From 5cb605cd0884d89fa7ca151c560aedbddd8b0679 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:31 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-pt/messages/tdepim/akregator.po | 1729 ++++++++++++++---------------- 1 file changed, 833 insertions(+), 896 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pt') diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/akregator.po index ad2a7ad7439..95839adda32 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/akregator.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:56+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" @@ -16,19 +16,19 @@ msgstr "" "X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n" "X-POFile-SpellExtra: Apps Blog News Dot\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:396 +#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:397 msgid "Akregator" msgstr "Akregator" @@ -84,282 +84,282 @@ msgstr "Insónia" msgid "Gentoo Ebuild" msgstr "Ebuild do Gentoo" -#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 +#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:308 msgid "&Fetch Feed" msgstr "Trans&ferir a Fonte" -#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 +#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 msgid "&Delete Feed" msgstr "&Remover a Fonte" -#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 +#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:292 msgid "&Edit Feed..." msgstr "&Editar a Fonte..." -#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 +#: actionmanagerimpl.cpp:84 actionmanagerimpl.cpp:314 msgid "&Mark Feed as Read" msgstr "&Marcar a Fonte como Lida" -#: actionmanagerimpl.cpp:97 +#: actionmanagerimpl.cpp:98 msgid "&Fetch Feeds" msgstr "Trans&ferir as Fontes" -#: actionmanagerimpl.cpp:98 +#: actionmanagerimpl.cpp:99 msgid "&Delete Folder" msgstr "Apa&gar a Pasta" -#: actionmanagerimpl.cpp:99 +#: actionmanagerimpl.cpp:100 msgid "&Rename Folder" msgstr "Mudar o &Nome da Pasta" -#: actionmanagerimpl.cpp:100 +#: actionmanagerimpl.cpp:101 msgid "&Mark Feeds as Read" msgstr "&Marcar as Fontes como Lidas" -#: actionmanagerimpl.cpp:113 +#: actionmanagerimpl.cpp:114 msgid "&Mark Articles as Read" msgstr "&Marcar os Artigos como Lidos" -#: actionmanagerimpl.cpp:114 +#: actionmanagerimpl.cpp:115 msgid "&Delete Tag" msgstr "Apagar a Mar&ca" -#: actionmanagerimpl.cpp:115 +#: actionmanagerimpl.cpp:116 msgid "&Edit Tag..." msgstr "&Editar a Marca..." -#: actionmanagerimpl.cpp:265 +#: actionmanagerimpl.cpp:266 msgid "&Import Feeds..." msgstr "&Importar Fontes..." -#: actionmanagerimpl.cpp:266 +#: actionmanagerimpl.cpp:267 msgid "&Export Feeds..." msgstr "&Exportar Fontes..." -#: actionmanagerimpl.cpp:269 +#: actionmanagerimpl.cpp:270 msgid "Send &Link Address..." msgstr "Enviar o Endereço da &Ligação..." -#: actionmanagerimpl.cpp:270 +#: actionmanagerimpl.cpp:271 msgid "Send &File..." msgstr "Enviar um &Ficheiro..." -#: actionmanagerimpl.cpp:273 +#: actionmanagerimpl.cpp:274 msgid "Configure &Akregator..." msgstr "Configurar o &Akregator..." -#: actionmanagerimpl.cpp:284 +#: actionmanagerimpl.cpp:285 msgid "&New Tag..." msgstr "&Nova Marca..." -#: actionmanagerimpl.cpp:287 +#: actionmanagerimpl.cpp:288 msgid "&Open Homepage" msgstr "Abrir &Página" -#: actionmanagerimpl.cpp:288 +#: actionmanagerimpl.cpp:289 msgid "&Add Feed..." msgstr "&Adicionar uma Fonte..." -#: actionmanagerimpl.cpp:289 +#: actionmanagerimpl.cpp:290 msgid "Ne&w Folder..." msgstr "Nova &Pasta..." -#: actionmanagerimpl.cpp:292 +#: actionmanagerimpl.cpp:293 msgid "&View Mode" msgstr "Modo de &Visualização" -#: actionmanagerimpl.cpp:294 +#: actionmanagerimpl.cpp:295 msgid "&Normal View" msgstr "Vista &Normal" -#: actionmanagerimpl.cpp:298 +#: actionmanagerimpl.cpp:299 msgid "&Widescreen View" msgstr "Vista Ecrã &Largo" -#: actionmanagerimpl.cpp:302 +#: actionmanagerimpl.cpp:303 msgid "C&ombined View" msgstr "Vista C&ombinada" -#: actionmanagerimpl.cpp:308 +#: actionmanagerimpl.cpp:309 msgid "Fe&tch All Feeds" msgstr "Transferir &Todas as Fontes" -#: actionmanagerimpl.cpp:310 +#: actionmanagerimpl.cpp:311 msgid "&Abort Fetches" msgstr "C&ancelar Transferências" -#: actionmanagerimpl.cpp:314 +#: actionmanagerimpl.cpp:315 msgid "Ma&rk All Feeds as Read" msgstr "&Marcar Todas as Fontes como Lidas" -#. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:327 rc.cpp:798 +#: actionmanagerimpl.cpp:318 akregator.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter" msgstr "Mostrar o Filtro Rápido" -#. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:699 rc.cpp:714 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 settings_browser.ui:108 settings_browser.ui:168 #, no-c-format msgid "Open in Tab" msgstr "Abrir em Página" -#. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:255 rc.cpp:270 rc.cpp:702 rc.cpp:717 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 settings_browser.ui:113 settings_browser.ui:173 #, no-c-format msgid "Open in Background Tab" msgstr "Abrir em Página de Segundo Plano" -#. