não ter permissões de leitura do recurso." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +#: tdeio/global.cpp:951 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Não Foi Possível Escrever no Recurso." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Som" +#: tdeio/global.cpp:952 +msgid "" +"This means that although the resource, %1, was able to be " +"opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"Isto significa que, embora o recurso %1 esteja acessível, " +"ocorreu um erro ao escrever no recurso." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Seleccione um Ficheiro de Registo" +#: tdeio/global.cpp:955 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Pode não ter permissões de escrita no recurso." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Seleccione um Ficheiro a Executar" +#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Não Foi Possível Esperar por Ligações da Rede" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "O ficheiro indicado não existe." +#: tdeio/global.cpp:965 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Não Foi Possível Fazer o 'Bind'" + +#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"Isto é um erro técnico no qual o pedido de criação de um dispositivo para " +"comunicações pela rede (conhecido por 'socket') não foi estabelecido para " +"atender as ligações da rede." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "A descrição não está disponível" +#: tdeio/global.cpp:976 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Não Foi Possível Fazer o 'Listen'" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Indique o nome a usar no ficheiro ao gravá-lo." +#: tdeio/global.cpp:986 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Não Foi Possível Aceitar a Ligação da Rede" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Seleccione por favor o ficheiro a abrir." +#: tdeio/global.cpp:987 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " +"to accept an incoming network connection." +msgstr "" +"Isto é um erro técnico no qual ocorreu uma situação anormal ao tentar " +"aceitar una ligação recebida da rede." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Só pode seleccionar ficheiros locais." +#: tdeio/global.cpp:991 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Pode não ter permissões para aceitar a ligação." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Ficheiros Remotos Não Aceites" +#: tdeio/global.cpp:996 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Não Foi Possível Efectuar a Autenticação: %1" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +#: tdeio/global.cpp:997 msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"não parece ser um URL válido.\n" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "Falhou a tentativa de ligação para efectuar a operação pedida." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL inválido" +#: tdeio/global.cpp:1008 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Não Foi Possível Determinar o Estado do Recurso" + +#: tdeio/global.cpp:1009 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Não Foi Possível Analisar o Recurso" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +#: tdeio/global.cpp:1010 msgid "" -"

                  While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +"An attempt to determine information about the status of the resource " +"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." msgstr "" -"

                  Ao escrever no campo de texto, o utilizador poderá ver algumas ocorrências " -"possíveis. Esta funcionalidade pode ser controlada ao carregar com o botão " -"direito do rato e seleccionando o modo preferido no menu " -"Completação de Texto." +"A tentativa de obter informações acerca do estado do recurso %1, tais como o nome, tipo, tamanho, etc., não foi bem sucedida." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Este é o nome a usar no ficheiro ao gravá-lo." +#: tdeio/global.cpp:1013 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "O recurso indicado pode não ter existido ou não estar acessível." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Esta é a lista de ficheiros a aceder. Pode ser indicado mais do que um " -"ficheiro, listando os diversos ficheiros separados por espaços." +#: tdeio/global.cpp:1021 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Não Foi Possível Cancelar a Listagem" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Este é o nome do ficheiro a abrir." +#: tdeio/global.cpp:1022 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "FIXME: Documentar isto" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Localização actual" +#: tdeio/global.cpp:1026 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Não Foi Possível Criar a Pasta" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." +#: tdeio/global.cpp:1027 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Falhou a tentativa de criar a pasta pedida." + +#: tdeio/global.cpp:1028 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "A localização onde era suposto criar a pasta pode não existir." + +#: tdeio/global.cpp:1035 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Não Foi Possível Apagar a Pasta" + +#: tdeio/global.cpp:1036 +msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." msgstr "" -"Esta é a localização apresentada de momento. A lista também contém as " -"localizações mais visitadas. Isto inclui as localizações-padrão, como a sua " -"pasta pessoal, assim como as localizações que foram visitadas recentemente." +"A tentativa de remover a pasta indicada como %1 não foi bem " +"sucedida." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Pasta de Topo: %1" +#: tdeio/global.cpp:1038 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "A pasta indicada pode não existir." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Pasta Pessoal: %1" +#: tdeio/global.cpp:1039 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "A pasta indicada pode não estar vazia." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Documentos: %1" +#: tdeio/global.cpp:1042 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "Confirme se a pasta existe e se está vazia e tente de novo." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Ecrã: %1" +#: tdeio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "Não Foi Possível Continuar a Transferência do Ficheiro" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +#: tdeio/global.cpp:1048 msgid "" -"Click this button to enter the parent folder." -"

                  For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." +"The specified request asked that the transfer of file %1 be " +"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" -"Carregue neste botão para entrar na pasta superior." -"

                  Por exemplo, se a localização actual for a file:/home/%1, ao carregar neste " -"botão irá passar para a file:/home." +"Foi pedido que a transferência do ficheiro %1 fosse " +"continuada a partir de certo ponto da transferência. Isto não foi possível." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Carregue neste botão para recuar um passo no histórico de navegação." +#: tdeio/global.cpp:1051 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "" +"O protocolo ou o seu servidor pode não suportar a continuação de ficheiros." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "Carregue neste botão para avançar um passo no histórico de navegação." +#: tdeio/global.cpp:1053 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Repetir o pedido sem tentar prosseguir a transferência." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Carregue neste botão para reler o conteúdo da localização actual." +#: tdeio/global.cpp:1058 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome ao Recurso" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova pasta." +#: tdeio/global.cpp:1059 +msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." +msgstr "Falhou a tentativa de mudar o nome ao recurso %1." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Mostrar o Painel de Navegação Rápida" +#: tdeio/global.cpp:1067 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Não Foi Possível Alterar as Permissões do Recurso" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Esconder o Painel de Navegação Rápida" +#: tdeio/global.cpp:1068 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1 failed." +msgstr "" +"Falhou a tentativa de alterar as permissões do recurso %1." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Mostrar os Favoritos" +#: tdeio/global.cpp:1075 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Não Foi Possível Apagar o Recurso" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Esconder os Favoritos" +#: tdeio/global.cpp:1076 +msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." +msgstr "Falhou a tentativa de apagar o recurso %1." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 -msgid "" -"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"

