From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson
Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600
Subject: Second part of prior commit
---
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.am | 3 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.in | 831 ----
.../messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po | 170 -
.../messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po | 48 -
.../messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po | 19 -
.../kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po | 19 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcmkamera.po | 201 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcoloredit.po | 177 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdjview.po | 358 --
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdvi.po | 1435 -------
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfax.po | 379 --
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfaxview.po | 119 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po | 85 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dds.po | 62 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po | 31 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_exr.po | 248 --
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_gif.po | 51 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ico.po | 42 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po | 311 --
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po | 45 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po | 98 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_png.po | 114 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po | 45 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ps.po | 41 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po | 80 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tga.po | 67 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po | 211 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po | 26 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po | 26 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kgamma.po | 98 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kghostview.po | 739 ----
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kiconedit.po | 866 ----
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kmrml.po | 451 --
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kolourpaint.po | 1927 ---------
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kooka.po | 1282 ------
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpdf.po | 1142 ------
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po | 4331 --------------------
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kruler.po | 132 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksnapshot.po | 306 --
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po | 76 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kuickshow.po | 573 ---
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview.po | 578 ---
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview_scale.po | 97 -
.../messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po | 21 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po | 28 -
.../messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po | 61 -
.../messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po | 146 -
.../messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po | 40 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewshell.po | 1090 -----
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewviewer.po | 231 --
.../messages/kdegraphics/libkfaximgage.po | 73 -
tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkscan.po | 521 ---
52 files changed, 20151 deletions(-)
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.am
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.in
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdjview.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdvi.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfax.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfaxview.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_png.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kgamma.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kghostview.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kiconedit.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kmrml.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kooka.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpdf.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kruler.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kuickshow.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview_scale.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewshell.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkscan.po
(limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics')
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 2046214df50..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = pt_BR
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.in
deleted file mode 100644
index 4f749bdc6ad..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,831 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdegraphics
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = pt_BR
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
-GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
-
-#>+ 151
-kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
- rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
- test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
-kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
- rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
- test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
-kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
- rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
- test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
-kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
- rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
- test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
-ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
- rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
- test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
-kdvi.gmo: kdvi.po
- rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
- test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
-kgamma.gmo: kgamma.po
- rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
- test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
-kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
- rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
- test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
-kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
- rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
- test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
-kmrml.gmo: kmrml.po
- rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
- test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
-kview_scale.gmo: kview_scale.po
- rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
- test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
-kuickshow.gmo: kuickshow.po
- rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
- test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
-libkscan.gmo: libkscan.po
- rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
- test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
-kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
- rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
- test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
-kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
- rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
- test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
-kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
- rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
- test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
-libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
- rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
- test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
-ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
- rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
- test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
-kiconedit.gmo: kiconedit.po
- rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
- test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
-kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
- rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
- test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
-kpdf.gmo: kpdf.po
- rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
- test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
-kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
- rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
- test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
-kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
- rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
- test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
-kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
- rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
- test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
-kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
- rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
- test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
-kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
- rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
- test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
-kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
- rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
- test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
-kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
- rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
- test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
-kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
- rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
- test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
-kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
- rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
- test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
-kview.gmo: kview.po
- rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
- test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
-kruler.gmo: kruler.po
- rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
- test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
-kdjview.gmo: kdjview.po
- rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
- test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
-kfaxview.gmo: kfaxview.po
- rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
- test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
-kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
- rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
- test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
-kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
- rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
- test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
-kfile_png.gmo: kfile_png.po
- rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
- test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
-kghostview.gmo: kghostview.po
- rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
- test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
-kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
- rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
- test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
-kviewshell.gmo: kviewshell.po
- rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
- test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
-kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
- rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
- test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
-kooka.gmo: kooka.po
- rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
- test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
-kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
- rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
- test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
-kfax.gmo: kfax.po
- rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
- test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
-kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
- rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
- test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
-kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
- rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
- test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
-kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
- rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
- test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
-kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
- rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
- test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
-kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
- rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
- test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
-kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
- rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
- test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 52
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
deleted file mode 100644
index b1eff2c67bf..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,170 +0,0 @@
-# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz , 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:40-0200\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Minimum height:"
-msgstr "Altura mínima:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
-"here.\n"
-"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
-"10."
-msgstr ""
-"A altura da imagem mostrada não pode ficar menor que o tamanho que você digitou "
-"aqui.\n"
-"Um valor 10 faria uma imagem 1x1 ser esticada verticalmente, em um fator de 10."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid "Maximum height:"
-msgstr "Altura máxima:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
-"here.\n"
-"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
-"factor of 0.1."
-msgstr ""
-"A altura da imagem mostrada não pode ficar maior que o tamanho que você digitou "
-"aqui.\n"
-"Um valor 100 faria uma imagem 1000x1000 ser comprimida verticalmente, em um "
-"fator de 0.1."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "Minimum width:"
-msgstr "Largura mínima:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
-#: rc.cpp:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
-"here.\n"
-"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
-"of 10."
-msgstr ""
-"A largura da imagem mostrada não pode ficar menor que o tamanho que você "
-"digitou aqui.\n"
-"Um valor 10 faria uma imagem 1x1 ser comprimida horizontalmente, em um fator de "
-"10."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Maximum width:"
-msgstr "Largura máxima:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
-"factor of 0.1."
-msgstr ""
-"A largura da imagem mostrada não pode ficar maior que o tamanho que você "
-"digitou aqui.\n"
-"Um valor 100 faria uma imagem 1000x1000 ser comprimida horizontalmente, em um "
-"fator de 0.1."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Choose which blend effects should be used:"
-msgstr "Escolha quais efeitos de mistura devem ser usados:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Effect"
-msgstr "Efeito"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
-"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
-msgstr ""
-"Cada efeito selecionado pode ser usado para criar um efeito de transição entre "
-"as imagens. Se você selecionou efeitos múltiplos, eles serão escolhidos "
-"aleatoriamente."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
-msgstr "Usar escalonamento suave (alta qualidade, mas lento)"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Manter proporção"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
-"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
-"factor."
-msgstr ""
-"Se isto estiver marcado, o KView sempre tentará manter a taxa do aspecto. Isto "
-"significa que se a largura estiver escalonada em um fator x, a altura estará "
-"escalonada com o mesmo fator."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Center image"
-msgstr "Centralizar Imagem"
-
-#: defaults.h:35
-msgid "No Blending"
-msgstr "Sem mistura"
-
-#: defaults.h:36
-msgid "Wipe From Left"
-msgstr "Limpar da Esquerda"
-
-#: defaults.h:37
-msgid "Wipe From Right"
-msgstr "Limpar da Direita"
-
-#: defaults.h:38
-msgid "Wipe From Top"
-msgstr "Limpar do Topo"
-
-#: defaults.h:39
-msgid "Wipe From Bottom"
-msgstr "Limpar da Base"
-
-#: defaults.h:40
-msgid "Alpha Blend"
-msgstr "Mistura Alfa"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
deleted file mode 100644
index 0cd5e8e28e7..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,48 +0,0 @@
-# tradução de kcm_kviewgeneralconfig.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz , 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Henrique Pinto , 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-09 12:59-0200\n"
-"Last-Translator: Henrique Pinto \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:40
-msgid "Resizing"
-msgstr "Redimensionando"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:45
-msgid "Only resize window"
-msgstr "Redimensionar somente a janela"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:46
-msgid "Resize image to fit window"
-msgstr "Redimensionar a imagem para que preencha a janela"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:47
-msgid "Don't resize anything"
-msgstr "Não redimensionar"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:48
-msgid "Best fit"
-msgstr "Melhor ajuste"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:49
-msgid ""
-"KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
-"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
-"down.
"
-msgstr ""
-"O KView redimensionará a janela para preencher a imagem. A imagem nunca será "
-"escalonada acima disso, porém, se ela for muito grande para a tela, será "
-"diminuída.
"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
deleted file mode 100644
index 58c154f4422..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz , 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-15 15:20-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: kviewpluginsconfig.cpp:35
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicação"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
deleted file mode 100644
index 7e64de68619..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz , 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-15 15:21-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visualizador"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
deleted file mode 100644
index 94b87916f9a..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
+++ /dev/null
@@ -1,201 +0,0 @@
-# translation of kcmkamera.po to Brazilian Portuguese
-# translation of kcmkamera.po to Portuguese Brazilian
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# João Emanuel , 2003
-# Joao Emanuel , 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-02 17:18-0300\n"
-"Last-Translator: Joao Emanuel \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: kamera.cpp:91
-msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
-msgstr "Incapaz de inicializar as bibliotecas do gPhoto2."
-
-#: kamera.cpp:122
-msgid "Click this button to add a new camera."
-msgstr "Clique neste botão para adicionar uma nova câmera."
-
-#: kamera.cpp:125
-msgid "Test"
-msgstr "Teste"
-
-#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
-msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
-msgstr "Clique neste botão para remover a câmera selecionada da lista."
-
-#: kamera.cpp:131
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configurar..."
-
-#: kamera.cpp:132
-msgid ""
-"Click this button to change the configuration of the selected camera."
-"
"
-"
The availability of this feature and the contents of the Configuration "
-"dialog depend on the camera model."
-msgstr ""
-"Clique neste botão para alterar a configuração da câmera selecionada. "
-"
"
-"
A disponibilidade deste atributo e o conteúdo do diálogo de Configuração "
-"dependem do modelo da câmera."
-
-#: kamera.cpp:135
-msgid ""
-"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
-"camera."
-"
"
-"
The availability of this feature and the contents of the Configuration "
-"dialog depend on the camera model."
-msgstr ""
-"Clique neste botão para ver um resumo do status atual da câmera selecionada."
-"
"
-"
A disponibilidade deste atributo e o conteúdo do diálogo de Configuração "
-"dependem do modelo da câmera."
-
-#: kamera.cpp:139
-msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
-msgstr "Clique neste botão para cancelar a operação com a câmera atual."
-
-#: kamera.cpp:323
-msgid "Camera test was successful."
-msgstr "Teste da câmera foi bem-sucedido."
-
-#: kamera.cpp:404
-msgid ""
-"Digital Camera
\n"
-"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
-"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
-"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
-"appear in the list of Supported Cameras, go to the\n"
-"GPhoto web site for a possible update."
-"
"
-"
\n"
-"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
-"camera:/ in Konqueror and other KDE applications."
-msgstr ""
-"Câmera Digital
\n"
-"Este módulo permite você configurar o suporte para sua câmera digital.\n"
-"Você precisará selecionar o modelo da câmera e a porta em que está conectada\n"
-"no seu computador (ex.: USB, Serial, Firewire). Se sua câmera não aparecer na\n"
-"lista de Câmeras Suportadas, vá para o\n"
-"sítio da web da GPhoto "
-"para fazer uma possível atualização."
-"
"
-"
\n"
-"Para visualizar e para abaixar imagens da câmera digital, vá para o endereço\n"
-"câmera:/ no Konqueror e outras aplicações KDE."
-
-#: kameradevice.cpp:79
-msgid "Could not allocate memory for abilities list."
-msgstr "Não pôde alocar memória para a lista de habilidades."
-
-#: kameradevice.cpp:83
-msgid "Could not load ability list."
-msgstr "Não pôde carregar a lista de habilidades."
-
-#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
-msgid ""
-"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
-"may be incorrect."
-msgstr ""
-"Descrição de habilidades para câmera %1 não está disponível. As opções de "
-"configurações talvez estejam incorretas."
-
-#: kameradevice.cpp:111
-msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
-msgstr "Não pode acessar o driver. Verifique sua instalação do gPhoto2."
-
-#: kameradevice.cpp:131
-msgid ""
-"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Incapaz de inicializar câmera. Verifique suas configurações de porta e conexão "
-"da câmera e tente novamente."
-
-#: kameradevice.cpp:155
-msgid ""
-"No camera summary information is available.\n"
-msgstr ""
-"Nenhum resumo de informação da câmera está disponível.\n"
-
-#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
-msgid "Camera configuration failed."
-msgstr "Configuração da câmera falhou."
-
-#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
-msgid "Serial"
-msgstr "Serial"
-
-#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: kameradevice.cpp:215
-msgid "Unknown port"
-msgstr "Porta desconhecida"
-
-#: kameradevice.cpp:274
-msgid "Select Camera Device"
-msgstr "Selecione o Dispositivo da Câmera"
-
-#: kameradevice.cpp:291
-msgid "Supported Cameras"
-msgstr "Câmeras Suportadas"
-
-#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#: kameradevice.cpp:304
-msgid "Port Settings"
-msgstr "Configurações da Porta"
-
-#: kameradevice.cpp:310
-msgid ""
-"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
-"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver marcada, a câmera deverá estar conectada em uma das \n"
-"portas seriais (conhecidas como COM no Microsoft Windows) no seu computador."
-
-#: kameradevice.cpp:313
-msgid ""
-"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
-"USB slots in your computer or USB hub."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver marcada, a câmera deverá estar conectada a um dos slots "
-"USB do seu computador ou a um hub USB."
-
-#: kameradevice.cpp:320
-msgid "No port type selected."
-msgstr "Nenhum tipo de porta selecionada."
-
-#: kameradevice.cpp:326
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
-
-#: kameradevice.cpp:328
-msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
-msgstr "Aqui você deve escolher a porta serial em que será conectada a câmera."
-
-#: kameradevice.cpp:336
-msgid "No further configuration is required for USB."
-msgstr "Nenhuma outra configuração para USB é requerida."
-
-#: kameraconfigdialog.cpp:209
-msgid "Button (not supported by KControl)"
-msgstr "Botão (não suportado pelo KControle)"
-
-#: kameraconfigdialog.cpp:216
-msgid "Date (not supported by KControl)"
-msgstr "Data (não suportada pelo KControle)"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
deleted file mode 100644
index ce7d1d042b4..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
+++ /dev/null
@@ -1,177 +0,0 @@
-# tradução de kcoloredit.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kcoloredit.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lisiane Sztoltz , 2002,2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Felipe Arruda , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 13:39-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
-msgid "hex."
-msgstr "hex."
-
-#: gradientselection.cpp:41
-msgid "Variable"
-msgstr "Variável"
-
-#: gradientselection.cpp:49
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
-
-#: colorselector.cpp:82
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
-msgid "Invalid format"
-msgstr "Formato inválido"
-
-#: palette.cpp:163
-msgid "Could not open file"
-msgstr "Impossível abrir arquivo"
-
-#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
-msgid "Write error"
-msgstr "Erro de Escrita"
-
-#: palette.cpp:210
-msgid "Could not open file for writing"
-msgstr "Impossível abrir arquivo para escrita"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:35
-msgid "Load Palette"
-msgstr "Carregar paleta"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:41
-msgid "Select a palette:"
-msgstr "Selecionar uma paleta:"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:60
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Cores personalizadas"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:62
-msgid "Recent Colors"
-msgstr "Cores recentes"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:93
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Todos os arquivos"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:93
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Arquivo"
-
-#: kcoloreditview.cpp:50
-msgid "Add Color"
-msgstr "Adicionar uma cor"
-
-#: kcoloreditview.cpp:55
-msgid "At cursor"
-msgstr "No cursor"
-
-#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Substituir"
-
-#: kcoloreditview.cpp:74
-msgid "Color at Cursor"
-msgstr "Cor no cursor"
-
-#: kcoloreditview.cpp:78
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: kcoloreditdoc.cpp:111
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"O arquivo atual foi modificado.\n"
-"Você deseja salvá-lo?"
-
-#: kcoloreditdoc.cpp:112
-msgid "Do Not Save"
-msgstr "Não Salvar"
-
-#: kcoloredit.cpp:77
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nova &Janela"
-
-#: kcoloredit.cpp:92
-msgid "Show &Color Names"
-msgstr "Mostrar Nome das &Cores"
-
-#: kcoloredit.cpp:95
-msgid "Hide &Color Names"
-msgstr "Ocultar &Nome das Cores"
-
-#: kcoloredit.cpp:96
-msgid "From &Palette"
-msgstr "Da &Paleta"
-
-#: kcoloredit.cpp:99
-msgid "From &Screen"
-msgstr "Da &Tela"
-
-#: kcoloredit.cpp:106
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
-
-#: kcoloredit.cpp:259
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os arquivos"
-
-#: kcoloredit.cpp:266
-msgid ""
-"A Document with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Um documento com este nome já existe.\n"
-"Você deseja sobrescrevê-lo?"
-
-#: main.cpp:26 main.cpp:40
-msgid "KColorEdit"
-msgstr "KColorEdit"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "File to open"
-msgstr "Arquivo para abrir"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
-msgstr "Reescrever o código para ser compatível com os padrões do KDE"
-
-#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Color"
-msgstr "&Cor"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Felipe Miguel Jorge Arruda"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "felipe@conectiva.com.br"
-
-#~ msgid "A color editor for KDE"
-#~ msgstr "Um editor de cores para o KDE"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdjview.po
deleted file mode 100644
index 7e766dc4dc2..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdjview.po
+++ /dev/null
@@ -1,358 +0,0 @@
-# translation of kdjview.po to Brazilian Portuguese
-#
-# Felipe Arruda , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdjview\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:04-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Felipe Arruda"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "felipemiguel@gmail.com"
-
-#: djvumultipage.cpp:61
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: djvumultipage.cpp:62
-msgid "Black and White"
-msgstr "Preto e Branco"
-
-#: djvumultipage.cpp:63
-msgid "Show foreground only"
-msgstr "Exibir apenas o primeiro plano"
-
-#: djvumultipage.cpp:64
-msgid "Show background only"
-msgstr "Exibir apenas o segundo plano"
-
-#: djvumultipage.cpp:65
-msgid "Render Mode"
-msgstr "Modo de Renderização"
-
-#: djvumultipage.cpp:70
-msgid "Delete Pages..."
-msgstr "Remover Páginas..."
-
-#: djvumultipage.cpp:95
-msgid "KDjView"
-msgstr "KDjView"
-
-#: djvumultipage.cpp:96
-msgid "KViewshell DjVu Plugin."
-msgstr "Plugin DjVu do KViewshell."
-
-#: djvumultipage.cpp:99
-msgid "This program displays DjVu files."
-msgstr "Este programa visualiza arquivos DjVu."
-
-#: djvumultipage.cpp:102
-msgid "KViewShell plugin"
-msgstr "Plugin KViewShell"
-
-#: djvumultipage.cpp:107
-msgid "DjVu file loading"
-msgstr "Carregando arquivo DjVu"
-
-#: djvumultipage.cpp:130
-msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
-msgstr "*.djvu|Arquivo DjVu (*.djvu)"
-
-#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
-msgid "Delete Pages"
-msgstr "Remover Páginas"
-
-#: djvumultipage.cpp:167
-msgid "Select the pages you wish to delete."
-msgstr "Selecione as páginas que você deseja remover."
-
-#: djvumultipage.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir %1"
-
-#: djvumultipage.cpp:326
-msgid "Save File As"
-msgstr "Salvar Arquivo Como"
-
-#: djvumultipage.cpp:337
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"O arquivo %1\n"
-"já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
-
-#: djvumultipage.cpp:338
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Sobrescrever Arquivo"
-
-#: djvumultipage.cpp:338
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: djvurenderer.cpp:274
-msgid ""
-"File error. The specified file '%1' does not exist."
-msgstr "Erro de arquivo. O arquivo '%1' não existe."
-
-#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
-msgid "File Error"
-msgstr "Erro de Arquivo"
-
-#: djvurenderer.cpp:296
-msgid ""
-"File error. The specified file '%1' could not be "
-"loaded."
-msgstr ""
-"Erro de Arquivo. O arquivo '%1' não pode ser "
-"carregado."
-
-#: djvurenderer.cpp:402
-msgid "Loading file. Computing page sizes..."
-msgstr "Carregando arquivo. Calculando tamanho das páginas..."
-
-#: djvurenderer.cpp:580
-msgid "Printing..."
-msgstr "Imprimindo..."
-
-#: djvurenderer.cpp:580
-msgid "Preparing pages for printing..."
-msgstr "Preparando páginas para impressão..."
-
-#: djvurenderer.cpp:581
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
-
-#: djvurenderer.cpp:637
-msgid "Deleting pages..."
-msgstr "Remover páginas..."
-
-#: djvurenderer.cpp:637
-msgid "Please wait while pages are removed..."
-msgstr "Por favor, aguarde enquanto as páginas são removidas..."
-
-#: djvurenderer.cpp:660
-#, c-format
-msgid "deleting page %1"
-msgstr "removendo página %1"
-
-#: djvurenderer.cpp:708
-#, c-format
-msgid "processing page %1"
-msgstr "processando página %1"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
-msgid "DJVU to PS Conversion"
-msgstr "Conversão DJVU para PS"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
-msgid "Page Size & Placement"
-msgstr "Posição e Tamanho da Página"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
-msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
-msgstr "Escolher automaticamente orientação retrato ou paisagem"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
-msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver habilitada, algumas páginas podem ser rotacionadas para "
-"se ajustarem melhor ao tamanho do papel."
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
-msgid ""
-""
-"If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
-"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.
"
-"Note: This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.
"
-msgstr ""
-""
-"Se esta opção estiver habilitada, as orientações como retrato ou paisagem "
-"são selecionadas automaticamente, página à página. Esta opção faz um uso melhor "
-"do papel e fornece um visual mais apelativo para as impressões.
"
-"Nota: Esta opção sobrescrever a opção Retrato/Paisagem configurada "
-"nas propriedades da impressora. Se esta opção estiver habilitada, e caso as "
-"páginas no seu documento tenham tamanhos diferentes, então algumas páginas "
-"poderão ser rotacionadas e outras não.
"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
-msgid "Scale pages to fit paper size"
-msgstr "Redimensionar páginas para ajustá-las ao tamanho do papel"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
-msgid ""
-"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver habilitada, todas as páginas serão redimensionadas para "
-"serem ajustadas ao tamanho do papel configurado para a impressora."
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
-msgid ""
-""
-"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size.
"
-"Note: If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
-"factors.
"
-msgstr ""
-""
-"Se esta opção estiver habilitada, todas as páginas serão redimensionadas "
-"para se ajustarem ao tamanho do papel.
"
-"Nota: Se esta opçãoe stiver habilitada, e se as páginas no seu "
-"documento tiverem tamanhos diferentes, então algumas páginas poderão ser "
-"redimensionadas em uma escala diferente.
"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "PostScript language level:"
-msgstr "Nível da linguagem PostScript:"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Render mode:"
-msgstr "Modo de Renderização:"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Level 1 (almost obsolete)"
-msgstr "Nível 1 (quase obsoleto)"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Level 2 (default)"
-msgstr "Nível 2 (padrão)"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Level 3 (might print faster)"
-msgstr "Nível 3 (pode imprimir mais rápido)"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
-"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
-"speed, but has no impact on the quality of the printout.
\n"
-"Level 1: This is the most conservative option, because PostScript "
-"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
-"extremely long, and printing can be very slow.
\n"
-"Level 2: Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
-"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
-"printers.
\n"
-"Level 3: Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
-"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
-"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.
"
-msgstr ""
-"Nesta janela você pode configurar o nível da linguagem PostScript utilizada "
-"pelo KViewShell. A escolha do nível da linguagem pode afetar drasticamente a "
-"velocidade de impressão, mas não tem impacto na qualidade da impressão.
\n"
-"Nível 1: Esta é a opção mais conservadora. Os arquivos produzidos "
-"podem ser impressos em todas as impressoras, porém os arquivos produzidos são "
-"muito grandes e a impressão pode ser bastante demorada.
\n"
-"Nível 2: Arquivos PostScript Nível 2 são muito menores e imprimem "
-"muito mais rápido do que os de Nível 1. Arquivos de Nível 2 são suportados pela "
-"maior parte das impressoras.
\n"
-"Nível 3: Arquivos PostScripts Nível 3 são bem menores e podem ser "
-"impressos muito mais rápido do que os de Nível 2. Entretanto, os arquivos de "
-"Nívl 3 são suportados apenas pelas impressoras mais modernas. Se o Nível 3 "
-"funcionar para você, então esta é a sua melhor opção.
"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Print Full Page (default)"
-msgstr "Imprimir Página Completa (padrão)"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Black & White"
-msgstr "Preto & Branco"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Foreground Only"
-msgstr "Apenas o Primeiro Plano"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Background Only"
-msgstr "Apenas o Segundo Plano"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
-"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
-"part of your page will be printed.
\n"
-"Print Full Page: The full page, including foreground and background "
-"will be printed, either in color or in grayscale.
\n"
-"Black & White: Foreground and background are printed, but only in "
-"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
-"faster, but quality will not be as good.
\n"
-"Foreground Only: This option is useful if the background of the page "
-"is disturbing and affects the readability of the text.
\n"
-"Background Only: Print only the background of the page.
"
-msgstr ""
-"Bons arquivos DJVU são separados em imagens de primeiro e segundo plano. O "
-"primeiro plano contem, na maioria das vezes, o texto. Como o modo de "
-"renderização você pode decidir qual região da página será impressa.
\n"
-"Imprimir Página Completa: A página completa será impressa, incluindo "
-"o primeiro e segundo plano, a cores ou em escala de cinza.
\n"
-"Preto e Branco: Primeiro e segundo planos são impressos, porém apenas "
-"em preto e branco. Caso esta opção seja escolhida, os arquivos gerados serão "
-"impressos muito mais rápido, mas a qualidade não será tão boa.
\n"
-"Apenas o Primeiro Plano: Esta opção é útil se o segundo plano da "
-"página está atrapalhando e dificultando a leitura do texto.
\n"
-"Segundo Plano: Imprimir apenas o segundo plano da página.
"
-
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "fromToWidget_base"
-msgstr "fromToWidget_base"
-
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "From page:"
-msgstr "Da página:"
-
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "To page:"
-msgstr "Até a página:"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdvi.po
deleted file mode 100644
index e4a05fa388f..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kdvi.po
+++ /dev/null
@@ -1,1435 +0,0 @@
-# tradução de kdvi.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kdvi.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lisiane Sztoltz , 2002,2003.
-# Joao Emanuel , 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Henrique Pinto , 2005.
-# Felipe Arruda , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdvi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:39-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:108
-msgid "Cannot find font %1, file %2."
-msgstr "Não foi possível encontrar a fonte %1, no arquivo %2."
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Checksum mismatch for font file %1"
-msgstr "Checagem incompatível para o arquivo de fontes %1"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:133
-msgid "TeX virtual"
-msgstr "TeX virtual"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:142
-msgid "TeX Font Metric"
-msgstr "Fonte TeX Métrico"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:167
-msgid "FreeType"
-msgstr "FreeType"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Cannot recognize format for font file %1"
-msgstr "Não pode reconhecer o formato para o arquivo de fontes %1"
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:44
-msgid ""
-"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
-msgstr ""
-"O arquivo de fontes %1 pôde ser aberto e lido, mas o formato da fonte não é "
-"suportado."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:50
-msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
-msgstr ""
-"O arquivo de fontes %1 está danificado, ou não pôde ser aberto ou lido."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
-msgstr ""
-"FreeType reportou um erro ao definir o tamanho do caracter para o arquivo de "
-"fontes %1."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:187
-msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
-msgstr ""
-"A FreeType é incapaz de carregar o símbolo #%1 do arquivo de fontes %2."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:199
-msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
-msgstr ""
-"A FreeType é incapaz de renderizar o símbolo #%1 do arquivo de fontes %2."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:212
-msgid "Glyph #%1 is empty."
-msgstr "Símbolo #%1 está vazio."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:213
-msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
-msgstr "Símbolo #%1 do arquivo de fontes %2 está vazio."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:282
-msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
-msgstr ""
-"A FreeType é incapaz de carregar métrico para o símbolo #%1 do arquivo de "
-"fontes %2."
-
-#: TeXFont_PK.cpp:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open font file %1."
-msgstr "Não pode abrir o arquivo de fontes %1."
-
-#: TeXFont_PK.cpp:139
-msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
-msgstr "TexFont_PK::operator[]: Caracter %1 não definido na fonte %2"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:457
-msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
-msgstr "Não esperado %1 no arquivo PK %2"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:524
-msgid "The character %1 is too large in file %2"
-msgstr "O caracter %1 é muito grande no arquivo %2"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
-msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
-msgstr "Número errado de bits armazenados: car. %1, fonte %2"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
-msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
-msgstr "Arquivo pk inválido (%1), muitos bits"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:748
-msgid "Font has non-square aspect ratio "
-msgstr "Fonte não tem taxa de proporção quadrada "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Felipe Miguel Jorge Arruda, Leslie Harlley Watter, João Emanuel,Henrique Pinto"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"felipe@conectiva.com.br, leslie@conectiva.com.br, "
-"blackfirebird@globo.com,henrique.pinto@kdemail.net"
-
-#: dviFile.cpp:112
-msgid "The DVI file does not start with the preamble."
-msgstr "O arquivo DVI não inicia com prefácio."
-
-#: dviFile.cpp:117
-msgid ""
-"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
-"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
-"such as oxdvi."
-msgstr ""
-"O arquivo DVI contém a versão errada da saída DVI para este programa. Dica: Se "
-"você utiliza o sistema tipo de definição Omega, você terá que utilizar um "
-"programa especial, tal como oxdvi."
-
-#: dviFile.cpp:155
-msgid ""
-"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
-msgstr ""
-"O arquivo DVI está corrompido invalidamente. KDVI não foi capaz de encontrar o "
-"postamble."
-
-#: dviFile.cpp:170
-msgid "The postamble does not begin with the POST command."
-msgstr "O postamble não começa com o comando POST."
-
-#: dviFile.cpp:225
-msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
-msgstr "O postamble contido tem um outro comando que FNTDEF."
-
-#: dviFile.cpp:259
-msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
-msgstr "A página %1 não inicia com o comando BOP."
-
-#: dviFile.cpp:294
-msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
-msgstr "Não há memória suficiente para carregar o arquivo DVI."
-
-#: dviFile.cpp:300
-msgid "Could not load the DVI-file."
-msgstr "Não pôde carregar o arquivo DVI."
-
-#: dviRenderer.cpp:210
-msgid ""
-"File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI "
-"file. Most likely this means that the DVI file is broken."
-msgstr ""
-" Arquivo corrompido! KDVI teve problemas de interpretação "
-"do seu arquivo DVI. Na maioria dos casos isto indica que o arquivo DVI está "
-"danificado."
-
-#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
-msgid "DVI File Error"
-msgstr "Erro no Arquivo DVI"
-
-#: dviRenderer.cpp:262
-msgid "KDVI: Information"
-msgstr "KDVI: Informação"
-
-#: dviRenderer.cpp:277
-msgid ""
-"This DVI file contains source file information. You may click into the text "
-"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
-"immediately."
-msgstr ""
-"Este arquivo DVI contém informação do arquivo fonte. Você deve clicar no "
-"texto com o botão do meio do rato e um editor abrirá o arquivo fonte TeX "
-"imediatamente."
-
-#: dviRenderer.cpp:286
-msgid "Explain in more detail..."
-msgstr "Explique mais detalhadamente..."
-
-#: dviRenderer.cpp:315
-msgid "Embedding PostScript Files"
-msgstr "Integrando Arquivos PostScript"
-
-#: dviRenderer.cpp:345
-msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
-msgstr ""
-"Nem todos os arquivos PostScript podem ser integrados em seu documento."
-
-#: dviRenderer.cpp:348
-msgid ""
-"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
-"probably want to save the DVI file now."
-msgstr ""
-"Todos os arquivos PostScript externos foram integrados em seu documento. Você "
-"provavelmente precisará salvar o arquivo DVI agora."
-
-#: dviRenderer.cpp:439
-msgid ""
-"File error. The specified file '%1' does not exist. KDVI "
-"already tried to add the ending '.dvi'."
-msgstr ""
-"Erro no arquivo. O arquivo especificado %1 não existe. O "
-"KDVI já tentou adicionar a extensão '.dvi'."
-
-#: dviRenderer.cpp:441
-msgid "File Error!"
-msgstr "Erro no Arquivo!"
-
-#: dviRenderer.cpp:452
-msgid ""
-"Could not open file %1 which has type "
-"%2. KDVI can only load DVI (.dvi) files."
-msgstr ""
-"Não pôde abrir o arquivo %1 "
-"qual tem o tipo %2. KDVI pode apenas carregar os arquivos DVI "
-"(.dvi)."
-
-#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
-msgid ""
-"File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
-"this means that the DVI file is broken."
-msgstr ""
-"Arquivo corrompido! KDVI teve problemas enquanto carregava seu arquivo DVI. "
-"Na maioria dos casos isto indica que o arquivo DVI está danificado."
-
-#: dviRenderer.cpp:640
-msgid ""
-"You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
-"to line %1 in the TeX-file %2. It seems, however, that the DVI "
-"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
-"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
-"Press the F1 key to open the manual."
-msgstr ""
-"Você pediu para o KDVI localizar a posição no arquivo DVI que corresponde a "
-"linha %1 no arquivo TeX %2. Parece, entretanto, que o arquivo "
-"DVI não contém a informação do arquivo fonte necessária. Nós referimos ao "
-"manual do KDVI para uma explicação detalhada de como incluir esta informação. "
-"Pressione a tecla F1 para abrir o manual."
-
-#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
-msgid "Could Not Find Reference"
-msgstr "Não pode Encontrar Referência"
-
-#: dviRenderer.cpp:683
-msgid ""
-"KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
-"line %1 in the TeX-file %2."
-msgstr ""
-"KDVI não foi capaz de localizar a posição no arquivo DVI que corresponde a "
-"linha %1 no arquivo Tex %2."
-
-#: dviRenderer.cpp:737
-msgid ""
-"The DVI-file refers to the TeX-file %1 "
-"which could not be found."
-msgstr ""
-"O arquivo DVI se refere ao arquivo TeX %1 "
-"que não pôde se encontrado."
-
-#: dviRenderer.cpp:740
-msgid "Could Not Find File"
-msgstr "Não pôde Encontrar o Arquivo"
-
-#: dviRenderer.cpp:747
-msgid ""
-"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
-"favorite editor in the DVI options dialog "
-"which you will find in the Settings-menu."
-msgstr ""
-"Você ainda não especificou um editor para busca inversa. Por favor escolha seu "
-"editor favorito no diálogo de opções DVI "
-"que você irá encontrar no menu Configurações."
-
-#: dviRenderer.cpp:752
-msgid "Need to Specify Editor"
-msgstr "Necessário para Especificar o Editor"
-
-#: dviRenderer.cpp:753
-msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
-msgstr "Usar o Editor do KDE Kate por Agora"
-
-#: dviRenderer.cpp:785
-msgid ""
-"The external program"
-"
"
-"
%1"
-"
"
-"
which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
-"You might wish to look at the document info dialog "
-"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
-"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
-"KDVI, and a list of common problems."
-msgstr ""
-"O programa externo"
-"
"
-"
%1"
-"
"
-"
que foi utilizado para chamar o editor para a busca inversa, reportou um "
-"erro. Talvez você queira verificar o diálogo informações do "
-"documento que você encontrará no Menu-Arquivo, para uma relatório "
-"preciso dos erros. O manual do KDVI contém uma explicação detalhada de como "
-"configurar seu editor para uso no KDVI e uma lista de problemas comuns."
-
-#: dviRenderer.cpp:791
-msgid "Starting the editor..."
-msgstr "Inicializando o editor..."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:269
-msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
-msgstr "O código DVI colocou um caractere de uma fonte desconhecida."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
-msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
-msgstr ""
-"O código DVI refere-se à fonte #%1, a qual não foi previamente definida."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:379
-msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
-msgstr "A pilha não estava vazia quando o comando EOP foi encontrado."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:391
-msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
-msgstr "A pilha estava vazia quando um comando POP foi encontrado."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
-msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
-msgstr ""
-"O código DVI foi referido a uma fonte que não foi previamente definida."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:564
-msgid "An illegal command was encountered."
-msgstr "Um comando ilegal foi encontrado."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:569
-msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
-msgstr "O código-op desconhecido %1 foi encontrado."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:83
-msgid ""
-"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
-"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
-"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
-"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
-"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
-"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
-"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
-"when looking for programs."
-msgstr ""
-"O KDVI não conseguiu localizar o programa 'dvipdfm' no seu computador. Este "
-"programa é necessário para a função exportar. Você pode, entretanto, converter "
-"o arquivo DVI para PDF usando a função de impressão do KDVI, mas que "
-"freqüentemente produzirá arquivos que imprimem bem, mas são de qualidade "
-"inferior se visualizados no Acrobat Reader. Seria sábio atualizar para uma "
-"versão mais recente da sua distribuição TeX que inclua o programa 'dvipdfm'.\n"
-"Dica para o administrador de sistema confuso: KDVI usa a variável de ambiente "
-"PATH quando está procurando por programas."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:98
-msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
-msgstr "*.pdf|Formato de Documento Portável (*.pdf)"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
-msgid "Export File As"
-msgstr "Exportar Arquivo Como"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
-#: kdvi_multipage.cpp:164
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"exists. Do you want to overwrite that file?"
-msgstr ""
-"O arquivo %1\n"
-"já existe. Você quer sobrescrevê-lo?"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
-#: kdvi_multipage.cpp:165
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Sobrescrever Arquivo"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:111
-msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
-msgstr "Usando dvipdfm para exportar o arquivo para PDF"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:113
-msgid ""
-"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
-"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
-"own bitmap fonts Please be patient."
-msgstr ""
-"O KDVI está atualmente usando o programa externo 'dvipdfm' para converter seu "
-"arquivo DVI em PDF. Às vezes, isto pode demorar porque o dvipdfm precisa gerar "
-"suas próprias fontes bitmaps, Por favor aguarde."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:117
-msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
-msgstr "Aguardando o dvipdfm terminar..."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:118
-msgid "dvipdfm progress dialog"
-msgstr "diálogo de progresso dvipdfm"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
-msgid "Please be patient"
-msgstr "Por favor aguarde"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:136
-msgid ""
-"The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
-"an error. You might wish to look at the document info dialog "
-"which you will find in the File-Menu for a precise error report."
-msgstr ""
-"O programa externo 'dvipdf', que foi usado para exportar o arquivo, "
-"reportou um erro. Você poderá visualizar um relatório preciso de erros no "
-"diálogo de informações do documento "
-"que você irá encontrar no Menu-Arquivo."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:139
-msgid "Export: %1 to PDF"
-msgstr "Exportar: %1 para PDF"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:180
-msgid ""
-"This DVI file refers to external graphic files which are not in "
-"PostScript format, and cannot be handled by the dvips "
-"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
-"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
-"KDVI.
"
-"As a workaround, you can use the File/Export As"
-"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.
"
-"The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
-"complain, the missing functionality might later be added.
"
-msgstr ""
-""
-"Este arquivo DVI possui referências a um arquivo gráfico externo cujo "
-"formato não é PostScript, e portanto não pode ser mostrado pelo programa dvips, "
-"que o KDVI usa internamente para imprimir ou exportar para PostScript. A "
-"funcionalidade que você requeriu, portanto, não está disponível nessa versão do "
-"KDVI.
"
-"Você pode usar o menu Arquivo/Exportar Como "
-"para salvar o arquivo no formato PDF e usar um visualizador PDF.
"
-"O autor do KDVI pede desculpas pela inconveniência. Se um número suficiente "
-"de usuários pedir, essa funcionalidade poderá ser adicionada ao programa
"
-"
"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:187
-msgid "Functionality Unavailable"
-msgstr "Funcionalidade Não Disponível"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:197
-msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
-msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:214
-msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
-msgstr "Usando o dvips para exportar o arquivo para PostScript"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:216
-msgid ""
-"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
-"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
-"its own bitmap fonts Please be patient."
-msgstr ""
-"O KDVI está atualmente utilizando o programa externo 'dvips' para converter seu "
-"arquivo DVI para PostScript. Às vezes, isto pode demorar porque o dvips precisa "
-"gerar suas próprias fontes bitmaps, Por favor aguarde."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:220
-msgid "Waiting for dvips to finish..."
-msgstr "Aguardando o dvips terminar..."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:221
-msgid "dvips progress dialog"
-msgstr "diálogo de progresso dvips"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:299
-msgid ""
-"The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
-"an error. You might wish to look at the document info dialog "
-"which you will find in the File-Menu for a precise error report."
-msgstr ""
-"O programa externo 'dvips', que foi utilizado para exportar o arquivo, "
-"reportou um erro. Você poderá visualizar um relatório preciso de erros no "
-"diálogo de informações do documento "
-"que você irá encontrar no Menu-Arquivo."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:302
-msgid "Export: %1 to PostScript"
-msgstr "Exportar: %1 para PostScript"
-
-#: dviRenderer_prescan.cpp:87
-#, c-format
-msgid "Embedding %1"
-msgstr "Integrando %1"
-
-#: dviRenderer_prescan.cpp:105
-msgid ""
-"Page %1: The PostScript file %2 could not be found."
-"
"
-msgstr ""
-"Página %1: O arquivo PostScript %2 não pôde ser encontrado."
-"
"
-
-#: dviRenderer_prescan.cpp:255
-msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
-msgstr "Os dados do tamanho do papel '%1' não puderam ser analisados."
-
-#: dviWidget.cpp:115
-msgid "line %1 of %2"
-msgstr "linha %1 de %2"
-
-#: fontpool.cpp:46
-msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
-msgstr "KDVI está atualmente gerando fontes bitmaps..."
-
-#: fontpool.cpp:47
-msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
-msgstr "Interrompe a geração de fontes. Não faça isto."