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:258 rc.cpp:273 rc.cpp:705 rc.cpp:720 +#: actionmanagerimpl.cpp:323 settings_browser.ui:118 settings_browser.ui:178 #, no-c-format msgid "Open in External Browser" msgstr "Abrir em Navegador Externo" -#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 +#: actionmanagerimpl.cpp:324 actionmanagerimpl.cpp:423 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copiar o Endereço da Ligação" -#: actionmanagerimpl.cpp:325 +#: actionmanagerimpl.cpp:326 msgid "Pre&vious Unread Article" msgstr "Artigo Não-Lido &Anterior" -#: actionmanagerimpl.cpp:326 +#: actionmanagerimpl.cpp:327 msgid "Ne&xt Unread Article" msgstr "Artigo Não-Lido &Seguinte" -#: actionmanagerimpl.cpp:332 +#: actionmanagerimpl.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Apagar a Mar&ca" + +#: actionmanagerimpl.cpp:333 msgid "&Set Tags" msgstr "Modificar a&s Marcas" -#: actionmanagerimpl.cpp:335 +#: actionmanagerimpl.cpp:336 msgid "&Mark As" msgstr "&Marcar Como" -#: actionmanagerimpl.cpp:338 +#: actionmanagerimpl.cpp:339 msgid "&Speak Selected Articles" msgstr "Falar os Artigos &Seleccionados" -#: actionmanagerimpl.cpp:340 +#: actionmanagerimpl.cpp:341 msgid "&Stop Speaking" msgstr "Parar de &Falar" -#: actionmanagerimpl.cpp:346 +#: actionmanagerimpl.cpp:347 msgid "" "_: as in: mark as read\n" "&Read" msgstr "&Lido" -#: actionmanagerimpl.cpp:347 +#: actionmanagerimpl.cpp:348 msgid "Mark selected article as read" msgstr "Marcar o artigo seleccionado como lido" -#: actionmanagerimpl.cpp:351 +#: actionmanagerimpl.cpp:352 msgid "&New" msgstr "&Novo" -#: actionmanagerimpl.cpp:352 +#: actionmanagerimpl.cpp:353 msgid "Mark selected article as new" msgstr "Marcar o artigo seleccionado como novo" -#: actionmanagerimpl.cpp:357 +#: actionmanagerimpl.cpp:358 msgid "&Unread" msgstr "Não &Lidos" -#: actionmanagerimpl.cpp:358 +#: actionmanagerimpl.cpp:359 msgid "Mark selected article as unread" msgstr "Marcar o artigo seleccionado como não lido" -#: actionmanagerimpl.cpp:362 +#: actionmanagerimpl.cpp:363 msgid "&Mark as Important" msgstr "&Marcar como Importante" -#: actionmanagerimpl.cpp:363 +#: actionmanagerimpl.cpp:364 msgid "Remove &Important Mark" msgstr "Retirar a Marca de &Importante" -#: actionmanagerimpl.cpp:367 +#: actionmanagerimpl.cpp:368 msgid "Move Node Up" msgstr "Mover o Nó para Cima" -#: actionmanagerimpl.cpp:368 +#: actionmanagerimpl.cpp:369 msgid "Move Node Down" msgstr "Mover o Nó para Baixo" -#: actionmanagerimpl.cpp:369 +#: actionmanagerimpl.cpp:370 msgid "Move Node Left" msgstr "Mover o Nó para a Esquerda" -#: actionmanagerimpl.cpp:370 +#: actionmanagerimpl.cpp:371 msgid "Move Node Right" msgstr "Mover o Nó para a Direita" -#: actionmanagerimpl.cpp:388 +#: actionmanagerimpl.cpp:389 msgid "&Previous Article" msgstr "Arti&go Anterior" -#: actionmanagerimpl.cpp:389 +#: actionmanagerimpl.cpp:390 msgid "&Next Article" msgstr "Artigo Segui&nte" -#: actionmanagerimpl.cpp:399 +#: actionmanagerimpl.cpp:400 msgid "&Previous Feed" msgstr "Fonte An&terior" -#: actionmanagerimpl.cpp:400 +#: actionmanagerimpl.cpp:401 msgid "&Next Feed" msgstr "Fonte Segui&nte" -#: actionmanagerimpl.cpp:401 +#: actionmanagerimpl.cpp:402 msgid "N&ext Unread Feed" msgstr "Font&e Não-Lida Seguinte" -#: actionmanagerimpl.cpp:402 +#: actionmanagerimpl.cpp:403 msgid "Prev&ious Unread Feed" msgstr "Fonte Não-L&ida Seguinte" -#: actionmanagerimpl.cpp:404 +#: actionmanagerimpl.cpp:405 msgid "Go to Top of Tree" msgstr "Ir para o Topo da Árvore" -#: actionmanagerimpl.cpp:405 +#: actionmanagerimpl.cpp:406 msgid "Go to Bottom of Tree" msgstr "Ir para o Fundo da Árvore" -#: actionmanagerimpl.cpp:406 +#: actionmanagerimpl.cpp:407 msgid "Go Left in Tree" msgstr "Ir para a Esquerda na Árvore" -#: actionmanagerimpl.cpp:407 +#: actionmanagerimpl.cpp:408 msgid "Go Right in Tree" msgstr "Ir para a Direita na Árvore" -#: actionmanagerimpl.cpp:408 +#: actionmanagerimpl.cpp:409 msgid "Go Up in Tree" msgstr "Subir na Árvore" -#: actionmanagerimpl.cpp:409 +#: actionmanagerimpl.cpp:410 msgid "Go Down in Tree" msgstr "Descer na Árvore" -#: actionmanagerimpl.cpp:419 +#: actionmanagerimpl.cpp:420 msgid "Select Next Tab" msgstr "Seleccionar a Página Seguinte" -#: actionmanagerimpl.cpp:420 +#: actionmanagerimpl.cpp:421 msgid "Select Previous Tab" msgstr "Seleccionar a Página Anterior" -#: actionmanagerimpl.cpp:421 +#: actionmanagerimpl.cpp:422 msgid "Detach Tab" msgstr "Desanexar a Página" -#: actionmanagerimpl.cpp:423 +#: actionmanagerimpl.cpp:424 msgid "&Close Tab" msgstr "Fe&char a Página" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:738 +#: addfeeddialog.cpp:53 addfeedwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Feed" msgstr "Adicionar Fonte" @@ -378,6 +378,23 @@ msgstr "A fonte não foi encontrada em %1." msgid "Feed found, downloading..." msgstr "A fonte foi encontrada, a transferir..." +#: akregator_options.h:36 +msgid "Add a feed with the given URL" +msgstr "" + +#: akregator_options.h:38 +msgid "When adding feeds, place them in this group" +msgstr "" + +#: akregator_options.h:38 +#, fuzzy +msgid "Imported" +msgstr "Importante" + +#: akregator_options.h:39 +msgid "Hide main window on startup" +msgstr "" + #: akregator_part.cpp:173 msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." msgstr "" @@ -388,8 +405,8 @@ msgstr "" msgid "Plugin error" msgstr "Erro do 'plugin'" -#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:365 -#: simplenodeselector.cpp:141 +#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:369 +#: simplenodeselector.cpp:142 msgid "Feeds" msgstr "Fontes" @@ -419,8 +436,7 @@ msgid "" "