                    " -"
                  • how files are sorted in the list
                  • " -"
                  • types of view, including icon and list
                  • " -"
                  • showing of hidden files
                  • " -"
                  • the Quick Access navigation panel
                  • " -"
                  • file previews
                  • " -"
                  • separating folders from files
                  " -msgstr "" -"Este é o menu de configuração para a janela de ficheiros. As várias opções " -"podem ser acedidas a partir deste menu e incluem:" -"
                    " -"
                  • a forma como os ficheiros são ordenados na lista
                  • " -"
                  • os tipos de vista, incluindo em ícones ou como lista
                  • " -"
                  • a visualização dos ficheiros escondidos
                  • " -"
                  • o painel de Navegação Rápida
                  • " -"
                  • as antevisões dos ficheiros
                  • " -"
                  • a separação das pastas dos ficheiros
                  " - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Localização:" +#: tdeio/global.cpp:1083 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Interrupção Inesperada do Programa" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +#: tdeio/global.cpp:1084 msgid "" -"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"

                  You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"

                  Wildcards such as * and ? are allowed." +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has unexpectedly terminated." msgstr "" -"Este é o filtro a aplicar à lista de ficheiros. Os nomes dos ficheiros que " -"não correspondam ao filtro não serão mostrados." -"

                  Pode seleccionar um dos filtros predefinidos na lista em baixo, ou pode " -"também introduzir um filtro personalizado no campo de texto directamente." -"

                  Os caracteres especiais como o * e o ? são permitidos." +"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo %1 terminou inesperadamente." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtro:" +#: tdeio/global.cpp:1092 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Falta de Memória" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" +#: tdeio/global.cpp:1093 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not obtain the memory required to continue." msgstr "" +"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo %1 não conseguiu obter a memória necessária para continuar." + +#: tdeio/global.cpp:1101 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Servidor 'Proxy' Desconhecido" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +#: tdeio/global.cpp:1102 msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +"While retrieving information about the specified proxy host, %1, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " +"indicates that the requested name could not be located on the Internet." msgstr "" -"Os nomes dos ficheiros escolhidos\n" -"parecem ser inválidos." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Nomes de Ficheiros Inválidos" +"Ao obter informações acerca do servidor 'proxy' %1, foi " +"devolvido um erro de Máquina Desconhecida. Um erro deste tipo significa que " +"o nome procurado não foi localizado na Internet." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 +#: tdeio/global.cpp:1106 msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " +"problems recently, this is unlikely." msgstr "" -"Os nomes dos ficheiros\n" -"%1\n" -"não parecem ser válidos;\n" -"verifique se todos os nomes de ficheiros estão dentro de aspas." +"Pode ter havido um problema com a sua ligação de rede, nomeadamente com o " +"nome do seu 'proxy'. Se tiver acedido à Internet sem problemas recentemente " +"isto é pouco provável." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Erro no Nome do Ficheiro" +#: tdeio/global.cpp:1110 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Verifique de novo a sua configuração de 'proxies' e tente novamente." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Todas as Pastas" +#: tdeio/global.cpp:1115 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "A Autenticação Falhou: O Método %1 não é Suportado" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +#: tdeio/global.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Ainda que tenha indicado os detalhes de autenticação correctos, a " +"autenticação não foi bem sucedida porque o método que o servidor está a usar " +"não é suportado pelo programa do TDE que implementa o protocolo %1." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Seleccionar automaticamente a e&xtensão do ficheiro (%1)" +#: tdeio/global.cpp:1121 +#, fuzzy +msgid "" +"Please file a bug at http://bugs." +"trinitydesktop.org/ to inform the TDE team of the unsupported " +"authentication method." +msgstr "" +"Por favor submeta este erro em http://bugs.trinitydesktop.org/, de forma a comunicar à equipa do TDE " +"qual o método de autenticação não suportado." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension %1" -msgstr "a extensão %1" +#: tdeio/global.cpp:1127 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Pedido Cancelado" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Seleccionar automaticamente a e&xtensão do ficheiro" +#: tdeio/global.cpp:1134 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Erro Interno no Servidor" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "uma extensão adequada" +#: tdeio/global.cpp:1135 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"O programa no servidor que oferece o acesso ao protocolo %1 " +"devolveu um erro interno: %0." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"
                  " -"

                    " -"
                  1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"
                    " -"
                  2. " -"
                  3. If no extension is specified in the %2 text area when you click " -"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"
                    " -"
                    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).
                  " -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Esta opção activa algumas funcionalidades convenientes para gravar os ficheiros " -"com extensões:" -"
                  " -"
                    " -"
                  1. Todas as extensões indicadas na área de texto %1 " -"serão actualizadas se alterar o tipo de ficheiro a gravar." -"
                    " -"
                  2. " -"
                  3. Se não for indicada nenhuma extensão na área de texto %2 " -"quando você carregar em Gravar, o %3 será adicionado ao fim do nome do " -"ficheiro (se o nome do ficheiro não existir já). Esta extensão é baseada no " -"tipo de ficheiro que escolheu para gravar." -"
                    " -"
                    Se não quiser que o TDE atribua uma extensão para o nome do ficheiro, você " -"pode desligar esta opção ou pode suprimi-la adicionando um ponto (.) ao fim do " -"nome do ficheiro (este ponto é removido automaticamente).
                  " -"Se não tiver a certeza, mantenha esta opção activada, dado que torna os seus " -"ficheiros mais fáceis de gerir." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"

                  These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE." +#: tdeio/global.cpp:1138 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" -"Este botão permite-lhe marcar algumas localizações específicas. Carregue " -"neste botão para abrir o menu de favoritos no qual poderá adicionar, editar ou " -"seleccionar um favorito." -"

                  Estes favoritos são específicos para a janela de ficheiros, mas também podem " -"funcionar como favoritos em qualquer lado no TDE." +"Isto deve-se provavelmente a um erro no programa do servidor. Considere a " +"hipótese de enviar um relatório completo da ocorrência tal como é detalhado " +"em baixo." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Vista Detalhada" +#: tdeio/global.cpp:1141 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "Contacte o administrador do servidor para o avisar do problema." -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: tdeio/global.cpp:1143 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " +"report directly to them." +msgstr "" +"Se souber quem são os autores do 'software' do servidor, envie o relatório " +"do erro directamente para eles." -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: tdeio/global.cpp:1148 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Erro de Expiração do Tempo-Limite" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" +#: tdeio/global.cpp:1149 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received " +"within the amount of time allocated for the request as follows:" +"