-
-#: fontpool.cpp:48
-msgid ""
-"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
-"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
-"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
-msgstr ""
-"O KDVI está atualmente gerando fontes bitmaps que serão necessárias para exibir "
-"seu documento. Para isto, o KDVI usa um número de programas externos, tal como "
-"MetaFont. Você pode encontrar mais tarde a saída destes programas no diálogo "
-"informações do documento."
-
-#: fontpool.cpp:51
-msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
-msgstr "O KDVI está gerando as fontes. Por favor aguarde."
-
-#: fontpool.cpp:161
-msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
-msgstr "Não pôde alocar memória para uma estrutura da fonte!"
-
-#: fontpool.cpp:186
-msgid "The fontlist is currently empty."
-msgstr "A lista de fontes atualmente está vazia."
-
-#: fontpool.cpp:190
-msgid "TeX Name"
-msgstr "Nome do TeX"
-
-#: fontpool.cpp:191
-msgid "Family"
-msgstr "Família"
-
-#: fontpool.cpp:193
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: fontpool.cpp:194
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
-
-#: fontpool.cpp:195
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: fontpool.cpp:208
-msgid "Font file not found"
-msgstr "Arquivo de fontes não encontrado"
-
-#: fontpool.cpp:284
-msgid ""
-""
-"KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
-"display the current DVI file. Your document might be unreadable.
"
-msgstr ""
-""
-"O KDVI não foi capaz de localizar todos os arquivos fontes que são "
-"necessários para exibir o arquivo DVI atual. Seu documento poderá ficar "
-"ilegível.
"
-
-#: fontpool.cpp:288
-msgid "Not All Font Files Found"
-msgstr "Nem Todas as Fontes Foram Encontradas"
-
-#: fontpool.cpp:299
-msgid "Locating fonts..."
-msgstr "Localizando fontes..."
-
-#: fontpool.cpp:358
-msgid ""
-"KDVI relies on the kpsewhich program to locate font files on your "
-"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.
"
-msgstr ""
-"O KDVI usa o programa kpsewhich para encontrar arquivos de fonte, e "
-"gerar fontes PK, se necessário.
"
-
-#: fontpool.cpp:361
-msgid ""
-"The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
-"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
-"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
-"developers using the 'Help' menu."
-"
"
-msgstr ""
-"
O processo para o programa kpsewhich não pôde ser iniciado. "
-"Consequentemente, algumas fontes não puderam ser encontradas, e seu documento "
-"pode ficar ilegível. Se esse erro puder ser reproduzido, por favor o reporte "
-"aos desenvolvedores do KDVI usando a entrada no menu de ajuda.
"
-
-#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
-msgid "Problem locating fonts - KDVI"
-msgstr "Problema ao localizar fontes - KDVI"
-
-#: fontpool.cpp:384
-msgid "Font generation aborted - KDVI"
-msgstr "Geração de fontes abortada - KDVI"
-
-#: fontpool.cpp:394
-msgid ""
-"There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
-"not be located, and your document might be unreadable.
"
-"Possible reason: The kpsewhich program is perhaps not installed on "
-"your system, or it cannot be found in the current search path.
"
-"What you can do: The kpsewhich program is normally contained in "
-"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
-"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
-"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
-"command line to check if it really works.
"
-msgstr ""
-" Ocorreram problemas durante a execução do kpsewhich. Como resultado, alguns "
-"arquivos de fonte não puderam ser localizados, e o documento pode ficar "
-"ilegível.
"
-"Possível razão: O programa kpsewhich pode não estar instalado em seu "
-"computador, ou pode não estar presente no caminho de procura atual.
"
-"O que você pode fazer: O programa kpsewhich normalmente faz parte de "
-"distribuições do sistema TeX. Se o TeX não estiver instalado em seus istema, "
-"você pode instalar a distribuição TeTeX (www.tetex.org). Se você tem certeza de "
-"que o TeX está instalado em seu sistema, tente usar o programa kpsewhich pela "
-"linha de comandos para verificar se ele realmente funciona.
"
-
-#: fontpool.cpp:590
-msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
-msgstr "Atualmente gerando %1 em %2 dpi"
-
-#: fontprogress.cpp:33
-msgid "Abort"
-msgstr "Interromper"
-
-#: fontprogress.cpp:37
-msgid "What's going on here?"
-msgstr "O que está acontecendo aqui?"
-
-#: fontprogress.cpp:51
-msgid "%v of %m"
-msgstr "%v de %m"
-
-#: infodialog.cpp:25
-msgid "Document Info"
-msgstr "Informações do Documento"
-
-#: infodialog.cpp:27
-msgid "DVI File"
-msgstr "Arquivo DVI"
-
-#: infodialog.cpp:30
-msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
-msgstr "Informações do arquivo DVI carregado atualmente."
-
-#: infodialog.cpp:38
-msgid "Information on currently loaded fonts."
-msgstr "Informações das fontes carregadas atualmente."
-
-#: infodialog.cpp:39
-msgid ""
-"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
-"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
-"KDVI."
-msgstr ""
-"Este campo de texto mostra informações detalhadas sobre as fontes carregadas "
-"atualmente. Isto é útil para experts que querem localizar problemas na "
-"configuração do TeX ou do KDVI."
-
-#: infodialog.cpp:43
-msgid "External Programs"
-msgstr "Programas Externos"
-
-#: infodialog.cpp:46
-msgid "No output from any external program received."
-msgstr "Nenhuma saída de qualquer programa externo foi recebida."
-
-#: infodialog.cpp:47
-msgid "Output of external programs."
-msgstr "Saída de programas externos."
-
-#: infodialog.cpp:48
-msgid ""
-"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
-"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
-"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
-msgstr ""
-"O KDVI usa programas externos, tal como MetaFont, dvipdfm ou dvips. Este campo "
-"de texto mostra a saída destes programas. Isto é útil para experts que queiram "
-"encontrar problemas na configuração do TeX ou KDVI."
-
-#: infodialog.cpp:64
-msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
-msgstr "Não há um arquivo DVI carregado neste momento."
-
-#: infodialog.cpp:67
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#: infodialog.cpp:71
-msgid "File Size"
-msgstr "Tamanho do Arquivo"
-
-#: infodialog.cpp:73
-msgid "The file does no longer exist."
-msgstr "Este arquivo não existe mais."
-
-#: infodialog.cpp:76
-msgid "#Pages"
-msgstr "#Páginas"
-
-#: infodialog.cpp:77
-msgid "Generator/Date"
-msgstr "Criador/Data"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:70
-msgid "Document &Info"
-msgstr "&Informações do Documento"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:71
-msgid "Embed External PostScript Files..."
-msgstr "Arquivos PostScript Externos Integrados ..."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:72
-msgid "Enable All Warnings && Messages"
-msgstr "Habilitar Todas as Mensagens && Avisos"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:73
-msgid "PostScript..."
-msgstr "PostScript..."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:74
-msgid "PDF..."
-msgstr "PDF..."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
-msgid "KDVI"
-msgstr "KDVI"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
-msgid ""
-"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
-"typesetting system."
-msgstr ""
-"Um visualizador de arquivos DVI produzidos pelo sistema de tipografia TeX."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:105
-msgid ""
-"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
-"TeX typesetting system.\n"
-"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
-msgstr ""
-"Esse programa mostra arquivos DVI, que são produzidos pelo sistema de "
-"tipografia TeX.\n"
-"Baseado no KDVI original, versão 0.43, e no xdvik."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
-msgid "Current Maintainer."
-msgstr "Mantenedor Atual."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
-msgid "Author of kdvi 0.4.3"
-msgstr "Autor do KDVI 0.4.3"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
-msgid "Maintainer of xdvik"
-msgstr "Mantenedor do xdvik"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
-msgid "Author of xdvi"
-msgstr "Autor do xdvi"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
-msgid "Testing and bug reporting."
-msgstr "Testes e relatórios de bugs"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
-msgid "Re-organisation of source code."
-msgstr "Reorganização do código fonte."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:153
-msgid "Save File As"
-msgstr "Salvar Arquivo Como"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:196
-msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
-msgstr "*.dvi *.DVI|TeX Arquivos de Dispositivos Independentes (*.dvi)"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:208
-msgid "TeX Fonts"
-msgstr "Fontes do TeX"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:209
-msgid "DVI Specials"
-msgstr "Especiais DVI"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir %1"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:251
-msgid ""
-"The list of pages you selected was empty.\n"
-"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
-"like '7-2'."
-msgstr ""
-"A lista de páginas que você selecionou estava vazia.\n"
-"Talvez você tenha cometido um erro quando selecionou as páginas, ex. ter "
-"informado uma escala como '7-2'."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:414
-msgid "All messages and warnings will now be shown."
-msgstr "Todas as mensagens e avisos agora serão exibidas."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:465
-msgid ""
-"This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
-"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
-"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
-"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Esta função exporta o arquivo DVI para texto puro. Infelizmente, esta "
-"versão do KDVI trabalha somente com caracteres ASCII. Símbolos, fórmulas "
-"matemáticas, caracteres acentuados, e texto que não estejam em inglês, como "
-"Russo ou Coreano, ficarão completamente ilegíveis. Continuar mesmo assim?"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
-msgid "Function May Not Work as Expected"
-msgstr "Função Pode Não Funcionar como Esperado"
-
-#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
-msgid ""
-"This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
-"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
-"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
-"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely."
-msgstr ""
-"Esta função exporta o arquivo DVI para texto puro. Infelizmente, esta "
-"versão do KDVI trabalha somente com caracteres ASCII. Símbolos, fórmulas "
-"matemáticas, caracteres acentuados, e texto que não estejam em inglês, como "
-"Russo ou Coreano, ficarão completamente ilegíveis."
-
-#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
-msgid "Continue Anyway"
-msgstr "Continuar de Qualquer Forma"
-
-#: main.cpp:21
-msgid ""
-"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
-"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
-msgstr ""
-"Verifica se o arquivo está sendo usado em outra janela do KDVI.\n"
-"Se sim, muda para essa janela. Caso contrário, carrega o arquivo."
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Navigate to this page"
-msgstr "Navegar nesta página"
-
-#: main.cpp:24
-msgid "Files to load"
-msgstr "Arquivos a carregar"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
-"TeX typesetting system.\n"
-"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
-msgstr ""
-"Esse programa mostra arquivos DVI, que são produzidos pelo sistema de "
-"tipografia TeX.\n"
-"Esta versão do KDVI é baseada no código original da versão 0.43 do KDVI e "
-"xdvik."
-
-#: main.cpp:80
-msgid "The URL %1 is not well-formed."
-msgstr "A URL %1 não é valida"
-
-#: main.cpp:86
-msgid ""
-"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
-"you are using the '--unique' option."
-msgstr ""
-"A URL %1 não representa um arquivo local. Você pode especificar apenas arquivos "
-"locais quando usar a opção \"--unique\"."
-
-#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
-msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
-msgstr "Esta versão do KDVI não suporta fontes tipo 1."
-
-#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
-msgid ""
-"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
-"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
-"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
-"precompiled software package for your operating system."
-msgstr ""
-"KDVI necessita da biblioteca FreeType para acessar fontes tipo 1. Esta "
-"biblioteca não estava atual quando o KDVI foi compilado. Se você quiser usar "
-"fontes tipo 1, você deve instalar a biblioteca FreeType e recompilar o KDVI "
-"você mesmo, ou encontrar um pacote pré-compilado para o seu sistema "
-"operacional."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
-msgid "User-Defined Editor"
-msgstr "Editor Definido-Usuário"
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
-msgid "Enter the command line below."
-msgstr "Entre com a linha de comandos abaixo."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
-msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
-msgstr "Clique em 'Ajuda' para aprender como configurar o Emacs."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
-msgid "Kate perfectly supports inverse search."
-msgstr "O Kate suporta perfeitamente busca inversa."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
-msgid "Kile works very well"
-msgstr "Kile trabalha muito melhor"
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
-msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
-msgstr "NEdit suporta perfeitamente busca inversa."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
-msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
-msgstr "VIM versão 6.0 ou superior trabalha bem."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
-msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
-msgstr "Clique em 'Ajuda' para aprender como configurar o XEmacs."
-
-#: psgs.cpp:152
-msgid "Generating PostScript graphics..."
-msgstr "Criando gráficos PostScript..."
-
-#: psgs.cpp:250
-msgid ""
-"The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
-"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
-"support has therefore been turned off in KDVI."
-msgstr ""
-"A versão do ghostview que está instalado neste computador não contém "
-"dispositivos do ghostview que são conhecidos pelo KDVI. O suporte ao "
-"Postscript, portanto, foi desabilitado por hora no KDVI."
-
-#: psgs.cpp:253
-msgid ""
-""
-"The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
-"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
-"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
-"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
-"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
-"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
-"Ghostview that is installed on this computer does not contain "
-"any of the device drivers that are known to KDVI.
"
-"It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
-"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
-"the Ghostview installation on your computer.
"
-"If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
-"gs --help to display the list of device drivers contained in "
-"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
-"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.
"
-msgstr ""
-" "
-"O programa ghostview, que o KDVI usa internamente para exibir os gráficos "
-"do PostScript que estão incluídos neste arquivo DVI, geralmente tem a "
-"capacidade de gravar sua saída nos mais variados formatos. Os sub-programas "
-"que o ghostview usa para estas tarefas são os chamados 'drivers de "
-"dispositivo', e existe um desses para cada formato que o ghostview é capaz de "
-"gravar. Diferentes versões do ghostview oferecem diferentes conjuntos de "
-"drivers. Parece que a versão do ghostview que está instalada neste computador "
-"não contém nenhum dos drivers que são conhecidos pelo KDVI.
"
-"Parece que, infelizmente, uma instalação regular do ghostview não contém "
-"estes drivers. Este erro pode, entretanto, apontar para uma séria configuração "
-"mal-feita da instalação do ghostview, em seu computador.
"
-"Se você deseja corrigir os problemas com o ghostview, poderá usar o comando "
-"gs --help para exibir a lista de drivers de dispositivo "
-"contidos no ghostview. O KDVI pode usar os drivers 'png256', 'jpeg' e 'pnm', "
-"entre outros. Note que o KDVIs precisa ser reiniciado para reabilitar o suporte "
-"ao PostScript.
"
-
-#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Export As"
-msgstr "Exportar Como"
-
-#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
-msgstr "Usar dicas de fontes para fontes do Tipo 1, se disponível."
-
-#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
-"machine."
-msgstr ""
-"Você deve tentar isto, se o uso de fontes melhora a legibilidade em sua "
-"máquina."
-
-#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
-"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
-"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
-"quite ugly and prefer to have this option disabled."
-msgstr ""
-"Muitas fontes modernas contém informações de \"dicas de fontes\", que podem ser "
-"usadas para melhorar a aparência de uma fonte em monitores de baixa resolução, "
-"como um monitor ou uma tela de notebook. No entanto, muitas pessoas acham as "
-"fontes \"melhoradas\" um pouco feias, e preferem ter esta opção desabilitada."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Show PostScript specials"
-msgstr "Mostrar especiais PostScript"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "If in doubt, enable this option."
-msgstr "Se está em dúvida, habilite esta opção."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
-"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
-"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
-"large for your machine."
-msgstr ""
-"Alguns arquivos DVI contém gráficos PostScript. Se habilitado, o KDVI usará o "
-"interpretador de PostScript GhostView para exibí-los. Você provavelmente quer "
-"habilitar esta opção, a menos que você tenha um arquivo DVI que tenha parte "
-"PostScript danificada, ou grande demais para sua máquina."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Editor for Inverse Search"
-msgstr "Editor para Busca Inversa"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
-msgstr "Escolha um editor que será utilizado na pesquisa inversa."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
-"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
-"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
-"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.
\n"
-"Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
-"inverse search.
"
-msgstr ""
-"Alguns arquivos DVI possuem informações de 'busca inversa'. Se um arquivo "
-"DVI estiver carregado, você pode clicar com o botão direito do rato no KDVI, um "
-"editor abre, carrega o arquivo TeX e vai para a posição desejada. Você pode "
-"selecionar seu editor favorito aqui. Em caso de dúvida, o 'NEdit' é geralmente "
-"uma boa escolha.
\n"
-"Verifique o manual do KDVI para ver como preparar os arquivos DVI que "
-"suportam a busca inversa.
"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Shell command:"
-msgstr "Comando shell:"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
-msgstr ""
-"Explica sobre as capacidades dos editores em conjunto com a busca inversa."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
-"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
-"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
-"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
-"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
-"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
-"edit.
\n"
-"If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
-"write to kebekus@kde.org.
"
-msgstr ""
-"Nem todos os editores são apropriados para a busca inversa. Por exemplo, "
-"muitos editores não possuem comandos como 'Se o arquivo não está sendo "
-"executado, execute-o. Senão, traga a janela com o arquivo para frente'. Se você "
-"estiver usando um editor como este, clicando no arquivo DVI irá sempre abrir um "
-"novo editor, até mesmo se o arquivo TeX já estiver aberto. Assim como, muitos "
-"editores não possuem argumento de linha de comando que permitiria ao KDVI "
-"especificar a linha exata que você deseja editar.
\n"
-"Se você acha que o suporte do KDVI para certos editores não está bem feito, "
-"por favor escreva para kebekus@kde.org.
"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "Shell-command line used to start the editor."
-msgstr "Linha de comando shell usada para iniciar o editor."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
-"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
-"the line number."
-msgstr ""
-"Se você está utilizando busca inversa, o KDVI utiliza esta linha de comando "
-"para iniciar o editor. O campo '%f' é substituído pelo nome do arquivo, e '%l' "
-"é substituído pelo número da linha."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Editor:"
-msgstr "Editor:"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "What is 'inverse search'? "
-msgstr "O que é 'busca inversa'? "
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "inv-search"
-msgstr "busca-inv"
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
-msgstr ""
-"Usar o MetaFont para gerar as fontes não-encontradas. Se está em dúvida, "
-"habilite esta opção."
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
-"specific reason, you probably want to enable this option."
-msgstr ""
-"Permite ao KDVI utilizar MetaFont para produzir fontes bitmap. A menos que você "
-"tenha uma razão muita específica, você provavelmente vai querer habilitar esta "
-"função."
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
-msgstr ""
-"Mostrar comandos PostScript especiais.Se está em dúvida, habilite esta opção."
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
-"readability on your machine."
-msgstr ""
-"Usar dicas de fontes. Você deve habilitar isso se o uso de dicas de fontes "
-"melhora a legibilidade em sua máquina."
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be "
-"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
-"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
-""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
-msgstr ""
-"Muitas fontes modernas contém informações de "dicas de fontes", que "
-"podem ser usadas para melhorar a aparência de uma fonte em monitores de baixa "
-"resolução, como um monitor ou uma tela de notebook. No entanto, muitas pessoas "
-"acham as fontes "melhoradas" um pouco feias, e preferem ter esta "
-"opção desabilitada."
-
-#: special.cpp:39
-msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
-msgstr "Isso faz 25 erros. Outras mensagens não serão imprimidas."
-
-#: special.cpp:224
-msgid ""
-"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Erro no arquivo DVI '%1', página %2. Comando de estouro emitido quando a pilha "
-"de cores estiver vazia."
-
-#: special.cpp:309
-msgid ""
-"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
-"Expected a float to follow %1 in %2"
-msgstr ""
-"Parâmetro malformado no comando especial epsf. \n"
-"Esperado um número decimal para %1 em %2"
-
-#: special.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"File not found: \n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Arquivo não encontrado:\n"
-" %1"
-
-#: special.cpp:702
-msgid ""
-"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
-"special."
-msgstr ""
-"Erro no arquivo DVI '%1', página %2. Não foi possível interpretar o comando de "
-"ângulo e rotação de texto."
-
-#: special.cpp:725
-msgid "The special command '%1' is not implemented."
-msgstr "O comando especial '%1' não está implementado."
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
-msgstr ""
-"
...que o KDVI pode também carregar arquivos DVI comprimidos? \n"
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"
...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
-"into any application?\n"
-msgstr ""
-"
...que você pode marcar texto com o botão direito do rato e colá-lo\n"
-"em qualquer aplicação?\n"
-
-#: tips.cpp:14
-msgid ""
-"
...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
-"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
-"jumps to the proper line! The \n"
-"manual explains how to set up your editor for this. \n"
-msgstr ""
-"
...que o KDVI agora suporta busca inversa? Você pode clicar em seu arquivo "
-"KDVI\n"
-"com o botão do meio do rato e seu editor abrirá, carregará o arquivo TeX, e\n"
-"irá para a linha apropriada! O \n"
-"manual explica como configurar seu editor para fazer isto. \n"
-
-#: tips.cpp:22
-msgid ""
-"
...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
-"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
-"The manual explains how to set up \n"
-"your editor for this. \n"
-msgstr ""
-"
...que o KDVI suporta pesquisas? Se você utiliza Emacs ou XEmacs, você pode "
-"ir diretamente do arquivo TeX para a posição associada ao arquivo DVI. \n"
-" O manual explica como configurar \n"
-"seu editor para isso. \n"
-
-#: tips.cpp:30
-msgid ""
-"
...that KDVI now offers full text search? \n"
-msgstr ""
-"
...que o KDVI agora oferece pesquisas ao texto completo? \n"
-
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"
...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
-"\n"
-msgstr ""
-"
...que o KDVI pode salvar seu arquivo DVI como PostScript, PDF, e até mesmo "
-"puro texto? \n"
-
-#: util.cpp:73
-msgid "Fatal Error! "
-msgstr "Erro Fatal! "
-
-#: util.cpp:76
-msgid ""
-"Fatal error.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Erro Fatal.\n"
-"\n"
-
-#: util.cpp:78
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
-"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
-"or virtual font files) were really badly broken.\n"
-"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
-"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
-"please report the problem."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Isto provavelmente significa que ou você encontrou um Bug no KDVI,\n"
-"ou que o arquivo DVI, ou arquivos auxiliares (como os arquivos de fontes, \n"
-"ou arquivos de fontes virtuais) estão realmente danificados.\n"
-"O KDVI será finalizado após esta mensagem. Se você acredita que encontrou um "
-"bug, ou que o KDVI deveria comportar-se melhor nestas\n"
-"situações por favor informe-nos sobre o problema."
-
-#: vf.cpp:86
-msgid "Checksum mismatch"
-msgstr "Checagem incompatível"
-
-#: vf.cpp:87
-msgid " in font file "
-msgstr "no arquivo fonte "
-
-#: vf.cpp:132
-msgid "Could not allocate memory for a macro table."
-msgstr "Não pôde alocar memória para uma tabela de macros."
-
-#: vf.cpp:149
-msgid "Virtual character "
-msgstr "Caractere virtual "
-
-#: vf.cpp:149
-msgid " in font "
-msgstr " na fonte"
-
-#: vf.cpp:150
-msgid " ignored."
-msgstr " ignorado."
-
-#: vf.cpp:180
-#, c-format
-msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
-msgstr "Byte de comando errado encontrado na lista de macros VF: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the TeX typesetting system.\n"
-#~ "KDVI 1.4 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esse programa mostra arquivos DVI, que são produzidos pelo sistema de tipografia TeX.\n"
-#~ "Baseado no KDVI original, versão 0.43, e no xdvik."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n"
-#~ "only for compatibility with lyx)"
-#~ msgstr "Configura o tamanho do papel (não está implementada no momento, apenas para compatibilidade com o LyX)"
-
-#~ msgid "Text..."
-#~ msgstr "Texto..."
-
-#~ msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
-#~ msgstr "*.txt|Texto Puro (Latin 1) (*.txt)"
-
-#~ msgid "Exporting to text..."
-#~ msgstr "Exportando para o texto..."
-
-#~ msgid "Loading file %1"
-#~ msgstr "Carregando arquivo %1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfax.po
deleted file mode 100644
index 5f3163ea921..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfax.po
+++ /dev/null
@@ -1,379 +0,0 @@
-# tradução de kfax.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kfax.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz , 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Henrique Pinto , 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-18 10:30-0300\n"
-"Last-Translator: Henrique Pinto \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: options.cpp:69
-msgid "Display options:"
-msgstr "Opções de exibição:"
-
-#: options.cpp:78
-msgid "Upside down"
-msgstr "Cabeça para baixo"
-
-#: options.cpp:83
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter "
-
-#: options.cpp:100
-msgid "Raw fax resolution:"
-msgstr "Resolução bruta do fax:"
-
-#: options.cpp:103 options.cpp:181
-msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
-
-#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
-msgid "Fine"
-msgstr "Fina"
-
-#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: options.cpp:120
-msgid "Raw fax data are:"
-msgstr "Dados brutos do fax:"
-
-#: options.cpp:124
-msgid "LS-Bit first"
-msgstr "LS-bit primeiro"
-
-#: options.cpp:141
-msgid "Raw fax format:"
-msgstr "Formato bruto do fax:"
-
-#: options.cpp:165
-msgid "Raw fax width:"
-msgstr "Largura bruta do fax:"
-
-#: options.cpp:173
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#: kfax.cpp:246
-msgid "A&dd..."
-msgstr "&Adicionar..."
-
-#: kfax.cpp:258
-msgid "&Rotate Page"
-msgstr "&Rotacionar página"
-
-#: kfax.cpp:260
-msgid "Mirror Page"
-msgstr "Página Espelho"
-
-#: kfax.cpp:262
-msgid "&Flip Page"
-msgstr "&Virar página"
-
-#: kfax.cpp:281
-msgid "w: 00000 h: 00000"
-msgstr "l: 00000 a: 00000"
-
-#: kfax.cpp:282
-msgid "Res: XXXXX"
-msgstr "Res: XXXXX"
-
-#: kfax.cpp:283
-msgid "Type: XXXXXXX"
-msgstr "Tipo: XXXXXXX"
-
-#: kfax.cpp:284
-msgid "Page: XX of XX"
-msgstr "Página :XX de XX"
-
-#: kfax.cpp:694
-msgid "There is no document active."
-msgstr "Não há documento ativo."
-
-#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
-msgid "KFax"
-msgstr "KFax"
-
-#: kfax.cpp:827
-msgid "Saving..."
-msgstr "Salvando ..."
-
-#: kfax.cpp:835
-msgid ""
-"Failure in 'copy file()'\n"
-"Could not save file!"
-msgstr ""
-"Falha em 'copy file()'\n"
-"Impossível salvar arquivo!"
-
-#: kfax.cpp:849
-msgid "Loading '%1'"
-msgstr "Carregando '%1'"
-
-#: kfax.cpp:856
-msgid "Downloading..."
-msgstr "Obtendo..."
-
-#: kfax.cpp:1444
-msgid "Page: %1 of %2"
-msgstr "Página: %1 de %2"
-
-#: kfax.cpp:1449
-msgid "W: %1 H: %2"
-msgstr "L: %1 A: %2"
-
-#: kfax.cpp:1453
-#, c-format
-msgid "Res: %1"
-msgstr "Res: %1"
-
-#: kfax.cpp:1462
-msgid "Type: Tiff "
-msgstr "Tipo: TIFF "
-
-#: kfax.cpp:1465
-msgid "Type: Raw "
-msgstr "Tipo: Bruto "
-
-#: kfax.cpp:1622
-msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
-msgstr "Visualizador de fax G3/G4"
-
-#: kfax.cpp:1627
-msgid "Fine resolution"
-msgstr "Resolução fina"
-
-#: kfax.cpp:1629
-msgid "Normal resolution"
-msgstr "Resolução normal"
-
-#: kfax.cpp:1630
-msgid "Height (number of fax lines)"
-msgstr "Altura (número de linhas de fax)"
-
-#: kfax.cpp:1632
-msgid "Width (dots per fax line)"
-msgstr "Largura (pontos por linha de fax)"
-
-#: kfax.cpp:1634
-msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
-msgstr "Virar imagem 90 graus (modo paisagem)"
-
-#: kfax.cpp:1636
-msgid "Turn image upside down"
-msgstr "Virar imagem de cabeça para baixo"
-
-#: kfax.cpp:1638
-msgid "Invert black and white"
-msgstr "Inverter branco e preto"
-
-#: kfax.cpp:1640
-msgid "Limit memory use to 'bytes'"
-msgstr "Limitar uso de memória a 'bytes'"
-
-#: kfax.cpp:1642
-msgid "Fax data is packed lsb first"
-msgstr "Dados do fax são empacotados primeiro em lsb."
-
-#: kfax.cpp:1643
-msgid "Raw files are g3-2d"
-msgstr "Arquivos brutos são g3-2d"
-
-#: kfax.cpp:1644
-msgid "Raw files are g4"
-msgstr "Arquivos brutos são g4"
-
-#: kfax.cpp:1645
-msgid "Fax file(s) to show"
-msgstr "Arquivo(s) de fax a mostrar"
-
-#: kfax.cpp:1655
-msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
-msgstr "Reescrita: muitas limpezas e correções do código"
-
-#: kfax.cpp:1657
-msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
-msgstr ""
-"Reescrita do sistema de impressão, muitas limpezas e correções do código"
-
-#: faxinput.cpp:61
-msgid ""
-"Out of memory\n"
-msgstr ""
-"Sem memória\n"
-
-#: faxinput.cpp:113
-msgid ""
-"Unable to open:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Impossível abrir:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:150
-msgid ""
-"Invalid tiff file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Arquivo TIFF inválido:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:251
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"No arquivo %1\n"
-"Linhas por Imagem: tag 273=%2,tag279=%3\n"
-
-#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
-
-#: faxinput.cpp:294
-msgid ""
-"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
-"Fax files.\n"
-msgstr ""
-"Devido a problemas com patentes de software, o KFax não pode trabalhar com "
-"arquivos de Fax comprimidos com LZW (Lempel-Ziv & Welch)\n"
-
-#: faxinput.cpp:299
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"Essa versão só pode trabalhar com arquivos de Fax.\n"
-
-#: faxinput.cpp:333
-msgid "Bad Fax File"
-msgstr "Arquivo de Fax Inválido"
-
-#: faxinput.cpp:422
-msgid ""
-"Trying to expand too many strips\n"
-"%1%n"
-msgstr ""
-"Tentando expandir muitas linhas\n"
-"%1%n"
-
-#: faxinput.cpp:450
-msgid ""
-"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
-"%1\n"
-"will be shown\n"
-msgstr ""
-"Apenas a primeira página do arquivo de múltiplas páginas do PC Research\n"
-"%1\n"
-"será mostrada\n"
-
-#: faxinput.cpp:465
-msgid ""
-"No fax found in file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Nenhum fax encontrado no arquivo %1\n"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:30
-msgid ""
-""
-"'Ignore Paper Margins'
"
-"If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
-"will be printed on the full paper size.
"
-"If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
-"and print the fax inside this printable area.
"
-msgstr ""
-""
-"'Ignorar as Margens do Papel'
"
-"Se esta opção estiver habilitada, as margens do papel serão ignoradas e o "
-"fax será impresso em todo o tamanho do papel.
"
-"Se estiver desabilitada, o KFax irá respeitar as margens-padrão do papel e "
-"imprimir o fax dentro desta área de impressão.
"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:41
-msgid ""
-""
-"'Horizontal centered'
"
-"If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
-"page.
"
-"If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
-"the page.
"
-msgstr ""
-""
-"Centralizado na horizontal'
"
-"Se esta opção estiver habilitada, o fax será centralizado horizontalmente na "
-"página.
"
-"Se estiver desabilitada, o fax será impresso do lado esquerdo da página.
"
-""
-
-#: kfax_printsettings.cpp:52
-msgid ""
-""
-"'Vertical centered'
"
-"If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
-"page.
"
-"If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
-"page.
"
-msgstr ""
-""
-"Centralizado na vertical'
"
-"Se esta opção estiver habilitada, o fax será centralizado verticalmente na "
-"página.
"
-"Se estiver desabilitada, o fax será impresso na parte de cima da página.
"
-""
-
-#: kfax_printsettings.cpp:64
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Layout"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:66
-msgid "Ignore paper margins"
-msgstr "Ignorar margens do papel"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:68
-msgid "Horizontal centered"
-msgstr "Centralizado horizontalmente"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:70
-msgid "Vertical centered"
-msgstr "Centralizado verticalmente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Elvis Pfützenreuter, Felipe Miguel Jorge Arruda"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "epx@conectiva.com.br, felipe@conectiva.com.br"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KFaxView"
-#~ msgstr "KFax"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
-#~ msgstr "*.g3|Arquivos de fax (*.g3)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files to load"
-#~ msgstr "Arquivo(s) de fax a mostrar"
-
-#~ msgid "&Anti Aliasing"
-#~ msgstr "&Anti aliasing"
-
-#~ msgid "Print Fax"
-#~ msgstr "Imprimir Fax"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfaxview.po
deleted file mode 100644
index dfe204df38b..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfaxview.po
+++ /dev/null
@@ -1,119 +0,0 @@
-# translation of kfaxview.po to Brazilian Portuguese
-#
-# Felipe Arruda , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfaxview\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 16:46-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Felipe Arruda"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "felipemiguel@gmail.com"
-
-#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
-msgid "KFaxView"
-msgstr "KFaxView"
-
-#: faxmultipage.cpp:62
-msgid "KViewshell Fax Plugin."
-msgstr "Plugin de Fax do KViewshell ."
-
-#: faxmultipage.cpp:65
-msgid "This program previews fax (g3) files."
-msgstr "Este programa visualiza arquivos de fax (g3)."
-
-#: faxmultipage.cpp:68
-msgid "Current Maintainer."
-msgstr "Mantenedor Atual."
-
-#: faxmultipage.cpp:80
-msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
-msgstr "*.g3|Arquivo de fax (g3) (*.g3)"
-
-#: faxrenderer.cpp:139
-msgid ""
-"File error. The specified file '%1' does not exist."
-msgstr ""
-"Erro com o arquivo. O arquivo '%1' não existe."
-
-#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
-msgid "File Error"
-msgstr "Erro com o Arquivo"
-
-#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
-msgid ""
-"File error. The specified file '%1' could not be "
-"loaded."
-msgstr ""
-"Erro com o arquivo. O arquivo '%1' não pode ser "
-"carregado."
-
-#: main.cpp:20
-msgid ""
-"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
-"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
-msgstr ""
-"Verifica se o arquivo está sendo utilizado por outra janela do KFaxView .\n"
-"Se estiver, ele alterna para esta janela. Caso contrário, abre o arquivo."
-
-#: main.cpp:22
-msgid "Navigate to this page"
-msgstr "Navegar nesta página"
-
-#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
-#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
-msgid "(obsolete)"
-msgstr "(obsoleto)"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Files to load"
-msgstr "Arquivos para carregar"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "A previewer for Fax files."
-msgstr "Um visualizador de arquivos de Fax."
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
-msgstr ""
-"Plugin Fax-G3 para o framework de visualização de documentos do KviewShell."
-
-#: main.cpp:59
-msgid "KViewShell plugin"
-msgstr "Plugin KViewShell "
-
-#: main.cpp:64
-msgid "KViewShell maintainer"
-msgstr "Mantenedor do KViewShell"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Fax file loading"
-msgstr "Carregando arquivo de fax"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "The URL %1 is not well-formed."
-msgstr "A URL %1 não é válida."
-
-#: main.cpp:106
-msgid ""
-"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
-"you are using the '--unique' option."
-msgstr ""
-"A URL %1 não aponta para um arquivo local. Você pode especificar apenas "
-"arquivos locais se você estiver usando a opção '--unique'."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
deleted file mode 100644
index b55cbbe3e19..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
+++ /dev/null
@@ -1,85 +0,0 @@
-# translation of kfile_bmp.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz , 2002
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-14 18:06-0200\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
-
-#: kfile_bmp.cpp:55
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
-
-#: kfile_bmp.cpp:59
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: kfile_bmp.cpp:61
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_bmp.cpp:65
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade do Bit"
-
-#: kfile_bmp.cpp:68
-msgid "Compression"
-msgstr "Compactação"
-
-#: kfile_bmp.cpp:104
-msgid "Windows Bitmap"
-msgstr "Bitmap do WIndows"
-
-#: kfile_bmp.cpp:106
-msgid "OS/2 Bitmap Array"
-msgstr "Vetor de Bitmap OS/2"
-
-#: kfile_bmp.cpp:108
-msgid "OS/2 Color Icon"
-msgstr "Ícone de Cores OS/2"
-
-#: kfile_bmp.cpp:110
-msgid "OS/2 Color Pointer"
-msgstr "Ponteiro de Cores OS/2"
-
-#: kfile_bmp.cpp:112
-msgid "OS/2 Icon"
-msgstr "Ícone do OS/2"
-
-#: kfile_bmp.cpp:114
-msgid "OS/2 Pointer"
-msgstr "Ponteiro do OS/2"
-
-#: kfile_bmp.cpp:156
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: kfile_bmp.cpp:159
-msgid "RLE 8bit/pixel"
-msgstr "Pixel/8 bit RLE"
-
-#: kfile_bmp.cpp:162
-msgid "RLE 4bit/pixel"
-msgstr "Pixel/4 bit RLE"
-
-#: kfile_bmp.cpp:165
-msgid "Bitfields"
-msgstr "Campos de bit"
-
-#: kfile_bmp.cpp:168
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "Resolução"
-
-#~ msgid "bpp"
-#~ msgstr "bpp"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
deleted file mode 100644
index 6401d824f7a..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
+++ /dev/null
@@ -1,62 +0,0 @@
-# translation of kfile_dds.po to Brazilian Portuguese
-# Henrique Pinto , 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-12 10:38-0200\n"
-"Last-Translator: Henrique Pinto \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kfile_dds.cpp:192
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
-
-#: kfile_dds.cpp:196
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_dds.cpp:200
-msgid "Depth"
-msgstr "Profundidade"
-
-#: kfile_dds.cpp:203
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade de Bits"
-
-#: kfile_dds.cpp:206
-msgid "Mipmap Count"
-msgstr "Contagem de Mipmaps"
-
-#: kfile_dds.cpp:208
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: kfile_dds.cpp:209
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de Cores"
-
-#: kfile_dds.cpp:210
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#: kfile_dds.cpp:251
-msgid "Cube Map Texture"
-msgstr "Textura de Mapa de Cubo"
-
-#: kfile_dds.cpp:254
-msgid "Volume Texture"
-msgstr "Textura de Volume"
-
-#: kfile_dds.cpp:258
-msgid "2D Texture"
-msgstr "Textura 2D"
-
-#: kfile_dds.cpp:264
-msgid "Uncompressed"
-msgstr "Não Comprimido"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
deleted file mode 100644
index 2ad2718b88f..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-# translation of kfile_dvi.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz , 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-30 13:58-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: kfile_dvi.cpp:53
-msgid "Created"
-msgstr "Criado"
-
-#: kfile_dvi.cpp:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: kfile_dvi.cpp:55
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
-
-#: kfile_dvi.cpp:142
-msgid "TeX Device Independent file"
-msgstr "Arquivo de dispositivo TeX Independente"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
deleted file mode 100644
index 26bbc91117e..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
+++ /dev/null
@@ -1,248 +0,0 @@
-# tradução de kfile_exr.po para Brazilian Portuguese
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:14-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_exr.cpp:75
-msgid "Format Version"
-msgstr "Versão do Formato"
-
-#: kfile_exr.cpp:76
-msgid "Tiled Image"
-msgstr "Imagem Ladrilhada"
-
-#: kfile_exr.cpp:77
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_exr.cpp:81
-msgid "Thumbnail Dimensions"
-msgstr "Dimensões da miniatura "
-
-#: kfile_exr.cpp:84
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: kfile_exr.cpp:85
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#: kfile_exr.cpp:89
-msgid "Standard Attributes"
-msgstr "Atributos Padrão"
-
-#: kfile_exr.cpp:90
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietário"
-
-#: kfile_exr.cpp:91
-msgid "Comments"
-msgstr "Observações"
-
-#: kfile_exr.cpp:92
-msgid "Capture Date"
-msgstr "Data de captura"
-
-#: kfile_exr.cpp:93
-msgid "UTC Offset"
-msgstr "Deslocamento de Greenwich"
-
-#: kfile_exr.cpp:94
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Tempo de exposição"
-
-#: kfile_exr.cpp:96
-msgid "Focus"
-msgstr "Foco"
-
-#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
-msgid ""
-"_: Metres\n"
-"m"
-msgstr "m"
-
-#: kfile_exr.cpp:98
-msgid "X Density"
-msgstr "Densidade X"
-
-#: kfile_exr.cpp:99
-msgid ""
-"_: Pixels Per Inch\n"
-" ppi"
-msgstr " ppi"
-
-#: kfile_exr.cpp:100
-msgid "White Luminance"
-msgstr "Luminosidade branca"
-
-#: kfile_exr.cpp:101
-msgid ""
-"_: Candelas per square metre\n"
-" Nits"
-msgstr "Nits"
-
-#: kfile_exr.cpp:102
-msgid "Longitude"
-msgstr "Longitude"
-
-#: kfile_exr.cpp:103
-msgid "Latitude"
-msgstr "Latitude"
-
-#: kfile_exr.cpp:104
-msgid "Altitude"
-msgstr "Altitude"
-
-#: kfile_exr.cpp:106
-msgid "ISO Speed"
-msgstr "Velocidade ISO"
-
-#: kfile_exr.cpp:107
-msgid "Aperture"
-msgstr "Abertura"
-
-#: kfile_exr.cpp:110
-msgid "Channels"
-msgstr "Canais"
-
-#: kfile_exr.cpp:111
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: kfile_exr.cpp:113
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: kfile_exr.cpp:114
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: kfile_exr.cpp:115
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
-
-#: kfile_exr.cpp:116
-msgid "NX"
-msgstr "NX"
-
-#: kfile_exr.cpp:117
-msgid "NY"
-msgstr "NY"
-
-#: kfile_exr.cpp:118
-msgid "NZ"
-msgstr "NZ"
-
-#: kfile_exr.cpp:120
-msgid "U"
-msgstr "U"
-
-#: kfile_exr.cpp:121
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: kfile_exr.cpp:122
-msgid "materialID"
-msgstr "ID do material"
-
-#: kfile_exr.cpp:123
-msgid "objectID"
-msgstr "ID do objeto"
-
-#: kfile_exr.cpp:124
-msgid "renderID"
-msgstr "ID da renderização"
-
-#: kfile_exr.cpp:125
-msgid "pixelCover"
-msgstr "Cobrir pixel"
-
-#: kfile_exr.cpp:126
-msgid "velX"
-msgstr "velX"
-
-#: kfile_exr.cpp:127
-msgid "velY"
-msgstr "velY"
-
-#: kfile_exr.cpp:128
-msgid "packedRGBA"
-msgstr "RGBA empacotado"
-
-#: kfile_exr.cpp:132
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
-
-#: kfile_exr.cpp:133
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#: kfile_exr.cpp:134
-msgid "Line Order"
-msgstr "Ordem da Linha"
-
-#: kfile_exr.cpp:138
-msgid "3dsMax Details"
-msgstr "Detalhes 3dsMax "
-
-#: kfile_exr.cpp:139
-msgid "Local Time"
-msgstr "Hora local"
-
-#: kfile_exr.cpp:140
-msgid "System Time"
-msgstr "Hora do sistema"
-
-#: kfile_exr.cpp:141
-msgid "Plugin Version"
-msgstr "Versão do Plug-in"
-
-#: kfile_exr.cpp:142
-msgid "EXR Version"
-msgstr "Versão EXR"
-
-#: kfile_exr.cpp:143
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Nome do computador"
-
-#: kfile_exr.cpp:306
-msgid "No compression"
-msgstr "Sem compressão"
-
-#: kfile_exr.cpp:309
-msgid "Run Length Encoding"
-msgstr "Executar Codificação do Comprimento"
-
-#: kfile_exr.cpp:312
-msgid "zip, individual scanlines"
-msgstr "zip, linhas individuais"
-
-#: kfile_exr.cpp:315
-msgid "zip, multi-scanline blocks"
-msgstr "zip, multi-bloco"
-
-#: kfile_exr.cpp:318
-msgid "piz compression"
-msgstr "compressão piz"
-
-#: kfile_exr.cpp:327
-msgid "increasing Y"
-msgstr "aumentando Y"
-
-#: kfile_exr.cpp:330
-msgid "decreasing Y"
-msgstr "diminuindo Y"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
deleted file mode 100644
index 6c959f2b626..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-# translation of kfile_gif.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lisiane Sztoltz , 2002.