%2

" msgstr "" "A lista de fontes padrão está corrompida (XML inválido). Foi criada uma " -"cópia de segurança:" -"

%2

" +"cópia de segurança:

%2

" #: akregator_part.cpp:427 msgid "XML Parsing Error" @@ -428,12 +444,11 @@ msgstr "Erro de Análise do XML" #: akregator_part.cpp:442 msgid "" -"The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" -"

%2

" +"The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was " +"created:

%2

" msgstr "" "A lista de fontes padrão está corrompida (OPML inválido). Foi criada uma " -"cópia de segurança:" -"

%2

" +"cópia de segurança:

%2

" #: akregator_part.cpp:442 akregator_part.cpp:634 msgid "OPML Parsing Error" @@ -457,8 +472,8 @@ msgstr "Não foi possível importar o ficheiro %1 (não é um OPML válido)" #: akregator_part.cpp:637 msgid "" -"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " -"current user." +"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." msgstr "" "O ficheiro %1 não pode ser lido; verifique se existe ou se é legível para o " "utilizador actual." @@ -471,6 +486,10 @@ msgstr "Erro de Leitura" msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro %1 já existe; deseja sobrepô-lo?" +#: akregator_part.cpp:652 +msgid "Export" +msgstr "" + #: akregator_part.cpp:653 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrepor" @@ -494,56 +513,56 @@ msgstr "Todos os Ficheiros" #: akregator_part.cpp:987 msgid "" -"%1 already seems to be running on another display on this machine. " -"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " -"loss of archived articles and crashes at startup. " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running." +"%1 already seems to be running on another display on this machine. " +"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can " +"cause the loss of archived articles and crashes at startup. You should " +"disable the archive for now unless you are sure that %2 is not already " +"running." msgstr "" -"O %1 já parece estar a correr noutro ambiente de trabalho desta máquina. " -"A execução do %2, mais que uma vez ao mesmo tempo, não é suportada pela " -"infra-estrutura %3 e poderá provocar a perda de artigos arquivados e estoiros " -"no arranque. Deverá desactivar o arquivo por agora, a menos que tenha a " -"certeza que o %2 não está já a correr." +"O %1 já parece estar a correr noutro ambiente de trabalho desta máquina. " +"A execução do %2, mais que uma vez ao mesmo tempo, não é suportada pela " +"infra-estrutura %3 e poderá provocar a perda de artigos arquivados e " +"estoiros no arranque. Deverá desactivar o arquivo por agora, a menos que " +"tenha a certeza que o %2 não está já a correr." #: akregator_part.cpp:999 msgid "" -"%1 seems to be running on another display on this machine. " -"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " -"cause the loss of archived articles and crashes at startup. " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running." +"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 " +"and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can cause the " +"loss of archived articles and crashes at startup. You should disable the " +"archive for now unless you are sure that %2 is not already running." msgstr "" -"O %1 já parece estar a correr noutro ambiente de trabalho desta máquina. " -"A execução do %1 e do %2, ao mesmo tempo, não é suportada pela infra-estrutura " -"%3 e poderá provocar a perda de artigos arquivados e estoiros no arranque. " -"Deverá desactivar o arquivo por agora, a menos que tenha a certeza que o %2 não " -"está já a correr." +"O %1 já parece estar a correr noutro ambiente de trabalho desta máquina. " +"A execução do %1 e do %2, ao mesmo tempo, não é suportada pela infra-" +"estrutura %3 e poderá provocar a perda de artigos arquivados e estoiros no " +"arranque. Deverá desactivar o arquivo por agora, a menos que tenha a " +"certeza que o %2 não está já a correr." #: akregator_part.cpp:1010 msgid "" -"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once is not " -"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup. You should disable the archive for now unless you are " -"sure that it is not already running on %2." +"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once is " +"not supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles " +"and crashes at startup. You should disable the archive for now unless " +"you are sure that it is not already running on %2." msgstr "" -"O %1 já parece estar a correr em %2.A execução do %1, mais que uma vez " -"ao mesmo tempo, não é suportada pela infra-estrutura %3 e poderá provocar a " -"perda de artigos arquivados e estoiros no arranque. " -"Deverá desactivar o arquivo por agora, a menos que tenha a certeza que não está " -"já a correr em %2." +"O %1 já parece estar a correr em %2.A execução do %1, mais que uma " +"vez ao mesmo tempo, não é suportada pela infra-estrutura %3 e poderá " +"provocar a perda de artigos arquivados e estoiros no arranque. Deverá " +"desactivar o arquivo por agora, a menos que tenha a certeza que não está já " +"a correr em %2." #: akregator_part.cpp:1018 msgid "" -"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time is not " -"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup. You should disable the archive for now unless you are " -"sure that %1 is not running on %3." +"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time is " +"not supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles " +"and crashes at startup. You should disable the archive for now unless " +"you are sure that %1 is not running on %3." msgstr "" -"O %1 já parece estar a correr em %3.A execução do %1 e do %2, ao mesmo " -"tempo, não é suportada pela infra-estrutura %4 e poderá provocar a perda de " -"artigos arquivados e estoiros no arranque. Deverá desactivar o arquivo por " -"agora, a menos que tenha a certeza que o %1 não está já a correr em %3." +"O %1 já parece estar a correr em %3.A execução do %1 e do %2, ao " +"mesmo tempo, não é suportada pela infra-estrutura %4 e poderá provocar a " +"perda de artigos arquivados e estoiros no arranque. Deverá desactivar o " +"arquivo por agora, a menos que tenha a certeza que o %1 não está já a correr " +"em %3." #: akregator_part.cpp:1030 msgid "Force Access" @@ -555,11 +574,11 @@ msgstr "Desactivar o Arquivo" #: akregator_view.cpp:150 msgid "" -"Are you sure you want to delete tag %1? The tag will be removed from " -"all articles." +"Are you sure you want to delete tag %1? The tag will be removed " +"from all articles." msgstr "" -"Tem a certeza que deseja apagar a marca %1" -"? A marca será removida de todos os artigos." +"Tem a certeza que deseja apagar a marca %1? A marca será removida " +"de todos os artigos." #: akregator_view.cpp:151 msgid "Delete Tag" @@ -567,19 +586,19 @@ msgstr "Apagar a Marca" #: akregator_view.cpp:169 msgid "" -"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " -"subfolders?" +"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?" +"" msgstr "" -"Tem a certeza que deseja apagar esta pasta e as suas fontes e " -"subpastas?" +"Tem a certeza que deseja apagar esta pasta e as suas fontes e subpastas?" +"" #: akregator_view.cpp:171 msgid "" -"Are you sure you want to delete folder %1 " -"and its feeds and subfolders?" +"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and " +"subfolders?" msgstr "" -"Tem a certeza que deseja apagar a pasta %1 " -"e as suas fontes e subpastas?" +"Tem a certeza que deseja apagar a pasta %1 e as suas fontes e " +"subpastas?" #: akregator_view.cpp:173 msgid "Delete Folder" @@ -617,6 +636,14 @@ msgstr "Área de navegação." msgid "Articles" msgstr "Artigos" +#: akregator_view.cpp:340 +msgid "About" +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:443 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: akregator_view.cpp:527 main.cpp:70 msgid "Imported Folder" msgstr "Pasta Importada" @@ -658,59 +685,55 @@ msgstr "" msgid "Delete Article" msgstr "Apagar o Artigo" -#: articlelistview.cpp:225 +#: articlelistview.cpp:226 msgid "Article" msgstr "Artigo" -#: articlelistview.cpp:226 +#: articlelistview.cpp:227 msgid "Feed" msgstr "Fonte" -#: articlelistview.cpp:227 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 -#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 +#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:421 articleviewer.cpp:422 +#: articleviewer.cpp:516 articleviewer.cpp:517 msgid "Date" msgstr "Data" -#: articlelistview.cpp:268 +#: articlelistview.cpp:269 msgid "" -"

Article list

Here you can browse articles from the currently selected " -"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " -"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " -"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " -"external browser window." +"

Article list

Here you can browse articles from the currently " +"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent " +"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view " +"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or " +"in an external browser window." msgstr "" -"

Lista de artigos

Aqui pode navegar pelos artigos da fonte actualmente " -"seleccionada. Pode também gerir artigos, marcando-os como persistentes " -"(\"Manter Artigo\") ou apagá-los, utilizando o menu do botão direito do rato. " -"Para ver a página web do artigo pode abrir o artigo internamente noutra página " -"ou numa janela externa de navegador." +"

Lista de artigos

Aqui pode navegar pelos artigos da fonte " +"actualmente seleccionada. Pode também gerir artigos, marcando-os como " +"persistentes (\"Manter Artigo\") ou apagá-los, utilizando o menu do botão " +"direito do rato. Para ver a página web do artigo pode abrir o artigo " +"internamente noutra página ou numa janela externa de navegador." -#: articlelistview.cpp:587 +#: articlelistview.cpp:588 msgid "" -"
" -"

No matches

Filter does not match any articles, please change your " -"criteria and try again.
" +"

No matches

Filter does not match any articles, " +"please change your criteria and try again.
" msgstr "" -"
" -"

Sem ocorrências

O filtro não correspondeu com quaisquer artigos; por " -"favor mude os seus critérios e tente de novo.
" +"

Sem ocorrências

O filtro não correspondeu com " +"quaisquer artigos; por favor mude os seus critérios e tente de novo.
" -#: articlelistview.cpp:599 +#: articlelistview.cpp:600 msgid "" -"
" -"

No feed selected

This area is article list. Select a feed from the feed " -"list and you will see its articles here.
" +"

No feed selected

This area is article list. Select " +"a feed from the feed list and you will see its articles here.
" msgstr "" -"
" -"

Não foi seleccionada qualquer fonte

Esta área é a lista de artigos. " -"Seleccione uma fonte da lista de fontes, para que possa ver aqui a lista dos " -"seus artigos.
" +"

Não foi seleccionada qualquer fonte

Esta área é a " +"lista de artigos. Seleccione uma fonte da lista de fontes, para que possa " +"ver aqui a lista dos seus artigos.
" -#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 +#: articleviewer.cpp:81 articleviewer.cpp:128 articleviewer.cpp:146 msgid " (no unread articles)" msgstr "(nenhum artigo não-lido)" -#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 +#: articleviewer.cpp:83 articleviewer.cpp:130 articleviewer.cpp:148 #, c-format msgid "" "_n: (1 unread article)\n" @@ -719,99 +742,100 @@ msgstr "" " (1 artigo não-lido)\n" " (%n artigos não-lidos)" -#: articleviewer.cpp:101 +#: articleviewer.cpp:102 msgid "Description: %1

" msgstr "Descrição: %1

" -#: articleviewer.cpp:108 +#: articleviewer.cpp:109 msgid "Homepage: %2" msgstr "Página Web: %2" -#: articleviewer.cpp:172 +#: articleviewer.cpp:173 msgid "&Scroll Up" msgstr "De&slocar para Cima" -#: articleviewer.cpp:173 +#: articleviewer.cpp:174 msgid "&Scroll Down" msgstr "De&slocar para Baixo" -#: articleviewer.cpp:381 +#: articleviewer.cpp:382 #, fuzzy msgid "" -"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " -"---\n" -"

Welcome to Akregator %1

" -"

Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. " -"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " -"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " -"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " -"content for you.

" -"

For more information about using Akregator, check the " -"Akregator website. If you do not want to see this page anymore, click here.

" -"

We hope that you will enjoy Akregator.

\n" +"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of " +"comment ---\n" +"

Welcome to Akregator %1

Akregator is an " +"RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. Feed aggregators " +"provide a convenient way to browse different kinds of content, including " +"news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking all " +"your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the content " +"for you.

For more information about using Akregator, check the Akregator website. If you do not want to see this page anymore, " +"click here.

We hope that " +"you will enjoy Akregator.