                  • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
                  • Timeout " +"for receiving a response: %2 seconds
                  • Timeout for accessing proxy " +"servers: %3 seconds
                  Please note that you can alter these timeout " +"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Ainda que o contacto tenha sido feito com o servidor, não foi obtida uma " +"resposta do servidor dentro do período de tempo alocado para o pedido:" +"
                  • Tempo-limite para estabelecer uma ligação: %1 segundos
                  • Tempo-" +"limite para receber uma resposta: %2 segundos
                  • Tempo-limite para " +"aceder aos servidores 'proxy': %3 segundos
                  Lembre-se que pode " +"alterar os valores de tempo-limite no Centro de Controlo do TDE, " +"seleccionando a opção Rede -> Preferências." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Não escolheu um ficheiro para apagar." +#: tdeio/global.cpp:1160 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "O servidor estava demasiado ocupado a responder a outros pedidos." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nada a Apagar" +#: tdeio/global.cpp:1166 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erro Desconhecido" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +#: tdeio/global.cpp:1167 msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an unknown error: %2." msgstr "" -"Deseja mesmo apagar o\n" -" '%1'?" +"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo %1 devolveu um erro desconhecido: %2." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Apagar o Ficheiro" +#: tdeio/global.cpp:1175 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Interrupção Desconhecida" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1176 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." msgstr "" -"Deseja mesmo apagar este item?\n" -"Deseja mesmo apagar estes %n itens?" +"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo %1 devolveu uma interrupção de tipo desconhecido: %2." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Apagar os Ficheiros" +#: tdeio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "Não Foi Possível Apagar o Ficheiro Original" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Não escolheu um ficheiro para enviar para o lixo." +#: tdeio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most " +"likely at the end of a file move operation. The original file %1 could not be deleted." +msgstr "" +"A operação pedida necessita de apagar o ficheiro original, o que poderá " +"acontecer no fim de uma operação de mudança do local de um ficheiro. Não foi " +"possível apagar o ficheiro original %1 ." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Nada a Enviar para o Lixo" +#: tdeio/global.cpp:1194 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "Não Foi Possível Apagar o Ficheiro Temporário" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#: tdeio/global.cpp:1195 msgid "" -"Do you really want to trash\n" -" '%1'?" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which " +"to save the new file while being downloaded. This temporary file %1 could not be deleted." msgstr "" -"Deseja mesmo enviar para o lixo o\n" -" '%1'?" +"A operação pedida necessita de criar um ficheiro temporário no qual é " +"gravado o novo ficheiro enquanto é obtido a partir da rede. Não foi possível " +"apagar o ficheiro temporário %1." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Enviar o Ficheiro para o Lixo" +#: tdeio/global.cpp:1204 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome do Ficheiro Original" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +#: tdeio/global.cpp:1205 msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "Para o &Lixo" +"The requested operation required the renaming of the original file " +"%1, however it could not be renamed." +msgstr "" +"A operação pedida necessita de mudar o nome ao ficheiro original %1, e tal não foi possível." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1213 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome do Ficheiro Temporário" + +#: tdeio/global.cpp:1214 msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" +"The requested operation required the creation of a temporary file " +"%1, however it could not be created." msgstr "" -"Deseja mesmo enviar para o lixo este item?\n" -"Deseja mesmo enviar para o lixo estes %n itens?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Enviar Ficheiros para o Lixo" +"A operação pedida necessita de criar um ficheiro temporário %1, e tal não foi possível." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "A pasta indicada não existe ou não está acessível para leitura." +#: tdeio/global.cpp:1222 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "Não Foi Possível Criar a Ligação" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Vista Abreviada" +#: tdeio/global.cpp:1223 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "Não Foi Possível Criar a Ligação Simbólica" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Pasta Mãe" +#: tdeio/global.cpp:1224 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "Não foi possível criar a ligação simbólica %1." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mover para o Lixo" +#: tdeio/global.cpp:1231 +msgid "No Content" +msgstr "Sem Conteúdo" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenação" +#: tdeio/global.cpp:1236 +msgid "Disk Full" +msgstr "Disco Cheio" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Pelo Nome" +#: tdeio/global.cpp:1237 +msgid "" +"The requested file %1 could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"Não foi possível escrever no ficheiro %1, por não haver " +"espaço suficiente." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Pela Data" +#: tdeio/global.cpp:1239 +#, fuzzy +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Liberte algum espaço em disco suficiente 1) apagando os ficheiros " +"temporários e indesejáveis; 2) guardando os ficheiros em meios amovíveis " +"como os CD's graváveis; 3) arranjando mais capacidade de armazenamento." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Pelo Tamanho" +#: tdeio/global.cpp:1246 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "Ficheiros de Origem e Destino Idênticos" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Inverter" +#: tdeio/global.cpp:1247 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination " +"files are the same file." +msgstr "" +"A operação não pode ser terminada porque os ficheiros de origem e de destino " +"são o mesmo ficheiro." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Pastas Primeiro" +#: tdeio/global.cpp:1249 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Escolha um nome diferente para o ficheiro de destino." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Não Distinguir Capitalização" +#: tdeio/global.cpp:1260 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Erro não Documentado" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Mostrar os Ficheiros Escondidos" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Já Existe Como Pasta" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Separar as Pastas" +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Não existe nenhum serviço que implemente o '%1'" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Mostrar a Antevisão" +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL inválido\n" +"%1" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Esconder a Antevisão" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Todas as Imagens" -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos" +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Os tipos MIME não estão instalados." -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 #, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos em %1" +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o tipo MIME\n" +"%1" -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Nova pasta:" +#: tdeio/kmimetype.cpp:798 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "O ficheiro desktop %1 não tem uma entrada Type=...." -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- separador ---" +#: tdeio/kmimetype.cpp:819 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"O tipo do ficheiro desktop\n" +"%1\n" +"não é conhecido." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"O ficheiro desktop\n" +"%1\n" +"é do tipo FSDevice mas não tem entrada Dev=...." -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +#: tdeio/kmimetype.cpp:879 msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." msgstr "" -"Não foi possível gravar os favoritos em %1. O erro indicado foi: %2. Esta " -"mensagem de erro só vai ser mostrada uma vez; a causa possível do erro deverá " -"ser resolvida o mais depressa possível, dado que a causa mais possível é um " -"disco cheio." - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Não é possível adicionar um favorito com o URL em branco." +"O ficheiro desktop\n" +"%1\n" +"é do tipo Link mas não tem entrada URL=...." -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Ficheiros de Favoritos do Opera (*.adr)" +#: tdeio/kmimetype.cpp:945 +msgid "Mount" +msgstr "Montar" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Adicionar um Favorito Aqui" +#: tdeio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Eject" +msgstr "Ejectar" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Abrir a Pasta no Editor de Favoritos" +#: tdeio/kmimetype.cpp:958 +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Apagar a Pasta" +#: tdeio/kmimetype.cpp:1075 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"O ficheiro desktop\n" +"%1\n" +" tem um item de menu inválido\n" +"%2." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copiar o Endereço da Ligação" +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Padrões" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Apagar o Favorito" +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Propriedades do Favorito" +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Carregue neste botão para mostrar o editor de tipos MIME do TDE." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +#: tdeio/krun.cpp:128 msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" +"Unable to enter %1.\n" +"You do not have access rights to this location." msgstr "" -"Tem a certeza que que remover a pasta de favoritos\n" -"\"%1\"?" +"Não foi possível aceder a %1.\n" +"Não tem permissões de acesso a esta localização." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +#: tdeio/krun.cpp:173 msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" +"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " +"started." msgstr "" -"Tem a certeza que quer remover o favorito\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Remoção de Pasta de Favoritos" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Remoção de Favorito" +"O ficheiro %1 é um programa executável. Por razões de segurança, " +"não será iniciado." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Marcar as Páginas como Pasta..." +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "O utilizador não tem permissões para executar o %1." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Adicionar uma pasta de favoritos para todas as páginas abertas." +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Não tem autorização para abrir este ficheiro." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Adicionar aos Favoritos" +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Não tem autorização para executar este ficheiro." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Adicionar um favorito para o documento actual." +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "A Iniciar o %1" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Editar a sua colecção de favoritos numa janela em separado" +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Não tem autorização para executar este serviço." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Nova Pasta de Favoritos..." +#: tdeio/krun.cpp:1033 +msgid "" +"Unable to run the command specified. The file or folder %1 does " +"not exist." +msgstr "" +"Não foi possível executar o comando indicado. O ficheiro ou pasta %1 não existe." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Criar uma nova pasta de favoritos neste menu" +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%1'" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Acções Rápidas" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Obter a Imagem" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nova Pasta..." +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Imagem de OCR" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Favorito" +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "A Actualizar a Configuração do Sistema" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Favoritos do Netscape" +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "A actualizar a configuração do sistema." -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|Ficheiros HTML (*.html)" +#: tdeio/kshred.cpp:214 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "A destruir: iteração %1 de 35" -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "" -msgstr "" +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Não foi possível ler o ficheiro '%1'" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "ERRO: Protocolo desconhecido '%1'" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Senha" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"O TDE pediu para abrir a carteira '%1'. Indique por favor a senha " -"para esta carteira em baixo." +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Precisa de indicar um utilizador e uma senha" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"The application '%1' has requested to open the wallet '%2" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"A aplicação '%1' pediu para abrir a carteira '%2" -"'. Indique por favor a senha para esta carteira em baixo." +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Senha:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"O TDE pediu para abrir a carteira. Esta é usada para guardar os dados mais " -"importantes de uma forma segura. Indique por favor uma senha para usar nesta " -"carteira ou cancele para recusar o pedido da aplicação." +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Manter a senha" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"A aplicação '%1' pediu para abrir a carteira do TDE. Esta é usada " -"para guardar os dados mais importantes de uma forma segura. Indique por favor " -"uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar o pedido da " -"aplicação." +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Nome do ficheiro para o conteúdo da área de transferência:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"TDE has requested to create a new wallet named '%1" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"O TDE pediu para criar uma nova carteira chamada '%1" -"'. Indique por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar " -"o pedido da aplicação." +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +#: tdeio/paste.cpp:123 msgid "" -"The application '%1' has requested to create a new wallet named '" -"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " +"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." msgstr "" -"A aplicação '%1' pediu para criar uma nova carteira chamada '" -"%2'. Indique por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para " -"recusar o pedido da aplicação." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "C&riar" +"A área de transferência mudou desde que usou o 'colar': o formato de dados " +"escolhido já não se aplica. Por favor copie de novo o que desejava colar." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "Serviço da Carteira do TDE" +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "A área de transferência está vazia" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format msgid "" -"Error opening the wallet '%1'. Please try again." -"
                  (Error code %2: %3)" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" msgstr "" -"Erro ao abrir a carteira '%1'. Por favor tente novamente." -"
                  (Código de erro %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "O TDE pediu acesso à carteira aberta '%1'." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"The application '%1' has requested access to the open wallet '" -"%2'." -msgstr "A aplicação '%1' pediu acesso à carteira aberta '%2'." +"Co&lar o Ficheiro\n" +"Co&lar os %n Ficheiros" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" msgstr "" -"Não é possível abrir a carteira. Esta precisa estar aberta para poder alterar a " -"senha." +"Co&lar o URL\n" +"Co&lar os %n URLs" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." -msgstr "Escolha por favor uma nova senha para a carteira '%1'." +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "Co&lar o Conteúdo da Área de Transferência" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Erro ao cifrar de novo a carteira. A senha não foi alterada." +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Formato dos dados:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Erro ao reabrir de novo a carteira. Os dados poder-se-ão ter perdido." +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "Muda&r o Nome" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Foram detectadas algumas tentativas falhadas de ganhar acesso a uma carteira. É " -"provável que alguma aplicação se esteja a portar incorrectamente." +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Sugerir um &Novo Nome" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" -msgstr "Senha está vazia. (AVISO: Inseguro)" +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "&Ignorar" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "As senhas correspondem." +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "&Saltar Automaticamente" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "As senhas não correspondem." +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrepor" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "So&brepor Tudo" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Serviço de 'e-mail'" +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "Continua&r" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Não imprimir o tipo MIME do(s) ficheiro(s) indicado(s)" +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "C&ontinuar Todos" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" msgstr "" -"Listar todas as chaves suportadas de meta-dados dos ficheiros indicados. Se o " -"tipo MIME não estiver indicado, é usado o tipo MIME dos ficheiros." +"Esta acção irá sobrepor o '%1' consigo mesmo.\n" +"Indique um nome novo:" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Listar todas as chaves preferidas de meta-dados dos ficheiros indicados. Se o " -"tipo MIME não estiver indicado, é usado o tipo MIME dos ficheiros." +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "C&ontinuar" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Listar todas as chaves de meta-dados que têm um valor nos ficheiros indicados." +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Já existe um item mais antigo chamado '%1'." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "" -"Imprime todos os tipos MIME para os quais existe o suporte de meta-dados." +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Já existe um ficheiro semelhante chamado '%1'." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Não imprimir um aviso quando foi dado mais que um ficheiro e estes não têm o " -"mesmo tipo MIME." +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Já existe um item mais recente chamado '%1'." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Imprime todos os valores de meta-dados disponíveis nos ficheiros indicados." +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "tamanho %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Imprime os valores preferidos de meta-dados disponíveis nos ficheiros " -"indicados." +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "criado em %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Abre uma janela de propriedades do TDE para permitir a visualização e " -"modificação dos meta-dados nos ficheiros indicados" +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "modificado em %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Mostra o valor da 'chave' dos ficheiros indicados. A 'chave' pode ser também " -"uma lista de chaves separadas por vírgulas" +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "O ficheiro original é o '%1'" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Tenta alterar o valor 'valor' para a chave de meta-dados 'chave' nos ficheiros " -"indicados" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "Informação de SSL do TDE" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "O grupo no qual obter ou alterar valores" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Ignorar" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "O ficheiro (ou número de ficheiros) nos quais operar." +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Saltar Automaticamente" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Não foi encontrado o suporte para a extracção de meta-dados." +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Não foi possível criar o 'ioslave': %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Tipos MIME Suportados:" +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Protocolo desconhecido '%1'." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Não foi possível encontrar o 'ioslave' para o protocolo '%1'." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"Uma ferramenta da linha de comandos para ler e modificar os meta-dados dos " -"ficheiros." +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Não foi possível comunicar com o tdelauncher" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Nenhuns ficheiros indicados" +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"Não foi possível criar um 'ioslave':\n" +"O tdelauncher disse: %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Não é possível determinar os meta-dados" +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Parado " -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Linha de assunto" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Está prestes a deixar o modo seguro. As transmissões deixaram de ser " +"cifradas.