-# Felipe Arruda , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 16:49-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: kfile_gif.cpp:55
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kfile_gif.cpp:59
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: kfile_gif.cpp:61
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_gif.cpp:65
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade de Bit"
-
-#: kfile_gif.cpp:103
-msgid "GIF Version 89a"
-msgstr "GIF Versão 89a"
-
-#: kfile_gif.cpp:105
-msgid "GIF Version 87a"
-msgstr "GIF Versão 87a"
-
-#: kfile_gif.cpp:108
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Comentário"
-
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "Resolução"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
deleted file mode 100644
index d29d292827a..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-# translation of kfile_ico.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz , 2002
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-14 18:07-0200\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
-
-#: kfile_ico.cpp:56
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
-
-#: kfile_ico.cpp:60
-msgid "Number of Icons"
-msgstr "Número de Ícones"
-
-#: kfile_ico.cpp:62
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_ico.cpp:63
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: kfile_ico.cpp:65
-msgid "Dimensions (1st icon)"
-msgstr "Dimensões (1o Ícone)"
-
-#: kfile_ico.cpp:66
-msgid "Colors (1st icon)"
-msgstr "Cores (1o Ícone)"
-
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "Resolução"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
deleted file mode 100644
index 2e9349e8e87..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
+++ /dev/null
@@ -1,311 +0,0 @@
-# tradução de kfile_jpeg.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kfile_jpeg.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz , 2002,2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Henrique Pinto , 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-12 10:58-0200\n"
-"Last-Translator: Henrique Pinto \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:58
-msgid "JPEG Exif"
-msgstr "Exif JPEG"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:61
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:67
-msgid "Camera Manufacturer"
-msgstr "Fabricante da Câmera"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:70
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Modelo da Câmara"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:73
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Data/hora"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:76
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Data de criação"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:79
-msgid "Creation Time"
-msgstr "Hora da Criação"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:82
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:90
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de Cor"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:93
-msgid "Flash Used"
-msgstr "Flash usado"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:95
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Comprimento do foco"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:99
-msgid "35mm Equivalent"
-msgstr "Equivalente a 35mm"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:103
-msgid "CCD Width"
-msgstr "Largura CCD"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:107
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Tempo de Exibição"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:111
-msgid "Aperture"
-msgstr "Abertura"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:114
-msgid "Focus Dist."
-msgstr "Distância do foco"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:117
-msgid "Exposure Bias"
-msgstr "Linha de Exibição"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:120
-msgid "Whitebalance"
-msgstr "Balanço de Branco"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:123
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "Modo de Medida"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:126
-msgid "Exposure"
-msgstr "Exibição"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:129
-msgid "ISO Equiv."
-msgstr "Equivalente a ISO"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:132
-msgid "JPEG Quality"
-msgstr "Qualidade JPEG"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:135
-msgid "User Comment"
-msgstr "Comentário do usuário"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:139
-msgid "JPEG Process"
-msgstr "Processo JPEG"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:142
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:248
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:248
-msgid "Black and white"
-msgstr "Preto e branco"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:252
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"(unknown)"
-msgstr "(desconhecido)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:254
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"No"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:259
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Fired"
-msgstr "Disparado"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:264
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Fill Fired"
-msgstr "Disparado em Preenchimento"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:267
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Off"
-msgstr "Desligado"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:270
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Auto Off"
-msgstr "Desligado Automaticamente"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:275
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Auto Fired"
-msgstr "Disparado Automaticamente"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:278
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Not Available"
-msgstr "Não disponível"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:319
-msgid "Infinite"
-msgstr "Infinito"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
-#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:338
-msgid "Daylight"
-msgstr "Horário de verão"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:341
-msgid "Fluorescent"
-msgstr "Fluorescente"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:345
-msgid "Tungsten"
-msgstr "Tungsten"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:348
-msgid "Standard light A"
-msgstr "Luz Padrão A"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:351
-msgid "Standard light B"
-msgstr "Luz Padrão B"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:354
-msgid "Standard light C"
-msgstr "Luz Padrão C"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:357
-msgid "D55"
-msgstr "D55"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:360
-msgid "D65"
-msgstr "D65"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:363
-msgid "D75"
-msgstr "D75"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:381
-msgid "Average"
-msgstr "Valor médio"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:384
-msgid "Center weighted average"
-msgstr "Centralizar Valor médio da espessurado"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:387
-msgid "Spot"
-msgstr "Spot"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:390
-msgid "MultiSpot"
-msgstr "Spot Múltiplos"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:393
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padronagem"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:396
-msgid "Partial"
-msgstr "Parcial"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:411
-msgid "Not defined"
-msgstr "Não definido"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:414
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:417
-msgid "Normal program"
-msgstr "Programa normal"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:420
-msgid "Aperture priority"
-msgstr "Prioridade de Abertura"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:423
-msgid "Shutter priority"
-msgstr "Prioridade de Gatilho"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:426
-msgid ""
-"Creative program\n"
-"(biased toward fast shutter speed)"
-msgstr ""
-"Programa Creative\n"
-"(velocidade mais rápida)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:429
-msgid ""
-"Action program\n"
-"(biased toward fast shutter speed)"
-msgstr ""
-"Programa Action\n"
-"(velocidade mais rápida)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:432
-msgid ""
-"Portrait mode\n"
-"(for closeup photos with the background out of focus)"
-msgstr ""
-"Modo Retrato \n"
-"(para fotos de close com o fundo fora de foco)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:435
-msgid ""
-"Landscape mode\n"
-"(for landscape photos with the background in focus)"
-msgstr ""
-"Modo Paisagem\n"
-"(para fotos de paisagem com o fundo em foco)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:453
-msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:456
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:459
-msgid "Fine"
-msgstr "Fino "
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
deleted file mode 100644
index feb312cf197..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-# tradução de kfile_pcx.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kfile_pcx.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz , 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:14-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_pcx.cpp:66
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kfile_pcx.cpp:69
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_pcx.cpp:73
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade do Bit"
-
-#: kfile_pcx.cpp:76
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#: kfile_pcx.cpp:79
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#: kfile_pcx.cpp:109
-msgid "Yes (RLE)"
-msgstr "Sim (RLE)"
-
-#: kfile_pcx.cpp:111
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
deleted file mode 100644
index d7e92d54ac2..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
+++ /dev/null
@@ -1,98 +0,0 @@
-# translation of kfile_pdf.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002,2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lisiane Sztoltz , 2002,2003.
-# Felipe Arruda , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 16:55-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: kfile_pdf.cpp:39
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kfile_pdf.cpp:43
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: kfile_pdf.cpp:45
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
-
-#: kfile_pdf.cpp:47
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: kfile_pdf.cpp:49
-msgid "Key Words"
-msgstr "Palavras-chave"
-
-#: kfile_pdf.cpp:50
-msgid "Creator"
-msgstr "Criador"
-
-#: kfile_pdf.cpp:51
-msgid "Producer"
-msgstr "Produtor"
-
-#: kfile_pdf.cpp:52
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Data de criação"
-
-#: kfile_pdf.cpp:53
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: kfile_pdf.cpp:54
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
-
-#: kfile_pdf.cpp:55
-msgid "Protected"
-msgstr "Protegido"
-
-#: kfile_pdf.cpp:56
-msgid "Linearized"
-msgstr "Linear"
-
-#: kfile_pdf.cpp:57
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: kfile_pdf.cpp:85
-msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
-msgstr ""
-"Sim (Pode Imprimir:%1 Pode Copiar:%2 Pode Alterar:%3 Pode Adicionar notas:%4)"
-
-#~ msgid "Encrypted"
-#~ msgstr "Criptografado"
-
-#~ msgid "Creation Time"
-#~ msgstr "Hora da Criação"
-
-#~ msgid "Page size"
-#~ msgstr "Tamanho da página"
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "Sim"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "Não"
-
-#~ msgid "File size"
-#~ msgstr "Tamanho do Arquivo"
-
-#~ msgid "Optimized"
-#~ msgstr "Otimizado"
-
-#~ msgid "Tagged"
-#~ msgstr "Alvo"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_png.po
deleted file mode 100644
index 6970e222925..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_png.po
+++ /dev/null
@@ -1,114 +0,0 @@
-# tradução de kfile_png.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kfile_png.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz , 2002.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_png\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:15-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_png.cpp:51
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: kfile_png.cpp:52
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: kfile_png.cpp:53
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: kfile_png.cpp:54
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: kfile_png.cpp:55
-msgid "Creation Time"
-msgstr "Tempo de Criação"
-
-#: kfile_png.cpp:56
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
-#: kfile_png.cpp:57
-msgid "Disclaimer"
-msgstr "Disclaimer"
-
-#: kfile_png.cpp:59
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
-
-#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: kfile_png.cpp:65
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Escala de Cinza"
-
-#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
-#: kfile_png.cpp:191
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: kfile_png.cpp:67
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kfile_png.cpp:68
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: kfile_png.cpp:69
-msgid "Grayscale/Alpha"
-msgstr "Escala de cinza/Alpha"
-
-#: kfile_png.cpp:71
-msgid "RGB/Alpha"
-msgstr "RGB/Alpha"
-
-#: kfile_png.cpp:77
-msgid "Deflate"
-msgstr "Esvaziar"
-
-#: kfile_png.cpp:82
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: kfile_png.cpp:83
-msgid "Adam7"
-msgstr "Adam7"
-
-#: kfile_png.cpp:107
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
-
-#: kfile_png.cpp:109
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_png.cpp:113
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade do Bit"
-
-#: kfile_png.cpp:116
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de Cor"
-
-#: kfile_png.cpp:117
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#: kfile_png.cpp:118
-msgid "Interlace Mode"
-msgstr "Modo de Interlace"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
deleted file mode 100644
index 961344029f7..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-# tradução de kfile_pnm.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kfile_pnm.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz , 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:15-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_pnm.cpp:28
-msgid "plain"
-msgstr "simples"
-
-#: kfile_pnm.cpp:29
-msgid "raw"
-msgstr "não processado"
-
-#: kfile_pnm.cpp:50
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kfile_pnm.cpp:52
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: kfile_pnm.cpp:54
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_pnm.cpp:57
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade de bits"
-
-#: kfile_pnm.cpp:60
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
deleted file mode 100644
index 0c327a4b7c7..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-# tradução de kfile_ps.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kfile_ps.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz , 2002.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:15-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_ps.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kfile_ps.cpp:50
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: kfile_ps.cpp:51
-msgid "Creator"
-msgstr "Criador"
-
-#: kfile_ps.cpp:52
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Data de criação"
-
-#: kfile_ps.cpp:53
-msgid "For"
-msgstr "Para"
-
-#: kfile_ps.cpp:54
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
deleted file mode 100644
index 73061e42c15..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
+++ /dev/null
@@ -1,80 +0,0 @@
-# tradução de kfile_rgb.po para Brazilian Portuguese
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:15-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_rgb.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: kfile_rgb.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "NOme"
-
-#: kfile_rgb.cpp:51
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
-
-#: kfile_rgb.cpp:53
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_rgb.cpp:57
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade de bits"
-
-#: kfile_rgb.cpp:60
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de Cor "
-
-#: kfile_rgb.cpp:61
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#: kfile_rgb.cpp:64
-msgid ""
-"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
-"Shared Rows"
-msgstr "Linhas compartilhadas"
-
-#: kfile_rgb.cpp:123
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Tons de cinza"
-
-#: kfile_rgb.cpp:125
-msgid "Grayscale/Alpha"
-msgstr "Tons de cinza/Alfa"
-
-#: kfile_rgb.cpp:127
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kfile_rgb.cpp:129
-msgid "RGB/Alpha"
-msgstr "RGB/Alfa"
-
-#: kfile_rgb.cpp:132
-msgid "Uncompressed"
-msgstr "Sem compressão"
-
-#: kfile_rgb.cpp:136
-msgid "Runlength Encoded"
-msgstr "Comprimento codificado"
-
-#: kfile_rgb.cpp:158
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: kfile_rgb.cpp:160
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
deleted file mode 100644
index 898b6574e87..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
+++ /dev/null
@@ -1,67 +0,0 @@
-# tradução de kfile_tga.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kfile_tga.po to Brazilian Portuguese
-# Lisiane Sztoltz , 2002.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:16-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_tga.cpp:56
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
-
-#: kfile_tga.cpp:60
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_tga.cpp:64
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade de Cor"
-
-#: kfile_tga.cpp:67
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de Cor"
-
-#: kfile_tga.cpp:68
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#: kfile_tga.cpp:126
-msgid "Color-Mapped"
-msgstr "Mapeamento de Cores"
-
-#: kfile_tga.cpp:131
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kfile_tga.cpp:135
-msgid "Black and White"
-msgstr "Preto e Branco"
-
-#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: kfile_tga.cpp:145
-msgid "Uncompressed"
-msgstr "Não-comprimido"
-
-#: kfile_tga.cpp:150
-msgid "Runlength Encoded"
-msgstr "Comprimento Codificado (RLE)"
-
-#: kfile_tga.cpp:153
-msgid "Huffman, Delta & RLE"
-msgstr "Huffman, Delta & RLE"
-
-#: kfile_tga.cpp:156
-msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
-msgstr "Huffman, Delta, RLE (árvore quadr. de 4 passos)"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
deleted file mode 100644
index fec6e973067..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
+++ /dev/null
@@ -1,211 +0,0 @@
-# tradução de kfile_tiff.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kfile_tiff.po to Brazilian Portuguese
-# Lisiane Sztoltz , 2002.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:16-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_tiff.cpp:44
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kfile_tiff.cpp:47
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: kfile_tiff.cpp:50
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: kfile_tiff.cpp:52
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de Cor"
-
-#: kfile_tiff.cpp:54
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_tiff.cpp:58
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#: kfile_tiff.cpp:61
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade de Bits"
-
-#: kfile_tiff.cpp:64
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
-#: kfile_tiff.cpp:66
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
-#: kfile_tiff.cpp:68
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Data/Hora"
-
-#: kfile_tiff.cpp:70
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: kfile_tiff.cpp:73
-msgid "Fax Pages"
-msgstr "Páginas do Fax"
-
-#: kfile_tiff.cpp:76
-msgid "Scanner"
-msgstr "Digitalizador"
-
-#: kfile_tiff.cpp:78
-msgid "Make"
-msgstr "Fazer"
-
-#: kfile_tiff.cpp:79
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocromático"
-
-#: kfile_tiff.cpp:89
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kfile_tiff.cpp:91
-msgid "Palette color"
-msgstr "Cores da Paleta"
-
-#: kfile_tiff.cpp:93
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Máscara de transparência"
-
-#: kfile_tiff.cpp:95
-msgid "Color separations"
-msgstr "Separações de cor"
-
-#: kfile_tiff.cpp:97
-msgid "YCbCr"
-msgstr "YCbCr"
-
-#: kfile_tiff.cpp:99
-msgid "CIE Lab"
-msgstr "Lab. CIE"
-
-#: kfile_tiff.cpp:102
-msgid "ITU Lab"
-msgstr "Lab. ITU"
-
-#: kfile_tiff.cpp:105
-msgid "LOGL"
-msgstr "LOGL"
-
-#: kfile_tiff.cpp:107
-msgid "LOGLUV"
-msgstr "LOGLUV"
-
-#: kfile_tiff.cpp:110
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: kfile_tiff.cpp:112
-msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
-
-#: kfile_tiff.cpp:114
-msgid "G3 Fax"
-msgstr "G3 Fax"
-
-#: kfile_tiff.cpp:116
-msgid "G4 Fax"
-msgstr "G4 Fax"
-
-#: kfile_tiff.cpp:118
-msgid "LZW"
-msgstr "LZW"
-
-#: kfile_tiff.cpp:120
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
-
-#: kfile_tiff.cpp:122
-msgid "JPEG DCT"
-msgstr "JPEG DCT"
-
-#: kfile_tiff.cpp:125
-msgid "Adobe Deflate"
-msgstr "Compressão da Adobe"
-
-#: kfile_tiff.cpp:128
-msgid "NeXT 2-bit RLE"
-msgstr "RLE de 2 bits da NeXT"
-
-#: kfile_tiff.cpp:130
-msgid "RLE Word"
-msgstr "RLE Word"
-
-#: kfile_tiff.cpp:132
-msgid "Packbits"
-msgstr "Packbits"
-
-#: kfile_tiff.cpp:134
-msgid "Thunderscan RLE"
-msgstr "Thunderscan RLE"
-
-#: kfile_tiff.cpp:136
-msgid "IT8 CT w/padding"
-msgstr "IT8 CT c/preenchimento"
-
-#: kfile_tiff.cpp:138
-msgid "IT8 linework RLE"
-msgstr "IT8 linework RLE"
-
-#: kfile_tiff.cpp:140
-msgid "IT8 monochrome"
-msgstr "IT8 monocromático"
-
-#: kfile_tiff.cpp:142
-msgid "IT8 binary lineart"
-msgstr "IT8 'lineart' binário"
-
-#: kfile_tiff.cpp:144
-msgid "Pixar 10-bit LZW"
-msgstr "LZW de 10 bits da Pixar"
-
-#: kfile_tiff.cpp:146
-msgid "Pixar 11-bit ZIP"
-msgstr "ZIP de 11 bits da Pixar"
-
-#: kfile_tiff.cpp:148
-msgid "Pixar deflate"
-msgstr "Compressão da Pixar"
-
-#: kfile_tiff.cpp:150
-msgid "Kodak DCS"
-msgstr "DCS da Kodak"
-
-#: kfile_tiff.cpp:152
-msgid "ISO JBIG"
-msgstr "ISO JBIG"
-
-#: kfile_tiff.cpp:154
-msgid "SGI log luminance RLE"
-msgstr "RLE de luminância da SGI"
-
-#: kfile_tiff.cpp:156
-msgid "SGI log 24-bit packed"
-msgstr "24 bits da SGI Empacotado "
-
-#: kfile_tiff.cpp:251
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
deleted file mode 100644
index c7d81858296..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-# translation of kfile_xbm.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz , 2002
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-14 18:09-0200\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
-
-#: kfile_xbm.cpp:54
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalhes Técnicos"
-
-#: kfile_xbm.cpp:58
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "Resolução"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
deleted file mode 100644
index 9c09191d58b..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-# translation of kfile_xpm.po to Brazilian Portuguese
-# Henrique Pinto , 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-12 10:56-0200\n"
-"Last-Translator: Henrique Pinto \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kfile_xpm.cpp:42
-msgid "X PixMap File Information"
-msgstr "Informações Sobre o Arquivo X PixMap"
-
-#: kfile_xpm.cpp:47
-msgid "Dimension"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: kfile_xpm.cpp:51
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Profundidade de Bits"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kgamma.po
deleted file mode 100644
index 1d6131de294..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kgamma.po
+++ /dev/null
@@ -1,98 +0,0 @@
-# translation of kgamma.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Joao Emanuel , 2003
-# Lisiane Sztoltz , 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgamma\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:43-0200\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: kgamma.cpp:130
-msgid "&Select test picture:"
-msgstr "Selecione figura de &teste:"
-
-#: kgamma.cpp:135
-msgid "Gray Scale"
-msgstr "Escala Cinza"
-
-#: kgamma.cpp:136
-msgid "RGB Scale"
-msgstr "Escala RGB"
-
-#: kgamma.cpp:137
-msgid "CMY Scale"
-msgstr "Escala CMY"
-
-#: kgamma.cpp:138
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Cinza Escuro"
-
-#: kgamma.cpp:139
-msgid "Mid Gray"
-msgstr "Cinza Médio"
-
-#: kgamma.cpp:140
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Cinza Claro"
-
-#: kgamma.cpp:203
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gama:"
-
-#: kgamma.cpp:206
-msgid "Red:"
-msgstr "Vermelho:"
-
-#: kgamma.cpp:209
-msgid "Green:"
-msgstr "Verde:"
-
-#: kgamma.cpp:212
-msgid "Blue:"
-msgstr "Azul:"
-
-#: kgamma.cpp:258
-msgid "Save settings to XF86Config"
-msgstr "Salvar configurações para XF86Config"
-
-#: kgamma.cpp:261
-msgid "Sync screens"
-msgstr "Telas Sync"
-
-#: kgamma.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Tela %1"
-
-#: kgamma.cpp:280
-msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
-msgstr "A correção gama não é suportada pelo seu hardware ou driver gráfico."
-
-#: kgamma.cpp:585
-msgid ""
-"Monitor Gamma
This is a tool for changing monitor gamma correction. "
-"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
-"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
-"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
-"images help you to find proper settings."
-"
You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
-"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
-"gamma values separately for all screens."
-msgstr ""
-"Gama do Monitor
Esta é uma ferramenta para monitorar a correção gama. "
-"Usar uma ou outra das quatro barras deslizantes para definir a correção do gama "
-"como um valor simples ou separadamente para os componentes vermelho, verde e "
-"azul. Você pode precisar para corrigir as definições do brilho e do contraste "
-"do seu monitor para ter resultados bons. As imagens de teste ajudam você "
-"encontrar as melhores definições."
-"
Você pode salvá-las no XF86Config (acesso do root é requirido para isso) "
-"do sistema ou nas suas próprias configurações do KDE. Nos sistemas multicabeças "
-"você pode corrigir os valores do gama separadamente para todas as telas."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kghostview.po
deleted file mode 100644
index 86761f39603..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kghostview.po
+++ /dev/null
@@ -1,739 +0,0 @@
-# tradução de kghostview.po para Brazilian Portuguese
-# Lisiane Sztoltz , 2002,2003.
-# João Emanuel , 2003.
-# Joao Emanuel , 2003.
-# Joao Emanuel , 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Henrique Pinto , 2005.
-# Felipe Arruda , 2007.
-# translation of kghostview.po to Brazilian Portuguese
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kghostview\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:03-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "João Emanuel"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "blackfirebird@globo.com"
-
-#: infodialog.cpp:36
-msgid "Document Information"
-msgstr "Informação do Documento"
-
-#: infodialog.cpp:44
-msgid "File name:"
-msgstr "Nome do arquivo:"
-
-#: infodialog.cpp:49
-msgid "Document title:"
-msgstr "Título do documento:"
-
-#: infodialog.cpp:54
-msgid "Publication date:"
-msgstr "Data de publicação:"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:76
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Ignorar Tudo"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:90
-msgid "DSC Information"
-msgstr "Informação do DSC"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:93
-msgid "DSC Warning"
-msgstr "Aviso do DSC"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:96
-msgid "DSC Error"
-msgstr "Erro do DSC"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:100
-msgid "On line %1:"
-msgstr "Na linha %1:"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:144
-msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
-msgstr "Linhas nos documentos DSC devem ser menores que 255 caracteres."
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Ir para Página"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
-msgid "Page:"
-msgstr "Página:"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:485
-msgid "Page 1"
-msgstr "Página 1"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:488
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Página %1 de %2"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:492
-msgid "Page %1 (%2 of %3)"
-msgstr "Página %1 (%2 de %3)"
-
-#: kgv_view.cpp:156
-msgid "Ghostscript Messages"
-msgstr "Mensagens do Ghostscript"
-
-#: kgv_view.cpp:190
-msgid "Document &Info"
-msgstr "&Informação do Documento"
-
-#: kgv_view.cpp:197
-msgid "Mark Current Page"
-msgstr "Marcar Página Atual"
-
-#: kgv_view.cpp:201
-msgid "Mark &All Pages"
-msgstr "Marcar Tod&as as Páginas"
-
-#: kgv_view.cpp:205
-msgid "Mark &Even Pages"
-msgstr "Marcar Páginas Par&es"
-
-#: kgv_view.cpp:209
-msgid "Mark &Odd Pages"
-msgstr "Marcar Páginas Í&mpares"
-
-#: kgv_view.cpp:213
-msgid "&Toggle Page Marks"
-msgstr "A<ernar Marcações de Página"
-
-#: kgv_view.cpp:217
-msgid "&Remove Page Marks"
-msgstr "&Remover Marcações de Página"
-
-#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Orientação"
-
-#: kgv_view.cpp:227
-msgid "Paper &Size"
-msgstr "&Tamanho do Papel"
-
-#: kgv_view.cpp:230
-msgid "No &Flicker"
-msgstr "Sem In&termitências"
-
-#: kgv_view.cpp:235
-msgid "Auto"
-msgstr "Autor"
-
-#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
-msgid "Upside Down"
-msgstr "De Cima para Baixo"
-
-#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
-msgid "Seascape"
-msgstr "Lateral"
-
-#: kgv_view.cpp:276
-msgid "&Fit to Page Width"
-msgstr "Ajustar para &Largura da Página"
-
-#: kgv_view.cpp:279
-msgid "&Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar ao tamanho da &Tela"
-
-#: kgv_view.cpp:283
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Página anterior"
-
-#: kgv_view.cpp:285
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Move para a página anterior do documento"
-
-#: kgv_view.cpp:287
-msgid "Next Page"
-msgstr "Próxima Página"
-
-#: kgv_view.cpp:289
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Move para a próxima página do documento"
-
-#: kgv_view.cpp:293
-msgid "Moves to the first page of the document"
-msgstr "Move para a primeira página do documento"
-
-#: kgv_view.cpp:297
-msgid "Moves to the last page of the document"
-msgstr "Move para a última página do documento"
-
-#: kgv_view.cpp:301
-msgid "Read Up"
-msgstr "Ler para Cima"
-
-#: kgv_view.cpp:307
-msgid "Read Down"
-msgstr "Ler para Baixo"
-
-#: kgv_view.cpp:315
-msgid "Show &Scrollbars"
-msgstr "Mostrar Barra&s de Rolagem"
-
-#: kgv_view.cpp:317
-msgid "Hide &Scrollbars"
-msgstr "Ocultar Barra&s de Rolagem"
-
-#: kgv_view.cpp:318
-msgid "&Watch File"
-msgstr "&Monitorar Arquivo"
-
-#: kgv_view.cpp:321
-msgid "Show &Page List"
-msgstr "Mostrar Lista de &Páginas"
-
-#: kgv_view.cpp:323
-msgid "Hide &Page List"
-msgstr "Ocultar Lista de &Páginas"
-
-#: kgv_view.cpp:324
-msgid "Show Page &Labels"
-msgstr "&Mostrar Identificadores de Página"
-
-#: kgv_view.cpp:326
-msgid "Hide Page &Labels"
-msgstr "&Ocultar Identificadores de Página"
-
-#: kgv_view.cpp:352
-msgid "Auto "
-msgstr "Autor "
-
-#: kgv_view.cpp:369
-msgid "KGhostView"
-msgstr "KGhostView"
-
-#: kgv_view.cpp:371
-msgid ""
-"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
-msgstr ""
-"Visualizador para arquivos PostScript (.ps, .eps) e Formato de Documento "
-"Portável (.pdf)."
-
-#: kgv_view.cpp:375
-msgid ""
-"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
-"Based on original work by Tim Theisen."
-msgstr ""
-"O KGhostView mostra, imprime e salva arquivos PostScript e PDF.\n"
-"Baseado no trabalho original de Tim Theisen."
-
-#: kgv_view.cpp:379
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Mantenedor atual"
-
-#: kgv_view.cpp:383
-msgid "Maintainer 2000-2003"
-msgstr "Mantenedor 2000-2003"
-
-#: kgv_view.cpp:386
-msgid "Maintainer 1999-2000"
-msgstr "Mantenedor 1999-2000"
-
-#: kgv_view.cpp:390
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: kgv_view.cpp:393
-msgid "Basis for shell"
-msgstr "Base para shell"
-
-#: kgv_view.cpp:396
-msgid "Port to KParts"
-msgstr "Porta para KPartes"
-
-#: kgv_view.cpp:399
-msgid "Dialog boxes"
-msgstr "Caixas de diálogo"
-
-#: kgv_view.cpp:402
-msgid "for contributing GSView's DSC parser."
-msgstr "para contribuição do analisador gramatical DSC do GSView."
-
-#: kgv_view.cpp:747
-msgid ""
-"An error occurred in rendering."
-"
%1"
-"
The display may contain errors."
-"
Below are any error messages which were received from Ghostscript ("
-"%2) which may help you."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro na renderização."
-"
%1"
-"
A renderização pode conter erros."
-"
Abaixo estão as mensagens de erro que foram recebidas do Ghostscript ("
-"%2), que podem ajudar você."
-
-#: kgvconfigdialog.cpp:113
-msgid ""
-"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
-"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
-"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
-"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
-"work as well."
-msgstr ""
-"Sua versão do gs (versão %1) é muita antiga, a partir dele tem questões de "
-"segurança que são impossível de resolver. Por favor atualize para uma nova "
-"versão.\n"
-"KGhostView irá tentar trabalhar com ele, mas pode não mostrar alguns arquivos "
-"no todo.\n"
-"Versão %2 parece ser apropriada ao seu sistema, embora novas versões irão "
-"trabalhar perfeitamente."
-
-#: kgvconfigdialog.cpp:143
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kgvconfigdialog.cpp:145
-msgid ""
-"Ghostscript\n"
-"Configuration"
-msgstr ""
-"Ghostscript\n"
-"Configuração"
-
-#: kgvdocument.cpp:99
-msgid ""
-"Could not open %1: File does not exist."
-msgstr ""
-"Não pôde abrir %1: O arquivo não existe."
-
-#: kgvdocument.cpp:108
-msgid ""
-"Could not open %1: Permission denied."
-msgstr ""
-"Não pôde abrir %1: Permissão negada."
-
-#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file: %1"
-msgstr "Não pôde criar arquivo temporário: %1"
-
-#: kgvdocument.cpp:158
-msgid ""
-"Could not open %1 which has type "
-"%2. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
-"Document Format (.pdf) files."
-msgstr ""
-"Não pôde abrir %1 que tem a extensão "
-"%2. O KGhostView apenas pode carregar arquivos PostScript (.ps, .eps) "
-"e Formato de Documento Portável (.pdf)."
-
-#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
-msgid "Could not uncompress %1."
-msgstr ""
-"Não foi possível descompactar %1."
-
-#: kgvdocument.cpp:203
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file: %2"
-msgstr "Não pôde criar o arquivo temporário: %2"
-
-#: kgvdocument.cpp:241
-msgid "Could not open file %1."
-msgstr "Não pôde abrir o arquivo %1."
-
-#: kgvdocument.cpp:262
-msgid "Error opening file %1: %2"
-msgstr ""
-"Erro enquanto abria o arquivo %1: %2"
-
-#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir %1"
-
-#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
-msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
-msgstr ""
-"A impressão falhou porque a lista de páginas a serem impressas estava vazia."
-
-#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
-msgid "Error Printing"
-msgstr "Erro de Impressão"
-
-#: kgvdocument.cpp:537
-msgid ""
-"Printing failure:"
-"
Could not convert to PostScript"
-msgstr ""
-"Falha na impressão:"
-"
Não foi possível converter para PostScript"
-
-#: kgvshell.cpp:82
-msgid "&Maximize"
-msgstr "&Maximizar"
-
-#: kgvshell.cpp:104
-msgid "Full Screen Options"
-msgstr "Opções de Tela Cheia"
-
-#: kgvshell.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Could not open standard input stream: %1"
-msgstr "Não pôde abrir fluxo de entrada padrão: %1"
-
-#: kgvshell.cpp:284
-msgid ""
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
-"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
-"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Todos os Arquivos de Documentos\n"
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Arquivos PostScript\n"
-"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Arquivos PDF\n"
-"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Arquivos PostScript Encapsulados\n"
-"*|Todos os arquivos"
-
-#: kpswidget.cpp:389
-msgid ""
-"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
-"specified interpreter."
-msgstr ""
-"Não pôde iniciar o Ghostscript. Na maioria dos casos isto é causado por um "
-"interpretador especificado incorretamente."
-
-#: kpswidget.cpp:423
-#, c-format
-msgid "Exited with error code %1."
-msgstr "Saí com o erro código %1."
-
-#: kpswidget.cpp:425
-msgid "Process killed or crashed."
-msgstr "Processo matado ou deixou de funcionar."
-
-#: logwindow.cpp:39
-msgid "Configure Ghostscript"
-msgstr "Configurar Ghostscript"
-
-#: main.cpp:33
-msgid ""
-"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
-"the page does not exist, any other page may be displayed"
-msgstr ""
-"Página a abrir. Usar --page=3 para mostrar a terceira página, por exemplo. Note "
-"que se a página não existe qualquer outra pode se mostrada."
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Magnification of the display"
-msgstr "Ampliação da exibição"
-
-#: main.cpp:35
-msgid ""
-"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
-"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
-msgstr ""
-"A orientação da imagem mostrada. Usar um destes \"auto\", \"retrato\", "
-"\"paisagem\", \"de cima para baixo\" ou \"marinha\""
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Equivalent to orientation=portrait"
-msgstr "Equivalente à orientação=retrato"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Equivalent to orientation=landscape"
-msgstr "Equivalente à orientação=paisagem"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
-msgstr "Equivalente à orientação=cima para baixo"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Equivalent to orientation=seascape"
-msgstr "Equivalente à orientação=marinha"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Location to open"
-msgstr "Localização para abrir"
-
-#: marklist.cpp:47
-msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
-msgstr ""
-"Use esta caixa de verificação para selecionar as páginas para a impressão."
-
-#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Main Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas &Principal"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
-msgstr "&Habilitar anti-aliasing de fontes e imagens"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
-"longer"
-msgstr ""
-"O anti-alias torna o resultado melhor, mas faz com que a exibição tome mais "
-"tempo"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Use platform fonts"
-msgstr "Usar fontes da &plataforma"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
-msgstr "Exibir as mensagens do &Ghostscript numa caixa separada"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
-"
\n"
-"In case of problems you might want to see its error messages"
-msgstr ""
-"O Ghostscript é o renderizador básico (o programa que desenha a figura)"
-"
\n"
-"No caso de problemas, você poderá ver as mensagens de erro"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "&Monochrome"
-msgstr "&Monocromático"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Escala de Cinza"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor"
-msgstr "&Cor"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Auto Con&figure"
-msgstr "Configuração a&utomática"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "&Interpreter:"
-msgstr "&Interpretador:"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
-msgstr "O Ghostscript é o renderizador básico (isto é, o programa que desenha)"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "(detected gs version: %1)"
-msgstr "(detectada versão gs: %1)"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Non-antialiasing arguments:"
-msgstr "Argumentos &não antialiasing:"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "An&tialiasing arguments:"
-msgstr "Ar&gumentos para antialiasing: "
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use anti-aliasing."
-msgstr "Quando usar anti-aliasing"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
-"makes the display take longer"
-msgstr ""
-"O anti-alias torna o resultado melhor, especialmente em se tratando de texto, "
-"mas faz com que a exibição tome mais tempo"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
-msgstr "Se uma janela com as mensagens do Ghostscript deve ou não ser mostrada"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
-"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
-"regardless of this option."
-msgstr ""
-"Se deve ser mostrada uma janela com as mensagens do Ghostscript. Isto pode lhe "
-"fornecer algumas informações adicionais sobre os arquivos que você vê. Em caso "
-"de erro, irá aparecer uma janela, independentemente desta opção."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Use Platform Fonts"
-msgstr "Usar Fontes da &Plataforma"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the page list"
-msgstr "Se a lista de páginas deve ser mostrada"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show page names instead of numbers"
-msgstr "Se os nomes das páginas devem ser mostrados ao invés dos números"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
-"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
-"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
-"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
-"starts."
-msgstr ""
-"Em alguns casos, a informação sobre nomes das páginas fica disponível, e estes "
-"poderão ser usados na área da lista, em vez de serem apenas os números. "
-"Frequentemente, estes nomes são, na verdade, outra numeração. Por exemplo, as "
-"primeiras páginas poderão usar a numeração romana (i, ii, iii, iv ...), seguida "
-"pelos números árabes começando em um (1, 2, 3...), quando começar o conteúdo "
-"real."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
-msgstr ""
-"Se barras de rolagem devem se mostradas quando as páginas são grandes demais "
-"para serem mostradas na tela"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Watch File"
-msgstr "Monitorar Arquivo"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
-msgstr ""
-"Se essa opção estiver habilitada, então o arquivo será recarregado sempre que "
-"mudar no disco"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "The ghostscript interpreter to use"
-msgstr "Interpretador GhostScript a ser usado"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
-"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
-"interpreter to use."
-msgstr ""
-"O KGhostview, por si só, não mostra o documento: ele usa o 'ghostscript', e "
-"portanto este deverá estar disponível. Aqui você poderá definir o interpretador "
-"'ghostscript' que deve ser usado."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
-msgstr "Argumentos passados para o GhostScript quando se usa anti-aliasing"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "This is the ghostscript version you are running"
-msgstr "Esta é a versão do GhostScript que você está utilizando"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
-"to change this since it gets detected automatically."
-msgstr ""
-"Essa é a versão do GhostScript que você está usando. Normalmente você não "
-"precisa mudar isto, por que ela é detectada automaticamente."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "This is an internal setting"
-msgstr "Essa é uma configuração interna"
-
-#: viewcontrol.cpp:87
-msgid "&Magnification"
-msgstr "&Ampliação"
-
-#: viewcontrol.cpp:98
-msgid "M&edia"
-msgstr "Mí&dia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
-#~ "%1%"
-#~ msgstr "%1%"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kiconedit.po
deleted file mode 100644
index cd9b884e9bb..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kiconedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,866 +0,0 @@
-# tradução de kiconedit.po para Brazilian Portuguese
-# Lisiane Sztoltz , 2002,2003.
-# João Emanuel , 2003.
-# Joao Emanuel , 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Felipe Arruda , 2007.
-# translation of kiconedit.po to Brazilian Portuguese
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kiconedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:04-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Tools Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas"
-
-#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Pallette Toolbar"
-msgstr "Barra de Paleta de Cores"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "KDE Icon Editor"
-msgstr "Editor de Ícones do KDE"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Icon file(s) to open"
-msgstr "Arquivo(s) de ícone a abrir"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KIconEdit"
-msgstr "KEditor de Ícone"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
-msgstr "Correções de melhoramentos da Interface"
-
-#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
-#: kiconeditslots.cpp:283
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"O arquivo atual tem sido modificado.\n"
-"Você deseja salvá-lo?"
-
-#: kiconedit.cpp:242
-msgid "New &Window"
-msgstr "&Nova Janela"
-
-#: kiconedit.cpp:244
-msgid ""
-"New window\n"
-"\n"
-"Opens a new icon editor window."
-msgstr ""
-"Nova janela\n"
-"\n"
-"Abre uma nova janela do editor de ícones."
-
-#: kiconedit.cpp:247
-msgid ""
-"New\n"
-"\n"
-"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
-msgstr ""
-"Novo\n"
-"\n"
-"Cria um novo ícone a partir de um modelo ou especificando o tamanho"
-
-#: kiconedit.cpp:251
-msgid ""
-"Open\n"
-"\n"
-"Open an existing icon"
-msgstr ""
-"Abrir\n"
-"\n"
-"Abre um ícone existente"
-
-#: kiconedit.cpp:259
-msgid ""
-"Save\n"
-"\n"
-"Save the current icon"
-msgstr ""
-"Salvar\n"
-"\n"
-"Salva o ícone atual"
-
-#: kiconedit.cpp:264
-msgid ""
-"Print\n"
-"\n"
-"Opens a print dialog to let you print the current icon."
