From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Disable: do not use any combo box effects. Desabilitar:Não usar nenhum efeito em caixas de combinação. Disable: do not use any tooltip effects. Animate: Do some animation. Desabilitar: Não usa nenhum efeito em dicas de ferramenta. Animar: faz alguma animação. Disable: do not use any menu effects. Animate: Do some animation. Fade: Fade in menus using alpha-blending. Desabilitar: não usa nenhum efeito em menus. Animar: faz animação. \n"
+"Fazer Translúcido: os menus ficam translúcidos. (somente estilos no "
+"KDE)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Quando habilitada, todos os menus popup terão efeito de sombreamento, caso "
+"contrários este efeito não será exibido. No momento, somente os estilos do KDE "
+"podem ter este efeito habilitado."
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+" Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image.Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"Estilo
Este módulo permite a você modificar a aparência visual dos "
+"elementos da interface do usuário, tais como estilos de widget e efeitos."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "Módulo de Estilos do KDE"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Estilo dos Widgets"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "Mostrar ícon&es sobre os botões"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "&Habilitar dicas"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Exibir picotes nos menus de &contexto"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "&Habilitar efeitos GUI"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Desabilitar"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Animar"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Efeito da &caixa de combinação:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Desbotamento"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "Efeito das &dicas da ferramenta:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Tornar Translúcido"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "&Efeito de menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Nível de Aplicativo"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "Manipuladores de &Menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "&Sombra de menu"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Colorização por Software"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Mistura por Software"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "Mistura XRender"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "Tipo de &menu translúcido:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "&Opacidade do menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "&Destacar botões sob o mouse"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "&Barras de ferramentas ficam transparentes ao mover"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "Posição do &texto:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Apenas Ícones"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Apenas Texto"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Texto ao Lado dos Ícones"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Texto Abaixo dos Ícones"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "&Estilo"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "Efe&itos"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramen&tas"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao carregar o diálogo de configuração para este estilo."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Não foi possível carregar o diálogo"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"
"
+"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"
"
+"
"
+msgstr ""
+"
"
+"
Alguns efeitos que você escolheu não puderam ser aplicados pois o estilo "
+"selecionado não suporta estes efeitos. Eles foram, portanto, desabilitados."
+"
"
+"
"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.
"
+msgstr "O Menu Translúcido não está disponível.
"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "As sombras de menu não estão disponíveis."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Não há descrição disponível."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Descrição: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Aqui você pode escolher de uma lista de estilos de objetos (ex. a maneira com "
+"que os botões são desenhados) como pode ou não ser combinado com um tema "
+"(informação adicional como uma textura de mármore ou gradiente)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"Essa área mostra uma pré-visualização do estilo atualmente selecionado sem ter "
+"que aplicá-lo a toda a área de trabalho."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"Essa página permite que você habilite vários objetos de efeitos de estilo. Para "
+"uma maior performance, é aconselhável a desabilitar todos os efeitos."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Se você marcar essa caixa, você pode selecionar vários efeitos para diferentes "
+"objetos, tais como caixas de seleção , menus ou dicas de ferramentas."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"
Colorização por Software: efeito de Mistura Alfa usando uma cor " +"sólida.
\n" +"Mistura por Software: efeito de Mistura Alfa usando uma imagem.
\n" +"Mistura XRender Blend: Usa a extensão XFree RENDER para misturar a " +"imagem (se disponível). Esse método pode ser mais lento que as rotinas de " +"Software em displays não acelerados, mas no entanto aumenta a performace em " +"displays remotos.\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "" +"Ajustando essa barra deslizante, você pode controlar o efeito opacidade do menu" + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"Nota: todos os controles nesta caixa de combinação não são aplicáveis à " +"aplicativos que usem somente a Qt." + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"Se essa opção foi selecionada, os botões da barra de ferramenta irão mudar suas " +"cores quando o ponteiro do mouse estiver sobre eles." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" +"Se você marcar essa caixa, as barras de ferramentas ficarão transparentes " +"quando movê-las." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"Se você marcar essa opção, aplicativos do KDE irão oferecer dicas de " +"ferramentas quando o ponteiro do mouse permanecer sobre os itens da barra de " +"ferramentas." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.
" +"Text only: Shows only text on toolbar buttons.
" +"Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.
Text under icons: " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"Apenas Ícones:Mostra somente ícones na barra de ferramentas botões. A " +"melhor opção para baixas resoluções.
" +"Apenas Texto: Mostra somente texto na barra de ferramentas botões.
" +"Texto ao lado dos Ícones: Mostra ícones e texto na barra de " +"ferramentas botões. O texto é alinhado ao lado do ícone.
" +"Texto abaixo dos ícones: Mostra ícones e texto na barra de ferramenta " +"botões. O texto é alinhado abaixo do ícone." + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"Se você habilitar essa opção, os aplicativos do KDE irão mostrar pequenos " +"ícones ao lado de botões importantes." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"Se você habilitar essa opção, alguns menus de contexto mostrarão os chamados " +"tear-off handles. Se você clicar nele, você terá o menu dentro de um objeto. " +"Isso pode ser muito útil quando se executa a mesma ação várias vezes." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Aba 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Grupo de Botões" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Botão de rádio" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Caixa de Verificação" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Caixa de Combinação" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Botão" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Aba 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Configurar %1" -- cgit v1.2.1