\n" +"Isto significa que um terceiro poderá observar os dados transferidos." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Destinatário" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 +msgid "Security Information" +msgstr "Informação de Segurança" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Erro ao efectuar a ligação ao servidor." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "C&ontinuar a Leitura" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Desligado." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Indique a senha do certificado:" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "A ligação expirou." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Senha do Certificado de SSL" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Expirou o tempo de espera por uma resposta do servidor." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "Não foi possível abrir o certificado. Deseja tentar outra senha?" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "O servidor disse: \"%1\"" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "O procedimento para atribuir o certificado do cliente à sessão falhou." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." +msgstr "" +"O endereço IP da máquina %1 não corresponde ao indicado no certificado." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" -msgstr "Envie um pequeno relatório de erro para o submit@bugs.trinitydesktop.org" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Autenticação do Servidor" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalhes" -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Configuração..." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "Co&ntinuar" -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Configurar a Janela de Operações da Rede" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "O certificado do servidor não passou o teste de autenticidade (%1)." -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Mostrar o ícone na bandeja do sistema" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Quer aceitar este certificado sempre, sem que seja notificado?" -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Manter a janela de operações da rede sempre aberta" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 +msgid "&Forever" +msgstr "&Sempre" -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Mostrar os cabeçalhos das colunas" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "Só nas Sessões A&ctuais" -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Mostrar a barra de ferramentas" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Indicou que pretende aceitar este certificado, mas este não pertence ao " +"servidor que o apresenta. Deseja continuar?" -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Mostrar a barra de estado" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " +"Trinity Control Center." +msgstr "" +"O certificado de SSL vai ser rejeitado, tal como foi pedido. Pode desactivar " +"isto no Centro de Controlo do TDE." -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "A largura das colunas é ajustável pelo utilizador" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Li&gar" -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Mostrar a informação:" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Está prestes a entrar no modo seguro. Todas as transmissões serão cifradas, " +"até que seja dito o contrário.\n" +"Isto significa que nenhum terceiro será capaz de observar facilmente os " +"dados transferidos." -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Mostrar a &Informação do SSL" -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Tempo Falta" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092 +msgid "C&onnect" +msgstr "L&igar" -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257 +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr " (Por omissão)" -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:904 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Ligação Simbólica" -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Quantidade" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:906 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Ligação)" -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Cont." +#: tdeio/tdefileitem.cpp:953 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Ligação para %1 (%2)" -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Ficheiro Local" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:972 +msgid "Owner:" +msgstr "Dono:" -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Operação" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:973 +msgid "Permissions:" +msgstr "Permissões:" -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "A copiar" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "A mover" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "pontos" -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "A criar" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "pol" -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "A remover" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "A carregar" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "A examinar" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "A montar" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Ficheiros: %1 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "ppp" -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "Tamanho Falta: %1 kB" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr "Tempo Falta: 00:00:00 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 KB/s " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Cancelar a Tarefa" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr "Tamanho Falta: %1 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nenhuma" -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr "Tempo Falta: %1 " +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "TDEIO Exec - Abre ficheiros remotos, detecta modificações, pede envios" -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "Informações de Evolução" +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Tratar os URLs como ficheiros locais, removendo-os no fim" -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Desenvolvimento" +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Nome do ficheiro sugerido para o ficheiro transferido" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "serviço de 'telnet'" +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Comando a executar" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "gestor do protocolo 'telnet'" +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(s) ou ficheiro(s) local(is) usados no 'comando'" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Você não tem permissões para aceder ao protocolo %1." +#: tdeioexec/main.cpp:73 +msgid "'command' expected.\n" +msgstr "Era esperado um 'comando'.\n" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" +"The URL %1\n" +"is malformed" msgstr "" -"O ficheiro de configuração do 'proxy' é inválido:\n" -"%1" +"O URL %1\n" +"é inválido" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:104 msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" -"O ficheiro de configuração do 'proxy' devolveu um erro:\n" -"%1" +"O URL remoto %1\n" +"não é permitido com a opção --tempfiles" -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:237 msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" msgstr "" -"Não foi possível obter o ficheiro de configuração do 'proxy':\n" -"%1" +"O ficheiro supostamente temporário\n" +"%1\n" +"foi modificado.\n" +"Deseja removê-lo de qualquer forma?" -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Não foi possível obter o ficheiro de configuração do 'proxy'" +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Ficheiro Modificado" -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Não Apagar" + +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" msgstr "" -"Não foi possível encontrar um ficheiro de configuração do 'proxy' válido" +"O ficheiro\n" +"%1\n" +"foi modificado.\n" +"Deseja enviar as alterações?" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Quer tentar de novo?" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Enviar" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Não Enviar" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Repetir" +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" #: tests/kurifiltertest.cpp:144 msgid "kurifiltertest" @@ -5906,27 +5452,44 @@ msgstr "Teste unitário para a infra-estrutura de 'plugins' de filtros de URI." msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" msgstr "Usar o espaço como delimitador de palavras-chave dos atalhos Web." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" +"Não foi possível mudar as permissões de\n" +"%1" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Não é possível copiar o ficheiro %1 para %2. (Errno: %3)" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 -msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Disco não encontrado no dispositivo %1" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Não foi inserido qualquer meio ou este não é reconhecido." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "Nenhuns ficheiros indicados" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "O \"vold\" não está a correr." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"mount\"" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"umount\"" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Não foi possível ler o %1" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format @@ -5968,12 +5531,12 @@ msgstr "" "%2\n" "\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "" "Precisa de indicar um utilizador e uma senha para aceder a este 'site'." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211 msgid "Site:" msgstr "'Site':" @@ -5994,211 +5557,374 @@ msgstr "Não foi possível estabelecer a autenticação em %1." msgid "No host specified." msgstr "Nenhum servidor indicado." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Caso contrário, o pedido teria tido sucesso." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586 msgid "retrieve property values" msgstr "obter os valores das propriedades" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589 msgid "set property values" msgstr "alterar os valores das propriedades" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592 msgid "create the requested folder" msgstr "criar a pasta pedida" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "copiar o ficheiro ou pasta indicado" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598 msgid "move the specified file or folder" msgstr "mover o ficheiro ou pasta indicado" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601 msgid "search in the specified folder" msgstr "procurar na pasta indicada" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "bloquear o ficheiro ou pasta indicado" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "desbloquear o ficheiro ou pasta indicado" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "remover o ficheiro ou pasta indicado" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613 msgid "query the server's capabilities" msgstr "perguntar as capacidades do servidor" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "obter o conteúdo do ficheiro ou pasta indicado" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "Ocorreu um erro inesperado (%1) ao tentar %2." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "O servidor não suporta o protocolo WebDAV." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"