-msgstr ""
-"Imprimir\n"
-"\n"
-"Abre uma janela que lhe permite imprimir o ícone atual. (Não funciona "
-"exatamente como o esperado)"
-
-#: kiconedit.cpp:272
-msgid ""
-"Cut\n"
-"\n"
-"Cut the current selection out of the icon.\n"
-"\n"
-"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
-msgstr ""
-"Cortar\n"
-"\n"
-"Corta a seleção atual fora do ícone.\n"
-"\n"
-"(Dica: Você pode fazer as seleções retangulares e singulares)"
-
-#: kiconedit.cpp:276
-msgid ""
-"Copy\n"
-"\n"
-"Copy the current selection out of the icon.\n"
-"\n"
-"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
-msgstr ""
-"Copiar\n"
-"\n"
-"Copia a seleção atual fora do ícone.\n"
-"\n"
-"(Dica: Você pode fazer as seleções retangulares e singulares)"
-
-#: kiconedit.cpp:280
-msgid ""
-"Paste\n"
-"\n"
-"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
-"\n"
-"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
-"window.\n"
-"\n"
-"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
-"also want to paste transparency.)"
-msgstr ""
-"Colar\n"
-"\n"
-"Colar o conteúdo da área de transferência para o ícone atual.\n"
-"\n"
-"Se o conteúdo é maior que o ícone atual você pode colá-lo em uma nova janela.\n"
-"\n"
-"(Dica: Selecione \"Colar pixels transparentes\" na janela de configuração se "
-"você também quer colar transparente.)"
-
-#: kiconedit.cpp:287
-msgid "Paste as &New"
-msgstr "Colar como &Novo"
-
-#: kiconedit.cpp:293
-msgid "Resi&ze..."
-msgstr "&Redimensionar..."
-
-#: kiconedit.cpp:295
-msgid ""
-"Resize\n"
-"\n"
-"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
-msgstr ""
-"Redimensionar\n"
-"\n"
-"Redimensiona suavemente o ícone tentando preservar o conteúdo"
-
-#: kiconedit.cpp:298
-msgid "&GrayScale"
-msgstr "&Tons de Cinza"
-
-#: kiconedit.cpp:300
-msgid ""
-"Gray scale\n"
-"\n"
-"Gray scale the current icon.\n"
-"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
-msgstr ""
-"Escala de cinzas\n"
-"\n"
-"Refazer o ícone ATUAL em escala de cinzas.\n"
-"(Aviso: O resultado terá cores não pertencentes à paleta de ícones)"
-
-#: kiconedit.cpp:307
-msgid ""
-"Zoom in\n"
-"\n"
-"Zoom in by one."
-msgstr ""
-"Aumentar Zoom\n"
-"\n"
-"Aumentar Zoom por um."
-
-#: kiconedit.cpp:311
-msgid ""
-"Zoom out\n"
-"\n"
-"Zoom out by one."
-msgstr ""
-"Diminuir Zoom\n"
-"\n"
-"Diminuir Zoom por um."
-
-#: kiconedit.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kiconedit.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: kiconedit.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "500%"
-msgstr "500%"
-
-#: kiconedit.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "1000%"
-msgstr "1000%"
-
-#: kiconedit.cpp:343
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "Exibir &Grade"
-
-#: kiconedit.cpp:346
-msgid "Hide &Grid"
-msgstr "Ocultar &Grade"
-
-#: kiconedit.cpp:347
-msgid ""
-"Show grid\n"
-"\n"
-"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
-msgstr ""
-"Exibir grade\n"
-"\n"
-"Alterna a grade de edição de ícones para ligado/desligado"
-
-#: kiconedit.cpp:352
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Selecionador de cores"
-
-#: kiconedit.cpp:356
-msgid ""
-"Color Picker\n"
-"\n"
-"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
-msgstr ""
-"Selecionador de cores\n"
-"\n"
-"A cor do pixel clicado passará a ser a cor atual do desenho"
-
-#: kiconedit.cpp:359
-msgid "Freehand"
-msgstr "À mão livre"
-
-#: kiconedit.cpp:363
-msgid ""
-"Free hand\n"
-"\n"
-"Draw non-linear lines"
-msgstr ""
-"À mão livre\n"
-"\n"
-"Desenhar linhas não-lineares"
-
-#: kiconedit.cpp:368
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Retângulo"
-
-#: kiconedit.cpp:372
-msgid ""
-"Rectangle\n"
-"\n"
-"Draw a rectangle"
-msgstr ""
-"Retângulo\n"
-"\n"
-"Desenha um retângulo"
-
-#: kiconedit.cpp:374
-msgid "Filled Rectangle"
-msgstr "Retângulo Preenchido"
-
-#: kiconedit.cpp:378
-msgid ""
-"Filled rectangle\n"
-"\n"
-"Draw a filled rectangle"
-msgstr ""
-"Retângulo preenchido\n"
-"\n"
-"Desenha um retângulo preenchido"
-
-#: kiconedit.cpp:380
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
-
-#: kiconedit.cpp:384
-msgid ""
-"Circle\n"
-"\n"
-"Draw a circle"
-msgstr ""
-"Círculo\n"
-"\n"
-"Desenha um círculo"
-
-#: kiconedit.cpp:386
-msgid "Filled Circle"
-msgstr "Círculo Preenchido"
-
-#: kiconedit.cpp:390
-msgid ""
-"Filled circle\n"
-"\n"
-"Draw a filled circle"
-msgstr ""
-"Círculo preenchido\n"
-"\n"
-"Desenha um círculo preenchido"
-
-#: kiconedit.cpp:392
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
-
-#: kiconedit.cpp:396
-msgid ""
-"Ellipse\n"
-"\n"
-"Draw an ellipse"
-msgstr ""
-"Elipse\n"
-"\n"
-"Desenha uma elipse"
-
-#: kiconedit.cpp:398
-msgid "Filled Ellipse"
-msgstr "Elipse Preenchida"
-
-#: kiconedit.cpp:402
-msgid ""
-"Filled ellipse\n"
-"\n"
-"Draw a filled ellipse"
-msgstr ""
-"Elipse preenchida\n"
-"\n"
-"Desenha uma elipse preenchida"
-
-#: kiconedit.cpp:404
-msgid "Spray"
-msgstr "Spray"
-
-#: kiconedit.cpp:408
-msgid ""
-"Spray\n"
-"\n"
-"Draw scattered pixels in the current color"
-msgstr ""
-"Spray\n"
-"\n"
-"Desenha pixels espalhados na cor atual"
-
-#: kiconedit.cpp:411
-msgid "Flood Fill"
-msgstr "Encher o Preenchimento"
-
-#: kiconedit.cpp:415
-msgid ""
-"Flood fill\n"
-"\n"
-"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
-msgstr ""
-"Encher o preenchimento\n"
-"\n"
-"Preencher, adicionando pixels com a mesma cor (cor atual)"
-
-#: kiconedit.cpp:418
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
-
-#: kiconedit.cpp:422
-msgid ""
-"Line\n"
-"\n"
-"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
-msgstr ""
-"Linha\n"
-"\n"
-"Desenha uma linha reta vertical, horizontal ou ângulos de 45 graus"
-
-#: kiconedit.cpp:425
-msgid "Eraser (Transparent)"
-msgstr "Apagar (Transparente)"
-
-#: kiconedit.cpp:429
-msgid ""
-"Erase\n"
-"\n"
-"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
-"\n"
-"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
-"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
-msgstr ""
-"Apagar\n"
-"\n"
-"Apagar pixels. Configurar os pixels para serem transparentes\n"
-"\n"
-"(Dica: Se você quer desenhar transparente com uma ferramenta diferente, "
-"primeiro clique em \"Apagar\" e então na ferramenta que você quer usar)"
-
-#: kiconedit.cpp:434
-msgid "Rectangular Selection"
-msgstr "Seleção Retangular"
-
-#: kiconedit.cpp:438
-msgid ""
-"Select\n"
-"\n"
-"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
-msgstr ""
-"Seleção\n"
-"\n"
-"Seleciona uma seção retangular do ícone utilizando o rato."
-
-#: kiconedit.cpp:441
-msgid "Circular Selection"
-msgstr "Seleção Circular"
-
-#: kiconedit.cpp:445
-msgid ""
-"Select\n"
-"\n"
-"Select a circular section of the icon using the mouse."
-msgstr ""
-"Seleção\n"
-"\n"
-"Seleciona uma seção circular do ícone utilizando o rato."
-
-#: kiconedit.cpp:460
-msgid "Palette Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas da Paleta"
-
-#: kiconedit.cpp:471
-msgid ""
-"Statusbar\n"
-"\n"
-"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
-"are:\n"
-"\n"
-"\t- Application messages\n"
-"\t- Cursor position\n"
-"\t- Size\n"
-"\t- Zoom factor\n"
-"\t- Number of colors"
-msgstr ""
-"Barra de status\n"
-"\n"
-"A barra de status fornece informação sobre o status do ícone atual. Os campos "
-"são:\n"
-"\n"
-"\t- Mensagens da aplicação\n"
-"\t- Posição do Cursor\n"
-"\t- Tamanho\n"
-"\t- Fator de zoom\n"
-"\t- Número de cores"
-
-#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Colors: %1"
-msgstr "Cores: %1"
-
-#: kicongrid.cpp:90
-msgid ""
-"Icon draw grid\n"
-"\n"
-"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
-"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
-"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
-"scale)"
-msgstr ""
-"Grade de desenho de ícones\n"
-"\n"
-"A grade do ícone é a área onde você desenha os ícones.\n"
-"Você pode ampliar e reduzir usando as lentes da barra de ferramentas.\n"
-"(Dica: Mantenha o botão da lente pressionado por alguns segundos para ampliar "
-"ou reduzir à uma escala predefinida)."
-
-#: kicongrid.cpp:116
-msgid "width"
-msgstr "largura"
-
-#: kicongrid.cpp:121
-msgid "height"
-msgstr "altura"
-
-#: kicongrid.cpp:125
-msgid ""
-"Rulers\n"
-"\n"
-"This is a visual representation of the current cursor position"
-msgstr ""
-"Réguas\n"
-"\n"
-"É uma representação visual da posição atual do cursor"
-
-#: kicongrid.cpp:816
-msgid "Free Hand"
-msgstr "À mão livre"
-
-#: kicongrid.cpp:1020
-msgid ""
-"There was an error loading a blank image.\n"
-msgstr ""
-"Havia um erro ao carregar a imagem.\n"
-
-#: kicongrid.cpp:1152
-msgid "All selected"
-msgstr "Todos selecionados"
-
-#: kicongrid.cpp:1163
-msgid "Cleared"
-msgstr "Limpa"
-
-#: kicongrid.cpp:1205
-msgid "Selected area cut"
-msgstr "Cortar área selecionada"
-
-#: kicongrid.cpp:1209
-msgid "Selected area copied"
-msgstr "Área selecionada copiada"
-
-#: kicongrid.cpp:1234
-msgid ""
-"The clipboard image is larger than the current image!\n"
-"Paste as new image?"
-msgstr ""
-"A imagem na área de transferência é maior que a imagem atual!\n"
-"Colar como nova imagem?"
-
-#: kicongrid.cpp:1235
-msgid "Do Not Paste"
-msgstr "Não Colar"
-
-#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
-msgid "Done pasting"
-msgstr "Colagem feita"
-
-#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
-msgid ""
-"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
-msgstr ""
-"Dados do mapa de pixels inválidos na área de transferência!\n"
-
-#: kicongrid.cpp:1901
-msgid "Drawn Array"
-msgstr "Matriz Desenhada"
-
-#: palettetoolbar.cpp:46
-msgid ""
-"Preview\n"
-"\n"
-"This is a 1:1 preview of the current icon"
-msgstr ""
-"Pré-visualização\n"
-"\n"
-"Esta é uma pré-visualização 1:1 do ícone atual"
-
-#: palettetoolbar.cpp:54
-msgid ""
-"Current color\n"
-"\n"
-"This is the currently selected color"
-msgstr ""
-"Cor atual\n"
-"\n"
-"Esta é a cor atualmente selecionada"
-
-#: palettetoolbar.cpp:58
-msgid "System colors:"
-msgstr "Cores do sistema:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:61
-msgid ""
-"System colors\n"
-"\n"
-"Here you can select colors from the KDE icon palette"
-msgstr ""
-"Cores do sistema\n"
-"\n"
-"Aqui você pode selecionar cores da paleta de cores do KDE."
-
-#: palettetoolbar.cpp:70
-msgid "Custom colors:"
-msgstr "Cores personalizadas:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:73
-msgid ""
-"Custom colors\n"
-"\n"
-"Here you can build a palette of custom colors.\n"
-"Double-click on a box to edit the color"
-msgstr ""
-"Cores personalizadas\n"
-"\n"
-"Aqui você pode construir uma paleta de cores personalizadas.\n"
-"Clique duas vezes em uma caixa para editar a cor"
-
-#: kicon.cpp:73
-msgid ""
-"The URL: %1 \n"
-"seems to be malformed.\n"
-msgstr ""
-"A URL %1\n"
-"parece estar malformada.\n"
-
-#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
-msgid ""
-"There was an error loading:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao salvar:\n"
-"%1\n"
-
-#: kicon.cpp:178
-msgid "Save Icon As"
-msgstr "Salvar Ícone Como"
-
-#: kicon.cpp:210
-msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
-msgstr "Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Sobrescrevê-lo?"
-
-#: kicon.cpp:212
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo?"
-
-#: kicon.cpp:213
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Sobrescrever"
-
-#: kicon.cpp:268
-msgid ""
-"There was an error saving:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Havia um erro salvando:\n"
-"%1\n"
-
-#: kresize.cpp:36
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: kresize.cpp:67
-msgid "Select Size"
-msgstr "Selecionar Tamanho"
-
-#: knew.cpp:44
-msgid "Standard File"
-msgstr "Arquivo Padrão"
-
-#: knew.cpp:48
-msgid "Source File"
-msgstr "Arquivo Fonte"
-
-#: knew.cpp:52
-msgid "Compressed File"
-msgstr "Arquivo Comprimido"
-
-#: knew.cpp:56
-msgid "Standard Folder"
-msgstr "Pasta Padrão"
-
-#: knew.cpp:60
-msgid "Standard Package"
-msgstr "Pacote Padrão"
-
-#: knew.cpp:64
-msgid "Mini Folder"
-msgstr "Mini Pasta"
-
-#: knew.cpp:68
-msgid "Mini Package"
-msgstr "Mini Pacote"
-
-#: knew.cpp:168
-msgid "Create from scratch"
-msgstr "Criar de um rascunho"
-
-#: knew.cpp:172
-msgid "Create from template"
-msgstr "Criar de um modelo"
-
-#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
-
-#: knew.cpp:230
-msgid "Create New Icon"
-msgstr "Criar Novo Ícone"
-
-#: knew.cpp:251
-msgid "Select Icon Type"
-msgstr "Selecionar o Tipo de Ícone"
-
-#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
-msgid "Create From Scratch"
-msgstr "Criar De Um Rascunho"
-
-#: knew.cpp:299
-msgid "Create From Template"
-msgstr "Criar De Um Modelo"
-
-#: kiconeditslots.cpp:198
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir %1"
-
-#: kiconeditslots.cpp:425
-msgid ""
-"_: Status Position\n"
-"%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: kiconeditslots.cpp:431
-msgid ""
-"_: Status Size\n"
-"%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: kiconeditslots.cpp:471
-msgid "modified"
-msgstr "modificado"
-
-#: kiconconfig.cpp:56
-msgid "Icon Template"
-msgstr "Modelos de Ícone"
-
-#: kiconconfig.cpp:61
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
-
-#: kiconconfig.cpp:70
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: kiconconfig.cpp:75
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
-
-#: kiconconfig.cpp:141
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Adicionar..."
-
-#: kiconconfig.cpp:144
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: kiconconfig.cpp:247
-msgid "Select Background"
-msgstr "Selecionar Fundo"
-
-#: kiconconfig.cpp:263
-msgid "Use co&lor"
-msgstr "Usar &cor"
-
-#: kiconconfig.cpp:267
-msgid "Use pix&map"
-msgstr "Usar &mapa de pixels"
-
-#: kiconconfig.cpp:280
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher..."
-
-#: kiconconfig.cpp:283
-msgid "Preview"
-msgstr "Pré-Visualização"
-
-#: kiconconfig.cpp:363
-msgid "Only local files are supported yet."
-msgstr "Somente arquivos locais são suportados ainda."
-
-#: kiconconfig.cpp:384
-msgid "Paste &transparent pixels"
-msgstr "Colar pixels &transparentes"
-
-#: kiconconfig.cpp:388
-msgid "Show &rulers"
-msgstr "Mostrar &réguas"
-
-#: kiconconfig.cpp:392
-msgid "Transparency Display"
-msgstr "Transparência"
-
-#: kiconconfig.cpp:402
-msgid "&Solid color:"
-msgstr "&Cor sólida:"
-
-#: kiconconfig.cpp:412
-msgid "Checker&board"
-msgstr "Tabuleiro de &xadrez"
-
-#: kiconconfig.cpp:422
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
-
-#: kiconconfig.cpp:423
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
-
-#: kiconconfig.cpp:424
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: kiconconfig.cpp:427
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "&Tamanho:"
-
-#: kiconconfig.cpp:433
-msgid "Color &1:"
-msgstr "Cor &1:"
-
-#: kiconconfig.cpp:439
-msgid "Color &2:"
-msgstr "Cor &2:"
-
-#: kiconconfig.cpp:540
-msgid "Icon Templates"
-msgstr "Modelos de Ícone"
-
-#: kiconconfig.cpp:543
-msgid "Background"
-msgstr "Fundo"
-
-#: kiconconfig.cpp:546
-msgid "Icon Grid"
-msgstr "Grade de Ícones"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, João Emanuel"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, jesgnulinux@terra.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kmrml.po
deleted file mode 100644
index 61e46f6ce08..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kmrml.po
+++ /dev/null
@@ -1,451 +0,0 @@
-# tradução de kmrml.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kmrml.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Joao Emanuel , 2003.
-# Lisiane Sztoltz , 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Felipe Arruda , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmrml\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:24-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "João Emanuel"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "blackfirebird@globo.com"
-
-#: algorithmdialog.cpp:64
-msgid "Configure Query Algorithms"
-msgstr "Configurar Algoritmos de Consulta"
-
-#: algorithmdialog.cpp:75
-msgid "Collection: "
-msgstr "Coleção: "
-
-#: algorithmdialog.cpp:85
-msgid "Algorithm: "
-msgstr "Algoritmo: "
-
-#: mrml.cpp:95
-msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o Servidor de Indexação: Abortando a consulta."
-
-#: mrml.cpp:120
-msgid "No MRML data is available."
-msgstr "Nenhum dado MRML está disponível."
-
-#: mrml.cpp:152
-msgid "Could not connect to GIFT server."
-msgstr "Não pôde conectar ao servidor GIFT."
-
-#: mrml_part.cpp:141
-msgid "Server to query:"
-msgstr "Servidor para consulta:"
-
-#: mrml_part.cpp:148
-msgid "Search in collection:"
-msgstr "Pesquisar em coleção:"
-
-#: mrml_part.cpp:159
-msgid "Configure algorithm"
-msgstr "Configurar algoritmo"
-
-#: mrml_part.cpp:168
-msgid "Maximum result images:"
-msgstr "Resultado máximo de imagens:"
-
-#: mrml_part.cpp:171
-msgid "Random search"
-msgstr "Pesquisa aleatória"
-
-#: mrml_part.cpp:207
-msgid ""
-"There is no image collection available\n"
-"at %1.\n"
-msgstr ""
-"Não há coleção de imagens disponível\n"
-"em %1.\n"
-
-#: mrml_part.cpp:208
-msgid "No Image Collection"
-msgstr "Não é Coleção de Imagens"
-
-#: mrml_part.cpp:248
-msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
-msgstr ""
-"Você só pode pesquisar por imagens de exemplos em um Servidor de Indexação "
-"local."
-
-#: mrml_part.cpp:250
-msgid "Only Local Servers Possible"
-msgstr "Somente é Possível Servidores Locais"
-
-#: mrml_part.cpp:278
-msgid ""
-"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
-msgstr "Não há patas indexadas especificadas. Deseja configurá-las agora?"
-
-#: mrml_part.cpp:281
-msgid "Configuration Missing"
-msgstr "Configuração Faltando"
-
-#: mrml_part.cpp:283
-msgid "Do Not Configure"
-msgstr "Não Configurar"
-
-#: mrml_part.cpp:313
-msgid "Connecting to indexing server at %1..."
-msgstr "Conectando ao servidor de indexação em %1..."
-
-#: mrml_part.cpp:354
-msgid "Downloading reference files..."
-msgstr "Abaixando arquivos de referência...."
-
-#: mrml_part.cpp:497
-msgid ""
-"Server returned error:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Servidor retornou o erro:\n"
-"%1\n"
-
-#: mrml_part.cpp:499
-msgid "Server Error"
-msgstr "Erro do Servidor"
-
-#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
-msgid "&Search"
-msgstr "&Procurar"
-
-#: mrml_part.cpp:685
-msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
-msgstr ""
-"Erro formulando a consulta. O elemento \"etapa-consulta\" está faltando."
-
-#: mrml_part.cpp:687
-msgid "Query Error"
-msgstr "Erro na Consulta"
-
-#: mrml_part.cpp:691
-msgid "Random search..."
-msgstr "Pesquisa aleatória..."
-
-#: mrml_part.cpp:692
-msgid "Searching..."
-msgstr "Pesquisando..."
-
-#: mrml_part.cpp:701
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
-
-#: mrml_part.cpp:784
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Conectar"
-
-#: mrml_part.cpp:790
-msgid "Sto&p"
-msgstr "&Parar"
-
-#: mrml_part.cpp:837
-msgid "MRML Client for KDE"
-msgstr "Cliente MRML para KDE"
-
-#: mrml_part.cpp:839
-msgid "A tool to search for images by their content"
-msgstr "Uma ferramenta para pesquisar por imagens pelo conteúdo delas"
-
-#: mrml_part.cpp:841
-msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
-msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
-
-#: mrml_part.cpp:843
-msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
-msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
-
-#: mrml_part.cpp:846
-msgid "Developer, Maintainer"
-msgstr "Desenvolvedor, Mantenedor"
-
-#: mrml_part.cpp:849
-msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
-msgstr "Desenvolvedor do GIFT, Manual de Ajuda"
-
-#: mrml_view.cpp:58
-msgid "No thumbnail available"
-msgstr "Não há miniaturas disponíveis"
-
-#: mrml_view.cpp:300
-msgid ""
-"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
-"the Search button again."
-msgstr ""
-"Você pode refinar as consultas, através do retorno fornecido sobre o resultado "
-"atual, e pressionar o botão Pesquisar de novo."
-
-#: mrml_view.cpp:301
-msgid "Relevant"
-msgstr "Relevante"
-
-#: mrml_view.cpp:302
-msgid "Neutral"
-msgstr "Neutro"
-
-#: mrml_view.cpp:303
-msgid "Irrelevant"
-msgstr "Irrelevante"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
-msgstr "Número da Porta TCP/IP do Servidor de Indexação"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Au&to"
-msgstr "Au&to"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
-msgstr ""
-"Tente automaticamente determinar a porta. Isto só serve para servidores locais"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Ho&stname:"
-msgstr "&Nome da máquina:"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "P&ort:"
-msgstr "P&orta:"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Per&form authentication"
-msgstr "Exe&cutar autenticação"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nome do &Usuário:"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Senha:"
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:115
-msgid "Next Folder:
%1"
-msgstr "Próxima Pasta:
%1"
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:163
-msgid "Processing folder %1 of %2:
%3
File %4 of %5."
-msgstr ""
-"Processando pasta %1 de %2: "
-"
%3"
-"
Arquivo %4 de %5."
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
-msgid "Finished."
-msgstr "Finalizado."
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:180
-msgid "Writing data..."
-msgstr "Gravando dados..."
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
-msgid "KCMKMrml"
-msgstr "KCMKMrml"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
-msgid "Advanced Search Control Module"
-msgstr "Módulo de Controle de Pesquisa Avançado"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
-msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
-msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
-msgid ""
-"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
-"PATH.\n"
-"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar os executáveis \"gift\" e/ou "
-"\"gift-add-collection.pl\" no PATH.\n"
-"Por favor, instale o \"GNU Image Finding Tool\"."
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
-msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
-msgstr "Você realmente quer reinicializar a configuração para a padrão?"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
-msgid "Reset Configuration"
-msgstr "Reiniciar Configuração"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
-msgid ""
-"Image Index
KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
-"perform queries based not just on filenames, but on file content."
-"For example, you can search for an image by giving an example image that "
-"looks similar to the one you are looking for.
"
-"For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
-"the GIFT server.
"
-"Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
-"the directories to index.
"
-msgstr ""
-"Índice de Imagens
O KDE pode fazer uso da Ferramenta de Procura de "
-"Imagem GNU (GIFT) para executar consultas não baseadas somente nos nomes dos "
-"arquivos, mas no conteúdo do arquivo."
-"Por exemplo: você pode pesquisar por uma imagem dando uma imagem de exemplo, "
-"que parece similar à uma que você está procurando.
"
-"Para funcionar, suas pastas de imagens precisam ser indexadas pelo servidor "
-"GIFT, por exemplo.
"
-"Aqui, você pode configurar os servidores (você pode também consultar "
-"servidores remotos) e os diretórios para indexar."
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:64
-msgid "Indexing Server Configuration"
-msgstr "Configuração do Servidor de Índices"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:67
-msgid "Hostname of the Indexing Server"
-msgstr "Nome da máquina do servidor de Índices"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
-msgid "Folders to Be Indexed"
-msgstr "Pastas a serem Indexadas"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:172
-msgid ""
-"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
-"perform queries on your computer."
-msgstr ""
-"Você não especificou quaisquer pastas a serem indexadas. Isto fará que você "
-"fique incapaz de executar consultas no seu computador."
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:312
-msgid "Select Folder You Want to Index"
-msgstr "Selecionar Pasta Que Você Quer Indexar"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:387
-msgid "Removing old Index Files"
-msgstr "Removendo Arquivos de Sumários velhos"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
-msgid "Processing..."
-msgstr "Processando..."
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:426
-msgid ""
-"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
-"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
-msgstr ""
-"As configurações devem ser salvadas. Agora, os diretórios configurados precisam "
-"ser indexados. Isto pode demorar um pouco. Você quer realmente fazer isto "
-"agora?"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:430
-msgid "Start Indexing Now?"
-msgstr "Iniciar Indexação Agora?"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:431
-msgid "Index"
-msgstr "Indexar"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:431
-msgid "Do Not Index"
-msgstr "Não Indexar"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:435
-msgid "Indexing Folders"
-msgstr "Indexando Pastas"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:461
-msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
-msgstr "O \"GNU Image Finding Tool\"está instalado corretamente?"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:468
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Erro desconhecido: %1"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:471
-msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
-msgstr "Um erro ocorreu durante a indexação. O índice pode ser inválido."
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:472
-msgid "Indexing Aborted"
-msgstr "Indexação Abortada"
-
-#: server/watcher.cpp:146
-msgid ""
-"The server with the command line"
-"
%1"
-"
is not available anymore. Do you want to restart it?"
-msgstr ""
-" O servidor com a linha de comando"
-"
%1"
-"
não está mais disponível. Você quer reiniciá-lo?"
-
-#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
-msgid "Service Failure"
-msgstr "Serviço Falhou"
-
-#: server/watcher.cpp:150
-msgid "Restart Server"
-msgstr "Reiniciar Servidor"
-
-#: server/watcher.cpp:150
-msgid "Do Not Restart"
-msgstr "Não Reiniciar"
-
-#: server/watcher.cpp:175
-msgid "Unable to start the server with the command line
%1
Try again?"
-msgstr ""
-"Impossível iniciar o servidor com a linha de comando"
-"
%1"
-"
Tentar de novo?"
-
-#: server/watcher.cpp:179
-msgid "Try Again"
-msgstr "Tentar Novamente"
-
-#: server/watcher.cpp:179
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Não Tentar"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
deleted file mode 100644
index 15498f5f005..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
+++ /dev/null
@@ -1,1927 +0,0 @@
-# tradução de kolourpaint.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kolourpaint.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Daniel S Carvalho , 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Henrique Pinto , 2005.
-# Felipe Arruda , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:40-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Daniel de Souza Carvalho, Lisiane Sztoltz Teixeira,Henrique Pinto"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"danielscarvalho@netscape.net, lisiane@kdemail.net,henrique.pinto@kdemail.net"
-
-#: kolourpaint.cpp:53
-msgid "Image file to open"
-msgstr "Arquivo de imagem a ser aberto"
-
-#: kolourpaint.cpp:63
-msgid "KolourPaint"
-msgstr "KolourPaint"
-
-#: kolourpaint.cpp:65
-msgid "Paint Program for KDE"
-msgstr "Programa de Pintura para o KDE"
-
-#: kolourpaint.cpp:79
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenedor"
-
-#: kolourpaint.cpp:80
-msgid "Chief Investigator"
-msgstr "Investigador"
-
-#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
-msgid "Icons"
-msgstr "Ícones"
-
-#: kolourpaint.cpp:83
-msgid "InputMethod Support"
-msgstr "Suporte à 'InputMethods"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:628
-#, c-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "&Desfazer: %1"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:639
-#, c-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "&Refazer: %1"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:787
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:795
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n more item\n"
-"%n more items"
-msgstr ""
-"mais %n item\n"
-"mais %n itens"
-
-#: kpdocument.cpp:255
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "Não é possível abrir \"%1\"."
-
-#: kpdocument.cpp:281
-msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
-msgstr "Não é possível abrir \"%1\" - tipo MIME desconhecido."
-
-#: kpdocument.cpp:296
-msgid ""
-"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
-"The file may be corrupt."
-msgstr ""
-"Não é possível abrir \"%1\" - formato de arquivo não suportado.\n"
-"O arquivo pode estar corrompido."
-
-#: kpdocument.cpp:304
-msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp.\n"
-"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
-"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"A imagem %1 pode ter mais cores que o modo de tela atual. Para exibi-la, "
-"algumas cores podem ser modificadas. Tente aumentar a profundidade de sua tela "
-"para, no mínimo, %2bpp.\n"
-"Ele também contém o efeito translúcido, que não é totalmente suportado. Os "
-"dados translúcidos estarão aproximadamente com uma máscara de 1 bit de "
-"transparência."
-
-#: kpdocument.cpp:315
-msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp."
-msgstr ""
-"A imagem %1 pode ter mais cores que o modo de tela atual. Para exibi-la, "
-"algumas cores podem ser modificadas. Tente aumentar a profundidade de sua tela "
-"para, no mínimo, %2bpp."
-
-#: kpdocument.cpp:320
-msgid ""
-"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"A imagem %1 contém o efeito translúcido, que não é totalmente suportado. Os "
-"dados translúcidos estarão aproximadamente com uma máscara de 1 bit de "
-"transparência."
-
-#: kpdocument.cpp:333
-msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
-msgstr "Não foi possível abrir \"%1\" - tipo MIME desconhecido."
-
-#: kpdocument.cpp:429
-msgid "Could not save image - insufficient information."
-msgstr "Não é possível salvar a imagem - informações insuficientes."
-
-#: kpdocument.cpp:430
-msgid ""
-"URL: %1\n"
-"Mimetype: %2"
-msgstr ""
-"URL: %1\n"
-"Tipo MIME: %2"
-
-#: kpdocument.cpp:434
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: kpdocument.cpp:436
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Erro interno"
-
-#: kpdocument.cpp:469
-msgid ""
-""
-"The %1 format may not be able to preserve all of the image's color "
-"information.
"
-"Are you sure you want to save in this format?
"
-msgstr ""
-" "
-"O formato %1 não pode ser capaz de preservar todas as informações de "
-"cor da imagem.
"
-"Você tem certeza de que deseja salvar neste formato?
"
-
-#: kpdocument.cpp:476
-msgid "Lossy File Format"
-msgstr "Perda com o Formato de Arquivo"
-
-#: kpdocument.cpp:484
-msgid ""
-""
-"Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
-"color information. Any transparency will also be removed.
"
-"Are you sure you want to save at this color depth?
"
-msgstr ""
-" "
-"Salvando a imagem em uma profundidade baixa de cores de %1 bits,pode "
-"resultar em perda de informações de cores. Qualquer transparência também será "
-"removida.
"
-"Tem certeza de que deseja salvar nesta profundidade de cor?
"
-
-#: kpdocument.cpp:491
-msgid "Low Color Depth"
-msgstr "Profundidade Baixa de Cor"
-
-#: kpdocument.cpp:602
-msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
-msgstr ""
-"Não é possível salvar a imagem - não é possível criar arquivo temporário."
-
-#: kpdocument.cpp:609
-msgid "Could not save as \"%1\"."
-msgstr "Não é possível salvar como \"%1\"."
-
-#: kpdocument.cpp:638
-msgid ""
-"A document called \"%1\" already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Nome de documento \"%1\" já existe.\n"
-"Quer sobrescrever o arquivo?"
-
-#: kpdocument.cpp:642
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: kpdocument.cpp:782
-msgid "Could not save image - failed to upload."
-msgstr "Não posso salvar imagem - falha ao enviar."
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
-msgid "Save Preview"
-msgstr "Salvar Pré-visualização"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
-msgid "%1 bytes"
-msgstr "%1 bytes"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
-msgid "%1 bytes (%2%)"
-msgstr "%1 bytes (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
-msgid "%1 B (%2%)"
-msgstr "%1 B (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
-msgid "%1 B (approx. %2%)"
-msgstr "%1 B (aprox. %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
-msgid "%1B"
-msgstr "%1B"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
-msgid "%1B (%2%)"
-msgstr "%1B (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
-msgid "%1B (approx. %2%)"
-msgstr "%1B (aprox. %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
-msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
-msgstr "%1 bytes (aprox. %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
-msgid "Convert &to:"
-msgstr "Converter ¶:"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
-msgid "Quali&ty:"
-msgstr "&Qualidade:"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Pré-visualização"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocromático"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
-msgid "Monochrome (Dithered)"
-msgstr "Monocromático (método Dither)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
-msgid "256 Color"
-msgstr "256 Cores"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
-msgid "256 Color (Dithered)"
-msgstr "256 Cores (método Dither)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
-msgid "24-bit Color"
-msgstr "24 bits de Cor"
-
-#: kpmainwindow.cpp:251
-msgid "Color Box"
-msgstr "Caixa de Cores"
-
-#: kpmainwindow.cpp:855
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
-"Você quer salvá-lo?"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:66
-msgid ""
-"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
-"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
-"depth to at least %1bpp.\n"
-"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
-"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"A imagem a ser colada pode ter mais cores do que o modo atual da tela. Para "
-"mostrá-la, algumas cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar a "
-"profundidadede cores de sua tela para pelo menos %1bpp.\n"
-"A imagem também contém transparência, que não é totalmente suportada. Os dados "
-"de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:76
-msgid ""
-"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
-"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
-"depth to at least %1bpp."
-msgstr ""
-"A imagem a ser colada pode ter mais cores do que o modo atual da tela. Para "
-"mostrá-la, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar a "
-"profundidade de cores de sua tela para pelo menos %1bpp."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:80
-msgid ""
-"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"A imagem a ser colada contém o efeito translúcido, que não é totalmente "
-"suportado. Os dados translúcidos estarão aproximadamente com uma máscara de 1 "
-"bit de transparência."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:109
-msgid "Paste in &New Window"
-msgstr "Colar em &Nova janela"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:114
-msgid "&Delete Selection"
-msgstr "&Apagar seleção"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:121
-msgid "C&opy to File..."
-msgstr "&Copiar para Arquivo..."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:123
-msgid "Paste &From File..."
-msgstr "Colar do Ar&quivo..."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
-msgid "Text: Create Box"
-msgstr "Texto: Criar Caixa"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
-#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
-msgid "Selection: Create"
-msgstr "Seleção: Criar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:538
-msgid "Text: Paste"
-msgstr "Texto: Colar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:718
-msgid ""
-""
-"KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
-"unexpectedly disappeared.
"
-"This usually occurs if the application which was responsible for the "
-"clipboard contents has been closed.
"
-msgstr ""
-" "
-"O KolourPaint não pode colar o conteúdo da área de transferência, pois os "
-"dados desapareceram inesperadamente.
"
-"Isto ocorre geralmente se o aplicativo, que é responsável pela área de "
-"transferência, foi fechado.
"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:724
-msgid "Cannot Paste"
-msgstr "Não foi possível colar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:845
-msgid "Text: Delete Box"
-msgstr "Texto: Remover Caixa"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:846
-msgid "Selection: Delete"
-msgstr "Seleção: Remover"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:918
-msgid "Text: Finish"
-msgstr "Texto: Finalizar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:919
-msgid "Selection: Deselect"
-msgstr "Seleção: Desmarcar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:995
-msgid "Copy to File"
-msgstr "Copiar para Arquivo"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
-msgid "Paste From File"
-msgstr "Colar do Arquivo"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:82
-msgid "E&xport..."
-msgstr "&Exportar..."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:85
-msgid "Scan..."
-msgstr "Digitalizar..."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:89
-msgid "Reloa&d"
-msgstr "Recarre&gar"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:98
-msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
-msgstr "Definir como pape&l de parede (Centralizado)"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:100
-msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
-msgstr "Definir como papel de pa&rede (Lado a lado)"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:372
-msgid "Open Image"
-msgstr "Abrir imagem"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:446
-msgid "Scanning support is not installed."
-msgstr "O Suporte à digitalização não foi instalado."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:447
-msgid "No Scanning Support"
-msgstr "Não há Suporte à Digitalização"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:528
-msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
-msgstr "Não foi possível rastrear - sem memória."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:529
-msgid "Cannot Scan"
-msgstr "Não foi Possível Digitalizar"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:779
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Salvar imagem como"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:897
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"O documento \"%1\" vem sendo modificado.\n"
-"Recarregá-lo acarretará na perda de todas as mudanças desde o último "
-"salvamento.\n"
-"Confirma a operação mesmo assim?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:907
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Reloading will lose all changes.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"O documento \"%1\" foi o modificado.\n"
-"Recarregá-lo acarretará na perda de todas as mudanças desde o último "
-"salvamento.\n"
-" Confirma a operação mesmo assim?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1245
-msgid ""
-"You must save this image before sending it.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"A imagem deve ser salva antes de ser enviada.\n"
-"Deseja salvá-la agora?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1288
-msgid ""
-"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
-"file.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Antes esta imagem pode ser definida como papel de parede, você deve salvá-la "
-"como um arquivo local\n"
-"Deseja salvá-la agora?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1294
-msgid ""
-"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Antes esta imagem pode ser definida como papel de parede, você deve salvá-la "
-"como um arquivo local\n"
-"Deseja salvá-la agora"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1358
-msgid "Could not change wallpaper."
-msgstr "Não é possível mudar o papel de parede."
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:59
-msgid "Acquiring &Screenshots"
-msgstr "Obtendo Captura&s de Tela"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:133
-msgid ""
-"To acquire a screenshot, press %1. The screenshot will be placed "
-"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.
"
-"You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the KDE Control "
-"Center module Keyboard Shortcuts.
"
-"Alternatively, you may try the application "
-"KSnapshot.
"
-msgstr ""
-"Para capturar uma imagem da tela, aperte %1"
-". A imagem será colocada na área de transferência e você poderá colá-ladepois "
-"no KolourPaint.
"
-"Você poderá configurar o atalho da Captura de Tela "
-"no módulo de Atalhos de Teclado "
-"do Centro de Controle do KDE .
"
-"Como alternativa, você pode usar o aplicativo "
-"KSnapshot.
"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:154
-msgid ""
-"You do not appear to be running KDE.
"
-"Once you have loaded KDE:"
-"
"
-"
To acquire a screenshot, press %1"
-". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
-"paste it in KolourPaint.
"
-"Alternatively, you may try the application "
-"KSnapshot.
"
-msgstr ""
-"Você não parece estar executando o KDE.
"
-"Quando você tiver carregado o KDE:"
-"
"
-"
Para capturar uma imagem da tela, aperte %1"
-". A imagem da tela será colocada na área de transferência, e você poderá "
-"colá-la no KolourPaint.
"
-"Como alternativa, você pode usar o aplicativo "
-"KSnapshot.
"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:183
-msgid "Acquiring Screenshots"
-msgstr "Obtendo Capturas de Tela"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:92
-msgid "R&esize / Scale..."
-msgstr "R&edimensionar / Escalar..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:95
-msgid "Se&t as Image (Crop)"
-msgstr "&Definir como Imagem (aparar)"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:101
-msgid "&Flip..."
-msgstr "&Refletir..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:104
-msgid "&Rotate..."
-msgstr "&Girar..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:107
-msgid "S&kew..."
-msgstr "&Assimetria..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:110
-msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
-msgstr "Redu&zir para monocromático (método Dither)"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:113
-msgid "Reduce to &Grayscale"
-msgstr "Reduzir para &Escala de Cinza"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:116
-msgid "&Invert Colors"
-msgstr "&Inverter Cores"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:119
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Limpar"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:122
-msgid "&More Effects..."
-msgstr "Mais &efeitos"
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
-#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Imagem"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:161
-msgid "Select&ion"
-msgstr "S&eleção"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:64
-msgid "Show &Path"
-msgstr "Mostrar &Caminho"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:66
-msgid "Hide &Path"
-msgstr "&Ocultar Caminho"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:196
-msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"Você precisa reiniciar o KolourPaint para que as mudanças tenham efeito."