\n" "

Thank you,

\n" "

    The Akregator Team

\n" msgstr "" -"

Bem-Vindo ao Akregator %1

" -"

O Akregator é um agregador de fontes de RSS para o Ambiente de Trabalho K. " -"Os agregadores de fontes oferecem uma forma conveniente de navegar por vários " -"tipos de conteúdos, incluindo notícias, 'blogs' e outro conteúdo de páginas " -"Web. Em vez de percorrer manualmente todos os seus sítios favoritos à procura " -"de actualizações, o Akregator colecciona o conteúdo por si.

" -"

Para mais informações sobre a utilização do Akregator, veja a " -"página Web do Akregator. Se não quiser ver mais esta página, carregue aqui.

" -"

Esperamos que goste do Akregator.

\n" +"

Bem-Vindo ao Akregator %1

O Akregator é " +"um agregador de fontes de RSS para o Ambiente de Trabalho K. Os agregadores " +"de fontes oferecem uma forma conveniente de navegar por vários tipos de " +"conteúdos, incluindo notícias, 'blogs' e outro conteúdo de páginas Web. Em " +"vez de percorrer manualmente todos os seus sítios favoritos à procura de " +"actualizações, o Akregator colecciona o conteúdo por si.

Para mais " +"informações sobre a utilização do Akregator, veja a página " +"Web do Akregator. Se não quiser ver mais esta página, carregue aqui.

Esperamos que goste do " +"Akregator.

\n" "

Obrigado,

\n" "

    A Equipa do Akregator

\n" -#: articleviewer.cpp:398 +#: articleviewer.cpp:399 #, fuzzy msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment." msgstr "Um leitor de fontes RSS para o Ambiente de Trabalho TDE." -#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 -#: articleviewer.cpp:525 +#: articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:430 articleviewer.cpp:525 +#: articleviewer.cpp:526 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 +#: articleviewer.cpp:459 articleviewer.cpp:556 msgid "Comments" msgstr "Comentários" -#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 +#: articleviewer.cpp:479 articleviewer.cpp:576 msgid "Complete Story" msgstr "Artigo Completo" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" msgstr "Tem a certeza que deseja desactivar esta página de introdução?" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Disable Introduction Page" msgstr "Desactivar a Página de Introdução" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Keep Enabled" msgstr "Manter Activo" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:276 rc.cpp:579 rc.cpp:756 +#: configdialog.cpp:46 settings_appearance.ui:17 settings_general.ui:17 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Geral" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:201 rc.cpp:978 rc.cpp:999 +#: configdialog.cpp:47 settings_advancedbase.ui:28 settings_archive.ui:17 #, no-c-format msgid "Archive" msgstr "Arquivo" +#: configdialog.cpp:49 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: configdialog.cpp:50 msgid "Browser" msgstr "Navegador" @@ -820,19 +844,19 @@ msgstr "Navegador" msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: feedlist.cpp:89 +#: feedlist.cpp:91 msgid "All Feeds" msgstr "Todas as Fontes" -#: feedlistview.cpp:388 +#: feedlistview.cpp:392 msgid "" -"

Feeds tree

Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " -"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " -"drop." +"

Feeds tree

Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds " +"or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using " +"drag and drop." msgstr "" -"

Árvore de fontes

Aqui pode navegar pela árvore de fontes. Pode também " -"adicionar fontes ou grupos de fontes (pastas) utilizando o menu do botão " -"direito ou reorganizá-las arrastando-as e largando-as." +"

Árvore de fontes

Aqui pode navegar pela árvore de fontes. Pode " +"também adicionar fontes ou grupos de fontes (pastas) utilizando o menu do " +"botão direito ou reorganizá-las arrastando-as e largando-as." #: frame.cpp:178 msgid "Loading..." @@ -846,6 +870,10 @@ msgstr "Carregamento cancelado" msgid "Loading completed" msgstr "Carregamento completo" +#: librss/testlibrss.cpp:14 +msgid "URL of feed" +msgstr "" + #: mainwindow.cpp:128 msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." msgstr "" @@ -854,23 +882,24 @@ msgstr "" #: mainwindow.cpp:268 msgid "" -"" -"

Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " -"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.

" -"

" -"

" +"

Closing the main window will keep Akregator running in the system " +"tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.

" msgstr "" -"Quando fecha a janela principal o Akregator continua a correr na bandeja do " -"sistema. Utilize 'Sair' no menu 'Ficheiro' para sair da aplicação." -"

" -"

" -"

" +"Quando fecha a janela principal o Akregator continua a correr na bandeja " +"do sistema. Utilize 'Sair' no menu 'Ficheiro' para sair da aplicação." +"

" #: mainwindow.cpp:268 #, fuzzy msgid "TQt::Docking in System Tray" msgstr "Acoplagem na Bandeja do Sistema" +#: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Metakit" +msgstr "Configuração do Metakit" + #: notificationmanager.cpp:79 #, c-format msgid "" @@ -889,6 +918,10 @@ msgstr "" "Fontes adicionadas:\n" " %1" +#: pageviewer.cpp:131 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 msgid "Open Link in New &Tab" msgstr "Abrir Ligação numa Nova &Página" @@ -896,8 +929,8 @@ msgstr "Abrir Ligação numa Nova &Página" #: pageviewer.cpp:433 msgid "Open Link in New Tab

Opens current link in a new tab." msgstr "" -"Abrir Ligação numa Nova Página" -"

Abre a ligação actual numa página nova." +"Abrir Ligação numa Nova Página

Abre a ligação actual numa página " +"nova." #: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 msgid "Open Link in External &Browser" @@ -913,15 +946,11 @@ msgstr "Adicionar aos Favoritos do Konqueror" #: pluginmanager.cpp:93 msgid "" -"

KLibLoader could not load the plugin:" -"
%1

" -"

Error message:" +"

KLibLoader could not load the plugin:
%1

Error message:" "
%2

" msgstr "" -"

Não foi possível ao KLibLoader carregar o 'plugin':" -"
%1

" -"

Mensagem de erro:" -"
%2

" +"