                    " +"below.
                      " msgstr "" "Ocorreu um erro ao tentar %1, %2. Encontra-se um resumo das razões em baixo." "
                        " -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "Acesso negado ao tentar %1." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696 msgid "The specified folder already exists." msgstr "A pasta indicada já existe." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797 msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." +"A resource cannot be created at the destination until one or more " +"intermediate collections (folders) have been created." msgstr "" "Não pode ser criado nenhum recurso no destino até que uma ou mais colecções " "intermédias (pastas) sejam criadas." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711 #, c-format msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " +"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" msgstr "" "O servidor não conseguiu manter a longevidade das propriedades listadas no " -"elemento de XML do comportamento da propriedade, ou então você tentou sobrepor " -"um ficheiro sem permissões para tal. %1" +"elemento de XML do comportamento da propriedade, ou então você tentou " +"sobrepor um ficheiro sem permissões para tal. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "O bloqueio pedido não foi concedido. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "O servidor não aceita o tipo de pedido da mensagem." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "Não foi possível %1 porque o recurso está bloqueado." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "Esta acção foi evitada por outro erro." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." msgstr "" -"Não foi possível %1 porque o servidor de destino recusa-se a aceitar o ficheiro " -"ou pasta." +"Não foi possível %1 porque o servidor de destino recusa-se a aceitar o " +"ficheiro ou pasta." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815 msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." +"The destination resource does not have sufficient space to record the state " +"of the resource after the execution of this method." msgstr "" -"O recurso de destino não tem espaço suficiente para guardar o estado do item, " -"depois da execução deste método." +"O recurso de destino não tem espaço suficiente para guardar o estado do " +"item, depois da execução deste método." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "enviar o %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093 msgid "Connecting to %1..." msgstr "A efectuar a ligação a %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "'Proxy' %1 no porto %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141 msgid "Connection was to %1 at port %2" msgstr "A ligação foi feita para o %1 no porto %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (porto %2)" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (porto %2)" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "O %1 foi contactado. À espera da resposta..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "O servidor está a processar o pedido, espere um pouco..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "A pedir os dados a enviar" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "A enviar os dados para %1" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "A obter %1 de %2..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "A obter do %1..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "A Autenticação Falhou." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "A Autenticação do 'Proxy' Falhou." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 em %2" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " +"below before you are allowed to access any sites." +msgstr "" +"Você precisa de indicar um utilizador e uma senha para o servidor 'proxy' " +"indicado em baixo antes de ter permissões para aceder a qualquer 'site'." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228 +msgid "Proxy:" +msgstr "'Proxy':" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "A autorização é obrigatória para o %1, mas encontra-se desactivada." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "" +"Método não suportado: a autenticação vai falhar; por favor comunique um erro." + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Ferramenta de manutenção da 'cache' de HTTP" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Esvaziar a 'cache'" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Alerta de 'Cookie'" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "" +"Recebeu um 'cookie' de\n" +"Recebeu %n 'cookies' de" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " [Cross Domain!]" +msgstr " [Domínio Cruzado!]" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Quer aceitar o(s) 'cookie(s)' ou rejeitá-lo(s)?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Aplicar a Escolha a" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "Apenas es&te 'cookie'" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "Só estes 'c&ookies'" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted " +"if another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)." +msgstr "" +"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar só este 'cookie'. Se for recebido " +"outro 'cookie' ser-lhe-á notificado. (veja a Navegação/'Cookies' no " +"Centro de Controlo)." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Todos os 'cookies' deste &domínio" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing " +"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " +"This policy will be permanent until you manually change it from the Control " +"Center (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +msgstr "" +"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar todos os 'cookies' deste sítio. Ao " +"escolher esta opção será adicionada uma nova política para o sítio de onde " +"veio este 'cookie'. Esta política será permanente até a alterar manualmente " +"no Centro de Controlo (veja Navegação/Cookies no Centro de Controlo)." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Todos os '&cookies'" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for " +"all cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +msgstr "" +"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar todos os 'cookies' de todo o lado. " +"Ao escolher esta opção irá mudar a política global de 'cookies' definida no " +"Centro de Controlo para todos os 'cookies' (veja Navegação/Cookies no " +"Centro de Controlo)." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aceitar" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Rejeitar" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Detalhes <<" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Detalhes >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Mostrar ou modificar a informação do 'cookie'" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Detalhes do 'Cookie'" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674 -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "O %1 foi contactado. À espera da resposta..." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "O servidor está a processar o pedido, espere um pouco..." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Expira a:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "A pedir os dados a enviar" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Localização:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "A enviar os dados para %1" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Domínio:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "A obter %1 de %2..." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Exposição:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "A obter do %1..." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "Pró&ximo >>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "A Autenticação Falhou." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Ver os detalhes do próximo 'cookie'" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "A Autenticação do 'Proxy' Falhou." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Não indicado" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 em %2" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Fim da Sessão" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Você precisa de indicar um utilizador e uma senha para o servidor 'proxy' " -"indicado em baixo antes de ter permissões para aceder a qualquer 'site'." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Apenas os servidores seguros" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226 -msgid "Proxy:" -msgstr "'Proxy':" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Servidores seguros e 'scripts' de páginas" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "A autorização é obrigatória para o %1, mas encontra-se desactivada." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "" -"Método não suportado: a autenticação vai falhar; por favor comunique um erro." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Servidores e 'scripts' de páginas" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 msgid "HTTP Cookie Daemon" @@ -6224,260 +5950,606 @@ msgstr "Voltar a carregar o ficheiro de configuração" msgid "HTTP cookie daemon" msgstr "Servidor de 'cookies' de HTTP" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Alerta de 'Cookie'" +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Nenhuns ficheiros indicados" + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 #, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Não existem meta-dados para %1" + +#: kssl/keygenwizard.ui:25 +#, no-c-format msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " +"at any time, and this will abort the transaction." msgstr "" -"Recebeu um 'cookie' de\n" -"Recebeu %n 'cookies' de" +"Você indicou que deseja obter ou comprar um certificado seguro. Este " +"assistente pretende guiá-lo durante o procedimento. Pode cancelar em " +"qualquer altura, de modo a interromper a transacção." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " [Cross Domain!]" -msgstr " [Domínio Cruzado!]" +#: kssl/keygenwizard2.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"O utilizador deve agora fornecer uma senha para o pedido do certificado. " +"Escolha por favor uma senha extremamente segura, dado que esta será usada " +"para cifrar a sua chave privada." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Quer aceitar o(s) 'cookie(s)' ou rejeitá-lo(s)?" +#: kssl/keygenwizard2.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Repetir a senha:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Aplicar a Escolha a" +#: kssl/keygenwizard2.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "Es&colha a senha:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "Apenas es&te 'cookie'" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Permitir &Uma Vez" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "Só estes 'c&ookies'" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Permitir &Sempre" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Recusar" + +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Recusar &Sempre" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Assistente da Carteira do TDE" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56 +#, no-c-format +msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "TDEWallet - O Sistema da Carteira do TDE" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)." +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar só este 'cookie'. Se for recebido " -"outro 'cookie' ser-lhe-á notificado. (veja a Navegação/'Cookies' no Centro " -"de Controlo)." +"Bem-vindo ao TDEWallet, o Sistema da Carteira do TDE. O TDEWallet permite-" +"lhe guardar as suas senhas, bem como outra informação pessoal, num ficheiro " +"cifrado no disco, de modo a prevenir que os outros vejam a informação. Este " +"assistente indicar-lhe-á como configurar o TDEWallet da primeira vez." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Todos os 'cookies' deste &domínio" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "Configuração &básica [recomendado]" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Configuração &avançada" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local " +"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the " +"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, " +"the wallet manager application will launch and display an icon in the system " +"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits " +"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a " +"wallet to a remote system." +msgstr "" +"O sistema da Carteira do TDE guarda os seus dados num ficheiro de " +"carteira no seu disco local. Os dados só são escritos num formato " +"cifrado, o qual utiliza o algoritmo Blowfish com a sua senha como chave. " +"Quando é aberta uma carteira, a aplicação de gestão de carteiras irá lançar " +"e mostrar um ícone na bandeja do sistema. Você poderá usar esta aplicação " +"para gerir as suas carteiras. Até-lhe permite arrastar as carteiras e o seu " +"conteúdo, possibilitando ao utilizador copiar facilmente uma carteira para " +"um sistema remoto." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Selecção da Senha" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like " +"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " +"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, " +"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " +"in the wallet." msgstr "" -"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar todos os 'cookies' deste sítio. Ao " -"escolher esta opção será adicionada uma nova política para o sítio de onde veio " -"este 'cookie'. Esta política será permanente até a alterar manualmente no " -"Centro de Controlo (veja Navegação/Cookies no Centro de Controlo)." +"Muitas das aplicações poderão tentar usar a carteira do TDE para guardar as " +"senhas ou outras informações, como os dados dos formulários Web e os " +"'cookies'. Se você quiser que essas aplicações usem a carteira, você precisa " +"activá-la e escolher uma senha. Esta senha não pode ser recuperada se " +"for perdida, e permitirá a toda a gente que a conheça obter todas as " +"informações contidas na carteira." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Todos os '&cookies'" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Indique uma nova senha:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Verifique a senha:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "" +"Sim, desejo usar a carteira do TDE para guardar os meus dados pessoais." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Nível de Segurança" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " +"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " +"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet " +"control module." +msgstr "" +"O sistema da Carteira do TDE permite-lhe controlar o nível de segurança dos " +"seus dados pessoais. Algumas dessas configurações afectam a usabilidade. " +"Enquanto que as opções predefinidas são de um modo geral aceitáveis para a " +"maioria dos utilizadores, você poderá querer alterar algumas delas. Você " +"poderá ajustar essas configurações posteriormente no módulo de controlo do " +"TDEWallet." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" msgstr "" -"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar todos os 'cookies' de todo o lado. Ao " -"escolher esta opção irá mudar a política global de 'cookies' definida no Centro " -"de Controlo para todos os 'cookies' (veja Navegação/Cookies no Centro de " -"Controlo)." +"Guardar as senhas da rede e as senhas locais em ficheiros da carteira " +"separados" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Fechar automaticamente as carteiras inactivas" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Controlos Rápidos" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Definir p&ara todas as aplicações" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "Desl&igar Tudo" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Permite-lhe alterar o comportamento para todos os eventos de uma vez" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "&Ligar Tudo" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Imprimir uma m&ensagem no 'standard error'" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aceitar" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Mostrar uma &mensagem numa janela" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "&Rejeitar" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "E&xecutar um programa:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Detalhes <<" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Tocar um &som:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Detalhes >>" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Testar o Som" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Mostrar ou modificar a informação do 'cookie'" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Marcar o item da barra de &tarefas" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Detalhes do 'Cookie'" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "Re&gistar num ficheiro:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Usar uma janela passiva que não interrompa o trabalho" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Expira a:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Menos Opções" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Localização:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Configuração do Leitor" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Domínio:" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Exposição:" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application or if you want the information that is provided by the terminal " +"emulator window." +msgstr "" +"Assinale esta opção se a aplicação que deseja correr é uma aplicação em modo " +"texto ou se deseja a informação que é mostrada na janela de emulação do " +"terminal." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80 +#, no-c-format msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "Pró&ximo >>" +"Check this option if the text mode application offers relevant information " +"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Assinale esta opção se a aplicação em modo-texto oferece informações " +"relevantes ao sair. Se mantiver a janela do emulador de terminal aberta, " +"isso permitir-lhe-á obter essa informação." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Ver os detalhes do próximo 'cookie'" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user " +"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Assinale esta opção se desejar correr esta aplicação com um utilizador " +"diferente. Cada processo tem um ID de utilizador diferente a si associado. " +"Este código determina o acesso aos ficheiros, bem como outras permissões. A " +"senha do utilizador é necessária para usar esta opção." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Não indicado" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "Indique o nome do utilizador com o qual deseja executar a aplicação." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Fim da Sessão" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "Indique o nome do utilizador com o qual deseja executar a aplicação." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Apenas os servidores seguros" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Arranque" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Servidores seguros e 'scripts' de páginas" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Activar o aviso de &execução" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has " +"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Assinale esta opção se quiser demonstrar que a sua aplicação iniciou. Esta " +"chamada visual poderá aparecer como um cursor ocupado ou na barra de tarefas." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Servidores e 'scripts' de páginas" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Colocar na bandeja do sistema" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Ferramenta de manutenção da 'cache' de HTTP" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"Carregue neste botão se desejar ter uma entrada na bandeja de sistema para a " +"sua aplicação." -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Esvaziar a 'cache'" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "Registo do &DCOP:" -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Não existem meta-dados para %1" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível mudar as permissões de\n" -"%1" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Várias Instâncias" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Não é possível copiar o ficheiro %1 para %2. (Errno: %3)" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Instância Única" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Disco não encontrado no dispositivo %1" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Executar Até Terminar" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Não foi inserido qualquer meio ou este não é reconhecido." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "Tipos de ficheiros &suportados:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "O \"vold\" não está a correr." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"