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:197
-msgid "Toolbar Settings Changed"
-msgstr "Configurações da Barra Alteradas"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
-msgid "%1,%2"
-msgstr "%1,%2"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
-msgid "%1,%2 - %3,%4"
-msgstr "%1,%2 - %3,%4"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
-#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
-#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
-#, c-format
-msgid "%1x%2"
-msgstr "%1x%2"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
-msgid "%1bpp"
-msgstr "%1bpp"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:52
-msgid "Font Family"
-msgstr "Família da fonte"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:57
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:63
-msgid "Underline"
-msgstr "Sublinhar"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:66
-msgid "Strike Through"
-msgstr "Tachado"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:104
-msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
-msgstr "Opção anterior de ferramenta (grupo #1)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:109
-msgid "Next Tool Option (Group #1)"
-msgstr "Próxima opção de ferramenta (grupo #1)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:115
-msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
-msgstr "Opção anterior de ferramenta (grupo #2)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:120
-msgid "Next Tool Option (Group #2)"
-msgstr "Próxima opção de ferramenta (grupo #2)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:129
-msgid "Tool Box"
-msgstr "Caixa de Ferramentas"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:525
-msgid ""
-""
-"Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.
"
-"Are you sure want to resize the image?
"
-msgstr ""
-" "
-" O redimensionamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
-"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
-"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos/
"
-"Você tem certeza de que deseja redimensionar a imagem?
"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
-msgid "Resize Image?"
-msgstr "Redimensionar Imagem?"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
-msgid "R&esize Image"
-msgstr "&Redimensionar Imagem?"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:93
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "Mostrar &Grade"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:95
-msgid "Hide &Grid"
-msgstr "Ocult&ar Grade"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:101
-msgid "Show T&humbnail"
-msgstr "Mostrar &Miniatura"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:103
-msgid "Hide T&humbnail"
-msgstr "&Ocultar Miniatura"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:106
-msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
-msgstr "Modo de &Miniaturas Ampliadas"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:115
-msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
-msgstr "Habilitar &Retângulo nas Miniaturas"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:237
-msgid ""
-"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
-"imprecise editing and redraw glitches.\n"
-"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
-msgstr ""
-"Definindo o nível de zoom para um valor que não é múltiplo de 100% pode "
-"resultar em edição imprecisa e redesenho com falha.\n"
-"Definir realmente o nível de zoom como %1%? "
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:242
-msgid "Set Zoom Level to %1%"
-msgstr "Ajustar nível de zoom para %1%"
-
-#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
-
-#: kpthumbnail.cpp:157
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#: kptool.cpp:199
-msgid ""
-"_: ()\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kptool.cpp:1498
-msgid "Right click to cancel."
-msgstr "Clique com o botão direito do mouse para cancelar."
-
-#: kptool.cpp:1500
-msgid "Left click to cancel."
-msgstr "Clique com o botão esquerdo do mouse para cancelar."
-
-#: kptool.cpp:1524
-msgid "%1: "
-msgstr "%1: "
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
-msgid "Left drag the handle to resize the image."
-msgstr "Arrastar o manipulador para redimensionar a imagem."
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
-msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
-msgstr "Redimensionamento da imagem: deixar todos os botões do mouse."
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
-msgid "Resize Image: Right click to cancel."
-msgstr "Redimensionamento da imagem: clique direito para cancelar."
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Text Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas Texto"
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Selection Tool RMB Menu"
-msgstr "Menu do Botão Direito da Ferramenta de Seleção"
-
-#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
-#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
-#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Selection: %1"
-msgstr "Seleção: %1"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
-msgid "Balance"
-msgstr "Balanço"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Brilho:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
-msgid "Re&set"
-msgstr "Res&taurar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
-msgid "Co&ntrast:"
-msgstr "&Contraste:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
-msgid "&Reset"
-msgstr "Res&taurar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
-msgid "&Gamma:"
-msgstr "&Gama:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
-msgid "Rese&t"
-msgstr "Res&taurar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
-msgid "C&hannels:"
-msgstr "&Canais:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
-msgid "Reset &All Values"
-msgstr "Res&taurar Todos os Valores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
-msgid "Soften"
-msgstr "Suavização"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Endurecimento"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
-msgid "&Amount:"
-msgstr "&Quantidade:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
-msgid "Emboss"
-msgstr "Relevo"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
-msgid "E&nable"
-msgstr "&Habilitar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
-msgid "Flatten"
-msgstr "Achatado"
-
-#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
-msgid "Invert Colors"
-msgstr "Inverter as Cores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
-msgid "&Red"
-msgstr "&Vermelho"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
-msgid "&Green"
-msgstr "Ver&de"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
-msgid "&Blue"
-msgstr "A&zul"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
-msgid "&All"
-msgstr "&Todas"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
-msgid "Channels"
-msgstr "Canais"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
-msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
-msgstr "Reduzir para monocromático (método Dither)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
-msgid "Reduce to Monochrome"
-msgstr "Reduzir para monocromático"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
-msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
-msgstr "Reduzir para 256 Cores (métopdo Dither)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
-msgid "Reduce to 256 Color"
-msgstr "Reduzir para 256 cores (método Dither)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
-msgid "&Monochrome"
-msgstr "&Monocromático"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
-msgid "Mo&nochrome (dithered)"
-msgstr "Mo&nocromático (método Dither)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
-msgid "256 co&lor"
-msgstr "25&6 Cores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
-msgid "256 colo&r (dithered)"
-msgstr "2&56 Cores (método Dither)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
-msgid "24-&bit color"
-msgstr "24 &bits de Cor"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
-msgid "Reduce To"
-msgstr "Reduzir Para"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
-msgid "More Image Effects (Selection)"
-msgstr "Mais Efeitos de Imagem (seleção)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
-msgid "More Image Effects"
-msgstr "Mais Efeitos de Imagem"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
-msgid "&Effect:"
-msgstr "&Efeito:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
-msgid "Reduce Colors"
-msgstr "Reduzir Cores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
-msgid "Soften & Sharpen"
-msgstr "Suavização && Endurecimento"
-
-#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
-msgid "Low Screen Depth"
-msgstr "Profundidade de tela baixa"
-
-#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
-msgid "Image Contains Translucency"
-msgstr "A imagem contém efeito translúcido"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
-msgid "Spraycan"
-msgstr "Pulverizar"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:62
-msgid "Sprays graffiti"
-msgstr "Grafite Pulverizado"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:80
-msgid "Click or drag to spray graffiti."
-msgstr "Clique ou arraste para acionar o spray de grafite."
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
-#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
-msgid "Let go of all the mouse buttons."
-msgstr "Vai com todos os botões do mouse."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
-msgid ""
-"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
-"located."
-msgstr ""
-"O KolourPaint não conseguiu remover a borda interna da seleção, pois ele não "
-"conseguiu localizá-la."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
-msgid "Cannot Remove Internal Border"
-msgstr "Não foi possível remover a borda interna"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
-msgid ""
-"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
-"located."
-msgstr ""
-"O KolourPaint não conseguiu aparar automaticamente a imagem, pois sua borda não "
-"pode ser localizada."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
-msgid "Cannot Autocrop"
-msgstr "Não foi possível auto-aparar"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
-msgid "Remove Internal B&order"
-msgstr "Remover &borda interna"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
-msgid "Remove Internal Border"
-msgstr "Remove a borda interna"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
-msgid "Autocr&op"
-msgstr "&Auto-Aparar"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
-msgid "Autocrop"
-msgstr "Auto-Aparar"
-
-#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
-msgid "Brush"
-msgstr "Pincel"
-
-#: tools/kptoolbrush.cpp:35
-msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
-msgstr "Desenhar usando pincéis de formas e tamanhos diferentes"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Seletor de cores"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
-msgid "Lets you select a color from the image"
-msgstr "Permite selecionar uma cor da imagem"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
-msgid "Click to select a color."
-msgstr "Clique para selecionar uma cor."
-
-#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
-#: tools/kptoolpen.cpp:389
-msgid "Color Eraser"
-msgstr "Borracha de cores"
-
-#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
-msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
-msgstr ""
-"Substitui pixels da cor de primeiro plano pelos da cor de segundo plano"
-
-#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
-msgid "Reduce to Grayscale"
-msgstr "Reduzir para Escala de Cinza"
-
-#: tools/kptoolcrop.cpp:227
-msgid "Set as Image"
-msgstr "Definir como Imagem"
-
-#: tools/kptoolcurve.cpp:36
-msgid "Curve"
-msgstr "Curva"
-
-#: tools/kptoolcurve.cpp:37
-msgid "Draws curves"
-msgstr "Desenha curvas"
-
-#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
-
-#: tools/kptoolellipse.cpp:35
-msgid "Draws ellipses and circles"
-msgstr "Desenha elipses e círculos"
-
-#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
-msgid "Selection (Elliptical)"
-msgstr "Seleção (Elíptica)"
-
-#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
-msgid "Makes an elliptical or circular selection"
-msgstr "Faz uma seleção elíptica ou circular"
-
-#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
-msgid "Eraser"
-msgstr "Borracha"
-
-#: tools/kptooleraser.cpp:34
-msgid "Lets you rub out mistakes"
-msgstr "Deixa você apagar seus erros"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:72
-msgid "Flip"
-msgstr "Refletir"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:75
-msgid "Flip horizontally and vertically"
-msgstr "Refletir na horizontal e vertical"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:77
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Refletir horizontalmente"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:79
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Refletir verticalmente"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:154
-msgid "Flip Selection"
-msgstr "Seleção do movimento"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:154
-msgid "Flip Image"
-msgstr "Imagem sacudida"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
-msgid "Direction"
-msgstr "Direção"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:168
-msgid "&Vertical (upside-down)"
-msgstr "&Verticalmente (de cima para baixo)"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:169
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Horizontal"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
-msgid "Flood Fill"
-msgstr "Preencher"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
-msgid "Fills regions in the image"
-msgstr "Preencher regiões na imagem"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
-msgid "Click to fill a region."
-msgstr "Clique para preencher a região."
-
-#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
-msgid "Selection (Free-Form)"
-msgstr "Seleção (Forma livre)"
-
-#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
-msgid "Makes a free-form selection"
-msgstr "Faz uma reflexão em formato livre"
-
-#: tools/kptoolline.cpp:36
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
-
-#: tools/kptoolline.cpp:37
-msgid "Draws lines"
-msgstr "Desenha linhas"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
-msgid "Pen"
-msgstr "Caneta"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:75
-msgid "Draws dots and freehand strokes"
-msgstr "Desenha pontos e traços a mão livre"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
-msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
-msgstr "Clique para desenhar pontos ou arrastar para desenhar riscos."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:115
-msgid "Click or drag to erase."
-msgstr "Clique ou arraste para apagar."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:117
-msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
-msgstr "Clique ou arraste para apagar pixels da cor de frente."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:213
-msgid "Custom Pen or Brush"
-msgstr "Caneta ou Pincel Personalizado"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
-msgid "Draws polygons"
-msgstr "Desenha polígonos"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
-msgid "Drag to draw."
-msgstr "Arraste para desenhar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
-msgid "Drag to draw the first line."
-msgstr "Arrasta para desenhar a primeira linha."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
-msgid "Drag out the start and end points."
-msgstr "Arrasta para iniciar e finalizar pontos."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
-msgid "Left drag another line or right click to finish."
-msgstr ""
-"Arraste outra linha com o botão esquerdo do mouse ou clique com o botão direito "
-"para terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
-msgid "Right drag another line or left click to finish."
-msgstr ""
-"Arraste outra linha com o botão direito do mouse ou clique com o botão esquerdo "
-"para terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
-msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
-msgstr ""
-"Arraste com o botão esquerdo do mouse para colocar o primeiro ponto de controle "
-"ou clique com o botão direito para terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
-msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
-msgstr ""
-"Arraste com o botão direito do mouse para colocar o primeiro ponto de controle "
-"ou clique com o botão esquerdo para terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
-msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
-msgstr ""
-"Arraste com o botão esquerdo do mouse para colocar o último ponto de controle "
-"ou clique com o botão direito para terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
-msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
-msgstr ""
-"Arraste com o botão direito do mouse para colocar o último ponto de controle ou "
-"clique com o botão esquerdo para terminar."
-
-#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
-msgid "Connected Lines"
-msgstr "Linhas Conectadas"
-
-#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
-msgid "Draws connected lines"
-msgstr "Desenha linhas conectadas"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
-msgid "Original:"
-msgstr "Original:"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
-msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualizar"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Retângulo"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
-msgid "Draws rectangles and squares"
-msgstr "Desenha retângulos e quadrados"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
-msgid "Rounded Rectangle"
-msgstr "Retângulo Arredondado"
-
-#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
-msgid "Selection (Rectangular)"
-msgstr "Seleção (retangular)"
-
-#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
-msgid "Makes a rectangular selection"
-msgstr "Faz uma seleção retangular"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
-msgid "Text: Resize Box"
-msgstr "Texto: Redimensionar Caixa"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
-msgid "Selection: Scale"
-msgstr "Seleção: Escala"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
-msgid "Selection: Smooth Scale"
-msgstr "Seleção: Escala Suave"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionar"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
-msgid "Scale"
-msgstr "Escalar"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
-msgid "Smooth Scale"
-msgstr "Escala Suave"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
-msgid "Resize / Scale"
-msgstr "Redimensionar / Escalar"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
-msgid "Ac&t on:"
-msgstr "A&gir em:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
-msgid "Entire Image"
-msgstr "Imagem inteira"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
-msgid "Text Box"
-msgstr "Caixa de texto"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
-msgid "Operation"
-msgstr "Operação"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
-msgid ""
-""
-""
-"- Resize: The size of the picture will be increased by creating new "
-"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
-"decreased by cutting it at the right and/or bottom.
"
-"- Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
-"squashed by dropping pixels.
"
-"- Smooth Scale: This is the same as Scale "
-"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
-"picture.
"
-msgstr ""
-" "
-" "
-"- Redimensionar: o tamanho da imagem será aumentado através da criação "
-"de novas áreas à direita e/ou na base (preenchidas com a cor de fundo), ou "
-"diminuídas pelo corte no lado direito e/ou na base.
"
-"- Escalar: a figura será expandida através da duplicação de pixels ou "
-"enquadrada através da liberação de pixels.
"
-"- Escala Suave: o mesmo que Escalar, exceto que mistura pixels "
-"vizinhos, para produzir uma figura com uma aparência mais suave.
"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
-msgid "&Resize"
-msgstr "&Redimensionar"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
-msgid "&Scale"
-msgstr "&Escalar"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
-msgid "S&mooth Scale"
-msgstr "Escala &Suave"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura: "
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
-msgid "&New:"
-msgstr "&Novo:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
-msgid "&Percent:"
-msgstr "&Percentual:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
-msgid "Keep &aspect ratio"
-msgstr "Manter t&axa de proporção"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
-msgid ""
-""
-"Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.
"
-"Are you sure you want to resize the text box?
"
-msgstr ""
-" "
-" O redimensionamento da caixa de texto para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
-"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
-"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.
"
-"Você tem certeza de que deseja redimensionar a caixa de texto?
"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
-msgid "Resize Text Box?"
-msgstr "Redimensionar Caixa de texto?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
-msgid "R&esize Text Box"
-msgstr "&Redimensionar a Caixa de texto"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
-msgid ""
-""
-"Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.
"
-"Are you sure you want to resize the image?
"
-msgstr ""
-" "
-" O redimensionamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
-"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
-"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.
"
-"Você tem certeza de que deseja redimensionar a imagem?
"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
-msgid ""
-""
-"Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.
"
-"Are you sure you want to scale the image?
"
-msgstr ""
-" "
-" O escalonamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial "
-"de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com que apareçam "
-"outros problemas de recursos para aplicativos.
"
-"Você tem certeza de que deseja escalonar a imagem?
"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
-msgid "Scale Image?"
-msgstr "Escalonar imagem?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
-msgid "Scal&e Image"
-msgstr "&Escalonar imagem"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
-msgid ""
-""
-"Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.
"
-"Are you sure you want to scale the selection?
"
-msgstr ""
-""
-"O escalonamento da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial "
-"de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar outros "
-"problemas.
"
-"Você tem certeza de que deseja escalonar a seleção?
"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
-msgid "Scale Selection?"
-msgstr "Escalonar a Seleção?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
-msgid "Scal&e Selection"
-msgstr "Escalonar a &Seleção"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
-msgid ""
-""
-"Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.
"
-"Are you sure you want to smooth scale the image?
"
-msgstr ""
-" "
-"O escalonamento suave da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
-"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
-"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.
"
-"Você tem certeza de que deseja fazer um escalonamento suave da imagem?
"
-""
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
-msgid "Smooth Scale Image?"
-msgstr "Escala Suave para a Imagem?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
-msgid "Smooth Scal&e Image"
-msgstr "Escala S&uave para a Imagem"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
-msgid ""
-""
-"Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
-"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
-"resource problems.
"
-"Are you sure you want to smooth scale the selection?
"
-msgstr ""
-""
-"O escalonamento suave da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
-"substancial de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar "
-"outros problemas.
"
-"Você tem certeza de que deseja fazer um escalonamento suave da seleção?
"
-""
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
-msgid "Smooth Scale Selection?"
-msgstr "Escala Suave para a Seleção?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
-msgid "Smooth Scal&e Selection"
-msgstr "Escala Suave para a Se&leção"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:75
-msgid "Rotate"
-msgstr "Girar"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:239
-msgid "Rotate Selection"
-msgstr "Rodar Seleção"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:239
-msgid "Rotate Image"
-msgstr "Rodar a Imagem"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:240
-msgid "After Rotate:"
-msgstr "Depois de Rodar:"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:280
-msgid "Cou&nterclockwise"
-msgstr "Sentido &anti-horário"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:281
-msgid "C&lockwise"
-msgstr "Sentido &horário"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:316
-msgid "90 °rees"
-msgstr "&90 graus"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:317
-msgid "180 d&egrees"
-msgstr "&180 graus"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:318
-msgid "270 de&grees"
-msgstr "&270 graus"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:320
-msgid "C&ustom:"
-msgstr "&Personalizado:"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
-#: tools/kptoolskew.cpp:278
-msgid "degrees"
-msgstr "graus"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:457
-msgid ""
-""
-"Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.
"
-"Are you sure want to rotate the selection?
"
-msgstr ""
-""
-"A rotação da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial de "
-"memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar outros "
-"problemas.
"
-"Você tem certeza de que deseja rotacionar a seleção?
"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:465
-msgid "Rotate Selection?"
-msgstr "Rotacionar a seleção?"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:466
-msgid "Rotat&e Selection"
-msgstr "Ro&tacionar a seleção"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:472
-msgid ""
-""
-"Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.
"
-"Are you sure want to rotate the image?
"
-msgstr ""
-" "
-" O rotacionamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
-"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
-"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.
"
-"Você tem certeza de que deseja rotacionar a imagem?
"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:480
-msgid "Rotate Image?"
-msgstr "Rotacionar a Imagem?"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:481
-msgid "Rotat&e Image"
-msgstr "Rotacionar a &Imagem"
-
-#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
-msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
-msgstr "Desenha retângulos e quadrados com os cantos marcados"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:140
-msgid "Left drag to resize text box."
-msgstr "Arrasta à esquerda para redimensionar a caixa de texto."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:142
-msgid "Left drag to scale selection."
-msgstr "Arrastar à esquerda para escalar a seleção."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:149
-msgid "Left click to change cursor position."
-msgstr "Clique esquerdo para modificar a posição do cursor."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:151
-msgid "Left drag to move text box."
-msgstr "Arrastar à esquerda para mover a caixa de texto."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:155
-msgid "Left drag to move selection."
-msgstr "Arrastar à esquerda para mover seleção."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:161
-msgid "Left drag to create text box."
-msgstr "Arrastar à esquerda para criar caixa de texto."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:163
-msgid "Left drag to create selection."
-msgstr "Arrastar à esquerda para criar seleção."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1133
-msgid "%1: Smear"
-msgstr "%1: Mancha"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1140
-msgid "Text: Move Box"
-msgstr "Texto: Mover Caixa"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1141
-msgid "Selection: Move"
-msgstr "Seleção: Mover"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1320
-msgid "Selection: Transparency"
-msgstr "Seleção: Transparência"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1371
-msgid "Selection: Opaque"
-msgstr "Seleção: Opaco"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1372
-msgid "Selection: Transparent"
-msgstr "Seleção: Transparência"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1411
-msgid "Selection: Transparency Color"
-msgstr "Seleção: Cor da Transparência"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1450
-msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
-msgstr "Seleção: Similaridade da Cor da Transparência"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:78
-msgid "Skew"
-msgstr "Assimetria"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:225
-msgid "Skew Selection"
-msgstr "Inclinar a Seleção"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:225
-msgid "Skew Image"
-msgstr "Inclinar a Imagem"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:226
-msgid "After Skew:"
-msgstr "Depois de Inclinar:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:262
-msgid "&Horizontal:"
-msgstr "&Horizontal:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:273
-msgid "&Vertical:"
-msgstr "&Vertical:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:406
-msgid ""
-""
-"Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.
"
-"Are you sure want to skew the selection?
"
-msgstr ""
-""
-"A transposição da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial "
-"de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar outros "
-"problemas.
"
-"Você tem certeza de que deseja transpor a seleção?
"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:414
-msgid "Skew Selection?"
-msgstr "Transpor a Seleção?"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:415
-msgid "Sk&ew Selection"
-msgstr "&Transpor a Seleção"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:421
-msgid ""
-""
-"Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.
"
-"Are you sure want to skew the image?
"
-msgstr ""
-" "
-" A transposição da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial "
-"de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com que apareçam "
-"outros problemas de recursos para aplicativos.
"
-"Você tem certeza de que deseja transpor a imagem?
"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:429
-msgid "Skew Image?"
-msgstr "Transpor a Imagem?"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:430
-msgid "Sk&ew Image"
-msgstr "Trans&por a Imagem"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:48
-msgid "Writes text"
-msgstr "Grava o texto"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:207
-msgid "Text: New Line"
-msgstr "Texto: Nova Linha"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:228
-msgid "Text: Backspace"
-msgstr "Texto: Backspace"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
-msgid "Text: Delete"
-msgstr "Texto: Remover"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
-msgid "Text: Write"
-msgstr "Texto: Escrever"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:738
-msgid "Text: Opaque Background"
-msgstr "Texto: Cor de segundo plano opaca"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:739
-msgid "Text: Transparent Background"
-msgstr "Texto: Cor de segundo plano transparente"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:760
-msgid "Text: Swap Colors"
-msgstr "Texto: Cores de Troca"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:779
-msgid "Text: Foreground Color"
-msgstr "Texto: Cor de primeiro plano"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:798
-msgid "Text: Background Color"
-msgstr "Texto: Cor de segundo plano"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:832
-msgid "Text: Font"
-msgstr "Texto: Fonte"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:857
-msgid "Text: Font Size"
-msgstr "Texto: Tamanho da fonte"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:877
-msgid "Text: Bold"
-msgstr "Texto: Negrito"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:896
-msgid "Text: Italic"
-msgstr "Texto: Itálico"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:915
-msgid "Text: Underline"
-msgstr "Texto: Sublinhar"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:934
-msgid "Text: Strike Through"
-msgstr "Texto: Tachado"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
-msgid ""
-""
-"Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.
"
-"If you set it to something other than Exact"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.
"
-"This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.
"
-"To configure it, double click on the cube.
"
-msgstr ""
-""
-"Similaridade de Cor é como as cores devem estar no Cubo RGB de Cores, "
-"para serem consideradas as mesmas.
"
-"Se você configurou para algo diferente de Exato"
-", poderá trabalhar mais efetivamente com imagens e fotos com \"dithering\".
"
-"Este recurso aplica-se a seleções de transparência, bem como para "
-"Preenchimentos, Borracha e Ferramentas de Edição.
"
-"Para configurá-lo, dê um clique duplo sobre o cubo.
"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
-msgid ""
-""
-"Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.
"
-"If you set it to something other than Exact"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.
"
-"This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.
"
-msgstr ""
-""
-"Similaridade de Cor É como as cores devem estar no Cubo RGB de Cores, "
-"para serem consideradas as mesmas.
"
-"Se você configurou para algo diferente de Exato"
-", poderá trabalhar mais efetivamente com imagens e fotos com \"dithering\".
"
-"Este recurso aplica-se a seleções de transparência, bem como para "
-"Preenchimentos, Borracha e Ferramentas de Edição.
"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
-msgid "Color Similarity"
-msgstr "Similaridade de Cor"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
-msgid "RGB Color Cube Distance"
-msgstr "Distância do Cubo de Cor RGB"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
-msgid "Exact Match"
-msgstr "Correspondência Exata"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
-#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
-msgid "Color similarity: %1%"
-msgstr "Similaridade de Cor: %1%"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
-msgid "Color similarity: Exact"
-msgstr "Similaridade de Cor: Exata"
-
-#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
-msgid "1x1"
-msgstr "1x1"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrado"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
-msgid "Slash"
-msgstr "Barra"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
-msgid "Backslash"
-msgstr "Barra invertida"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
-msgid "%1x%2 %3"
-msgstr "%1x%2 %3"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
-msgid "No Fill"
-msgstr "Sem Preenchimento"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
-msgid "Fill with Background Color"
-msgstr "Preencher com a cor de segundo plano"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
-msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr "Preencher com a cor de primeiro plano"
-
-#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
-msgid "Opaque"
-msgstr "Opaco"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kooka.po
deleted file mode 100644
index dba0b8e51b5..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kooka.po
+++ /dev/null
@@ -1,1282 +0,0 @@
-# tradução de kooka.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kooka.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lisiane Sztoltz , 2002,2003.
-# João Emanuel , 2003.
-# Joao Emanuel , 2003.
-# Joao Emanuel , 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Henrique Pinto , 2005.
-# Felipe Arruda , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kooka\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:41-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Felipe Miguel Jorge Arruda, Lisiane Sztoltz Teixeira, João Emanuel"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "felipe@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net, blackfirebird@globo.com"
-
-#: img_saver.cpp:63
-msgid "Kooka Save Assistant"
-msgstr "Assistente de Salvamento do Kooka"
-
-#: img_saver.cpp:81
-msgid ""
-"Save AssistantSelect an image format to save the scanned image."
-msgstr ""
-"Assistente de Salvamento
Selecionar um formato de imagem para salvar a "
-"imagem digitalizada."
-
-#: img_saver.cpp:99
-msgid "Available image formats:"
-msgstr "Formatos de imagens disponíveis:"
-
-#: img_saver.cpp:118
-msgid "-No format selected-"
-msgstr "-Sem Formato selecionado-"
-
-#: img_saver.cpp:125
-msgid "Select the image sub-format"
-msgstr "Selecionar o sub-formato da imagem"
-
-#: img_saver.cpp:130
-msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
-msgstr ""
-"Não perguntar novamente sobre o formato a ser salvo se ele já estiver definido."
-
-#: img_saver.cpp:164
-msgid "-no hint available-"
-msgstr "-nenhuma dica disponível-"
-
-#: img_saver.cpp:278
-msgid ""
-"The folder\n"
-"%1\n"
-" does not exist and could not be created;\n"
-"please check the permissions."
-msgstr ""
-"A pasta\n"
-"%1\n"
-"não existe e não pôde ser criada.\n"
-"Por favor, verifique as permissões."
-
-#: img_saver.cpp:285
-msgid ""
-"The directory\n"
-"%1\n"
-" is not writeable;\n"
-"please check the permissions."
-msgstr ""
-"A pasta\n"
-"%1\n"
-"não possui permissões de escrita.\n"
-"Por favor, verifique as permissões."
-
-#: img_saver.cpp:344
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do Arquivo"
-
-#: img_saver.cpp:344
-msgid "Enter filename:"
-msgstr "Digite o nome do arquivo:"
-
-#: img_saver.cpp:488
-msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
-msgstr "cor da imagem da paleta (16 ou 24 bits de profundidade)"
-
-#: img_saver.cpp:491
-msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
-msgstr "escala cinza da imagem da paleta (16 bits de profundidade)"
-
-#: img_saver.cpp:494
-msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
-msgstr "imagem vetorial (preto e branco; 1 bit de profundidade)"
-
-#: img_saver.cpp:497
-msgid "high (or true-) color image, not palleted"
-msgstr "imagem da cor alta (ou real), não está na paleta"
-
-#: img_saver.cpp:500
-msgid "Unknown image type"
-msgstr "Tipo de imagem desconhecida"
-
-#: img_saver.cpp:711
-msgid " image save OK "
-msgstr "salvar imagem OK "
-
-#: img_saver.cpp:712
-msgid " permission error "
-msgstr "erro de permissão "
-
-#: img_saver.cpp:713
-msgid " bad filename "
-msgstr " nome do arquivo incorreto "
-
-#: img_saver.cpp:714
-msgid " no space on device "
-msgstr " sem espaço no dispositivo "
-
-#: img_saver.cpp:715
-msgid " could not write image format "
-msgstr " não pôde escrever o formato de imagem "
-
-#: img_saver.cpp:716
-msgid " can not write file using that protocol "
-msgstr " não pode escrever o arquivo usando este protocolo "
-
-#: img_saver.cpp:717
-msgid " user canceled saving "
-msgstr " usuário cancelou salvamento "
-
-#: img_saver.cpp:718
-msgid " unknown error "
-msgstr " erro desconhecido "
-
-#: img_saver.cpp:719
-msgid " parameter wrong "
-msgstr " parâmetro errado "
-
-#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
-msgid ""
-"The filename you supplied has no file extension.\n"
-"Should the correct one be added automatically? "
-msgstr ""
-"O nome do arquivo que você forneceu não possui extensão.\n"
-"A extensão correta deve ser adicionada automaticamente?"
-
-#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
-#, c-format
-msgid "That would result in the new filename: %1"
-msgstr "Isto resultaria no novo nome de arquivo: %1"
-
-#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
-msgid "Extension Missing"
-msgstr "Faltando Extensão"
-
-#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
-msgid "Add Extension"
-msgstr "Adicionar Extensão"
-
-#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Não Adicionar"
-
-#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
-msgid "Format changes of images are currently not supported."
-msgstr "As mudanças no formato de imagens não são suportadas atualmente."
-
-#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
-msgid "Wrong Extension Found"
-msgstr "Encontrada extensão errada"
-
-#: imgprintdialog.cpp:55
-msgid "Image Printing"
-msgstr "Copiando Imagem"
-
-#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
-msgid "Image Print Size"
-msgstr "Tamanho da Cópia da Imagem"
-
-#: imgprintdialog.cpp:64
-msgid "Scale to same size as on screen"
-msgstr "Escalar para o mesmo tamanho como na tela"
-
-#: imgprintdialog.cpp:66
-msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
-msgstr ""
-"Escalonamento da tela. Isto é impresso de acordo com a resolução de tela."
-
-#: imgprintdialog.cpp:70
-msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
-msgstr "Tamanho Original (calc. da resolução da digitalização)"
-
-#: imgprintdialog.cpp:73
-msgid ""
-"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
-"in the dialog field below."
-msgstr ""
-"Calcula o tamanho da impressão da resolução do escaneamento. Digite esta "
-"resolução no campo do diálogo abaixo."
-
-#: imgprintdialog.cpp:77
-msgid "Scale image to custom dimension"
-msgstr "Escalar imagem para dimensão personalizada"
-
-#: imgprintdialog.cpp:79
-msgid ""
-"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
-"paper."
-msgstr ""
-"Configure você mesmo o tamanho da impressão no diálogo abaixo. A imagem está "
-"centralizada no papel."
-
-#: imgprintdialog.cpp:83
-msgid "Scale image to fit to page"
-msgstr "Escalar imagem para preencher na página"
-
-#: imgprintdialog.cpp:84
-msgid ""
-"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
-msgstr ""
-"Imprime na saída o uso máximo de espaço no paginador selecionado. A proporção "
-"do aspecto é mantida."
-
-#: imgprintdialog.cpp:94
-msgid "Resolutions"
-msgstr "Resoluções"
-
-#: imgprintdialog.cpp:98
-msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
-msgstr "Gera Postscript de resolução baixa (impressão de esboço rápido)"
-
-#: imgprintdialog.cpp:105
-msgid "Scan resolution (dpi) "
-msgstr "Resolução da digitalização (dpi) "
-
-#: imgprintdialog.cpp:107
-msgid " dpi"
-msgstr " dpi"
-
-#: imgprintdialog.cpp:117
-msgid "Image width:"
-msgstr "Largura da Imagem:"
-
-#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
-msgid " mm"
-msgstr " mm"
-
-#: imgprintdialog.cpp:121
-msgid "Image height:"
-msgstr "Altura da Imagem:"
-
-#: imgprintdialog.cpp:125
-msgid "Maintain aspect ratio"
-msgstr "Mantenha taxação de proporção"
-
-#: imgprintdialog.cpp:170
-msgid "Screen resolution: %1 dpi"
-msgstr "Resolução da Tela: %1 dpi"
-
-#: imgprintdialog.cpp:214
-msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
-msgstr "Por favor especifique uma resolução de varredura maior que 0"
-
-#: imgprintdialog.cpp:219
-msgid ""
-"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
-"At least one dimension is zero."
-msgstr ""
-"Para copiar personalizado, um tamanho válido deve ser especificado.\n"
-"Pelo menos uma dimensão é zero."
-
-#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
-
-#: kocrbase.cpp:66
-msgid "Start OCR"
-msgstr "Iniciar OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:67
-msgid "Start the Optical Character Recognition process"
-msgstr "Iniciar o processo de Reconhecimento Óptico de Caracteres"
-
-#: kocrbase.cpp:69
-msgid "Stop the OCR Process"
-msgstr "Parar o Processo OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:121
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-#: kocrbase.cpp:122
-msgid "Image Information"
-msgstr "Informação da Imagem"
-
-#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:151
-msgid "Starting Optical Character Recognition with %1
"
-msgstr "Começando Reconhecimento Óptico de Caracteres com %1
"
-
-#: kocrbase.cpp:178
-msgid "Spell-checking"
-msgstr "Verificação da ortográfica"
-
-#: kocrbase.cpp:181
-msgid "OCR Post Processing"
-msgstr "Enviar processamento do OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:182
-msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
-msgstr "Habilitar verificação da ortografia para validação do resultado do OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:185
-msgid "Spell-Check Options"
-msgstr "Opções da Verificação da Ortografia"
-
-#: kocrgocr.cpp:76
-msgid "GOCR"
-msgstr "GOCR"
-
-#: kocrgocr.cpp:81
-msgid ""
-"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.
"
-"The author of gocr is Joerg Schulenburg
For more information about "
-"gocr see http://jocr.sourceforge.net"
-msgstr ""
-"O GOCR é um projeto de Código Aberto para o reconhecimento óptico de "
-"caracteres.
O autor do GOCR é Joerg Schulenburg
"
-"Para mais informações sobre o GOCR veja "
-"http://jocr.sourceforge.net"
-
-#: kocrgocr.cpp:110
-msgid ""
-"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
-"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
-msgstr ""
-"O caminho para o binário GOCR ainda não foi configurado.\n"
-"Por favor, vá até a configuração do Kooka e digite o caminho manualmente."
-
-#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
-msgid "OCR Software Not Found"
-msgstr "Software OCR não encontrado"
-
-#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
-msgid "Not found"
-msgstr "Não encontrado"
-
-#: kocrgocr.cpp:121
-msgid "Using GOCR binary: "
-msgstr "Usando o binário GOCR: "
-
-#: kocrgocr.cpp:132
-msgid "&Gray level"
-msgstr "Nível de &Cinza"
-
-#: kocrgocr.cpp:136
-msgid ""
-"The numeric value gray pixels are \n"
-"considered to be black.\n"
-"\n"
-"Default is 160"
-msgstr ""
-"O valor numérico de pixels cinza que são \n"
-"considerados para ser preto.\n"
-"\n"
-"Padrão é 160"
-
-#: kocrgocr.cpp:138
-msgid "&Dust size"
-msgstr "Tamanho da &Sujeira"
-
-#: kocrgocr.cpp:142
-msgid ""
-"Clusters smaller than this value\n"
-"will be considered to be dust and \n"
-"removed from the image.\n"
-"\n"
-"Default is 10"
-msgstr ""
-"Clusters menores que este valor\n"
-"serão considerados sujeira e removidos\n"
-"da imagem.\n"
-"\n"
-"O padrão é 10"
-
-#: kocrgocr.cpp:144
-msgid "&Space width"
-msgstr "E&spaço da largura"
-
-#: kocrgocr.cpp:147
-msgid ""
-"Spacing between characters.\n"
-"\n"
-"Default is 0 what means autodetection"
-msgstr ""
-"Espaçamento entre caracteres.\n"
-"\n"
-"Padrão é 0 que significa auto-detecção"
-
-#: kocrkadmos.cpp:85
-msgid "KADMOS OCR/ICR"
-msgstr "KADMOS OCR/ICR"
-
-#: kocrkadmos.cpp:90
-msgid ""
-"This version of Kooka was linked with the KADMOS OCR/ICR engine"
-", a commercial engine for optical character recognition.
"
-"Kadmos is a product of re Recognition AG
For more information about "
-"Kadmos OCR see "
-"http://www.rerecognition.com"
-msgstr ""
-"Esta versão do Kooka estava ligada com o mecanismo KADMOS OCR/ICR"
-",uma ferramenta comercial para reconhecimento óptico de caracteres.
"
-"Kadmos é um produto da re Recognition AG.
"
-"Para mais informações sobre o Kadmos OCR olhehttp://www.rerecognition.com"
-
-#: kocrkadmos.cpp:110
-msgid "European Countries"
-msgstr "Países Europeus"
-
-#: kocrkadmos.cpp:200
-msgid "Czech Republic, Slovakia"
-msgstr "República Tcheca, Eslováquia"
-
-#: kocrkadmos.cpp:204
-msgid "Great Britain, USA"
-msgstr "Grã-Bretanha, EUA"
-
-#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
-msgid ""
-"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
-"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
-"\n"
-"Change the OCR engine in the preferences dialog."
-msgstr ""
-"Os arquivos classificadores para KADMOS não puderam ser encontrados.\n"
-"OCR com KADMOS não será possível!\n"
-"\n"
-"Altere o mecanismo OCR no dialogo de preferência."
-
-#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
-msgid "Installation Error"
-msgstr "Erro da Instalação"
-
-#: kocrkadmos.cpp:279
-msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
-msgstr "Por favor classifique o idioma e o tipo de fonte do texto na imagem:"
-
-#: kocrkadmos.cpp:282
-msgid "Font Type Selection"
-msgstr "Seleção do Tipo de Fonte"
-
-#: kocrkadmos.cpp:284
-msgid "Machine print"
-msgstr "Cópia da Máquina"
-
-#: kocrkadmos.cpp:285
-msgid "Hand writing"
-msgstr "Escrevendo à mão"
-
-#: kocrkadmos.cpp:286
-msgid "Norm font"
-msgstr "Fonte Norm"
-
-#: kocrkadmos.cpp:288
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: kocrkadmos.cpp:301
-msgid "OCR Modifier"
-msgstr "Modificador OCR"
-
-#: kocrkadmos.cpp:304
-msgid "Enable automatic noise reduction"
-msgstr "Habilitar redução automática de sujeira"
-
-#: kocrkadmos.cpp:305
-msgid "Enable automatic scaling"
-msgstr "Habilitar escalonamento automático"
-
-#: kocrkadmos.cpp:425
-msgid "Classifier file %1 does not exist"
-msgstr "O arquivo classificador %1 não existe"
-
-#: kocrkadmos.cpp:432
-msgid "Classifier file %1 is not readable"
-msgstr "O arquivo classificador %1 não está legível"
-
-#: kocrocrad.cpp:77
-msgid "ocrad"
-msgstr "ocrad"
-
-#: kocrocrad.cpp:82
-msgid ""
-"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
-"The author of ocrad is Antonio Diaz"
-"
For more information about ocrad see "
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html"
-"
Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
-"
Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
-"
Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
-"the same with merged character groups."
-msgstr ""
-"O ocrad é um Projeto de Software Livre para reconhecimento óptico de "
-"caracteres."
-"
O autor do ocrad é Antonio Diaz"
-"
Para mais informações sobre o ocrad veja em http://savannah.gnu.org/projects"
-"/ocrad"
-"
As imagens devem ser digitalizadas para o ocrad no modo preto/branco."
-"
Os melhores resultados são guardados, se os caracteres forem de no mínimo, "
-"20 pixels de qualidade."
-"
Problemas surgem, como sempre, com caracteres quebrados com muito negrito, "
-"ou muito claros, e o mesmo ocorre com grupos de caracteres misturados."
-
-#: kocrocrad.cpp:121
-msgid ""
-"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
-"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
-msgstr ""
-"O caminho para o binário do ocrad ainda não foi configurado.\n"
-"Por favor, vá até a configuração do Kooka e digite o caminho manualmente."
-
-#: kocrocrad.cpp:140
-msgid "OCRAD layout analysis mode: "
-msgstr "Modo de análise do layout OCRAD:"
-
-#: kocrocrad.cpp:142
-msgid "No Layout Detection"
-msgstr "Sem detecção de layout"
-
-#: kocrocrad.cpp:143
-msgid "Column Detection"
-msgstr "Detecção de coluna"
-
-#: kocrocrad.cpp:144
-msgid "Full Layout Detection"
-msgstr "Detecção completa de layout"
-
-#: kocrocrad.cpp:152
-msgid "Using ocrad binary: "
-msgstr "Usando o binário do ocrad: "
-
-#: kocrocrad.cpp:239
-msgid "Version: "
-msgstr "Versão: "
-
-#: kooka.cpp:97
-msgid "KDE Scanning"
-msgstr "Digitalizador no KDE "
-
-#: kooka.cpp:140
-msgid "&OCR Image..."