Não foi possível ao KLibLoader carregar o 'plugin':
%1

Mensagem de erro:
%2

" #: pluginmanager.cpp:170 msgid "Name" @@ -963,8 +992,7 @@ msgstr "Erro na transferência" msgid "Fetch aborted" msgstr "Transferência cancelada" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:504 +#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 propertieswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Feed Properties" msgstr "Propriedades da Fonte" @@ -974,958 +1002,867 @@ msgstr "Propriedades da Fonte" msgid "Properties of %1" msgstr "Propriedades de %1" -#. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:651 rc.cpp:663 rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" +#: searchbar.cpp:75 +msgid "S&earch:" +msgstr "P&rocurar:" -#. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "F&eed" -msgstr "F&onte" +#: searchbar.cpp:84 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:669 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "&Artigo" +#: searchbar.cpp:92 +msgid "All Articles" +msgstr "Todos os Artigos" -#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "&Feed" -msgstr "&Fonte" +#: searchbar.cpp:93 +msgid "Unread" +msgstr "Não Lidos" -#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "Speech Toolbar" -msgstr "Barra de Fala" +#: searchbar.cpp:94 +msgid "New" +msgstr "Novos" + +#: searchbar.cpp:95 +msgid "Important" +msgstr "Importante" + +#: searchbar.cpp:97 +msgid "Clear filter" +msgstr "Limpar o filtro" + +#: searchbar.cpp:98 +msgid "Enter space-separated terms to filter article list" +msgstr "Indique os termos separados por termos para filtrar a lista de artigos" + +#: searchbar.cpp:99 +msgid "Choose what kind of articles to show in article list" +msgstr "Escolha o tipo de artigos a mostrar na lista de artigos" + +#: simplenodeselector.cpp:48 +msgid "Select Feed or Folder" +msgstr "Seleccionar a Fonte ou Pasta" + +#: speechclient.cpp:111 +msgid "Next Article: " +msgstr "Artigo Seguinte: " + +#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 +msgid "No Archive" +msgstr "Sem Arquivo" + +#: tabwidget.cpp:85 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Fechar a página actual" + +#: tagnodelist.cpp:65 +msgid "My Tags" +msgstr "As Minhas Marcas" + +#: tagpropertiesdialog.cpp:43 +msgid "Tag Properties" +msgstr "Propriedades da Marca" + +#: trayicon.cpp:68 +msgid "Akregator - RSS Feed Reader" +msgstr "Akregator - Leitor de Fontes RSS" + +#: trayicon.cpp:146 +#, c-format +msgid "" +"_n: Akregator - 1 unread article\n" +"Akregator - %n unread articles" +msgstr "" +"Akregator - 1 artigo não-lido\n" +"Akregator - %n artigos não-lidos" + +#: viewer.cpp:70 +msgid "&Increase Font Sizes" +msgstr "A&umentar o Tamanho das Letras" + +#: viewer.cpp:71 +msgid "&Decrease Font Sizes" +msgstr "&Diminuir o Tamanho das Letras" + +#: viewer.cpp:77 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Copiar o Endereço da &Ligação" + +#: viewer.cpp:80 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "Gravar a Ligação &Como..." -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:741 +#: addfeedwidgetbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Add New Source" msgstr "Adicionar uma Nova Fonte" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:744 +#: addfeedwidgetbase.ui:103 #, no-c-format msgid "Feed &URL:" msgstr "&URL da fonte:" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:747 +#: addfeedwidgetbase.ui:118 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Estado" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:507 +#: akregator.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Geral" +msgid "Show Quick Filter Bar" +msgstr "Mostrar a Barra do Filtro Rápido" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:510 +#: akregator.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" +msgid "Status Filter" +msgstr "Filtro de Estado" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:513 +#: akregator.kcfg:15 #, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" +msgid "Stores the last status filter setting" +msgstr "Guarda a última configuração do filtro de estado" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:516 +#: akregator.kcfg:19 #, no-c-format -msgid "Display name of RSS column" -msgstr "Mostrar nome da coluna RSS" +msgid "Text Filter" +msgstr "Filtro de Texto" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:519 +#: akregator.kcfg:20 #, no-c-format -msgid "U&se a custom update interval" -msgstr "U&sar um intervalo de actualização personalizado" +msgid "Stores the last search line text" +msgstr "Guarda o texto da última linha de procura" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:522 +#: akregator.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "Update &every:" -msgstr "A&ctualizar a cada:" +msgid "View Mode" +msgstr "Modo de Visualização" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:525 +#: akregator.kcfg:24 #, no-c-format -msgid "Minutes" -msgstr "Minutos" +msgid "Article display mode." +msgstr "Modo de visualização de artigos." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:528 +#: akregator.kcfg:28 #, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "Horas" +msgid "Sizes for first splitter" +msgstr "Tamanhos para o primeiro separador" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:531 +#: akregator.kcfg:29 #, no-c-format -msgid "Days" -msgstr "Dias" +msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." +msgstr "Tamanhos do primeiro separador (normalmente vertical)." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:534 +#: akregator.kcfg:33 #, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Nunca" +msgid "Sizes for second splitter" +msgstr "Tamanhos para o segundo separador" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:537 +#: akregator.kcfg:34 #, no-c-format -msgid "Notify when new articles arri&ve" -msgstr "A&visar ao receber novos artigos" +msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." +msgstr "Tamanhos do segundo separador (normalmente horizontal)." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:540 +#: akregator.kcfg:67 #, no-c-format -msgid "Ar&chive" -msgstr "Ar&quivo" +msgid "Archive Mode" +msgstr "Modo de Arquivo" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:543 +#: akregator.kcfg:71 #, no-c-format -msgid "&Keep all articles" -msgstr "Man&ter todos os artigos" +msgid "Keep All Articles" +msgstr "Manter Todos os Artigos" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:546 +#: akregator.kcfg:72 #, no-c-format -msgid "Limit archi&ve to:" -msgstr "Limitar o arqui&vo a:" +msgid "Save an unlimited number of articles." +msgstr "Gravar um número ilimitado de artigos." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:549 +#: akregator.kcfg:75 #, no-c-format -msgid "&Delete articles older than:" -msgstr "Apagar os artigos mais &antigos que:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:225 rc.cpp:552 rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " dias" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:228 rc.cpp:555 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "1 day" -msgstr "1 dia" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:219 rc.cpp:558 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid " articles" -msgstr " artigos" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:222 rc.cpp:561 rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "1 article" -msgstr "1 artigo" +msgid "Limit Number of Articles" +msgstr "Limitar o Número de Artigos" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:564 +#: akregator.kcfg:76 #, no-c-format -msgid "Di&sable archiving" -msgstr "De&sactivar o arquivo" +msgid "Limit the number of articles in a feed" +msgstr "Limitar o número de artigos numa fonte" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:567 +#: akregator.kcfg:79 #, no-c-format -msgid "&Use default settings" -msgstr "&Usar a configuração predefinida" +msgid "Delete Expired Articles" +msgstr "Apagar os Artigos Expirados" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:570 +#: akregator.kcfg:80 #, no-c-format -msgid "Adva&nced" -msgstr "Ava&nçado" +msgid "Delete expired articles" +msgstr "Apagar os artigos expirados" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:573 +#: akregator.kcfg:83 #, no-c-format -msgid "Load the &full website when reading articles" -msgstr "&Carregar a página completa ao ler os artigos" +msgid "Disable Archiving" +msgstr "Desactivar o Arquivo" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:576 +#: akregator.kcfg:84 #, no-c-format -msgid "Mar&k articles as read when they arrive" -msgstr "Mar&car todas as fontes quando chegarem" +msgid "Do not save any articles" +msgstr "Não gravar nenhuns artigos" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:975 +#: akregator.kcfg:89 #, no-c-format -msgid "SettingsAdvanced" -msgstr "SettingsAdvanced" +msgid "Expiry Age" +msgstr "Idade de Expiração" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:981 +#: akregator.kcfg:90 #, no-c-format -msgid "Archive backend:" -msgstr "Infra-estrutura do arquivo:" +msgid "Default expiry age for articles in days." +msgstr "Validade predefinida dos artigos em dias." -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:984 +#: akregator.kcfg:94 #, no-c-format -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurar..." +msgid "Article Limit" +msgstr "Limite de Artigos" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:987 +#: akregator.kcfg:95 #, no-c-format -msgid "Article List" -msgstr "Lista de Artigos" +msgid "Number of articles to keep per feed." +msgstr "Número de artigos a manter por fonte." -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:990 +#: akregator.kcfg:99 #, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " s" +msgid "Do Not Expire Important Articles" +msgstr "Não Expirar os Artigos Importantes" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:993 +#: akregator.kcfg:100 #, no-c-format -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "Limpar a barra de procura ao mudar de fontes" +msgid "" +"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " +"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." +msgstr "" +"Quando esta opção estiver activada, os artigos que marcar como importantes " +"não serão removidos quando limitar o tamanho do arquivo pela idade ou pelo " +"número de artigos." -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:996 +#: akregator.kcfg:106 #, no-c-format -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "Mar&car o artigo seleccionado como lido ao fim de" +msgid "Concurrent Fetches" +msgstr "Transferências Simultâneas" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:762 +#: akregator.kcfg:107 #, no-c-format -msgid "Minimum font size:" -msgstr "Tamanho de letra mínimo:" +msgid "Number of concurrent fetches" +msgstr "Número de transferências simultâneas" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:765 +#: akregator.kcfg:111 #, no-c-format -msgid "Medium font size:" -msgstr "Tamanho de letra médio:" +msgid "Use HTML Cache" +msgstr "Utilizar 'cache' de HTML" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:771 +#: akregator.kcfg:112 #, no-c-format -msgid "Standard font:" -msgstr "Tipo de letra normal:" +msgid "" +"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " +"unnecessary traffic. Disable only when necessary." +msgstr "" +"Utilizar as opções de 'cache' HTML de todo o TDE ao transferir fontes, para " +"evitar tráfego desnecessário. Desactive apenas quando necessário." -#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Tipo de letra monoespaçado:" +#: akregator.kcfg:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page" +msgstr "Desactivar a Página de Introdução" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Serif font:" -msgstr "Tipo de letra serif:" +#: akregator.kcfg:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page." +msgstr "Desactivar a Página de Introdução" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:780 +#: akregator.kcfg:123 #, no-c-format -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Tipo de letra sans serif:" +msgid "Fetch on startup" +msgstr "Transferir no arranque" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 185 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:783 +#: akregator.kcfg:124 #, no-c-format -msgid "Read message color:" -msgstr "" +msgid "Fetch feedlist on startup." +msgstr "Transferir a lista de fontes no arranque." -#. i18n: file settings_appearance.ui line 201 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:786 +#: akregator.kcfg:128 #, no-c-format -msgid "Unread message color:" -msgstr "" +msgid "Mark all feeds as read on startup" +msgstr "Marcar todas as fontes como lidas no arranque" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 219 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 +#: akregator.kcfg:129 #, no-c-format -msgid "&Underline links" -msgstr "S&ublinhar as ligações" +msgid "Mark all feeds as read on startup." +msgstr "Marcar todas as fontes como lidas no arranque." -#. i18n: file settings_appearance.ui line 227 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 +#: akregator.kcfg:133 #, no-c-format -msgid "&Enable favicons" -msgstr "" +msgid "Use interval fetching" +msgstr "Utilizar transferência por intervalo" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 235 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 +#: akregator.kcfg:134 #, no-c-format -msgid "Automatically load &images" -msgstr "" +msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." +msgstr "Transferir todas as fontes a cada %1 minutos." -#. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:1002 +#: akregator.kcfg:138 #, no-c-format -msgid "Default Archive Settings" -msgstr "Configuração Predefinida do Arquivo" +msgid "Interval for autofetching" +msgstr "Intervalo para transferência automática" -#. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:1005 +#: akregator.kcfg:139 #, no-c-format -msgid "Keep all articles" -msgstr "Manter todos os artigos" +msgid "Interval for autofetching in minutes." +msgstr "Intervalo para transferência automática em minutos." -#. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:1008 +#: akregator.kcfg:143 #, no-c-format -msgid "Limit feed archive size to:" -msgstr "Limitar o tamanho do arquivo a:" +msgid "Use notifications" +msgstr "Utilizar notificações" -#. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:1011 +#: akregator.kcfg:144 #, no-c-format -msgid "Delete articles older than: " -msgstr "Apagar os artigos mais antigos que: " +msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." +msgstr "Indica se as notificações por balão são ou não utilizadas." -#. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:1014 +#: akregator.kcfg:148 #, no-c-format -msgid "Disable archiving" -msgstr "Desactivar o arquivo" +msgid "Show tray icon" +msgstr "Mostrar o ícone na bandeja" -#. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:1029 +#: akregator.kcfg:149 #, no-c-format -msgid "Do not expire important articles" -msgstr "Não expirar os artigos importantes" +msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." +msgstr "Indica se o ícone da bandeja é mostrado ou não." -#. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:681 +#: akregator.kcfg:155 #, no-c-format -msgid "ExternalBrowser" -msgstr "Navegador Externo" +msgid "Show close buttons on tabs" +msgstr "Mostrar botões de fechar nas páginas" -#. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:684 +#: akregator.kcfg:156 #, no-c-format -msgid "For External Browsing" -msgstr "Para Navegação Externa" +msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" +msgstr "Mostrar botões de fechar nas páginas em vez de ícones" -#. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:468 rc.cpp:687 rc.cpp:939 +#: akregator.kcfg:161 settings_browser.ui:45 #, no-c-format msgid "Use default TDE web browser" msgstr "Utilizar o navegador Web predefinido do TDE" -#. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:474 rc.cpp:690 rc.cpp:945 +#: akregator.kcfg:162 +#, no-c-format +msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." +msgstr "Utilizar o navegador Web do TDE ao abrir no navegador externo." + +#: akregator.kcfg:166 settings_browser.ui:56 #, no-c-format msgid "Use this command:" msgstr "Utilizar este comando:" -#. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:693 +#: akregator.kcfg:167 #, no-c-format -msgid "firefox %u" -msgstr "firefox %u" +msgid "Use the specified command when opening in external browser." +msgstr "Utilizar o comando indicado ao abrir num navegador externo." -#. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:696 +#: akregator.kcfg:171 #, no-c-format -msgid "Show tab close button on hover" -msgstr "Mostrar botão de fechar página ao passar" +msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." +msgstr "" +"Comando para iniciar o navegador externo. A URL será substituída em %u." -#. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:708 +#: akregator.kcfg:175 #, no-c-format -msgid "Middle mouse click:" -msgstr "Carregar com o botão do meio:" +msgid "What the click with left mouse button should do." +msgstr "O que carregar com o botão esquerdo deve fazer." -#. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:264 rc.cpp:711 +#: akregator.kcfg:184 #, no-c-format -msgid "Left mouse click:" -msgstr "Carregar com o botão esquerdo:" +msgid "What the click with middle mouse button should do." +msgstr "O que carregar com o botão do meio deve fazer." -#. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:582 +#: akregator.kcfg:212 #, no-c-format -msgid "Global" -msgstr "Global" +msgid "Archive Backend" +msgstr "Infra-Estrutura do Arquivo" -#. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:585 +#: akregator.kcfg:216 #, no-c-format -msgid "&Use interval fetching" -msgstr "&Utilizar transferência por intervalo" +msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." +msgstr "Se deseja adiar a marcação de um artigo como lido após seleccioná-lo." -#. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:588 +#: akregator.kcfg:220 #, no-c-format -msgid "Use ¬ifications for all feeds" -msgstr "Usar as ¬ificações para todas as fontes" +msgid "" +"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." +msgstr "" +"O atraso configurável entre a selecção de um artigo e a sua marcação como " +"lido." -#. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:591 +#: akregator.kcfg:224 #, no-c-format -msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." -msgstr "Seleccione isto se deseja ser avisado quando houverem novos artigos." +msgid "Resets the quick filter when changing feeds." +msgstr "Limpa o filtro rápido ao mudar de fontes." -#. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:594 +#: akregator.kcfg:229 #, no-c-format -msgid "Show tra&y icon" -msgstr "Mostrar o &ícone na bandeja" +msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" +msgstr "Mostrar os elementos GUI de Marcação (por terminar)" -#. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:597 +#: akregator_part.rc:16 akregator_shell.rc:11 #, no-c-format -msgid "Fetch feeds every:" -msgstr "Transferir as fontes a cada:" +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: akregator_part.rc:24 akregator_shell.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Modo de &Visualização" -#. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:600 +#: akregator_part.rc:29 akregator_shell.rc:21 pageviewer.rc:34 #, no-c-format -msgid " minutes" -msgstr " minutos" +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" -#. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:603 +#: akregator_part.rc:43 #, no-c-format -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuto" +msgid "F&eed" +msgstr "F&onte" -#. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:606 +#: akregator_part.rc:56 akregator_shell.rc:31 #, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Arranque" +msgid "&Article" +msgstr "&Artigo" -#. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:609 +#: akregator_shell.rc:4 #, no-c-format -msgid "Mark &all feeds as read on startup" -msgstr "Marcar tod&as as fontes como lidas no arranque" +msgid "&File" +msgstr "" -#. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 +#: akregator_shell.rc:26 #, no-c-format -msgid "Fetch all fee&ds on startup" -msgstr "O&bter todas as fontes no arranque" +msgid "&Feed" +msgstr "&Fonte" -#. i18n: file settings_general.ui line 135 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 +#: akregator_shell.rc:35 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable the &introduction page" -msgstr "Desactivar a Página de Introdução" +msgid "&Settings" +msgstr "Modificar a&s Marcas" + +#: akregator_shell.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de Fala" -#. i18n: file settings_general.ui line 162 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:618 +#: akregator_shell.rc:52 #, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "Rede" +msgid "Speech Toolbar" +msgstr "Barra de Fala" -#. i18n: file settings_general.ui line 173 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:621 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" -msgstr "Usar a 'cache' do na&vegador (menos tráfego de rede)" +msgid "Commit Interval" +msgstr "Intervalo de Gravação" -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:750 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" +msgstr "O intervalo em segundos para gravar de novo as alterações" -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:753 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Ícone:" +msgid "Path to archive" +msgstr "Localização do arquivo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:801 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "Show Quick Filter Bar" -msgstr "Mostrar a Barra do Filtro Rápido" +msgid "Metakit Settings" +msgstr "Configuração do Metakit" -#. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:804 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:41 #, no-c-format -msgid "Status Filter" -msgstr "Filtro de Estado" +msgid "Use default location" +msgstr "Usar a localização predefinida" -#. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:807 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:60 #, no-c-format -msgid "Stores the last status filter setting" -msgstr "Guarda a última configuração do filtro de estado" +msgid "Archive location:" +msgstr "Localização do arquivo:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:810 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:105 #, no-c-format -msgid "Text Filter" -msgstr "Filtro de Texto" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:813 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:122 #, no-c-format -msgid "Stores the last search line text" -msgstr "Guarda o texto da última linha de procura" +msgid "&Apply" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:816 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:133 #, no-c-format -msgid "View Mode" -msgstr "Modo de Visualização" +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:819 +#: propertieswidgetbase.ui:34 #, no-c-format -msgid "Article display mode." -msgstr "Modo de visualização de artigos." +msgid "&General" +msgstr "&Geral" -#. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:822 +#: propertieswidgetbase.ui:53 #, no-c-format -msgid "Sizes for first splitter" -msgstr "Tamanhos para o primeiro separador" +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:825 +#: propertieswidgetbase.ui:64 #, no-c-format -msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." -msgstr "Tamanhos do primeiro separador (normalmente vertical)." +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:828 +#: propertieswidgetbase.ui:83 #, no-c-format -msgid "Sizes for second splitter" -msgstr "Tamanhos para o segundo separador" +msgid "Display name of RSS column" +msgstr "Mostrar nome da coluna RSS" -#. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:831 +#: propertieswidgetbase.ui:98 #, no-c-format -msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." -msgstr "Tamanhos do segundo separador (normalmente horizontal)." +msgid "U&se a custom update interval" +msgstr "U&sar um intervalo de actualização personalizado" -#. i18n: file akregator.kcfg line 67 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:834 +#: propertieswidgetbase.ui:134 #, no-c-format -msgid "Archive Mode" -msgstr "Modo de Arquivo" +msgid "Update &every:" +msgstr "A&ctualizar a cada:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 71 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:837 +#: propertieswidgetbase.ui:160 #, no-c-format -msgid "Keep All Articles" -msgstr "Manter Todos os Artigos" +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" -#. i18n: file akregator.kcfg line 72 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:840 +#: propertieswidgetbase.ui:165 #, no-c-format -msgid "Save an unlimited number of articles." -msgstr "Gravar um número ilimitado de artigos." +msgid "Hours" +msgstr "Horas" -#. i18n: file akregator.kcfg line 75 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:843 +#: propertieswidgetbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "Limit Number of Articles" -msgstr "Limitar o Número de Artigos" +msgid "Days" +msgstr "Dias" -#. i18n: file akregator.kcfg line 76 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:846 +#: propertieswidgetbase.ui:175 #, no-c-format -msgid "Limit the number of articles in a feed" -msgstr "Limitar o número de artigos numa fonte" +msgid "Never" +msgstr "Nunca" -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:849 +#: propertieswidgetbase.ui:192 #, no-c-format -msgid "Delete Expired Articles" -msgstr "Apagar os Artigos Expirados" +msgid "Notify when new articles arri&ve" +msgstr "A&visar ao receber novos artigos" -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:852 +#: propertieswidgetbase.ui:202 #, no-c-format -msgid "Delete expired articles" -msgstr "Apagar os artigos expirados" +msgid "Ar&chive" +msgstr "Ar&quivo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 83 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:855 +#: propertieswidgetbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Disable Archiving" -msgstr "Desactivar o Arquivo" +msgid "&Keep all articles" +msgstr "Man&ter todos os artigos" -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:858 +#: propertieswidgetbase.ui:241 #, no-c-format -msgid "Do not save any articles" -msgstr "Não gravar nenhuns artigos" +msgid "Limit archi&ve to:" +msgstr "Limitar o arqui&vo a:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:861 +#: propertieswidgetbase.ui:249 #, no-c-format -msgid "Expiry Age" -msgstr "Idade de Expiração" +msgid "&Delete articles older than:" +msgstr "Apagar os artigos mais &antigos que:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:864 +#: propertieswidgetbase.ui:260 settings_archive.ui:111 #, no-c-format -msgid "Default expiry age for articles in days." -msgstr "Validade predefinida dos artigos em dias." +msgid " days" +msgstr " dias" -#. i18n: file akregator.kcfg line 94 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:867 +#: propertieswidgetbase.ui:263 settings_archive.ui:114 #, no-c-format -msgid "Article Limit" -msgstr "Limite de Artigos" +msgid "1 day" +msgstr "1 dia" -#. i18n: file akregator.kcfg line 95 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:870 +#: propertieswidgetbase.ui:317 settings_archive.ui:85 #, no-c-format -msgid "Number of articles to keep per feed." -msgstr "Número de artigos a manter por fonte." +msgid " articles" +msgstr " artigos" -#. i18n: file akregator.kcfg line 99 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:873 +#: propertieswidgetbase.ui:320 settings_archive.ui:88 #, no-c-format -msgid "Do Not Expire Important Articles" -msgstr "Não Expirar os Artigos Importantes" +msgid "1 article" +msgstr "1 artigo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 100 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:876 +#: propertieswidgetbase.ui:334 #, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " -"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." -msgstr "" -"Quando esta opção estiver activada, os artigos que marcar como importantes não " -"serão removidos quando limitar o tamanho do arquivo pela idade ou pelo número " -"de artigos." +msgid "Di&sable archiving" +msgstr "De&sactivar o arquivo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 106 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:879 +#: propertieswidgetbase.ui:342 #, no-c-format -msgid "Concurrent Fetches" -msgstr "Transferências Simultâneas" +msgid "&Use default settings" +msgstr "&Usar a configuração predefinida" -#. i18n: file akregator.kcfg line 107 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:882 +#: propertieswidgetbase.ui:357 #, no-c-format -msgid "Number of concurrent fetches" -msgstr "Número de transferências simultâneas" +msgid "Adva&nced" +msgstr "Ava&nçado" -#. i18n: file akregator.kcfg line 111 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:885 +#: propertieswidgetbase.ui:376 #, no-c-format -msgid "Use HTML Cache" -msgstr "Utilizar 'cache' de HTML" +msgid "Load the &full website when reading articles" +msgstr "&Carregar a página completa ao ler os artigos" -#. i18n: file akregator.kcfg line 112 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:888 +#: propertieswidgetbase.ui:384 #, no-c-format -msgid "" -"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " -"unnecessary traffic. Disable only when necessary." -msgstr "" -"Utilizar as opções de 'cache' HTML de todo o TDE ao transferir fontes, para " -"evitar tráfego desnecessário. Desactive apenas quando necessário." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:891 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable the introduction page" -msgstr "Desactivar a Página de Introdução" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:894 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable the introduction page." -msgstr "Desactivar a Página de Introdução" +msgid "Mar&k articles as read when they arrive" +msgstr "Mar&car todas as fontes quando chegarem" -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:897 +#: settings_advancedbase.ui:17 #, no-c-format -msgid "Fetch on startup" -msgstr "Transferir no arranque" +msgid "SettingsAdvanced" +msgstr "SettingsAdvanced" -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:900 +#: settings_advancedbase.ui:39 #, no-c-format -msgid "Fetch feedlist on startup." -msgstr "Transferir a lista de fontes no arranque." +msgid "Archive backend:" +msgstr "Infra-estrutura do arquivo:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:903 +#: settings_advancedbase.ui:52 #, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup" -msgstr "Marcar todas as fontes como lidas no arranque" +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurar..." -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:906 +#: settings_advancedbase.ui:62 #, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup." -msgstr "Marcar todas as fontes como lidas no arranque." +msgid "Article List" +msgstr "Lista de Artigos" -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:909 +#: settings_advancedbase.ui:76 #, no-c-format -msgid "Use interval fetching" -msgstr "Utilizar transferência por intervalo" +msgid " sec" +msgstr " s" -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:912 +#: settings_advancedbase.ui:104 #, no-c-format -msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." -msgstr "Transferir todas as fontes a cada %1 minutos." +msgid "Reset search bar when changing feeds" +msgstr "Limpar a barra de procura ao mudar de fontes" -#. i18n: file akregator.kcfg line 138 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:915 +#: settings_advancedbase.ui:118 #, no-c-format -msgid "Interval for autofetching" -msgstr "Intervalo para transferência automática" +msgid "Mar&k selected article read after" +msgstr "Mar&car o artigo seleccionado como lido ao fim de" -#. i18n: file akregator.kcfg line 139 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching in minutes." -msgstr "Intervalo para transferência automática em minutos." +#: settings_appearance.ui:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Size" +msgstr "A&umentar o Tamanho das Letras" -#. i18n: file akregator.kcfg line 143 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:921 +#: settings_appearance.ui:42 #, no-c-format -msgid "Use notifications" -msgstr "Utilizar notificações" +msgid "Minimum font size:" +msgstr "Tamanho de letra mínimo:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 144 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:924 +#: settings_appearance.ui:81 #, no-c-format -msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." -msgstr "Indica se as notificações por balão são ou não utilizadas." +msgid "Medium font size:" +msgstr "Tamanho de letra médio:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 148 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:927 +#: settings_appearance.ui:122 #, no-c-format -msgid "Show tray icon" -msgstr "Mostrar o ícone na bandeja" +msgid "Fonts" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 149 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:930 +#: settings_appearance.ui:133 #, no-c-format -msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." -msgstr "Indica se o ícone da bandeja é mostrado ou não." +msgid "Standard font:" +msgstr "Tipo de letra normal:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 155 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:933 +#: settings_appearance.ui:146 #, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs" -msgstr "Mostrar botões de fechar nas páginas" +msgid "Fixed font:" +msgstr "Tipo de letra monoespaçado:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:936 +#: settings_appearance.ui:159 #, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" -msgstr "Mostrar botões de fechar nas páginas em vez de ícones" +msgid "Serif font:" +msgstr "Tipo de letra serif:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 162 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:942 +#: settings_appearance.ui:172 #, no-c-format -msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." -msgstr "Utilizar o navegador Web do TDE ao abrir no navegador externo." +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Tipo de letra sans serif:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 167 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:948 +#: settings_appearance.ui:185 #, no-c-format -msgid "Use the specified command when opening in external browser." -msgstr "Utilizar o comando indicado ao abrir num navegador externo." +msgid "Read message color:" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 171 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:951 +#: settings_appearance.ui:201 #, no-c-format -msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." +msgid "Unread message color:" msgstr "" -"Comando para iniciar o navegador externo. A URL será substituída em %u." -#. i18n: file akregator.kcfg line 175 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:954 +#: settings_appearance.ui:219 #, no-c-format -msgid "What the click with left mouse button should do." -msgstr "O que carregar com o botão esquerdo deve fazer." +msgid "&Underline links" +msgstr "S&ublinhar as ligações" -#. i18n: file akregator.kcfg line 184 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:957 +#: settings_appearance.ui:227 #, no-c-format -msgid "What the click with middle mouse button should do." -msgstr "O que carregar com o botão do meio deve fazer." +msgid "&Enable favicons" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 212 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:960 +#: settings_appearance.ui:235 #, no-c-format -msgid "Archive Backend" -msgstr "Infra-Estrutura do Arquivo" +msgid "Automatically load &images" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 216 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:963 +#: settings_archive.ui:39 #, no-c-format -msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." -msgstr "Se deseja adiar a marcação de um artigo como lido após seleccioná-lo." +msgid "Default Archive Settings" +msgstr "Configuração Predefinida do Arquivo" -#. i18n: file akregator.kcfg line 220 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:966 +#: settings_archive.ui:50 #, no-c-format -msgid "" -"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." -msgstr "" -"O atraso configurável entre a selecção de um artigo e a sua marcação como lido." +msgid "Keep all articles" +msgstr "Manter todos os artigos" -#. i18n: file akregator.kcfg line 224 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:969 +#: settings_archive.ui:58 #, no-c-format -msgid "Resets the quick filter when changing feeds." -msgstr "Limpa o filtro rápido ao mudar de fontes." +msgid "Limit feed archive size to:" +msgstr "Limitar o tamanho do arquivo a:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 229 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:972 +#: settings_archive.ui:66 #, no-c-format -msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" -msgstr "Mostrar os elementos GUI de Marcação (por terminar)" +msgid "Delete articles older than: " +msgstr "Apagar os artigos mais antigos que: " -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:624 +#: settings_archive.ui:74 #, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "Intervalo de Gravação" +msgid "Disable archiving" +msgstr "Desactivar o arquivo" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:627 +#: settings_archive.ui:133 #, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "O intervalo em segundos para gravar de novo as alterações" +msgid "Do not expire important articles" +msgstr "Não expirar os artigos importantes" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:630 +#: settings_browser.ui:17 #, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "Localização do arquivo" +msgid "ExternalBrowser" +msgstr "Navegador Externo" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:633 +#: settings_browser.ui:31 #, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "Configuração do Metakit" +msgid "For External Browsing" +msgstr "Para Navegação Externa" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:636 +#: settings_browser.ui:67 #, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "Usar a localização predefinida" +msgid "firefox %u" +msgstr "firefox %u" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:639 +#: settings_browser.ui:77 #, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "Localização do arquivo:" - -#: searchbar.cpp:75 -msgid "S&earch:" -msgstr "P&rocurar:" - -#: searchbar.cpp:84 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "All Articles" -msgstr "Todos os Artigos" +msgid "Show tab close button on hover" +msgstr "Mostrar botão de fechar página ao passar" -#: searchbar.cpp:93 -msgid "Unread" -msgstr "Não Lidos" +#: settings_browser.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Middle mouse click:" +msgstr "Carregar com o botão do meio:" -#: searchbar.cpp:94 -msgid "New" -msgstr "Novos" +#: settings_browser.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click:" +msgstr "Carregar com o botão esquerdo:" -#: searchbar.cpp:95 -msgid "Important" -msgstr "Importante" +#: settings_general.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Global" +msgstr "Global" -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Clear filter" -msgstr "Limpar o filtro" +#: settings_general.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&Use interval fetching" +msgstr "&Utilizar transferência por intervalo" -#: searchbar.cpp:98 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" -msgstr "Indique os termos separados por termos para filtrar a lista de artigos" +#: settings_general.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Use ¬ifications for all feeds" +msgstr "Usar as ¬ificações para todas as fontes" -#: searchbar.cpp:99 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "Escolha o tipo de artigos a mostrar na lista de artigos" +#: settings_general.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." +msgstr "Seleccione isto se deseja ser avisado quando houverem novos artigos." -#: simplenodeselector.cpp:48 -msgid "Select Feed or Folder" -msgstr "Seleccionar a Fonte ou Pasta" +#: settings_general.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Show tra&y icon" +msgstr "Mostrar o &ícone na bandeja" -#: speechclient.cpp:111 -msgid "Next Article: " -msgstr "Artigo Seguinte: " +#: settings_general.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Fetch feeds every:" +msgstr "Transferir as fontes a cada:" -#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 -msgid "No Archive" -msgstr "Sem Arquivo" +#: settings_general.ui:86 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " minutos" -#: tabwidget.cpp:85 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Fechar a página actual" +#: settings_general.ui:89 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" -#: tagnodelist.cpp:65 -msgid "My Tags" -msgstr "As Minhas Marcas" +#: settings_general.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Arranque" -#: tagpropertiesdialog.cpp:43 -msgid "Tag Properties" -msgstr "Propriedades da Marca" +#: settings_general.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Mark &all feeds as read on startup" +msgstr "Marcar tod&as as fontes como lidas no arranque" -#: trayicon.cpp:68 -msgid "Akregator - RSS Feed Reader" -msgstr "Akregator - Leitor de Fontes RSS" +#: settings_general.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Fetch all fee&ds on startup" +msgstr "O&bter todas as fontes no arranque" -#: trayicon.cpp:146 -#, c-format -msgid "" -"_n: Akregator - 1 unread article\n" -"Akregator - %n unread articles" -msgstr "" -"Akregator - 1 artigo não-lido\n" -"Akregator - %n artigos não-lidos" +#: settings_general.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the &introduction page" +msgstr "Desactivar a Página de Introdução" -#: viewer.cpp:70 -msgid "&Increase Font Sizes" -msgstr "A&umentar o Tamanho das Letras" +#: settings_general.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Rede" -#: viewer.cpp:71 -msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "&Diminuir o Tamanho das Letras" +#: settings_general.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" +msgstr "Usar a 'cache' do na&vegador (menos tráfego de rede)" -#: viewer.cpp:77 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Copiar o Endereço da &Ligação" +#: tagpropertieswidgetbase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#: viewer.cpp:80 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "Gravar a Ligação &Como..." +#: tagpropertieswidgetbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Ícone:" #~ msgid "Akregator News" #~ msgstr "Notícias do Akregator" -- cgit v1.2.1