                        This list should show the types of file that your application can " +"handle. This list is organized by mimetypes.

                        \n" +"

                        MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.

                        \n" +"

                        If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button Add below. If there are one " +"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " +"remove them from the list clicking on the button Remove below.

                        " +msgstr "" +"

                        Esta lista deve mostrar o tipo de ficheiros que a sua aplicação pode " +"tratar. Esta lista é organizada por tipos MIME.

                        \n" +"

                        O MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, é um protocolo " +"normalizado para identificar o tipo de dados baseado nas extensões dos nomes " +"dos ficheiros e nos tipos MIME correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp" +"\" que vem a seguir ao ponto em flor.bmp indica que este é um tipo " +"específico de imagem, o image/x-bmp. Para saber qual a aplicação que " +"deverá abrir cada tipo de ficheiro, o sistema deve ser informado sobre as " +"capacidades de cada aplicação para lidar com essas extensões e tipos MIME.\n" +"

                        Se quiser associar a esta aplicação um ou mais tipos MIME que não se " +"encontrem na lista, carregue no botão Adicionar em baixo. Se existir " +"um ou mais tipos de ficheiros que esta aplicação não consiga tratar, pode " +"removê-los da lista carregando no botão Remover em baixo.

                        " -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"mount\"" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Tipo MIME" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"umount\"" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Não foi possível ler o %1" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Partilhado" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application " +"will appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Indique aqui o nome que deseja dar a esta aplicação. A mesma irá aparecer " +"com este nome no menu das aplicações e no painel." -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Terminal" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " +"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Indique aqui a descrição desta aplicação, baseada na sua utilidade. " +"Exemplos: uma ferramenta de ligação à Internet (KPPP) seria \"Ferramenta de " +"ligação à Internet\"." -#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." -#~ msgstr "Assinale esta opção se a aplicação que deseja correr é uma aplicação em modo texto ou se deseja a informação que é mostrada na janela de emulação do terminal." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Com&entário:" -#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." -#~ msgstr "Assinale esta opção se a aplicação em modo-texto oferece informações relevantes ao sair. Se mantiver a janela do emulador de terminal aberta, isso permitir-lhe-á obter essa informação." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Indique aqui quaisquer comentários que considere úteis." -#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." -#~ msgstr "Assinale esta opção se desejar correr esta aplicação com um utilizador diferente. Cada processo tem um ID de utilizador diferente a si associado. Este código determina o acesso aos ficheiros, bem como outras permissões. A senha do utilizador é necessária para usar esta opção." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mando:" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as." -#~ msgstr "Indique o nome do utilizador com o qual deseja executar a aplicação." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Indique aqui o comando para iniciar esta aplicação.\n" +"\n" +"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão " +"substituídas pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n" +"%f - um único nome de ficheiro\n" +"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir " +"vários ficheiros de uma vez\n" +"%u - um único URL\n" +"%U - uma lista de URLs\n" +"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n" +"%D - uma lista de pastas\n" +"%i - o ícone\n" +"%m - o mini-ícone\n" +"%c - o título" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -#~ msgstr "Indique o nome do utilizador com o qual deseja executar a aplicação." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired " +"executable." +msgstr "" +"Indique aqui para procurar no seu sistema de ficheiros o executável desejado." -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "Arranque" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "Pasta de trabal&ho:" -#~ msgid "Enable &launch feedback" -#~ msgstr "Activar o aviso de &execução" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Seleccione a pasta de trabalho da sua aplicação." -#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -#~ msgstr "Assinale esta opção se quiser demonstrar que a sua aplicação iniciou. Esta chamada visual poderá aparecer como um cursor ocupado ou na barra de tarefas." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." -#~ msgid "&Place in system tray" -#~ msgstr "&Colocar na bandeja do sistema" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Carregue neste botão se desejar adicionar um tipo de ficheiros (tipo MIME) " +"que a sua aplicação possa manipular." -#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application." -#~ msgstr "Carregue neste botão se desejar ter uma entrada na bandeja de sistema para a sua aplicação." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Se desejar remover um tipo de ficheiros (tipo MIME) que a sua aplicação não " +"consiga tratar, seleccione o tipo em questão na lista em cima e carregue " +"neste botão." -#~ msgid "&DCOP registration:" -#~ msgstr "Registo do &DCOP:" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Opções A&vançadas" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhuma" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, " +"DCOP options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Carregue aqui para modificar a forma como esta aplicação vai ser executada, " +"como é comunicado o seu arranque, as opções de DCOP ou a sua execução com " +"outro utilizador." -#~ msgid "Multiple Instances" -#~ msgstr "Várias Instâncias" +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Seleccione um ou mais tipos de ficheiro a adicionar:" -#~ msgid "Single Instance" -#~ msgstr "Instância Única" +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"

                        Select one or more types of file that your application can handle " +"here. This list is organized by mimetypes.

                        \n" +"

                        MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.

                        " +msgstr "" +"

                        Seleccione aqui um ou mais tipos de ficheiros que a sua aplicação " +"poderá tratar. Esta lista é organizada por tipos MIME.

                        \n" +"

                        O MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, é um protocolo " +"normalizado para identificar o tipo de dados baseado nas extensões dos nomes " +"dos ficheiros e nos tipos MIME correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp" +"\" que vem a seguir ao ponto em flor.bmp indica que este é um tipo " +"específico de imagem, o image/x-bmp. Para saber qual a aplicação que " +"deverá abrir cada tipo de ficheiro, o sistema deverá ser informado sobre as " +"capacidades de cada aplicação para lidar com essas extensões e tipos MIME." -#~ msgid "Run Until Finished" -#~ msgstr "Executar Até Terminar" +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Partilhado" -- cgit v1.2.1