-msgstr "Imagem &OCR..."
-
-#: kooka.cpp:144
-msgid "O&CR on Selection..."
-msgstr "O&CR na Seleção..."
-
-#: kooka.cpp:149
-msgid "Scale to W&idth"
-msgstr "Escalar para a L&argura"
-
-#: kooka.cpp:154
-msgid "Scale to &Height"
-msgstr "Escalar para a Al&tura"
-
-#: kooka.cpp:159
-msgid "Original &Size"
-msgstr "Tamanho O&riginal"
-
-#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
-msgid "Keep &Zoom Setting"
-msgstr "Manter Configuração de &Zoom"
-
-#: kooka.cpp:182
-msgid "Set Zoom..."
-msgstr "Selecionar Zoom..."
-
-#: kooka.cpp:187
-msgid "Create From Selectio&n"
-msgstr "Criar Da S&eleção"
-
-#: kooka.cpp:191
-msgid "Mirror Image &Vertically"
-msgstr "Refletir Imagem &Verticalmente"
-
-#: kooka.cpp:195
-msgid "&Mirror Image Horizontally"
-msgstr "Refletir Imagem &Horizontalmente"
-
-#: kooka.cpp:199
-msgid "Mirror Image &Both Directions"
-msgstr "Refletir Imagem em Am&bas as Direções"
-
-#: kooka.cpp:203
-msgid "Open Image in &Graphic Application..."
-msgstr "Abrir Imagem em Aplicação &Gráfica..."
-
-#: kooka.cpp:207
-msgid "&Rotate Image Clockwise"
-msgstr "Gira&r Imagem no Sentido Horário"
-
-#: kooka.cpp:212
-msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
-msgstr "Girar Image&m no Sentido Anti-Horário"
-
-#: kooka.cpp:217
-msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
-msgstr "Girar Imagem a 180 &Graus"
-
-#: kooka.cpp:223
-msgid "&Create Folder..."
-msgstr "&Criar Pasta..."
-
-#: kooka.cpp:228
-msgid "&Save Image..."
-msgstr "&Salvar Imagem..."
-
-#: kooka.cpp:233
-msgid "&Import Image..."
-msgstr "&Importar Imagem..."
-
-#: kooka.cpp:238
-msgid "&Delete Image"
-msgstr "&Excluir Imagem"
-
-#: kooka.cpp:243
-msgid "&Unload Image"
-msgstr "&Descarregar Imagem"
-
-#: kooka.cpp:250
-msgid "&Load Scan Parameters"
-msgstr "&Carregar Parâmetros de Digitalização"
-
-#: kooka.cpp:254
-msgid "Save &Scan Parameters"
-msgstr "&Salvar Parâmetros de Digitalização"
-
-#: kooka.cpp:259
-msgid "Select Scan Device"
-msgstr "Selecione o Dispositivo de Digitalização"
-
-#: kooka.cpp:263
-msgid "Enable All Warnings && Messages"
-msgstr "Habilitar Todos os Avisos && Mensagens"
-
-#: kooka.cpp:268
-msgid "Save OCR Res&ult Text"
-msgstr "Salvar Texto Res&ultado do OCR"
-
-#: kooka.cpp:460
-msgid "All messages and warnings will now be shown."
-msgstr "Todas as mensagens e avisos serão mostrados agora."
-
-#: kookapref.cpp:59
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: kookapref.cpp:89
-msgid "OCR Engine to Use"
-msgstr "Mecanismo OCR a Usar"
-
-#: kookapref.cpp:90
-msgid "GOCR engine"
-msgstr "Mecanismo GOCR"
-
-#: kookapref.cpp:91
-msgid "KADMOS engine"
-msgstr "Mecanismo KADMOS"
-
-#: kookapref.cpp:92
-msgid "OCRAD engine"
-msgstr "Mecanismo OCRAD"
-
-#: kookapref.cpp:101
-msgid "GOCR OCR"
-msgstr "GOCR OCR"
-
-#: kookapref.cpp:120
-msgid "OCRAD OCR"
-msgstr "OCRAD OCR"
-
-#: kookapref.cpp:139
-msgid "KADMOS OCR"
-msgstr "KADMOS OCR"
-
-#: kookapref.cpp:142
-msgid "The KADMOS OCR engine is available"
-msgstr "O mecanismo do KADMOS OCR está disponível"
-
-#: kookapref.cpp:147
-msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
-msgstr "O mecanismo KADMOS OCR não está disponível nesta versão do Kooka"
-
-#: kookapref.cpp:183
-msgid "Select the %1 binary to use:"
-msgstr "Selecione o binário %1 para usar:"
-
-#: kookapref.cpp:188
-msgid ""
-"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
-msgstr ""
-"Digite o caminho para o %1, a ferramenta de linha de comando para "
-"reconhecimento ótico de caracteres."
-
-#: kookapref.cpp:282
-msgid ""
-"The path does not lead to a valid binary.\n"
-"Please check your installation and/or install the program."
-msgstr ""
-"O caminho não leva a um binário válido.\n"
-"Por favor, verifique sua instalação e/ou instale o programa."
-
-#: kookapref.cpp:293
-msgid ""
-"The program exists, but is not executable.\n"
-"Please check your installation and/or install the binary properly."
-msgstr ""
-"O programa existe, mas não é executável.\n"
-"Por favor, verifique sua instalação e/ou instale o binário corretamente."
-
-#: kookapref.cpp:295
-msgid "OCR Software Not Executable"
-msgstr "Software OCR não Executável"
-
-#: kookapref.cpp:311
-msgid "Startup"
-msgstr "Inicializar"
-
-#: kookapref.cpp:311
-msgid "Kooka Startup Preferences"
-msgstr "Preferências de Inicialização do Kooka"
-
-#: kookapref.cpp:315
-msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
-msgstr ""
-"Observe que a mudança destas opções irão afetar a próxima inicialização do "
-"Kooka!"
-
-#: kookapref.cpp:318
-msgid "Query network for available scanners"
-msgstr "Pesquisar a rede por digitalizadores disponíveis"
-
-#: kookapref.cpp:321
-msgid ""
-"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
-"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
-"stations configured for SANE!"
-msgstr ""
-"Marcar esta se você quiser uma pesquisa na rede sobre os digitalizadores "
-"disponíveis.\n"
-"Observe que isto não quer dizer que uma pesquisa na rede inteira será "
-"realizada, apenas as estações configuradas para o SANE!"
-
-#: kookapref.cpp:326
-msgid "Show the scanner selection box on next startup"
-msgstr "Exibir a caixa de seleção do digitalizador na próxima inicialização"
-
-#: kookapref.cpp:329
-msgid ""
-"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
-"but you want to see it again."
-msgstr ""
-"Marcar esta se você marcou 'não exibir a seleção do digitalizador na "
-"inicialização',\n"
-"mas você deseja vê-la novamente."
-
-#: kookapref.cpp:334
-msgid "Load the last image into the viewer on startup"
-msgstr "Carregar a última imagem no visualizador durante a inicialização"
-
-#: kookapref.cpp:337
-msgid ""
-"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
-"startup.\n"
-"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
-msgstr ""
-"Marcar esta se você quer que o Kooka carregue a última imagem selecionada no "
-"visualizador durante a inicialização.\n"
-"Se suas imagens são grandes, isto pode deixar a inicialização do Kooka lenta."
-
-#: kookapref.cpp:353
-msgid "Image Saving"
-msgstr "Salvando Imagem"
-
-#: kookapref.cpp:353
-msgid "Configure Image Save Assistant"
-msgstr "Configurar Assistente de Salvamento da Imagem"
-
-#: kookapref.cpp:358
-msgid "Always display image save assistant"
-msgstr "Sempre mostrar o assistente de salvamento da imagem"
-
-#: kookapref.cpp:361
-msgid ""
-"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
-"default format for the image type."
-msgstr ""
-"Marcar esta se você quer ver o assistente de salvamento da imagem mesmo se "
-"existir um formato padrão para o tipo de imagem."
-
-#: kookapref.cpp:364
-msgid "Ask for filename when saving file"
-msgstr "Perguntar pelo nome do arquivo ao salvá-lo"
-
-#: kookapref.cpp:367
-msgid ""
-"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
-msgstr ""
-"Marque isto se desejar digitar um nome para o arquivo quando uma imagem for "
-"escaneada."
-
-#: kookapref.cpp:379
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Visão de Miniatura"
-
-#: kookapref.cpp:379
-msgid "Thumbnail Gallery View"
-msgstr "Visualizar Galeria de Miniaturas"
-
-#: kookapref.cpp:383
-msgid ""
-"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
-"picture gallery."
-msgstr ""
-"Aqui você pode configurar a aparência da visualização da miniatura de sua "
-"galeria de imagens digitalizadas."
-
-#: kookapref.cpp:392
-msgid "Thumbview Background"
-msgstr "Segundo Plano da Visualização da Miniatura"
-
-#: kookapref.cpp:393
-msgid "Select background image:"
-msgstr "Selecionar imagem de fundo:"
-
-#: kookapref.cpp:400
-msgid "Thumbnail Size"
-msgstr "Tamanho da Miniatura"
-
-#: kookapref.cpp:401
-msgid "Thumbnail Frame"
-msgstr "Quadro da Miniatura"
-
-#: kookapref.cpp:408
-msgid "Thumbnail maximum &width:"
-msgstr "Largura máxima da m&iniatura:"
-
-#: kookapref.cpp:414
-msgid "Thumbnail maximum &height:"
-msgstr "Altura máxima da m&iniatura:"
-
-#: kookapref.cpp:426
-msgid "Thumbnail &frame width:"
-msgstr "Largura do quadro da m&iniatura:"
-
-#: kookapref.cpp:431
-msgid "Frame color &1: "
-msgstr "Cor do quadro &1: "
-
-#: kookapref.cpp:435
-msgid "Frame color &2: "
-msgstr "Cor do quadro &2: "
-
-#: kookapref.cpp:504
-msgid ""
-"The OCR engine settings were changed.\n"
-"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
-msgstr ""
-"As configurações do mecanismo OCR foram alteradas.\n"
-"Observe que o Kooka precisa ser reinicializado para alterar o mecanismo OCR."
-
-#: kookapref.cpp:506
-msgid "OCR Engine Change"
-msgstr "Alterar Mecanismo OCR"
-
-#: kookaview.cpp:105
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualizador de Imagem"
-
-#: kookaview.cpp:120
-msgid "Image View"
-msgstr "Visualização da Imagem"
-
-#: kookaview.cpp:126
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas"
-
-#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galeria"
-
-#: kookaview.cpp:160
-msgid "Gallery Folders"
-msgstr "Pastas de Galerias"
-
-#: kookaview.cpp:166
-msgid "Gallery:"
-msgstr "Galeria:"
-
-#: kookaview.cpp:189
-msgid "Scan Parameter"
-msgstr "Parâmetros de Digitalização"
-
-#: kookaview.cpp:208
-msgid "Scan Preview"
-msgstr "Visualização da Digitalização"
-
-#: kookaview.cpp:227
-msgid "OCR Result Text"
-msgstr "Texto Resultado do OCR"
-
-#: kookaview.cpp:475
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir %1"
-
-#: kookaview.cpp:532
-msgid "Starting OCR on selection"
-msgstr "Inicializando OCR na seleção"
-
-#: kookaview.cpp:546
-msgid "Starting OCR on the entire image"
-msgstr "Inicializando OCR na imagem inteira"
-
-#: kookaview.cpp:595
-msgid ""
-"Could not start OCR-Process.\n"
-"Probably there is already one running."
-msgstr ""
-"Não pôde iniciar o Processo OCR.\n"
-"Provavelmente já existe um executando."
-
-#: kookaview.cpp:690
-msgid "Create new image from selection"
-msgstr "Criar nova imagem a partir da seleção"
-
-#: kookaview.cpp:716
-msgid "Rotate image 90 degrees"
-msgstr "Gira imagem 90 graus"
-
-#: kookaview.cpp:720
-msgid "Rotate image 180 degrees"
-msgstr "Gira imagem 180 graus"
-
-#: kookaview.cpp:725
-msgid "Rotate image -90 degrees"
-msgstr "Gira imagem -90 graus "
-
-#: kookaview.cpp:761
-msgid "Mirroring image vertically"
-msgstr "Refletindo imagem verticalmente"
-
-#: kookaview.cpp:765
-msgid "Mirroring image horizontally"
-msgstr "Refletindo imagem horizontalmente"
-
-#: kookaview.cpp:769
-msgid "Mirroring image in both directions"
-msgstr "Refletir imagem em ambas as direções"
-
-#: kookaview.cpp:916
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Carregando %1"
-
-#: kookaview.cpp:930
-msgid "Storing image changes"
-msgstr "Armazenando as alterações da imagem"
-
-#: kookaview.cpp:936
-msgid "Can not save image, it is write protected!"
-msgstr "Não foi possível salvar a imagem, ela tem proteção contra escrita!"
-
-#: kookaview.cpp:1052
-msgid "Tool Views"
-msgstr "Visualizações de Ferramentas"
-
-#: kookaview.cpp:1054
-msgid "Show Image Viewer"
-msgstr "Exibir Visualizador de Imagem"
-
-#: kookaview.cpp:1058
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Exibir Pré-Visualização"
-
-#: kookaview.cpp:1062
-msgid "Show Recent Gallery Folders"
-msgstr "Exibir Diretórios Recentes de Galerias"
-
-#: kookaview.cpp:1065
-msgid "Show Gallery"
-msgstr "Exibir Galeria"
-
-#: kookaview.cpp:1069
-msgid "Show Thumbnail Window"
-msgstr "Exibir Janela da Miniatura"
-
-#: kookaview.cpp:1073
-msgid "Show Scan Parameters"
-msgstr "Exibir Parâmetros de Digitalização"
-
-#: kookaview.cpp:1077
-msgid "Show OCR Results"
-msgstr "Exibir Resultados OCR"
-
-#: ksaneocr.cpp:207
-msgid ""
-"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
-"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
-msgstr ""
-"Esta versão do Kooka não estava compilada com suporte ao KADMOS.\n"
-"Por favor, selecionar um outro mecanismo OCR no diálogo de opções do Kooka."
-
-#: ksaneocr.cpp:281
-msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
-msgstr "Verificar Dicionário do Kooka OCR"
-
-#: ksaneocr.cpp:362
-msgid "The OCR-process was stopped."
-msgstr "O processo OCR estava parado!"
-
-#: ksaneocr.cpp:457
-msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
-msgstr "A análise do Arquivo de Resultado do OCR falhou:"
-
-#: ksaneocr.cpp:458
-msgid "Parse Problem"
-msgstr "Problemas com a análise"
-
-#: ksaneocr.cpp:594
-msgid ""
-"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
-"OCR with the KADMOS engine is not possible."
-msgstr ""
-"O arquivo classificador necessário para OCR não pode ser carregado: %1\n"
-"OCR com o mecanismo KADMOS não é possível."
-
-#: ksaneocr.cpp:596
-msgid "KADMOS Installation Problem"
-msgstr "Problema na Instalação do KADMOS"
-
-#: ksaneocr.cpp:607
-msgid ""
-"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
-msgstr ""
-"O sistema KADMOS OCR não pode ser iniciado:\n"
-
-#: ksaneocr.cpp:609
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor, verifique a configuração."
-
-#: ksaneocr.cpp:610
-msgid "KADMOS Failure"
-msgstr "Falha no mecanismo KADMOS"
-
-#: ksaneocr.cpp:817
-msgid "The orf %1 does not exist."
-msgstr "O orf %1 não existe."
-
-#: ksaneocr.cpp:821
-#, c-format
-msgid "Permission denied on file %1."
-msgstr "Permissão negada ao arquivo %1."
-
-#: ksaneocr.cpp:1386
-msgid ""
-"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
-"Please check the configuration"
-msgstr ""
-"Verificação da ortografia não pode ser inicializada no sistema.\n"
-"Por favor, checar a configuração"
-
-#: ksaneocr.cpp:1388
-msgid "Spell-Check"
-msgstr "Verificação da Ortografia"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
-msgstr ""
-"A especificação do dispositivo compatível com o SANE (ex: umax:/dev/sg0)"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
-msgstr "Modo galeria - não conectar ao digitalizador"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Kooka"
-msgstr "Kooka"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "http://kooka.kde.org"
-msgstr "http://kooka.kde.org"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "developer"
-msgstr "desenvolvedor"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "graphics, web"
-msgstr "gráficos, web"
-
-#: ocrresedit.cpp:135
-msgid "Save OCR Result Text"
-msgstr "Salvar Texto Resultado do OCR"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Imagem"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image Viewer Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas de Visualização de Imagem"
-
-#: scanpackager.cpp:79
-msgid "Image Name"
-msgstr "Nome da Imagem"
-
-#: scanpackager.cpp:82
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: scanpackager.cpp:86
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: scanpackager.cpp:151
-msgid "Kooka Gallery"
-msgstr "Galeria Kooka"
-
-#: scanpackager.cpp:197
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"um item\n"
-"%n itens"
-
-#: scanpackager.cpp:248
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: scanpackager.cpp:399
-msgid ""
-"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
-"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
-"Kooka corrects the extension."
-msgstr ""
-"Você entrou com uma extensão de arquivo diferente da existente. Isto ainda não "
-"é possível. Conversão 'on-the-fly' é planejada para uma versão futura.\n"
-"O Kooka irá corrigir a extensão."
-
-#: scanpackager.cpp:401
-msgid "On the Fly Conversion"
-msgstr "Conversão On the Fly"
-
-#: scanpackager.cpp:603
-#, c-format
-msgid "Sub-image %1"
-msgstr "Sub-imagem %1"
-
-#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
-msgid ""
-"Cannot write this image format.\n"
-"Image will not be saved!"
-msgstr ""
-"Não pode salvar neste formato de imagem.\n"
-"A imagem não será salva!"
-
-#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
-#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
-msgid "Save Error"
-msgstr "Erro ao Salvar"
-
-#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
-msgid ""
-"Image file is write protected.\n"
-"Image will not be saved!"
-msgstr ""
-"Arquivo de imagem é protegido contra gravação.\n"
-"A imagem não será salva!"
-
-#: scanpackager.cpp:763
-msgid ""
-"Cannot save the image, because the file is local.\n"
-"Kooka will support other protocols later."
-msgstr ""
-"Não pode salvar a imagem, porque o arquivo é local.\n"
-"Kooka irá suportar outros protocolos mais tarde."
-
-#: scanpackager.cpp:802
-msgid "Incoming/"
-msgstr "Sendo Recebido/"
-
-#: scanpackager.cpp:864
-msgid "%1 images"
-msgstr "%1 imagens"
-
-#: scanpackager.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os arquivos"
-
-#: scanpackager.cpp:1020
-msgid "Import Image File to Gallery"
-msgstr "Importar Arquivo de Imagem para Galeria"
-
-#: scanpackager.cpp:1061
-msgid "Canceled by user"
-msgstr "Cancelado pelo usuário"
-
-#: scanpackager.cpp:1136
-msgid ""
-"Do you really want to delete this image?\n"
-"It cannot be restored!"
-msgstr ""
-"Você realmente deseja excluir esta imagem ?\n"
-"Ela não poderá ser restaurada!"
-
-#: scanpackager.cpp:1139
-msgid ""
-"Do you really want to delete the folder %1\n"
-"and all the images inside?"
-msgstr ""
-"Você realmente deseja excluir a pasta %1\n"
-"e todas as imagens que estão dentro dela?"
-
-#: scanpackager.cpp:1141
-msgid "Delete Collection Item"
-msgstr "Apagar Ítem da Coleção"
-
-#: scanpackager.cpp:1170
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova Pasta"
-
-#: scanpackager.cpp:1171
-msgid "Please enter a name for the new folder:"
-msgstr "Por favor, informe o nome da nova pasta:"
-
-#: scanpackager.cpp:1217
-#, c-format
-msgid "image %1"
-msgstr "imagem %1"
-
-#~ msgid "%1 MB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#~ msgid "%1 kB"
-#~ msgstr "%1 KB"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpdf.po
deleted file mode 100644
index a5f7e73c3a7..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpdf.po
+++ /dev/null
@@ -1,1142 +0,0 @@
-# tradução de kpdf.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kpdf.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lisiane Sztoltz , 2002,2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Henrique Pinto , 2005.
-# Felipe Arruda , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpdf\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:58-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Title: %1"
-msgstr "Título: %1"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Author: %1"
-msgstr "Autor: %1"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:152
-#, c-format
-msgid "Pages: %1"
-msgstr "Páginas: %1"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:153
-msgid "Click to begin"
-msgstr "Clique para começar"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:329
-msgid ""
-"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
-"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
-"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
-msgstr ""
-"Há duas formas de sair do modo de apresentação, você pode pressionar a tecla "
-"ESC ou clicar no botão sair que aparece quando o mouse é posicionado no canto "
-"superior direito. É claro que você pode alternar entre as janelas (Alt+TAB por "
-"padrão)"
-
-#: ui/thumbnaillist.cpp:568
-msgid "Show bookmarked pages only"
-msgstr "Mostrar apenas páginas que estão nos favoritos"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:49
-msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
-msgstr "Digite pelo menos três letras para filtrar as páginas"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:55
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Limpar filtro"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:59
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Sensível à Caixa"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:61
-msgid "Match Phrase"
-msgstr "Combinar a Frase Completa"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:62
-msgid "Match All Words"
-msgstr "Combinar Todas as Palavras"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:63
-msgid "Match Any Word"
-msgstr "Combinar Qualquer uma das Palavras"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:68
-msgid "Filter Options"
-msgstr "Opções de Filtro"
-
-#: ui/toc.cpp:59
-msgid "Topic"
-msgstr "Tópico"
-
-#: ui/pageview.cpp:257
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Largura da &Página"
-
-#: ui/pageview.cpp:260
-msgid "Fit to &Page"
-msgstr "Página &Toda"
-
-#: ui/pageview.cpp:263
-msgid "Fit to &Text"
-msgstr "Largura do Text&o"
-
-#: ui/pageview.cpp:267
-msgid "&Two Pages"
-msgstr "&Duas Páginas"
-
-#: ui/pageview.cpp:271
-msgid "&Continuous"
-msgstr "&Contínuo"
-
-#: ui/pageview.cpp:276
-msgid "&Browse Tool"
-msgstr "Ferramenta de &Navegação"
-
-#: ui/pageview.cpp:280
-msgid "&Zoom Tool"
-msgstr "Ferramenta de &Zoom"
-
-#: ui/pageview.cpp:283
-msgid "&Select Tool"
-msgstr "Ferramenta de &Seleção"
-
-#: ui/pageview.cpp:291
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Ir para Cima"
-
-#: ui/pageview.cpp:294
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Ir para Baixo"
-
-#: ui/pageview.cpp:354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Loaded a one-page document.\n"
-" Loaded a %n-page document."
-msgstr ""
-"Um documento de uma página foi carregado.\n"
-"Um documento de %n páginas foi carregado."
-
-#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
-msgid "Text found: \"%1\"."
-msgstr "Texto encontrado: \"%1\"."
-
-#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
-msgid "Text not found: \"%1\"."
-msgstr "Texto não encontrado: \"%1\"."
-
-#: ui/pageview.cpp:706
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "Iniciando -- buscar texto enquanto você digita"
-
-#: ui/pageview.cpp:1117
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Text (1 character)\n"
-"Text (%n characters)"
-msgstr ""
-"Texto (um caractere)\n"
-"Texto (%n caracteres)"
-
-#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copiar para a Área de Transferência"
-
-#: ui/pageview.cpp:1122
-msgid "Speak Text"
-msgstr "Falar o Texto"
-
-#: ui/pageview.cpp:1124
-msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
-msgstr "Imagem (%1 x %2 pixels)"
-
-#: ui/pageview.cpp:1126
-msgid "Save to File..."
-msgstr "Salvar para Arquivo..."
-
-#: ui/pageview.cpp:1144
-msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
-msgstr "A imagem [%1x%2] foi copiada para a área de transferência."
-
-#: ui/pageview.cpp:1151
-msgid "File not saved."
-msgstr "O arquivo não foi salvo."
-
-#: ui/pageview.cpp:1158
-msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
-msgstr "A imagem [%1x%2] foi salva no arquivo %3."
-
-#: ui/pageview.cpp:1187
-#, c-format
-msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
-msgstr "Falha ao Iniciar o KTTSD: %1"
-
-#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Ajustar para a Largura da &Página"
-
-#: ui/pageview.cpp:1571
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Ajustar para a Página"
-
-#: ui/pageview.cpp:2003
-msgid "Find stopped."
-msgstr "Busca encerrada."
-
-#: ui/pageview.cpp:2013
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bem Vindo"
-
-#: ui/pageview.cpp:2079
-msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
-msgstr ""
-"Selecione a área de zoom. Clique com o botão direito para diminuir o zoom."
-
-#: ui/pageview.cpp:2085
-msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
-msgstr "Desenhe um retângulo em volta do texto/imagem que você quer copiar."
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:23
-msgid "Unknown File"
-msgstr "Arquivo Desconhecido"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:32
-msgid "No document opened."
-msgstr "Nenhum documento aberto."
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:38
-msgid "%1 Properties"
-msgstr "Propriedades de %1"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:53
-msgid "%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:66
-msgid "Pages:"
-msgstr "Páginas:"
-
-#: conf/dlgperformance.ui.h:25
-msgid ""
-"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
-"low memory.)"
-msgstr "Usa o mínimo de memória possível. (Para sistemas com pouca memória.)"
-
-#: conf/dlgperformance.ui.h:31
-msgid ""
-"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
-"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
-msgstr ""
-"Boa velocidade e uso moderado de memória. Pré-carrega a próxima página e "
-"melhora as pesquisas. (Para sistemas como 256MB de memória, tipicamente.)"
-
-#: conf/dlgperformance.ui.h:37
-msgid ""
-"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
-"with more than 512MB of memory.)"
-msgstr ""
-"Mantém tudo o que for possível na memória. Pré-carrega as próximas páginas e "
-"acelera as pesquisas. (Para sistemas com 512MB ou mais de memória.)"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:29
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:29
-msgid "General Options"
-msgstr "Opções Gerais"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:30
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:30
-msgid "Reading Aids"
-msgstr "Ajuda para Leitura"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:31
-msgid "Performance"
-msgstr "Performance"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:31
-msgid "Performance Tuning"
-msgstr "Ajuste de Performance"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:32
-msgid "Presentation"
-msgstr "Apresentação"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:33
-msgid "Options for Presentation Mode"
-msgstr "Opções para o Modo de Apresentação"
-
-#: core/document.cpp:750
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"O fim do documento foi atingido.\n"
-"Continuar do início?"
-
-#: core/document.cpp:796
-msgid "No matches found for '%1'."
-msgstr "Nada foi encontrado para '%1'."
-
-#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
-msgid ""
-"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
-"kpdf does not allow that."
-msgstr ""
-"O arquivo PDF está tentando executar um aplicativo externo. Por razões de "
-"segurança, o KPDF não permite que isso ocorra."
-
-#: core/document.cpp:1019
-#, c-format
-msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
-msgstr "Nenhum aplicativo capaz de abrir o tipo MIME %1 foi encontrado."
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
-msgid "Please insert the password to read the document:"
-msgstr "Por favor, insira a senha para ler esse documento:"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
-msgid "Incorrect password. Try again:"
-msgstr "Senha incorreta. Tente novamente:"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palavras-Chave"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
-msgid "Creator"
-msgstr "Criador"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
-msgid "Producer"
-msgstr "Produtor"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
-msgid "Created"
-msgstr "Criado Em"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado Em"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
-#, c-format
-msgid ""
-"_: PDF v. \n"
-"PDF v. %1"
-msgstr "PDF v. %1"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Criptografado"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Não-Criptografado"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
-msgid "Optimized"
-msgstr "Otimizado"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
-msgid "Unknown Encryption"
-msgstr "Criptografia Desconhecida"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
-msgid "Unknown Optimization"
-msgstr "Otimização Desconhecida"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
-msgid "Embedded"
-msgstr "Incorporado"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
-msgid ""
-"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
-"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
-"the aspect ratio is preserved?"
-msgstr ""
-"As margens que você alteraram a taxa de proporção da página. Você deseja "
-"imprimir com esta taxa alterada ou você quer as margens sejam adaptadas para "
-"preservar esta taxa?"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
-msgid "Aspect ratio change"
-msgstr "Alteração da taxa de proporção"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
-msgid "Print with specified margins"
-msgstr "Imprimir com margens especificadas"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
-msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
-msgstr "Imprimir adaptando as margens para manter a taxa de proporção"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
-msgid "Type 1"
-msgstr "Tipo 1"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Tipo 1C"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"Type 1C (OT)"
-msgstr "Tipo 1C (OpenType)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
-msgid "Type 3"
-msgstr "Tipo 3"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"TrueType (OT)"
-msgstr "TrueType (OT)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
-msgid "CID Type 0"
-msgstr "CID Tipo 0"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
-msgid "CID Type 0C"
-msgstr "CID Tipo 0C"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"CID Type 0C (OT)"
-msgstr "CID Tipo 0C (OT)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
-msgid "CID TrueType"
-msgstr "CID TrueType"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"CID TrueType (OT)"
-msgstr "CID TrueType (OT)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
-msgid "[none]"
-msgstr "[nenhum]"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
-msgid "Unknown Date"
-msgstr "Data Desconhecida"
-
-#: core/link.cpp:21
-#, c-format
-msgid "Go to page %1"
-msgstr "Ir para a Página %1"
-
-#: core/link.cpp:21
-msgid "Open external file"
-msgstr "Abrir arquivo externo"
-
-#: core/link.cpp:26
-msgid "Execute '%1'..."
-msgstr "Executar '%1'..."
-
-#: core/link.cpp:39
-msgid "First Page"
-msgstr "Primeira Página"
-
-#: core/link.cpp:41
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Página Anterior"
-
-#: core/link.cpp:43
-msgid "Next Page"
-msgstr "Próxima página"
-
-#: core/link.cpp:45
-msgid "Last Page"
-msgstr "Última página"
-
-#: core/link.cpp:49
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
-
-#: core/link.cpp:53
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "Iniciar Apresentação"
-
-#: core/link.cpp:55
-msgid "End Presentation"
-msgstr "Finalizar Apresentação"
-
-#: core/link.cpp:57
-msgid "Find..."
-msgstr "Localizar..."
-
-#: core/link.cpp:59
-msgid "Go To Page..."
-msgstr "Ir para a Página..."
-
-#: shell/main.cpp:22
-msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
-msgstr "KPDF, um visualizador de arquivos pdf para o KDE, baseado no XPDF"
-
-#: shell/main.cpp:28
-msgid "Document to open"
-msgstr "Documento a abrir"
-
-#: shell/main.cpp:36
-msgid "KPDF"
-msgstr "KPDF"
-
-#: shell/main.cpp:45
-msgid "Current mantainer"
-msgstr "Mantenedor atual"
-
-#: shell/main.cpp:48
-msgid "Xpdf author"
-msgstr "Autor do XPDF"
-
-#: shell/main.cpp:49
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
-
-#: shell/shell.cpp:86
-msgid "Unable to find kpdf part."
-msgstr "Não foi possível encontrar o componente kpdf."
-
-#: shell/shell.cpp:132
-msgid ""
-"Click to open a file\n"
-"Click and hold to open a recent file"
-msgstr ""
-"Clique para abrir um arquivo.\n"
-"Clique e segure para abrir um arquivo recente."
-
-#: shell/shell.cpp:152
-msgid ""
-"Click to open a file or Click and hold to select a recent file"
-msgstr ""
-"Clique para abrir um arquivo ou Clique e segure "
-"para abrir um arquivo recente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira,Henrique Pinto"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lisiane@kdemail.net,henrique.pinto@kdemail.net"
-
-#: part.cpp:82
-msgid "PDF Options"
-msgstr "Opções do PDF"
-
-#: part.cpp:84
-msgid "Force rasterization"
-msgstr "Forçar rasterização"
-
-#: part.cpp:85
-msgid "Rasterize into an image before printing"
-msgstr "Rasterizar em uma imagem antes de imprimir"
-
-#: part.cpp:86
-msgid ""
-"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
-"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
-"that appear to print incorrectly."
-msgstr ""
-"Força a rasterização de cada página em uma imagem antes de imprimir. Isto "
-"normalmente resulta em uma qualidade menor, mas é útil quando documentos estão "
-"sendo impressos incorretamente."
-
-#: part.cpp:172
-msgid "Show &Navigation Panel"
-msgstr "Mostrar Painel de Navegação"
-
-#: part.cpp:173
-msgid "Hide &Navigation Panel"
-msgstr "Ocultar Painel de &Navegação"
-
-#: part.cpp:210 part.cpp:211
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas"
-
-#: part.cpp:257
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Move para a página anterior do documento"
-
-#: part.cpp:263
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Move para a próxima página do documento"
-
-#: part.cpp:269
-msgid "Moves to the first page of the document"
-msgstr "Move para a primeira página do documento"
-
-#: part.cpp:272
-msgid "Moves to the last page of the document"
-msgstr "Move para a última página do documento"
-
-#: part.cpp:275
-msgid "Go to the place you were before"
-msgstr "Volta para o lugar onde você estava antes"
-
-#: part.cpp:278
-msgid "Go to the place you were after"
-msgstr "Volta para o lugar de onde você veio (avança)"
-
-#: part.cpp:290
-msgid "Configure KPDF..."
-msgstr "Configurar KPDF..."
-
-#: part.cpp:294
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propriedades"
-
-#: part.cpp:297
-msgid "P&resentation"
-msgstr "Ap&resentação"
-
-#: part.cpp:391
-msgid "KPDF::Part"
-msgstr "Componente KPDF"
-
-#: part.cpp:434
-msgid "Converting from ps to pdf..."
-msgstr "Converter de ps para pdf..."
-
-#: part.cpp:445
-msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
-msgstr ""
-"Você não possui o ps2pdf instalado, desta forma o kdpf não pode abrir arquivos "
-"postscript."
-
-#: part.cpp:485
-msgid ""
-"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
-"requested it."
-msgstr ""
-"O documento será aberto no modo de apresentação porque o arquivo requer que "
-"seja desta forma."
-
-#: part.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Could not open %1"
-msgstr "Não foi possível abrir %1"
-
-#: part.cpp:612
-msgid "Reloading the document..."
-msgstr "Recarregando o documento..."
-
-#: part.cpp:641
-msgid ""
-"This link points to a close document action that does not work when using the "
-"embedded viewer."
-msgstr ""
-"Este link aponta para uma ação de fechar o documento, mas esta ação não "
-"funciona quando este visualizador está sendo executado no modo embarcado."
-
-#: part.cpp:689
-msgid ""
-"This link points to a quit application action that does not work when using the "
-"embedded viewer."
-msgstr ""
-"Este link aponta para uma ação de sair de uma aplicação, mas esta ação não "
-"funciona quando o visualizador está sendo utilizado no modo embarcado."
-
-#: part.cpp:702
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Ir para a Página"
-
-#: part.cpp:711
-msgid "&Page:"
-msgstr "&Página:"
-
-#: part.cpp:809
-msgid ""
-"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
-"save it in another location."
-msgstr ""
-"Você está tentando sobrescrever \"%1\" com o mesmo arquivo. Isto não é "
-"permitido. Por favor, salve-o em outro diretório."
-
-#: part.cpp:814
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Já existe um arquivo chamado \"%1\". Você tem certeza de que deseja "
-"sobrescrevê-lo?"
-
-#: part.cpp:814
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: part.cpp:819
-msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
-msgstr "O arquivo não pôde ser salvo em %1. Tente salvá-lo em outro lugar."
-
-#: part.cpp:942
-#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "Página %1"
-
-#: part.cpp:944
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Remover Favorito"
-
-#: part.cpp:946
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Adicionar Favorito"
-
-#: part.cpp:963
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
-
-#: part.cpp:1058
-msgid "Printing this document is not allowed."
-msgstr "Imprimir esse documento não é permitido."
-
-#: part.cpp:1064
-msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
-msgstr ""
-"Não foi possível imprimir o documento. Por favor, reporte o problema em "
-"http://bugs.kde.org"
-
-#. i18n: file part.rc line 26
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "CPU Usage"
-msgstr "Uso de CPU"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency effects"
-msgstr "Habilitar efeitos de &transparência"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background generation"
-msgstr "Ha&bilitar geração de fundo"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Uso de Memória"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Low"
-msgstr "&Baixo"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Normal (default)"
-msgstr "&Normal (padrão)"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Aggressive"
-msgstr "&Agressivo"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Program Look"
-msgstr "Aparência do Programa"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show &search bar in thumbnails list"
-msgstr "Mo&strar barra de pesquisa na lista de miniaturas"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Link the &thumbnails with the page"
-msgstr "Manter lista de miniaturas em sincronia com a página mostrada"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Show scroll&bars"
-msgstr "Mostrar barras de &rolagem"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show &hints and info messages"
-msgstr "Mostrar dicas e mensa&gens informativas"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Obey DRM limitations"
-msgstr "&Obedecer limitações de DRM"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Watch file"
-msgstr "&Monitorar Arquivo"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegação"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid " sec."
-msgstr " seg."
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Advance every:"
-msgstr "Avançar a cada:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Loop after last page"
-msgstr "Loop após a última página"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Blinds Vertical"
-msgstr "Tapar na Vertical"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Blinds Horizontal"
-msgstr "Tapar na Horizontal"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Box In"
-msgstr "Caixa para Dentro"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Box Out"
-msgstr "Caixa para Fora"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Dissolver"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Glitter Down"
-msgstr "Glitter para Baixo"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Glitter Right"
-msgstr "Glitter pela Direita"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Glitter Right-Down"
-msgstr "Glitter por Baixo e Direita"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Random Transition"
-msgstr "Transição Aleatória"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Split Horizontal In"
-msgstr "Dividir na Horizontal para Dentro"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Split Horizontal Out"
-msgstr "Dividir na Horizontal para Fora"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Split Vertical In"
-msgstr "Dividir na Vertical para Dentro"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Split Vertical Out"
-msgstr "Dividir na Vertical para Fora"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Down"
-msgstr "Varrer para Baixo"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Right"
-msgstr "Varrer para a Direita"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Left"
-msgstr "Varrer para a Esquerda"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Up"
-msgstr "Varrer para Cima"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Default transition:"
-msgstr "Transição padrão:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Mouse cursor:"
-msgstr "Cursor do mouse:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Hidden After Delay"
-msgstr "Escondido Após um Atraso"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Always Visible"
-msgstr "Sempre Visível"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Always Hidden"
-msgstr "Sempre Escondido"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Cor de fundo:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Show s&ummary page"
-msgstr "Mostrar S&umário"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Show &progress indicator"
-msgstr "Mostrar indicador de &progresso"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Draw border around &Images"
-msgstr "Desenhar bordas ao redor de &imagens"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Draw border around &Links"
-msgstr "Desenhar bordas ao redor de &links"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Change &Colors"
-msgstr "Mudar &Cores"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
-msgstr "Aviso: essas opções podem piorar a performance"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Invert colors"
-msgstr "&inverter cores"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Change &paper color"
-msgstr "Mudar a cor do &papel"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Paper color:"
-msgstr "Cor do papel:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "&Change dark and light colors"
-msgstr "&Mudar cores claras e escuras"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Light color:"
-msgstr "Cor clara:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Dark color:"
-msgstr "Cor escura:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Convert to &black and white"
-msgstr "Converter para preto e &branco"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Limiar:"
-
-#~ msgid "&Normal"
-#~ msgstr "&Normal"
-
-#~ msgid "&Mouse Mode"
-#~ msgstr "Modo do &Mouse"
-
-#~ msgid "Case Insensitive"
-#~ msgstr "Insensível à Caixa"
-
-#~ msgid "Change Case"
-#~ msgstr "Mudar Caixa"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
deleted file mode 100644
index a92d227dfbb..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
+++ /dev/null
@@ -1,4331 +0,0 @@
-# tradução de kpovmodeler.po para Brazilian Portuguese
-# Lisiane Sztoltz , 2002,2003.
-# João Emanuel , 2003.
-# Joao Emanuel , 2003.
-# Joao Emanuel , 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Henrique Pinto , 2005.
-# Felipe Arruda , 2007.
-# translation of kpovmodeler.po to Brazilian Portuguese
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:59-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, João Emanuel"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lisiane@kdemail.net, blackfirebird@globo.com"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "File to open"
-msgstr "Arquivo para abrir"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Disables OpenGL rendering"
-msgstr "Desabilitar renderização OpenGL"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Disables direct rendering"
-msgstr "Desabilita renderização direta"
-
-#: pmaddcommand.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Add New %1"
-msgstr "Adicionar nova %1"
-
-#: pmaddcommand.cpp:43
-msgid "Add Objects"
-msgstr "Adicionar Objetos"
-
-#: pmbicubicpatch.cpp:166
-msgid "bicubic patch"
-msgstr "correção bicúbica"
-
-#: pmbicubicpatch.cpp:530
-msgid "Point (%1, %2)"
-msgstr "Ponto (%1, %2)"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
-msgid "Normal (type 0)"
-msgstr "Normal (tipo 0)"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
-msgid "Preprocessed (type 1)"
-msgstr "Pré-processado (tipo 1)"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
-#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
-#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
-msgid "Steps:"
-msgstr "Passos:"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
-msgid "Flatness:"
-msgstr "Alisamento:"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
-msgid "Points:"
-msgstr "Pontos:"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
-msgid "UV vectors"
-msgstr "Vetores UV."
-
-#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
-msgid "blend map modifiers"
-msgstr "mapa de modificadores de mistura"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Freqüência:"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
-msgid "Phase:"
-msgstr "Fase:"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
-msgid "Wave form:"
-msgstr "Forma de onda:"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
-msgid "Ramp"
-msgstr "Rampa"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triangular"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
-msgid "Sine"
-msgstr "Seno"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
-msgid "Scallop"
-msgstr "Escalar"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cúbica"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
-msgid "Poly"
-msgstr "Polinomial"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
-#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Expoente:"
-
-#: pmblob.cpp:61
-msgid "blob"
-msgstr "imagem"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:75
-msgid "blob cylinder"
-msgstr "imagem cilíndrica"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
-msgid "End 1"
-msgstr "Extremo 1"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
-msgid "End 2"
-msgstr "Extremo 2"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
-msgid "Radius (1)"
-msgstr "Raio (1)"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
-msgid "Radius (2)"
-msgstr "Raio (2)"
-
-#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
-msgid "End 1:"
-msgstr "Extremo 1:"
-
-#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
-msgid "End 2:"
-msgstr "Extremo 2:"
-
-#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
-#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
-#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
-#: pmwarpedit.cpp:85
-msgid "Radius:"
-msgstr "Raio:"
-
-#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
-msgid "Strength:"
-msgstr "Força:"
-
-#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
-#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Limite:"
-
-#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
-#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
-msgid "Sturm"
-msgstr "Tubo"
-
-#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Hierarquia"
-
-#: pmblobsphere.cpp:72
-msgid "blob sphere"
-msgstr "imagem esférica"
-
-#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
-msgid "Radius (x)"
-msgstr "Raio (x)"
-
-#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
-msgid "Radius (y)"
-msgstr "Raio (y)"
-
-#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
-msgid "Radius (z)"
-msgstr "Raio (z)"
-
-#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
-#: pmsphereedit.cpp:45
-msgid "Center:"
-msgstr "Centro:"
-
-#: pmboundedby.cpp:67
-msgid "bounded by"
-msgstr "limitado por"
-
-#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
-msgid "No child objects"
-msgstr "Sem objetos-filhos"
-
-#: pmboundedbyedit.cpp:38
-msgid "(= clipped by)"
-msgstr "(= anexado à)"
-
-#: pmbox.cpp:62
-msgid "box"
-msgstr "caixa"
-
-#: pmbox.cpp:236
-msgid "Corner 1"
-msgstr "Canto 1"
-
-#: pmbox.cpp:238
-msgid "Corner 2"
-msgstr "Canto 2"
-
-#: pmboxedit.cpp:41
-msgid "Corner 1:"
-msgstr "Canto 1:"
-
-#: pmboxedit.cpp:43
-msgid "Corner 2:"
-msgstr "Canto 2:"
-
-#: pmbumpmap.cpp:266
-msgid "bump map"
-msgstr "mapa de incrementos"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
-msgid "File type:"
-msgstr "Tipo de arquivo:"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
-#: pmmaterialmapedit.cpp:70
-msgid "File name:"
-msgstr "Nome do arquivo:"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
-msgid "Once"
-msgstr "Uma vez"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
-msgid "Interpolate:"
-msgstr "Interpolar:"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
-#: pmpatternedit.cpp:131
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinear"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
-msgid "Normalized"
-msgstr "Normalizado"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
-msgid "Map type:"
-msgstr "Tipo do mapa:"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
-#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
-msgid "Planar"
-msgstr "Planar"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
-#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
-msgid "Spherical"
-msgstr "Esférico"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
-#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
-msgid "Cylindrical"
-msgstr "Cilíndrico"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
-#: pmwarpedit.cpp:53
-msgid "Toroidal"
-msgstr "Toroidal"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:103
-msgid "Use index"
-msgstr "Usar índice"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:107
-msgid "Bump size:"
-msgstr "Tamanho do incremento:"
-
-#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
-msgid "camera"
-msgstr "câmera"
-
-#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#: pmcamera.cpp:591
-msgid "Look at"
-msgstr "Olhar em"
-
-#: pmcameraedit.cpp:47
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
-
-#: pmcameraedit.cpp:48
-msgid "Orthographic"
-msgstr "Ortográfica"
-
-#: pmcameraedit.cpp:49
-msgid "Fish Eye"
-msgstr "Olho de peixe"
-
-#: pmcameraedit.cpp:50
-msgid "Ultra Wide Angle"
-msgstr "Ângulo Grande"
-
-#: pmcameraedit.cpp:51
-msgid "Omnimax"
-msgstr "Omnimax"
-
-#: pmcameraedit.cpp:52
-msgid "Panoramic"
-msgstr "Panorâmica"
-
-#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cilindro"
-
-#: pmcameraedit.cpp:56
-msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
-msgstr "1: Vertical, ponto de visão fixado"
-
-#: pmcameraedit.cpp:57
-msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
-msgstr "2: Horizontal, ponto de visão fixado"
-
-#: pmcameraedit.cpp:58
-msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
-msgstr "3: Vertical, ponto de visão variável"
-
-#: pmcameraedit.cpp:59
-msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
-msgstr "4: Horizontal, ponto de visualização variável"
-
-#: pmcameraedit.cpp:71
-msgid "Camera type:"
-msgstr "Tipo de câmera:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:74
-msgid "Cylinder type:"
-msgstr "Tipo de cilindro:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:82
-msgid "Sky:"
-msgstr "Céu:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
-#: pmwarpedit.cpp:64
-msgid "Direction:"
-msgstr "Direção:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:88
-msgid "Right:"
-msgstr "Direita:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
-msgid "Up:"
-msgstr "Cima:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:94
-msgid "Look at:"
-msgstr "Olhar em:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ângulo:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:101
-msgid "Focal blur"
-msgstr "Mancha focal"
-
-#: pmcameraedit.cpp:120
-msgid "Aperture:"
-msgstr "Abertura:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:124
-msgid "Blur samples:"
-msgstr "Amostras de manchas:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:128
-msgid "Focal point:"
-msgstr "Ponto focal:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
-msgid "Confidence:"
-msgstr "Confidência:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
-msgid "Variance:"
-msgstr "Variância:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
-msgid "Export to renderer"
-msgstr "Exportar para o renderizador"
-
-#: pmcameraedit.cpp:265
-msgid "The sky vector may not be a null vector."
-msgstr "O vetor do céu não pode ser um vetor nulo."
-
-#: pmcameraedit.cpp:274
-msgid "The direction vector may not be a null vector."
-msgstr "O vetor de direção não pode ser um vetor nulo."
-
-#: pmcameraedit.cpp:283
-msgid "The right vector may not be a null vector."
-msgstr "O vetor direito não pode ser um vetor nulo."
-
-#: pmcameraedit.cpp:292
-msgid "The up vector may not be a null vector."
-msgstr "O vetor superior não pode ser um vetor nulo."
-
-#: pmcameraedit.cpp:307
-msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
-msgstr "O ângulo deve ser menor do que 180 graus para esse tipo de câmera."
-
-#: pmclippedby.cpp:67
-msgid "clipped by"
-msgstr "anexado à"
-
-#: pmclippedbyedit.cpp:38
-msgid "(= bounded by)"
-msgstr "(=limitado por)"
-
-#: pmcoloredit.cpp:51
-msgid "red:"
-msgstr "vermelho:"
-
-#: pmcoloredit.cpp:53
-msgid "green:"
-msgstr "verde:"
-
-#: pmcoloredit.cpp:55
-msgid "blue:"
-msgstr "azul:"
-
-#: pmcoloredit.cpp:60
-msgid "filter"
-msgstr "filtro"
-
-#: pmcoloredit.cpp:62
-msgid "transmit"
-msgstr "transmitir"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:38
-msgid "Background:"
-msgstr "Fundo:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:45
-msgid "Wire frame:"
-msgstr "Modelo de arames:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
-msgid "Selected:"
-msgstr "Selecionado:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:55
-msgid "Control points:"
-msgstr "Pontos de controle:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:65
-msgid "Axes:"
-msgstr "Eixos:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:79
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Campo de visão:"
-
-#: pmcomment.cpp:95
-msgid "comment"
-msgstr "comentário"
-
-#: pmcone.cpp:80
-msgid "cone"
-msgstr "cone"
-
-#: pmcone.cpp:335
-msgid "Radius 1 (1)"
-msgstr "Raio 1 (1)"
-
-#: pmcone.cpp:336
-msgid "Radius 1 (2)"
-msgstr "Raio 1 (2)"
-
-#: pmcone.cpp:337
-msgid "Radius 2 (1)"
-msgstr "Raio 2 (1)"
-
-#: pmcone.cpp:338
-msgid "Radius 2 (2)"
-msgstr "Raio 2 (2)"
-
-#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
-#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
-msgid ""
-"_: type of the object\n"
-"Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: pmconeedit.cpp:56
-msgid "Radius 1:"
-msgstr "Raio 1:"
-
-#: pmconeedit.cpp:58
-msgid "Radius 2:"
-msgstr "Raio 2:"
-
-#: pmcsg.cpp:62
-msgid "union"
-msgstr "união"
-
-#: pmcsg.cpp:65
-msgid "intersection"
-msgstr "intersecção"
-
-#: pmcsg.cpp:68
-msgid "difference"
-msgstr "diferença"
-
-#: pmcsg.cpp:71
-msgid "merge"
-msgstr "união"
-
-#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
-msgid "Union"
-msgstr "União"
-
-#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersecção"
-
-#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferença"
-
-#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
-msgid "Merge"
-msgstr "União"
-
-#: pmcylinder.cpp:79
-msgid "cylinder"
-msgstr "cilindro"
-
-#: pmdatachangecommand.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Change %1"
-msgstr "Alterar %1"
-
-#: pmdeclare.cpp:79
-msgid "declaration"
-msgstr "declaração"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:50
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador:"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:61
-msgid "Linked objects:"
-msgstr "Objetos Ligados:"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
-msgid "Select..."
-msgstr "Selecionar..."
-
-#: pmdeclareedit.cpp:123
-msgid "Please enter an identifier!"
-msgstr "Por favor, digite um identificador!"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:154
-msgid ""
-"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
-"('_').\n"
-"The first character must be a letter or the underscore character!"
-msgstr ""
-"Um identificador pode consistir de letras, dígitos e o caractere sublinhado "
-"('_').\n"
-"O primeiro caractere tem de ser uma letra ou o caractere '_'!"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:167
-msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
-msgstr "Você não pode usar uma palavra reservada do povray como identificador!"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:174
-msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
-msgstr "Você não pode usar uma diretiva do povray como identificador!"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:183
-msgid "Please enter a unique identifier!"
-msgstr "Por favor, digite um identificador que seja único!"
-
-#: pmdeletecommand.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "Apagar %1"
-
-#: pmdeletecommand.cpp:49
-msgid "Delete Objects"
-msgstr "Apagar Objetos"
-
-#: pmdeletecommand.cpp:257
-msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
-msgstr ""
-"A declaração \"%1\" não pode ser removida por causa de algumas ligações "
-"restantes."
-
-#: pmdensity.cpp:68
-msgid "density"
-msgstr "densidade"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:37
-msgid "Global detail"
-msgstr "Detalhe global"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:38
-msgid "Detail level:"
-msgstr "Nível de detalhe:"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
-msgid "Very Low"
-msgstr "Muito Baixo"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
-msgid "Low"
-msgstr "Baixo"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
-msgid "Very High"
-msgstr "Muito Alto"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:173
-msgid "Texture preview:"
-msgstr "Pré-visualização da textura:"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:183
-msgid "local"
-msgstr "local"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:190
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Pré-visualização"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
-msgid "Povray Output"
-msgstr "Saída do Povray"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:540
-msgid ""
-"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
-"See the povray output for details."
-msgstr ""
-"O povray terminou anormalmente com o código de erro %1.\n"
-"Veja a saída do povray para mais detalhes."
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
-msgid ""
-"There were errors while rendering.\n"
-"See the povray output for details."
-msgstr ""
-"Aconteceram erros ao renderizar.\n"
-"Veja a saída do povray para mais detalhes."
-
-#: pmdialogview.cpp:235
-msgid ""
-"This object was modified.\n"
-"\n"
-"Save changes?"
-msgstr ""
-"Este objeto foi modificado.\n"
-"\n"
-"Salvar as alterações?"
-
-#: pmdialogview.cpp:236
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Alterações Não Salvadas"
-
-#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
-msgid "Object Properties"
-msgstr "Propriedades do Objeto"
-
-#: pmdisc.cpp:78
-msgid "disc"
-msgstr "disco"
-
-#: pmdisc.cpp:323
-msgid "Hole Radius (1)"
-msgstr "Raio do Buraco (1)"
-
-#: pmdisc.cpp:325
-msgid "Hole Radius (2)"
-msgstr "Raio do Buraco (2)"
-
-#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
-msgid "Normal:"
-msgstr "Normal:"
-
-#: pmdiscedit.cpp:60
-msgid "Hole radius:"
-msgstr "Raio do buraco:"
-
-#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizar"
-
-#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
-msgid "The normal vector may not be a null vector."
-msgstr "O vetor normal não pode ser um vetor nulo."
-
-#: pmdiscedit.cpp:138
-msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
-msgstr "O raio não pode ser menor que o raio do buraco."
-
-#: pmerrordialog.cpp:33
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
-
-#: pmerrordialog.cpp:79
-msgid "There were warnings and errors:"
-msgstr "Ocorreram avisos e erros:"
-
-#: pmerrordialog.cpp:81
-msgid "There were warnings:"
-msgstr "Ocorreram avisos:"
-
-#: pmerrordialog.cpp:84
-msgid "There were errors:"
-msgstr "Ocorreram erros:"
-
-#: pmerrordialog.cpp:87
-msgid "Proceed"
-msgstr "Prosseguir"
-
-#: pmerrordialog.cpp:88
-msgid ""
-"When clicking Proceed, the program\n"
-"will try to proceed with the current action."
-msgstr ""
-"Ao clicar em Prosseguir, o programa\n"
-"tentará prosseguir com a ação atual."
-
-#: pmerrordialog.cpp:92
-msgid ""
-"When clicking Cancel, the program\n"
-"will cancel the current action."
-msgstr ""
-"Ao clicar em Cancelar, o programa\n"
-"irá cancelar a ação atual."
-
-#: pmerrordialog.cpp:98
-msgid "Still try to proceed?"
-msgstr "Ainda quer prosseguir?"
-
-#: pmfactory.cpp:36
-msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
-msgstr "Modelador de Cenas do POV-Ray"
-
-#: pmfactory.cpp:86
-msgid "KPovModeler"
-msgstr "KModeladorPov"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
-#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Textures"
-msgstr "Texturas"
-
-#: pmfactory.cpp:93
-msgid "POV-Ray 3.5 objects"
-msgstr "Objetos do POV-Ray 3.5"
-
-#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
-msgid "Some graphical objects"
-msgstr "Alguns objetos gráficos"
-
-#: pmfinish.cpp:219
-msgid "finish"
-msgstr "terminar"
-
-#: pmfinishedit.cpp:46
-msgid "Ambient color"
-msgstr "Cor do Ambiente"
-
-#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
-#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
-#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
-msgid "Color:"
-msgstr "Cor:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:56
-msgid "Diffuse:"
-msgstr "Difusão:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:60
-msgid "Brilliance:"
-msgstr "Brilho:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:64
-msgid "Crand:"
-msgstr "Crand:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:69
-msgid "Conserve energy for reflection"
-msgstr "Conserva a energia para reflexão"
-
-#: pmfinishedit.cpp:75
-msgid "Phong:"
-msgstr "Phong:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:77
-msgid "Phong size:"
-msgstr "Tamanho do Phong:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:87
-msgid "Specular:"
-msgstr "Especular:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:91
-msgid "Roughness:"
-msgstr "Rugosidade:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
-msgid "Metallic:"
-msgstr "Metálico:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:103
-msgid "Iridiscence"
-msgstr "Iridescência"
-
-#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
-msgid "Amount:"
-msgstr "Quantidade:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
-msgid "Thickness:"
-msgstr "Espessura:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
-msgid "Turbulence:"
-msgstr "Turbulência:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
-msgid "Reflection"
-msgstr "Reflexão"
-
-#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
-msgid "Minimum:"
-msgstr "Mínimo:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:129
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Máximo:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:135
-msgid "Fresnel reflectivity"
-msgstr "Reflexão Fresnel"
-
-#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
-msgid "Falloff:"
-msgstr "Radiação:"
-
-#: pmfog.cpp:130
-msgid "fog"
-msgstr "nevoeiro"
-
-#: pmfogedit.cpp:48
-msgid "Fog type:"
-msgstr "Tipo de nevoeiro:"
-
-#: pmfogedit.cpp:50
-msgid "Constant"
-msgstr "Constante"
-
-#: pmfogedit.cpp:51
-msgid "Ground"
-msgstr "Chão"
-
-#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
-#: pmrainbowedit.cpp:64
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distância:"
-
-#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulência"
-
-#: pmfogedit.cpp:77
-msgid "Value: "
-msgstr "Valor: "
-
-#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Oitavas:"
-
-#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
-msgid "Omega:"
-msgstr "Omega:"
-
-#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
-msgid "Lambda:"
-msgstr "Lambda:"
-
-#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
-#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
-msgid "Depth:"
-msgstr "Profundidade:"
-
-#: pmfogedit.cpp:105
-msgid "Offset: "
-msgstr "Deslocamento: "
-
-#: pmfogedit.cpp:107
-msgid "Altitude: "
-msgstr "Altitude: "
-
-#: pmfogedit.cpp:116
-msgid "Up: "
-msgstr "Cima: "
-
-#: pmglobalphotons.cpp:169
-msgid "global photons"
-msgstr "fótons globais"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
-msgid "Photon numbers"
-msgstr "Números de Fótons"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
-msgid "Count"
-msgstr "Quantidade"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
-msgid "Gather"
-msgstr "Reunião"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
-msgid "Min:"
-msgstr "Mín:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
-msgid "Max:"
-msgstr "Máx:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
-#: pmradiosityedit.cpp:93
-msgid "Media"
-msgstr "Médio"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
-msgid "Max stop:"
-msgstr "Máx. de paradas:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
-msgid "Factor:"
-msgstr "Fator:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
-msgid "Jitter:"
-msgstr "Ruído:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
-msgid "Max trace level:"
-msgstr "Nível máximo de traço:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
-msgid "Use global"
-msgstr "Usar Globais"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
-#: pmradiosityedit.cpp:48
-msgid "Adc bailout:"
-msgstr "Compensação Adc:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
-msgid "Autostop:"
-msgstr "Parada automática:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandir"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
-msgid "Increase:"
-msgstr "Aumentar:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
-msgid "Multiplier:"
-msgstr "Multiplicador:"
-
-#: pmglobalsettings.cpp:173
-msgid "global settings"
-msgstr "configurações globais"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
-msgid "Ambient light:"
-msgstr "Luz Ambiente:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
-msgid "Assumed gamma:"
-msgstr "Gama assumido:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
-msgid "Hf gray 16"
-msgstr "Cinzento 16"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
-msgid "Iridiscence wave length:"
-msgstr "Comprimento de onda da iridescência:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
-msgid "Maximum intersections:"
-msgstr "Máximo de intersecções:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
-msgid "Maximum trace level:"
-msgstr "Nível máximo de traço:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
-msgid "Number of waves:"
-msgstr "Número de ondas:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
-msgid "Noise generator:"
-msgstr "Gerador de ruído:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
-msgid "Range Corrected"
-msgstr "Intervalo Correto"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
-msgid "Perlin"
-msgstr "Perlin"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
-msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
-msgstr "Radiosidade (Povray 3.1)"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brilho:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
-msgid "Count:"
-msgstr "Quantidade:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
-msgid "Maximum distance:"
-msgstr "Distância máxima:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
-msgid "Error boundary:"
-msgstr "Limite de erro:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
-msgid "Gray threshold:"
-msgstr "Limite de Cinza:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
-msgid "Low error factor:"
-msgstr "Fator de erro inferior:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
-msgid "Minimum reuse:"
-msgstr "Reutilização mínima:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
-msgid "Nearest count:"
-msgstr "Valor aproximado:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
-msgid "Recursion limit:"
-msgstr "Limite de recursão:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
-msgid "Maximum intersections must be a positive value."
-msgstr "O limite máximo de intersecções tem de ser positivo."
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
-msgid "Maximum trace level must be a positive value."
-msgstr "O nível máximo de traços tem de ser positivo."
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
-msgid "Number of waves must be a positive value."
-msgstr "O número de ondas tem de ser positivo."
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
-msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
-msgstr "O valor aproximado deve estar entre 1 e 10."
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
-msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
-msgstr "O limite de recursão tem de ser 1 ou 2."
-
-#: pmglview.cpp:369
-msgid "No OpenGL support"
-msgstr "Não existe suporte à OpenGL"
-
-#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
-msgid "Front"
-msgstr "Frente"
-
-#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
-msgid "Camera"
-msgstr "Câmera"
-
-#: pmglview.cpp:1540
-msgid "Left View"
-msgstr "Visão Esquerda"
-
-#: pmglview.cpp:1541
-msgid "Right View"
-msgstr "Visão Direita"
-
-#: pmglview.cpp:1542
-msgid "Top View"
-msgstr "Visão Superior"
-
-#: pmglview.cpp:1543
-msgid "Bottom View"
-msgstr "Visão Inferior"
-
-#: pmglview.cpp:1544
-msgid "Front View"
-msgstr "Visão da Frente"
-
-#: pmglview.cpp:1545
-msgid "Back View"
-msgstr "Visão do Fundo"
-
-#: pmglview.cpp:1551
-msgid "No Cameras"
-msgstr "Sem câmeras"
-
-#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
-#: pmrendermanager.cpp:1543
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(sem nome)"
-
-#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
-msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Alinhar à Grade"
-
-#: pmglview.cpp:1594
-msgid "No Control Points"
-msgstr "Sem Pontos de Controle"
-
-#: pmglview.cpp:1603
-msgid "Control Points"
-msgstr "Pontos de Controle"
-
-#: pmglview.cpp:1741
-msgid "Unknown GL view type."
-msgstr "Tipo de visualização GL desconhecida."
-
-#: pmglview.cpp:1749
-msgid "3D View"
-msgstr "Visão 3D"
-
-#: pmglview.cpp:1757
-msgid "3D View (%1)"
-msgstr "Visão 3D (%1)"
-
-#: pmglview.cpp:1782
-msgid "3D view type:"
-msgstr "tipo de visão 3D:"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
-msgid "No shadow"
-msgstr "Sem sombra"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
-msgid "No image"
-msgstr "Sem imagem"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
-msgid "No reflection"
-msgstr "Sem reflexão"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
-msgid "Double illuminate"
-msgstr "Iluminação dobrada"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
-msgid "Visibility level: "
-msgstr "Nível de visibilidade: "
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativo"
-
-#: pmgridsettings.cpp:41
-msgid "Displayed Grid"
-msgstr "Grade Mostrada"
-
-#: pmgridsettings.cpp:59
-msgid "Control Point Grid"
-msgstr "Grade do Ponto de Controle"
-
-#: pmgridsettings.cpp:66
-msgid "2D/3D movement:"
-msgstr "Movimento 2D/3D:"
-
-#: pmgridsettings.cpp:71
-msgid "Scale:"
-msgstr "Escala:"
-
-#: pmgridsettings.cpp:76
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotação:"
-
-#: pmheightfield.cpp:87
-msgid "height field"
-msgstr "campo de altura"
-
-#: pmheightfieldedit.cpp:66
-msgid "Water level:"
-msgstr "Nível da água:"
-
-#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suave"
-
-#: pmimagemap.cpp:349
-msgid "imagemap"
-msgstr "mapa da imagem"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:79
-msgid "Filter all"
-msgstr "Filtrar Tudo"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:86
-msgid "Transmit all"
-msgstr "Transmitir tudo"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:128
-msgid "Indexed filters"
-msgstr "Filtros indexados"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:131
-msgid "Indexed transmits"
-msgstr "Transmissões indexadas"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
-msgid "Add new filter"
-msgstr "Adicionar novo filtro"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:301
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Remover filtro"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
-msgid "Add new transmit"
-msgstr "Adicionar nova transmissão"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:357
-msgid "Remove transmit"
-msgstr "Remover transmissão"
-
-#: pminserterrordialog.cpp:29
-msgid "Insert Errors"
-msgstr "Erros de Inserção"
-
-#: pminserterrordialog.cpp:30
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-#: pminserterrordialog.cpp:33
-msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
-msgstr "%1 de %2 objetos não puderam ser inseridos."
-
-#: pminserterrordialog.cpp:36
-msgid "Objects not inserted:"
-msgstr "Objetos não inseridos."
-
-#: pminsertpopup.cpp:33
-msgid "Insert Objects As"
-msgstr "Inserir Objetos Como"
-
-#: pminsertpopup.cpp:36
-msgid "First Children"
-msgstr "Primeiro Filho"
-
-#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
-msgid "some"
-msgstr "alguns"
-
-#: pminsertpopup.cpp:44
-msgid "Last Children"
-msgstr "Último Filho"
-
-#: pminsertpopup.cpp:52
-msgid "Siblings"
-msgstr "No mesmo nível"
-
-#: pminsertpopup.cpp:61
-msgid "Insert Object As"
-msgstr "Inserir Objetos Como"
-
-#: pminsertpopup.cpp:64
-msgid "First Child"
-msgstr "Primeiro Filho"
-
-#: pminsertpopup.cpp:67
-msgid "Last Child"
-msgstr "Último Filho"
-
-#: pminsertpopup.cpp:70
-msgid "Sibling"
-msgstr "No Mesmo Nível"
-
-#: pminterior.cpp:125
-msgid "interior"
-msgstr "interior"
-
-#: pminterioredit.cpp:42
-msgid "Refraction:"
-msgstr "Refração:"
-
-#: pminterioredit.cpp:46
-msgid "Caustics:"
-msgstr "Cáustica:"
-
-#: pminterioredit.cpp:50
-msgid "Dispersion:"
-msgstr "Dispersão:"
-
-#: pminterioredit.cpp:55
-msgid "Dispersion samples:"
-msgstr "Amostragem da dispersão:"
-
-#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
-msgid "Fade distance:"
-msgstr "Distância de desaparecimento:"
-
-#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
-msgid "Fade power:"
-msgstr "Poder de desaparecimento:"
-
-#: pminteriortexture.cpp:68
-msgid "interior texture"
-msgstr "Textura interior"
-
-#: pmisosurface.cpp:101
-msgid "isosurface"
-msgstr "Superfície Iso"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
-msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
-msgid "Sphere"
-msgstr "Esfera"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:54
-msgid "Corner1:"
-msgstr "Canto 1:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:55
-msgid "Corner2:"
-msgstr "Canto 2:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:64
-msgid "Adapt maximum gradient"
-msgstr "Adaptar gradiente máximo"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:69
-msgid "All intersections"
-msgstr "Todas as intersecções"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:73
-msgid "Function:"
-msgstr "Função:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:75
-msgid "Container:"
-msgstr "Recipiente (container):"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:87
-msgid "Accuracy:"
-msgstr "Precisão:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:91
-msgid "Maximum gradient:"
-msgstr "Gradiente Máximo:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:96
-msgid "Values:"
-msgstr "Valores:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:104
-msgid "Maximum traces:"
-msgstr "Máximo de Rastros:"
-
-#: pmjuliafractal.cpp:86
-msgid "julia fractal"
-msgstr "fractal julia"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:43
-msgid "Julia parameter:"
-msgstr "Parâmetro do Julia:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:48
-msgid "Algebra type:"
-msgstr "Tipo da álgebra:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:50
-msgid "Quaternion"
-msgstr "Quaternião"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:51
-msgid "Hypercomplex"
-msgstr "Hipercomplexo"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:56
-msgid "Function type:"
-msgstr "Tipo da função:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
-msgid "Maximum iterations:"
-msgstr "Máximo de iterações:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:92
-msgid "Precision:"
-msgstr "Precisão:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:98
-msgid "Slice normal:"
-msgstr "Normal da fatia:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:103
-msgid "Slice distance:"
-msgstr "Distância da fatia:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:331
-msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
-msgstr "O vetor normal da fatia não pode ser um vetor nulo."
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:337
-msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
-msgstr "O componente 'k' do vetor da fatia não pode ser um nulo."
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:349
-msgid ""
-"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
-msgstr ""
-"Só as funções 'sqr' (quadrado) e 'cube' (cubo) estão definidas na álgebra de "
-"quaterniões."
-
-#: pmlathe.cpp:144
-msgid "lathe"
-msgstr "lathe"
-
-#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
-#: pmsor.cpp:424
-msgid "Point %1 (xy)"
-msgstr "Ponto %1 (xy)"
-
-#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
-msgid "Add Point"
-msgstr "Adicionar um novo ponto"
-
-#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
-msgid "Remove Point"
-msgstr "Remover Ponto"
-
-#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
-msgid "Spline type:"
-msgstr "Tipo de Curva:"
-
-#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
-msgid "Linear Spline"
-msgstr "Curva Linear"
-
-#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
-msgid "Quadratic Spline"
-msgstr "Curva Quadrática"
-
-#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
-msgid "Cubic Spline"
-msgstr "Curva Cúbica"
-
-#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
-msgid "Bezier Spline"
-msgstr "Curva Bezier"
-
-#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
-msgid "Spline points:"
-msgstr "Pontos da Curva:"
-
-#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
-msgid "Linear splines need at least 2 points."
-msgstr "As curvas lineares precisam de pelo menos 2 pontos."
-
-#: pmlatheedit.cpp:201
-msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
-msgstr "As curvas quadráticas precisam de pelo menos 3 pontos."
-
-#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
-msgid "Cubic splines need at least 4 points."
-msgstr "As curvas cúbicas devem ter pelo menos 4 pontos."
-
-#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
-msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
-msgstr "As curvas Bezier precisam de 4 pontos por cada segmento."
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:49
-msgid "Default view layout:"
-msgstr "Layout da visão padrão:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:54
-msgid "Available View Layouts"
-msgstr "Layouts de Visão Disponíveis"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
-msgid "View Layout"
-msgstr "Layout da Visão"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:86
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:87
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:111
-msgid "Dock position:"
-msgstr "Posição:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:112
-msgid "Column width:"
-msgstr "Largura da coluna:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:114
-msgid "View height:"
-msgstr "Altura da visão:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
-msgid "New Column"
-msgstr "Nova Coluna"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
-msgid "Below"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
-msgid "Tabbed"
-msgstr "Em aba"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
-msgid "Floating"
-msgstr "Flutuante"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:149
-msgid "Position x:"
-msgstr "Posição x:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:213
-msgid "View layouts may not have empty names."
-msgstr "Os layouts de visão não podem ter nomes vazios."
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:223
-msgid ""
-"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
-msgstr ""
-"A posição da primeira entrada de layout de visão deve ser a 'Nova Coluna'."
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sem nome"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
-msgid "Library View"
-msgstr "Visao de Bibliotecas"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:67
-msgid "Library Objects"
-msgstr "Objetos de Biblioteca"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:81
-msgid "Library: "
-msgstr "Biblioteca: "
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
-msgid "This library is read only."
-msgstr "Esta biblioteca é somente leitura."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:238
-msgid "The current library does not contain that item."
-msgstr "A biblioteca atual não contém este item."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:241
-msgid "Could not remove item."
-msgstr "Não foi possível remover o item."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:259
-msgid "Could not create a new object."
-msgstr "Não foi possível criar um novo objeto."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:268
-msgid "Create Sub-Library"
-msgstr "Criar sub-biblioteca"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:269
-msgid "Enter the sub-library name: "
-msgstr "Digite o nome para a sub-biblioteca:"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
-#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
-#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
-#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:281
-msgid "That library already exists."
-msgstr "A biblioteca já existe."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:287
-msgid "Could not create a new sub library."
-msgstr "Não foi possível criar uma nova sub-biblioteca."
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Palavras-chave:"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
-msgid "Contents:"
-msgstr "Conteúdo:"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
-msgid "Change Preview Image"
-msgstr "Mudar Imagem de visualização"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
-msgid "Object Load"
-msgstr "Objeto Carregado"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
-msgid ""
-"The object has been modified and not saved.\n"
-"Do you wish to save?"
-msgstr ""
-"O objeto foi modificado e não foi salvo.\n"
-"Deseja salvar?"
-
-#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
-msgid "Create Library"
-msgstr "Criar Biblioteca"
-
-#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor:"
-
-#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
-msgid "Description: "
-msgstr "Descrição: "
-
-#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
-msgid "Allow changes to the library?"
-msgstr "Permitir mudanças na biblioteca?"
-
-#: pmlibraryiconview.cpp:280
-msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
-msgstr "Erro ao mover \"%1\" para \"%2\""
-
-#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
-msgid "Search for:"
-msgstr "Procurar por:"
-
-#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
-msgid "&Search"
-msgstr "&Procurar"
-
-#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
-
-#: pmlight.cpp:127
-msgid "light"
-msgstr "luz"
-
-#: pmlight.cpp:1020
-msgid "Point at"
-msgstr "Apontar para"
-
-#: pmlightedit.cpp:45
-msgid "Point Light"
-msgstr "Luz Pontual"
-
-#: pmlightedit.cpp:46
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Luz Spot"
-
-#: pmlightedit.cpp:47
-msgid "Cylindrical Light"
-msgstr "Luz Cilíndrica"
-
-#: pmlightedit.cpp:48
-msgid "Shadowless Light"
-msgstr "Luz sem Sombra"
-
-#: pmlightedit.cpp:60
-msgid "Tightness:"
-msgstr "Aperto:"
-
-#: pmlightedit.cpp:63
-msgid "Point at:"
-msgstr "Apontar para:"
-
-#: pmlightedit.cpp:65
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paralelo"
-
-#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
-msgid "Area light"
-msgstr "Luz de Área"
-
-#: pmlightedit.cpp:69
-msgid "Area type:"
-msgstr "Tipo de área:"
-
-#: pmlightedit.cpp:71
-msgid "Rectangular"
-msgstr "Retangular"
-
-#: pmlightedit.cpp:72
-msgid "Circular"
-msgstr "Circular"
-
-#: pmlightedit.cpp:75
-msgid "Axis 1:"
-msgstr "Eixo 1:"
-
-#: pmlightedit.cpp:77
-msgid "Axis 2:"
-msgstr "Eixo 2:"
-
-#: pmlightedit.cpp:81
-msgid "Size 1:"
-msgstr "Tamanho 1:"
-
-#: pmlightedit.cpp:84
-msgid "Size 2:"
-msgstr "Tamanho 2:"
-
-#: pmlightedit.cpp:88
-msgid "Adaptive:"
-msgstr "Adaptativo:"
-
-#: pmlightedit.cpp:89
-msgid "Orient"
-msgstr "Oriental"
-
-#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
-msgid "Jitter"
-msgstr "Jitter"
-
-#: pmlightedit.cpp:92
-msgid "Fading"
-msgstr "Desaparecimento"
-
-#: pmlightedit.cpp:102
-msgid "Media interaction"
-msgstr "Interação média"
-
-#: pmlightedit.cpp:103
-msgid "Media attenuation"
-msgstr "Atenuação média"
-
-#: pmlightgroup.cpp:52
-msgid "light group"
-msgstr "grupo de luz"
-
-#: pmlightgroupedit.cpp:38
-msgid "Global lights"
-msgstr "Luzes Globais"
-
-#: pmlineedits.cpp:68
-msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
-msgstr "Por favor, digite um valor entre %1 e %2"
-
-#: pmlineedits.cpp:75
-#, c-format
-msgid "Please enter a float value >= %1"
-msgstr "Por favor, digite um valor >= %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:79
-#, c-format
-msgid "Please enter a float value > %1"
-msgstr "Por favor, digite um valor > %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Please enter a float value <= %1"
-msgstr "Por favor, digite um valor <= %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:90
-#, c-format
-msgid "Please enter a float value < %1"
-msgstr "Por favor, digite um valor flutuante < %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
-msgid "Please enter a valid float value!"
-msgstr "Por favor, digite um valor flutuante válido!"
-
-#: pmlineedits.cpp:184
-msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
-msgstr "Por favor, digite um valor inteiro entre %1 e %2"
-
-#: pmlineedits.cpp:189
-#, c-format
-msgid "Please enter an integer value >= %1"
-msgstr "Digite um valor inteiro >= %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Please enter an integer value <= %1"
-msgstr "Digite um valor inteiro <= %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:200
-msgid "Please enter a valid integer value!"
-msgstr "Por favor, digite um valor inteiro válido!"
-
-#: pmlinkedit.cpp:60
-msgid "Prototype:"
-msgstr "Protótipo:"
-
-#: pmlistpattern.cpp:253
-msgid "texture list"
-msgstr "lista de texturas"
-
-#: pmlistpattern.cpp:292
-msgid "pigment list"
-msgstr "lista de pigmentos"
-
-#: pmlistpattern.cpp:331
-msgid "color list"
-msgstr "lista de cores"
-
-#: pmlistpattern.cpp:370
-msgid "density list"
-msgstr "lista de densidades"
-
-#: pmlistpattern.cpp:416
-msgid "normal list"
-msgstr "lista normal"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:50
-msgid "Checkers"
-msgstr "Xadrez"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:51
-msgid "Brick"
-msgstr "Tijolo"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:52
-msgid "Hexagon"
-msgstr "Hexágono"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:67
-msgid "Brick size:"
-msgstr "Tamanho do tijolo:"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:72
-msgid "Mortar:"
-msgstr "Mortar:"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:183
-msgid "You can have at most two child items for that list type!"
-msgstr "Você pode ter no máximo dois ítens-filho para esse tipo de lista!"
-
-#: pmlookslike.cpp:49
-msgid "looks like"
-msgstr "parecer com"
-
-#: pmmaterial.cpp:68
-msgid "material"
-msgstr "material"
-
-#: pmmaterialmap.cpp:246
-msgid "material map"
-msgstr "mapa de material"
-
-#: pmmedia.cpp:159
-msgid "media"
-msgstr "médio"
-
-#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
-msgid "Method:"
-msgstr "Método:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:48
-msgid "1 (Monte Carlo)"
-msgstr "1 (Monte Carlo)"
-
-#: pmmediaedit.cpp:49
-msgid "2 (Smooth)"
-msgstr "2 (Suave)"
-
-#: pmmediaedit.cpp:50
-msgid "3 (Adaptive sampling)"
-msgstr "3 (Amostragem Adaptativa)"
-
-#: pmmediaedit.cpp:55
-msgid "Intervals:"
-msgstr "Intervalos:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:62
-msgid "Samples"
-msgstr "Amostras"
-
-#: pmmediaedit.cpp:82
-msgid "Ratio:"
-msgstr "Proporção:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:89
-msgid "Anti-aliasing"
-msgstr "Anti-aliasing"
-
-#: pmmediaedit.cpp:90
-msgid "Level:"
-msgstr "Nível:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:103
-msgid "Absorption"
-msgstr "Absorção"
-
-#: pmmediaedit.cpp:113
-msgid "Emission"
-msgstr "Emissão"
-
-#: pmmediaedit.cpp:121
-msgid "Scattering"
-msgstr "Dispersão"
-
-#: pmmediaedit.cpp:128
-msgid "Isotropic"
-msgstr "Isotrópica"
-
-#: pmmediaedit.cpp:129
-msgid "Mie Haze"
-msgstr "Mie Haze"
-
-#: pmmediaedit.cpp:130
-msgid "Mie Murky"
-msgstr "Mie Murky"
-
-#: pmmediaedit.cpp:131
-msgid "Rayleigh"
-msgstr "Rayleigh"
-
-#: pmmediaedit.cpp:132
-msgid "Henyey-Greenstein"
-msgstr "Henyey-Greenstein"
-
-#: pmmediaedit.cpp:141
-msgid "Eccentricity:"
-msgstr "Excentricidade:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:145
-msgid "Extinction:"
-msgstr "Extinção:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:270
-msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
-msgstr "O número máximo de amostras é maior que o valor mínimo."
-
-#: pmmesh.cpp:117
-msgid "mesh"
-msgstr "malha"
-
-#: pmmeshedit.cpp:40
-msgid "Inside vector:"
-msgstr "Vetor Interno:"
-
-#: pmmovecommand.cpp:33
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Mover %1"
-
-#: pmmovecommand.cpp:57
-msgid "Move Objects"
-msgstr "Mover Objetos"
-
-#: pmmovecommand.cpp:358
-msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
-msgstr "Não foi possível inserir a declaração \"%1\" nesse ponto."
-
-#: pmmovecommand.cpp:361
-msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
-msgstr ""
-"A declaração de \"%1\" não pode ser movida para trás de objetos ligados. "
-
-#: pmmovecommand.cpp:449
-msgid ""
-"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
-"and the insert point is not after the declare."
-msgstr ""
-"O(a) %1 \"%2\" não pode ser movido(a) porque contém uma ligação à declaração "
-"\"%3\" e o ponto de inserção não está após a declaração."
-
-#: pmnormal.cpp:91
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
-
-#: pmnormaledit.cpp:43
-msgid "Bump size"
-msgstr "Tamanho do incremento"
-
-#: pmnormaledit.cpp:50
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Precisão:"
-
-#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
-msgid "UV mapping"
-msgstr "Mapeamento UV"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
-msgid "Libraries"
-msgstr "Bibliotecas"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
-msgid "Create..."
-msgstr "Criar..."
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
-msgid "Library Details"
-msgstr "Detalhes da Biblioteca"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
-msgid "The folder already exists."
-msgstr "A pasta já existe."
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
-msgid "Could not create the folder."
-msgstr "Não foi possível criar a pasta."
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
-msgid "This library is not modifiable."
-msgstr "Esta biblioteca não é modificável."
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
-msgid "This library is modifiable."
-msgstr "Esta biblioteca é modificável."
-
-#: pmobjectlink.cpp:58
-msgid "object link"
-msgstr "ligação do objeto"
-
-#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
-msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
-msgstr "A declaração \"%1\" tem um tipo inválido."
-
-#: pmobjectselect.cpp:88
-msgid "Choose Object"
-msgstr "Escolher Objeto"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:58
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Subdivisões"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:64
-msgid "Sphere:"
-msgstr "Esfera:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:77
-msgid "Cylinder:"
-msgstr "Cilindro:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:85
-msgid "Cone:"
-msgstr "Cone:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:93
-msgid "Torus:"
-msgstr "Toro:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:106
-msgid "Disc:"
-msgstr "Disco:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:114
-msgid "Blob sphere:"
-msgstr "Imagem esférica:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:127
-msgid "Blob cylinder:"
-msgstr "Imagem cilíndrica:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:140
-msgid "Lathe:"
-msgstr "Lathe:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:153
-msgid "Surface of revolution:"
-msgstr "Superfície de revolução:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:166
-msgid "Prism:"
-msgstr "Prisma:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:174
-msgid "Superquadric ellipsoid:"
-msgstr "Elipsóide superquadrática:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:187
-msgid "Sphere sweep:"
-msgstr "Varredura da esfera:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:200
-msgid "Heightfield:"
-msgstr "Campo de altura:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:208
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tamanhos"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:215
-msgid "Plane:"
-msgstr "Plano:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:223
-msgid "Camera Views"
-msgstr "Visões da Câmera"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:228
-msgid "High detail for enhanced projections"
-msgstr "Alto detalhe para projeções melhoradas"
-
-#: pmopenglsettings.cpp:33
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Renderização direta"
-
-#: pmopenglsettings.cpp:34
-msgid "Changes take only effect after a restart!"
-msgstr "As modificações terão efeito somente após a reinicialização!"
-
-#: pmoutputdevice.cpp:60
-msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
-msgstr "O objeto \"%1\" não suporta %2."
-
-#: pmoutputdevice.cpp:65
-msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
-msgstr "A classe \"%1\" não suporta %2."
-
-#: pmpalettevalueedit.cpp:48
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
-
-#: pmpalettevalueedit.cpp:53
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: pmparser.cpp:91
-msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
-msgstr "Usando o valor padrão 0.0 para o relógio"
-
-#: pmparser.cpp:94
-msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
-msgstr "Usando o valor padrão 1.0 para o delta_relógio"
-
-#: pmparser.cpp:97
-msgid ""
-"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
-"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
-"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
-msgstr ""
-"Nota: Ainda não é suportada toda a sintaxe do povray. Se quiser adicionar "
-"código povray não suportado à cena, pode colocar este código entre os dois "
-"comentários especiais \"//*PMRAWBegin\" e \"//*PMRawEnd\"."
-
-#: pmparser.cpp:110
-msgid "Line %1: "
-msgstr "Linha %1: "
-
-#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
-msgid "Maximum of %1 errors reached."
-msgstr "O número máximo de erros %1 foi atingido."
-
-#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
-msgid "Maximum of %1 warnings reached."
-msgstr "O número máximo de %1 avisos foi atingido."
-
-#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
-msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
-msgstr "'%1' esperado, ao invés encontrou o elemento '%2'."
-
-#: pmparser.cpp:159
-msgid "Unexpected token '%1'."
-msgstr "Elemento '%1' é inesperado."
-
-#: pmparser.cpp:164
-msgid "Info"
-msgstr "Informação"
-
-#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
-msgid "Can't insert %1 into %2."
-msgstr "Não foi possível inserir %1 em %2."
-
-#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
-msgid "Undefined object \"%1\"."
-msgstr "Objeto \"%1\" é indefinido."
-
-#: pmparser.cpp:411
-msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
-msgstr "Objeto \"%1\" está indefinido nesse ponto."
-
-#: pmpart.cpp:244
-msgid "Import..."
-msgstr "Importar..."
-
-#: pmpart.cpp:247
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportar..."
-
-#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
-msgid "Render Modes"
-msgstr "Modos de Renderização"
-
-#: pmpart.cpp:259
-msgid "Render"
-msgstr "Renderização"
-
-#: pmpart.cpp:261
-msgid "Render Modes..."
-msgstr "Modos de Renderização..."
-
-#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
-msgid "Render Window"
-msgstr "Janela de Renderização"
-
-#: pmpart.cpp:265
-msgid "Visibility level:"
-msgstr "Nível de visibilidade: "
-
-#: pmpart.cpp:266
-msgid "Visibility Level"
-msgstr "Nível de Visibilidade"
-
-#: pmpart.cpp:272
-msgid "Global detail:"
-msgstr "Detalhe global:"
-
-#: pmpart.cpp:273
-msgid "Global Detail Level"
-msgstr "Nivel de Detalhe Global"
-
-#: pmpart.cpp:286
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Configurações Globais"
-
-#: pmpart.cpp:289
-msgid "Sky Sphere"
-msgstr "Esfera Celeste"
-
-#: pmpart.cpp:292
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Arco-Íris"
-
-#: pmpart.cpp:295
-msgid "Fog"
-msgstr "Nevoeiro"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
-#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Interior"
-msgstr "Interior"
-
-#: pmpart.cpp:304
-msgid "Density"
-msgstr "Densidade"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
-#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
-
-#: pmpart.cpp:319
-msgid "Cone"
-msgstr "Cone"
-
-#: pmpart.cpp:322
-msgid "Torus"
-msgstr "Toro"
-
-#: pmpart.cpp:326
-msgid "Lathe"
-msgstr "Lathe"
-
-#: pmpart.cpp:329
-msgid "Prism"
-msgstr "Prisma"
-
-#: pmpart.cpp:332
-msgid "Surface of Revolution"
-msgstr "Superfície de Revolução"
-
-#: pmpart.cpp:335
-msgid "Superquadric Ellipsoid"
-msgstr "Elipsóide Superquadrática"
-
-#: pmpart.cpp:339
-msgid "Julia Fractal"
-msgstr "Fractal Julia"
-
-#: pmpart.cpp:342
-msgid "Height Field"
-msgstr "Campo Altura"
-
-#: pmpart.cpp:345
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: pmpart.cpp:349
-msgid "Blob"
-msgstr "Imagem"
-
-#: pmpart.cpp:352
-msgid "Blob Sphere"
-msgstr "Imagem Esférica"
-
-#: pmpart.cpp:355
-msgid "Blob Cylinder"
-msgstr "Imagem Cilíndrica"
-
-#: pmpart.cpp:359
-msgid "Plane"
-msgstr "Plano"
-
-#: pmpart.cpp:362
-msgid "Polynom"
-msgstr "Polinomial"
-
-#: pmpart.cpp:366
-msgid "Declaration"
-msgstr "Declaração"
-
-#: pmpart.cpp:369
-msgid "Object Link"
-msgstr "Ligação do Objeto"
-
-#: pmpart.cpp:386
-msgid "Bounded By"
-msgstr "Limitado Por"
-
-#: pmpart.cpp:389
-msgid "Clipped By"
-msgstr "Anexado À"
-
-#: pmpart.cpp:393
-msgid "Light"
-msgstr "Luz"
-
-#: pmpart.cpp:396
-msgid "Looks Like"
-msgstr "Parece com"
-
-#: pmpart.cpp:399
-msgid "Projected Through"
-msgstr "Projetado Através de"
-
-#: pmpart.cpp:403
-msgid "Bicubic Patch"
-msgstr "Correção Bicúbica"
-
-#: pmpart.cpp:406
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
-
-#: pmpart.cpp:418
-msgid "Texture"
-msgstr "Textura"
-
-#: pmpart.cpp:422
-msgid "Pigment"
-msgstr "Pigmento"
-
-#: pmpart.cpp:428
-msgid "Solid Color"
-msgstr "Cor Sólida"
-
-#: pmpart.cpp:432
-msgid "Texture List"
-msgstr "Lista de Texturas"
-
-#: pmpart.cpp:435
-msgid "Color List"
-msgstr "Lista de Cores"
-
-#: pmpart.cpp:438
-msgid "Pigment List"
-msgstr "Lista de Pigmentos"
-
-#: pmpart.cpp:441
-msgid "Normal List"
-msgstr "Lista Normal"
-
-#: pmpart.cpp:444
-msgid "Density List"
-msgstr "Lista de Densidades"
-
-#: pmpart.cpp:448
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
-
-#: pmpart.cpp:452
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão"
-
-#: pmpart.cpp:455
-msgid "Blend Map Modifiers"
-msgstr "Modificadores do Plano de Mistura"
-
-#: pmpart.cpp:458
-msgid "Texture Map"
-msgstr "Mapa da Textura"
-
-#: pmpart.cpp:461
-msgid "Material Map"
-msgstr "Mapa de Material"
-
-#: pmpart.cpp:464
-msgid "Pigment Map"
-msgstr "Mapa do Pigmento"
-
-#: pmpart.cpp:467
-msgid "Color Map"
-msgstr "Mapa de Cores"
-
-#: pmpart.cpp:470
-msgid "Normal Map"
-msgstr "Mapa da Normal"
-
-#: pmpart.cpp:473
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Mapa de Incrementos"
-
-#: pmpart.cpp:476
-msgid "Slope Map"
-msgstr "Mapa de Inclinação"
-
-#: pmpart.cpp:479
-msgid "Density Map"
-msgstr "Mapa de Densidade"
-
-#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
-msgid "Slope"
-msgstr "Inclinação"
-
-#: pmpart.cpp:486
-msgid "Warp"
-msgstr "Fuga"
-
-#: pmpart.cpp:489
-msgid "Image Map"
-msgstr "Mapa da Imagem"
-
-#: pmpart.cpp:492
-msgid "QuickColor"
-msgstr "Cor Rápida"
-
-#: pmpart.cpp:496
-msgid "Translate"
-msgstr "Transladar"
-
-#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: pmpart.cpp:502
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotacionar"
-
-#: pmpart.cpp:505
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matriz"
-
-#: pmpart.cpp:509
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: pmpart.cpp:512
-msgid "Raw Povray"
-msgstr "Povray não processado"
-
-#: pmpart.cpp:517
-msgid "Iso Surface"
-msgstr "Superfície"
-
-#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
-msgid "Radiosity"
-msgstr "Radiosidade"
-
-#: pmpart.cpp:523
-msgid "Global Photons"
-msgstr "Fótons globais"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
-#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Photons"
-msgstr "Fótons"
-
-#: pmpart.cpp:529
-msgid "Light Group"
-msgstr "Grupo de luz"
-
-#: pmpart.cpp:532
-msgid "Interior Texture"
-msgstr "Textura interior"
-
-#: pmpart.cpp:535
-msgid "Sphere Sweep"
-msgstr "Varredura da Esfera "
-
-#: pmpart.cpp:538
-msgid "Mesh"
-msgstr "malha"
-
-#: pmpart.cpp:543
-msgid "Search Object"
-msgstr "Procurar Objeto"
-
-#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
-#, c-format
-msgid "Import %1"
-msgstr "Importar %1"
-
-#: pmpart.cpp:1447
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Cortando a seleção..."
-
-#: pmpart.cpp:1462
-msgid "Deleting selection..."
-msgstr "Excluindo a seleção..."
-
-#: pmpart.cpp:1471
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Copiando a seleção para a área de transferência..."
-
-#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
-msgid "Drag"
-msgstr "Arrastar"
-
-#: pmpart.cpp:1545
-msgid "Drop"
-msgstr "Soltar"
-
-#: pmpart.cpp:1550
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Inserindo conteúdo da área de transferência..."
-
-#: pmpart.cpp:1679
-msgid "Undo last change..."
-msgstr "Desfazer última alteração..."
-
-#: pmpart.cpp:1697
-msgid "Redo last change..."
-msgstr "Refazer última alteração..."
-
-#: pmpart.cpp:2230
-msgid "Declare"
-msgstr "Declarar"
-
-#: pmpattern.cpp:554
-msgid "pattern"
-msgstr "padrão"
-
-#: pmpatternedit.cpp:60
-msgid "Agate"
-msgstr "Ágata"
-
-#: pmpatternedit.cpp:61
-msgid "Average"
-msgstr "Média"
-
-#: pmpatternedit.cpp:62
-msgid "Boxed"
-msgstr "Encaixado"
-
-#: pmpatternedit.cpp:63
-msgid "Bozo"
-msgstr "Bozo"
-
-#: pmpatternedit.cpp:64
-msgid "Bumps"
-msgstr "Incrementos"
-
-#: pmpatternedit.cpp:65
-msgid "Cells"
-msgstr "Células"
-
-#: pmpatternedit.cpp:66
-msgid "Crackle"
-msgstr "Crackle"
-
-#: pmpatternedit.cpp:68
-msgid "Density File"
-msgstr "Arquivo de Densidade"
-
-#: pmpatternedit.cpp:69
-msgid "Dents"
-msgstr "Mossas"
-
-#: pmpatternedit.cpp:70
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
-
-#: pmpatternedit.cpp:71
-msgid "Granite"
-msgstr "Granito"
-
-#: pmpatternedit.cpp:72
-msgid "Julia"
-msgstr "Julia"
-
-#: pmpatternedit.cpp:73
-msgid "Leopard"
-msgstr "Leopardo"
-
-#: pmpatternedit.cpp:74
-msgid "Mandel"
-msgstr "Mandel"
-
-#: pmpatternedit.cpp:75
-msgid "Marble"
-msgstr "Mármore"
-
-#: pmpatternedit.cpp:76
-msgid "Onion"
-msgstr "Cebola"
-
-#: pmpatternedit.cpp:78
-msgid "Quilt"
-msgstr "Acolchoado"
-
-#: pmpatternedit.cpp:79
-msgid "Radial"
-msgstr "Radial"
-
-#: pmpatternedit.cpp:80
-msgid "Ripples"
-msgstr "Ondinhas"
-
-#: pmpatternedit.cpp:83
-msgid "Spiral1"
-msgstr "Espiral1"
-
-#: pmpatternedit.cpp:84
-msgid "Spiral2"
-msgstr "Espiral2"
-
-#: pmpatternedit.cpp:85
-msgid "Spotted"
-msgstr "Pontuado"
-
-#: pmpatternedit.cpp:86
-msgid "Waves"
-msgstr "Ondas"
-
-#: pmpatternedit.cpp:87
-msgid "Wood"
-msgstr "Madeira"
-
-#: pmpatternedit.cpp:88
-msgid "Wrinkles"
-msgstr "Rugas"
-
-#: pmpatternedit.cpp:101
-msgid "Form:"
-msgstr "Formulário:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:107
-msgid "Metric:"
-msgstr "Métrica:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
-msgid "Offset:"
-msgstr "Deslocamento:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:114
-msgid "Solid:"
-msgstr "Sólido:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:122
-msgid "File:"
-msgstr "Arquivo:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:129
-msgid "Interpolation:"
-msgstr "Interpolação:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:132
-msgid "Trilinear"
-msgstr "Trilinear"
-
-#: pmpatternedit.cpp:137
-msgid "Gradient:"
-msgstr "Gradiente:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:142
-msgid "Complex number:"
-msgstr "Número complexo:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:150
-msgid "Magnet"
-msgstr "Magnético"
-
-#: pmpatternedit.cpp:153
-msgid "Type 1"
-msgstr "Tipo 1"
-
-#: pmpatternedit.cpp:154
-msgid "Type 2"
-msgstr "Tipo 2"
-
-#: pmpatternedit.cpp:171
-msgid "Exterior type:"
-msgstr "Tipo exterior:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
-msgid "0: Returns Just 1"
-msgstr "0: Retorna somente 1"
-
-#: pmpatternedit.cpp:174
-msgid "1: Iterations Until Bailout"
-msgstr "1: Iterações até bailout"
-
-#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
-msgid "2: Real Part"
-msgstr "2: parte real"
-
-#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
-msgid "3: Imaginary Part"
-msgstr "3: parte imaginária"
-
-#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
-msgid "4: Squared Real Part"
-msgstr "4: Parte do real ao quadrado"
-
-#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
-msgid "5: Squared Imaginary Part"
-msgstr "5: parte imaginária ao quadrado"
-
-#: pmpatternedit.cpp:179
-msgid "6: Absolute Value"
-msgstr "6: valor absoluto"
-
-#: pmpatternedit.cpp:184
-msgid "Interior type:"
-msgstr "Tipo interior:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:187
-msgid "1: Absolute Value Smallest"
-msgstr "1: o menor valor absoluto"
-
-#: pmpatternedit.cpp:192
-msgid "6: Absolute Value Last"
-msgstr "6: o último valor absoluto"
-
-#: pmpatternedit.cpp:200
-msgid "Quilt controls:"
-msgstr "Controles do colchão:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:218
-msgid "Low slope:"
-msgstr "Baixa inclinação:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:222
-msgid "High slope:"
-msgstr "Alta inclinação:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:228
-msgid "Altitiude"
-msgstr "Altitude: "
-
-#: pmpatternedit.cpp:234
-msgid "Low altitude:"
-msgstr "Baixa Altitude: "
-
-#: pmpatternedit.cpp:238
-msgid "High altitude:"
-msgstr "Alta Altitude: "
-
-#: pmpatternedit.cpp:245
-msgid "Spiral number:"
-msgstr "Número da espiral:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:257
-msgid "Use Global Setting"
-msgstr "Usar Configuração Global"
-
-#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: pmphotons.cpp:100
-msgid "photons"
-msgstr "fótons"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:45
-msgid "Target"
-msgstr "destino"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:46
-msgid "Spacing multiplier:"
-msgstr "Espaçamento multiplicador:"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:50
-msgid "Refraction"
-msgstr "Refração"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:52
-msgid "Collect"
-msgstr "Coletar"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:53
-msgid "Pass through"
-msgstr "Passar através"
-
-#: pmpigment.cpp:72
-msgid "pigment"
-msgstr "pigmento"
-
-#: pmplane.cpp:68
-msgid "plane"
-msgstr "plano"
-
-#: pmplane.cpp:217
-msgid "Distance"
-msgstr "Distância"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:46
-msgid "loaded"
-msgstr "carregado"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:48
-msgid "deactivated"
-msgstr "desativado"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:59
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Plugins Instalados"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:68
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:70
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
-msgid "Load"
-msgstr "Carregar"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Desativar"
-
-#: pmpolynom.cpp:109
-msgid "quadric"
-msgstr "quadrático"
-
-#: pmpolynom.cpp:111
-msgid "cubic"
-msgstr "cúbico"
-
-#: pmpolynom.cpp:113
-msgid "quartic"
-msgstr "quártico"
-
-#: pmpolynom.cpp:114
-msgid "polynom"
-msgstr "polinomial"
-
-#: pmpolynomedit.cpp:45
-msgid "Order"
-msgstr "Ordem"
-
-#: pmpolynomedit.cpp:51
-msgid "Formula:"
-msgstr "Fórmula:"
-
-#: pmpovray31format.cpp:142
-msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
-msgstr "Arquivos do POV-RAY 3.1 (*.pov, *.inc)"
-
-#: pmpovray31format.cpp:149
-msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
-msgstr "Arquivos do POV-Ray 3.1 (*.pov)"
-
-#: pmpovray31format.cpp:150
-msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
-msgstr "Arquivos Include do POV-Ray 3.1 (*.ini)"
-
-#: pmpovray35format.cpp:89
-msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
-msgstr "Arquivos do POV-RAY 3.5 (*.pov, *.inc)"
-
-#: pmpovray35format.cpp:96
-msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
-msgstr "Arquivos do POV-Ray 3.5 (*.pov)"
-
-#: pmpovray35format.cpp:97
-msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
-msgstr "Arquivos Include do POV-Ray 3.5 (*.ini)"
-
-#: pmpovraymatrix.cpp:56
-msgid "matrix"
-msgstr "matriz"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:186
-msgid "Boolean expression expected"
-msgstr "Esperada uma expressão booleana"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:399
-msgid "Found turbulence without a pattern."
-msgstr "Descoberta uma turbulência sem um padrão."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:548
-msgid "Invalid list member."
-msgstr "Membro inválido da lista."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:791
-msgid "identifier"
-msgstr "identificador"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:968
-msgid "Float, color or vector identifier expected."
-msgstr "Esperado um identificador de vetor, cor ou fracionário."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:974
-msgid "Undefined identifier \"%1\"."
-msgstr "Identificador \"%1\" é indefinido."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1043
-msgid "Bad operands for period operator."
-msgstr "Operandos inválidos para o operador periódico."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
-#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
-msgid "Float or vector expression expected"
-msgstr "Esperada uma expressão fracionária ou vetorial"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
-#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
-#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
-msgid "Float expression expected"
-msgstr "Esperada uma expressão fracionária"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
-msgid "You can't multiply a vector with a color"
-msgstr "Você não pode multiplicar um vetor com uma cor"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1390
-msgid "You can't divide a vector by a color"
-msgstr "Você não pode dividir um vetor por uma cor"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1404
-msgid "You can't divide a color by a vector"
-msgstr "Você não pode dividir uma cor por um vetor"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1446
-msgid "You can't add a vector and a color"
-msgstr "Você não pode adicionar um vetor e uma cor"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1460
-msgid "You can't add a vector with a color"
-msgstr "Você não pode adicionar um vetor com uma cor"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
-msgid "You can't subtract a vector and a color"
-msgstr "Você não pode subtrair um vetor e uma cor"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
-msgid "Color expression expected"
-msgstr "Esperada uma expressão de cor"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1995
-msgid "The threshold value has to be positive"
-msgstr "O valor do limite tem que ser positivo"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2187
-msgid "height field type"
-msgstr "tipo do campo altura"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2192
-msgid "height field file"
-msgstr "arquivo do campo altura"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2234
-msgid "The water level has to be between 0 and 1"
-msgstr "O nível da água tem de estar entre 0 e 1"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2269
-msgid "font file name"
-msgstr "nome do arquivo fonte"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2279
-msgid "string of text"
-msgstr "seqüência de texto"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2430
-msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
-msgstr "O número máximo de iterações é menor que 1, corrigido"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2441
-msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
-msgstr "A precisão é menor do que 1.0, corrigido"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2576
-msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
-msgstr "A ordem do polinômio deve ser entre 2 e 7 inclusive"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2589
-msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
-msgstr "São necessários %1 coeficientes para um polinômio de ordem %2"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2645
-msgid "Patch type has to be 0 or 1"
-msgstr "O tipo de 'patch' tem de ser 0 ou 1"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2885
-msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
-msgstr "São necessários pelo menos %1 pontos para este tipo de curva"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2889
-msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
-msgstr "As curvas Bezier precisam de 4 pontos por cada segmento"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
-msgid "Linear splines need at least 4 points."
-msgstr "As curvas lineares precisam de pelo menos 4 pontos."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3029
-msgid "Linear spline not closed"
-msgstr "Curva linear não fechada"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3058
-msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
-msgstr "As curvas quadráticas precisam de pelo menos 5 pontos."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3074
-msgid "Quadratic spline not closed"
-msgstr "Curva quadrática não fechada"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3092
-msgid "Cubic splines need at least 6 points."
-msgstr "As curvas cúbicas precisam de pelo menos 6 pontos."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3114
-msgid "Cubic spline not closed"
-msgstr "Curva cúbica não fechada"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
-msgid "Bezier spline not closed"
-msgstr "Curva Bezier não fechada"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3219
-msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
-msgstr "São necessários pelo menos 4 pontos para a superfícies de revolução"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3233
-msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
-msgstr "A coordenada v do ponto %1 e %2 deve ser diferente; corrigido"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3246
-msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
-msgstr "As coordenadas v devem ser estritamente crescentes; corrigido"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3300
-msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
-msgstr "O expoente leste-oeste deve ser maior do que 0.001"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3305
-msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
-msgstr "O expoente norte-sul deve ser maior do que 0.001"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3376
-msgid "Wrong number of matrix values."
-msgstr "Número inválido de valores da matriz."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
-#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
-#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
-#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
-#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
-#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
-msgid "Wrong declare type"
-msgstr "Tipo de declaração inválido"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
-#: pmpovrayparser.cpp:5102
-msgid "Expecting a file name."
-msgstr "Esperando um nome de arquivo."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:4222
-msgid "Expecting a warp type"
-msgstr "Esperando de um tipo de fuga."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
-msgid "Unknown bitmap type"
-msgstr "Tipo de mapa de bits desconhecido"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:6247
-msgid "Using Old Reflection Syntax"
-msgstr "Usando Sintaxe de reflexão Antiga"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:6618
-msgid "One graphical object expected"
-msgstr "Um objetos gráfico esperado"
-
-#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
-msgid ""
-"Can't render an empty scene.\n"
-msgstr ""
-"Não pode renderizar uma cena vazia.\n"
-
-#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
-msgid ""
-"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível salvar a cena em um arquivo temporário.\n"
-
-#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
-msgid ""
-"Couldn't call povray.\n"
-"Please check your installation or set another povray command."
-msgstr ""
-"Não foi possível executar o povray.\n"
-"Verifique sua instalação ou defina outro comando para executar o povray."
-
-#: pmpovraysettings.cpp:50
-msgid "Povray Command"
-msgstr "Comando do Povray"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:54
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:64
-msgid "Povray User Documentation"
-msgstr "Documentação do Usuário do Povray"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:68
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:78
-msgid "Version:"
-msgstr "Versão:"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:87
-msgid "Library Paths"
-msgstr "Caminhos para as Bibliotecas"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:97
-msgid "Add..."
-msgstr "Adicionar..."
-
-#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
-msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:190
-msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
-msgstr "O Povray suporta apenas 20 caminhos para bibliotecas."
-
-#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
-msgid "The list of library paths already contains this path."
-msgstr "A lista de caminhos para bibliotecas já contém este caminho."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:70
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:73
-msgid "Resume"
-msgstr "Prosseguir"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:175
-msgid "running"
-msgstr "executando"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:211
-msgid "suspended"
-msgstr "suspenso"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:257
-msgid ""
-"Unknown image format.\n"
-"Please enter a valid suffix."
-msgstr ""
-"Formato de imagem desconhecida.\n"
-"Por favor, digite um sufixo válido."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:264
-msgid "Format is not supported for writing."
-msgstr "O formato de escrita não é suportado."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:305
-msgid ""
-"Couldn't correctly write the image.\n"
-"Wrong image format?"
-msgstr ""
-"Não foi possível gravar corretamente a imagem.\n"
-"Será o formato inválido?"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:309
-msgid ""
-"Couldn't write the image.\n"
-"Permission denied."
-msgstr ""
-"Não foi possível gravar a imagem.\n"
-"Permissão negada."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:331
-msgid "finished"
-msgstr "terminado"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:336
-msgid ""
-"Povray exited abnormally.\n"
-"See the povray output for details."
-msgstr ""
-"O povray terminou anormalmente.\n"
-"Veja a saída do povray para mais detalhes."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:408
-msgid "running, %1 pixels/second"
-msgstr "executando, %1 pixels/segundo"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:45
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:50
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gama:"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:55
-msgid "Rendered Objects"
-msgstr "Objetos Renderizados"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:66
-msgid "Wall"
-msgstr "Parede"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:70
-msgid "Enable wall"
-msgstr "Ativar parede"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
-msgid "Color 1:"
-msgstr "Cor 1:"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
-msgid "Color 2:"
-msgstr "Cor 2:"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:81
-msgid "Floor"
-msgstr "Chão"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:85
-msgid "Enable floor"
-msgstr "Ativar chão"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiasing"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:100
-msgid "Enable antialiasing"
-msgstr "Ativar antialising"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:181
-msgid "At least one object has to be selected."
-msgstr "Pelo menos um objeto deve estar selecionado."
-
-#: pmprism.cpp:189
-msgid "prism"
-msgstr "prisma"
-
-#: pmprism.cpp:626
-msgid "Height 1"
-msgstr "Altura 1"
-
-#: pmprism.cpp:630
-msgid "Height 2"
-msgstr "Altura 2"
-
-#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
-msgid "Point %1.%2"
-msgstr "Ponto %1.%2"
-
-#: pmprismedit.cpp:62
-msgid "Sweep type:"
-msgstr "Tipo de Varredura:"
-
-#: pmprismedit.cpp:64
-msgid "Linear Sweep"
-msgstr "Varredura Linear"
-
-#: pmprismedit.cpp:65
-msgid "Conic Sweep"
-msgstr "Varredura Cônica"
-
-#: pmprismedit.cpp:75
-msgid "Height 1:"
-msgstr "Altura 1:"
-
-#: pmprismedit.cpp:80
-msgid "Height 2:"
-msgstr "Altura 2:"
-
-#: pmprismedit.cpp:209
-msgid "Sub prism %1:"
-msgstr "Sub prisma %1:"
-
-#: pmprismedit.cpp:222
-msgid "Add sub prism"
-msgstr "Adicionar sub prisma"
-
-#: pmprismedit.cpp:232
-msgid "Remove sub prism"
-msgstr "Remover sub prisma"
-
-#: pmprismedit.cpp:271
-msgid "New sub prism"
-msgstr "Novo sub prisma"
-
-#: pmprismedit.cpp:283
-msgid "Append sub prism"
-msgstr "Anexar sub prisma"
-
-#: pmprismedit.cpp:403
-msgid "Linear splines need at least 3 points."
-msgstr "As curvas lineares precisam de pelo menos 3 pontos."
-
-#: pmprismedit.cpp:411
-msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
-msgstr "As curvas quadráticas precisam de pelo menos 4 pontos."
-
-#: pmprismedit.cpp:419
-msgid "Cubic splines need at least 5 points."
-msgstr "As curvas cúbicas devem ter pelo menos 5 pontos."
-
-#: pmprismedit.cpp:427
-msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
-msgstr "As curvas Bezier precisam de 3 pontos por segmento."
-
-#: pmprismedit.cpp:555
-msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
-msgstr "Sub-prismas não funcionam com curvas Bezier no POV-Ray 3.1."
-
-#: pmprojectedthrough.cpp:49
-msgid "projected through"
-msgstr "projetado através de"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
-msgid "object declaration"
-msgstr "declaração do objeto"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
-msgid "texture declaration"
-msgstr "declaração da textura"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:117
-msgid "pigment declaration"
-msgstr "declaração do pigmento"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:118
-msgid "normal declaration"
-msgstr "declaração normal"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:119
-msgid "finish declaration"
-msgstr "declaração final"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:120
-msgid "texture map declaration"
-msgstr "declaração do mapa da textura"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:121
-msgid "pigment map declaration"
-msgstr "declaração do mapa do pigmento"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:122
-msgid "color map declaration"
-msgstr "declaração do mapa de cores"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:123
-msgid "normal map declaration"
-msgstr "declaração do mapa normal"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:124
-msgid "slope map declaration"
-msgstr "declaração do mapa de inclinação"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:125
-msgid "density map declaration"
-msgstr "declaração do mapa de densidade"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:126
-msgid "interior declaration"
-msgstr "declaração interior"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:127
-msgid "media declaration"
-msgstr "declaração do meio"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:128
-msgid "sky sphere declaration"
-msgstr "declaração da esfera celeste"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:129
-msgid "rainbow declaration"
-msgstr "declaração do arco-íris"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:130
-msgid "fog declaration"
-msgstr "declaração do nevoeiro"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:131
-msgid "material declaration"
-msgstr "declaração do material"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:132
-msgid "density declaration"
-msgstr "declaração da densidade"
-
-#: pmquickcolor.cpp:57
-msgid "quick color"
-msgstr "cor rápida"
-
-#: pmradiosity.cpp:141
-msgid "radiosity"
-msgstr "radiosidade"
-
-#: pmradiosityedit.cpp:54
-msgid "Always sample"
-msgstr "Sempre amostragem"
-
-#: pmradiosityedit.cpp:87
-msgid "Maximum sample:"
-msgstr "Amostra máxima:"
-
-#: pmradiosityedit.cpp:111
-msgid "Pretrace start:"
-msgstr "Início do traço:"
-
-#: pmradiosityedit.cpp:117
-msgid "Pretrace end:"
-msgstr "Final do traço:"
-
-#: pmrainbow.cpp:144
-msgid "rainbow"
-msgstr "arco-íris"
-
-#: pmrainbowedit.cpp:83
-msgid "Arc angle:"
-msgstr "Ângulo do arco:"
-
-#: pmrainbowedit.cpp:88
-msgid "Falloff angle:"
-msgstr "Ângulo de radiação:"
-
-#: pmrainbowedit.cpp:204
-msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
-msgstr "O ângulo do arco é menor que o de radiação do arco-íris."
-
-#: pmrainbowedit.cpp:210
-msgid "Direction vector is zero."
-msgstr "Vetor de direção é zero."
-
-#: pmrainbowedit.cpp:216
-msgid "Up vector is zero."
-msgstr "Vetor superior é zero."
-
-#: pmrainbowedit.cpp:223
-msgid "Direction and up vectors are co-linear."
-msgstr "Vetores de direção e superior são co-lineares."
-
-#: pmraw.cpp:59
-msgid "raw povray"
-msgstr "povray não processado"
-
-#: pmrawedit.cpp:38
-msgid "Povray code:"
-msgstr "Código do Povray:"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1317
-msgid "not supported"
-msgstr "não suportado"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1320
-msgid "approximated"
-msgstr "aproximado"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1517
-msgid "left"
-msgstr "esquerda"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1520
-msgid "right"
-msgstr "direita"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1523
-msgid "bottom"
-msgstr "inferior"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1526
-msgid "top"
-msgstr "superior"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1529
-msgid "front"
-msgstr "frente"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1532
-msgid "back"
-msgstr "trás"
-
-#: pmrendermode.cpp:51
-msgid "New mode"
-msgstr "Novo modo"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:228
-msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
-msgstr "0, 1: Cores rápidas, somente iluminação ambiente completa"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:229
-msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
-msgstr "2, 3: Exibir a luz ambiente e difusa especificada"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:230
-msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
-msgstr "4: Renderizar as sombras, mas não as luzes estendidas"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:231
-msgid "5: Render shadows, including extended lights"
-msgstr "5: Renderizar as sombras, incluindo as luzes estendidas"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:232
-msgid "6, 7: Compute texture patterns"
-msgstr "6, 7: Calcular os padrões de texturas"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:233
-msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
-msgstr "8: Calcular os raios refletidos, refratados e transmitidos"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:234
-msgid "9: Compute media"
-msgstr "9: Calcular o meio"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:235
-msgid "10: Compute radiosity but no media"
-msgstr "10: Calcular a radiosidade, mas não o meio"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:236
-msgid "11: Compute radiosity and media"
-msgstr "11: Calcular a radiosidade e o meio"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:269
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:284
-msgid "Subsection"
-msgstr "Subseção"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:289
-msgid "Start column:"
-msgstr "Coluna de início:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:293
-msgid "End column:"
-msgstr "Coluna de fim:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:297
-msgid "Start row:"
-msgstr "Linha de início:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:301
-msgid "End row:"
-msgstr "Linha de fim:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:311
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualidade"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:315
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualidade:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:329
-msgid "Non Recursive"
-msgstr "Não Recursivo"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:330
-msgid "Recursive"
-msgstr "Recursivo"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:357
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:360
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:449
-msgid "Please enter a description for the render mode."
-msgstr "Por favor, digite uma descrição para o modo de renderização."
-
-#: pmrotate.cpp:56
-msgid "rotate"
-msgstr "rotacionar"
-
-#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotação"
-
-#: pmscale.cpp:56
-msgid "scale"
-msgstr "escala"
-
-#: pmscanner.cpp:579
-msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
-msgstr "Caracter '%1' é inesperado após o \"%2\""
-
-#: pmscanner.cpp:582
-msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
-msgstr "Caractere %1 é inesperado após o \"%2\""
-
-#: pmscanner.cpp:626
-msgid "Function statement not terminated"
-msgstr "Declaração da função não terminada"
-
-#: pmscanner.cpp:931
-msgid "Unknown directive"
-msgstr "Diretiva desconhecida"
-
-#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
-msgid "String not terminated"
-msgstr "Texto não finalizado"
-
-#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
-msgid "Comment not terminated"
-msgstr "Comentário não terminado"
-
-#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
-msgid "Raw povray not terminated"
-msgstr "Povray não processado não terminado"
-
-#: pmscene.cpp:52
-msgid "scene"
-msgstr "cena"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:63
-msgid "Povray"
-msgstr "Povray"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:64
-msgid "Povray Options"
-msgstr "Opções do Povray"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
-#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
-#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Graphical View"
-msgstr "Visualização Gráfica"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:71
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:72
-msgid "OpenGL Display Settings"
-msgstr "Configurações de Exibição OpenGL"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:80
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:81
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Configurações da Cor"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:88
-msgid "Grid"
-msgstr "Grade"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:89
-msgid "Grid Settings"
-msgstr "Configurações da grade"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
-msgid "Objects"
-msgstr "Objetos"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:97
-msgid "Display Settings for Objects"
-msgstr "Mostrar as Configurações dos Objetos"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:103
-msgid "Properties View"
-msgstr "Visualização das Propriedades"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:105
-msgid "Texture Preview"
-msgstr "Pré-visualização da textura"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:106
-msgid "Display Settings for Texture Previews"
-msgstr "Mostrar Configurações para Pré-visualizações de Textura"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:113
-msgid "Display Settings for View Layouts"
-msgstr "Mostrar Configurações para os Layouts da Visão"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:120
-msgid "Object Libraries"
-msgstr "Bibliotecas de Objeto"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:121
-msgid "Display Settings for Object Libraries"
-msgstr "Mostrar as Configurações das Bibliotecas de Objetos"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:129
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:130
-msgid "Plugin Settings"
-msgstr "Configurações do Plugin"
-
-#: pmshell.cpp:111
-msgid "Show &Path"
-msgstr "Exibir &Caminho"
-
-#: pmshell.cpp:114
-msgid "Hide &Path"
-msgstr "Ocultar &Caminho"
-
-#: pmshell.cpp:127
-msgid "New Top View"
-msgstr "Nova Visão Superior"
-
-#: pmshell.cpp:130
-msgid "New Bottom View"
-msgstr "Nova Visão Inferior"
-
-#: pmshell.cpp:133
-msgid "New Left View"
-msgstr "Nova Visão Esquerda"
-
-#: pmshell.cpp:136
-msgid "New Right View"
-msgstr "Nova Visão Direita"
-
-#: pmshell.cpp:139
-msgid "New Front View"
-msgstr "Nova Visão da Frente"
-
-#: pmshell.cpp:142
-msgid "New Back View"
-msgstr "Nova Visão do Fundo"
-
-#: pmshell.cpp:145
-msgid "New Camera View"
-msgstr "Nova Visão da Câmera"
-
-#: pmshell.cpp:149
-msgid "New Object Tree"
-msgstr "Nova Árvore de Objetos"
-
-#: pmshell.cpp:152
-msgid "New Properties View"
-msgstr "Nova Visualização de Propriedades"
-
-#: pmshell.cpp:157
-msgid "New Library Browser"
-msgstr "Novo Navegador de Biblioteca"
-
-#: pmshell.cpp:163
-msgid "View Layouts"
-msgstr "Layouts de Visualização"
-
-#: pmshell.cpp:170
-msgid "Save View Layout..."
-msgstr "Salvar Layout da Visualização..."
-
-#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
-msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
-msgstr "Arquivos de Modelação do Povray (*.kpm)"
-
-#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os arquivos"
-
-#: pmshell.cpp:426
-msgid "No changes need to be saved"
-msgstr "Não existem alterações a serem salvas"
-
-#: pmshell.cpp:459
-msgid "Couldn't save the file."
-msgstr "Não pôde salvar o arquivo."
-
-#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-#: pmshell.cpp:652
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Já existe um arquivo com este nome.\n"
-"Deseja sobrescrevê-lo?"
-
-#: pmshell.cpp:652
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: pmskysphere.cpp:69
-msgid "skysphere"
-msgstr "esfera celeste"
-
-#: pmslope.cpp:57
-msgid "slope"
-msgstr "inclinação"
-
-#: pmslopeedit.cpp:51
-msgid "Slope:"
-msgstr "Inclinação:"
-
-#: pmsolidcolor.cpp:55
-msgid "solid color"
-msgstr "cor sólida"
-
-#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
-msgid "Inverse"
-msgstr "Inverso"
-
-#: pmsolidobjectedit.cpp:35
-msgid "Hollow"
-msgstr "Oco"
-
-#: pmsor.cpp:140
-msgid "surface of revolution"
-msgstr "superfície de revolução"
-
-#: pmsor.cpp:435
-msgid "Point %1 (yz)"
-msgstr "Ponto %1 (yz)"
-
-#: pmsoredit.cpp:144
-msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
-msgstr "O objeto da superfície de revolução deve ter pelo menos 4 pontos."
-
-#: pmsoredit.cpp:162
-msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
-msgstr "A coordenada v do ponto %1 e %2 deve ser diferente."
-
-#: pmsoredit.cpp:174
-msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
-msgstr "As coordenadas v devem ser estritamente crescentes."
-
-#: pmsphere.cpp:71
-msgid "sphere"
-msgstr "esfera"
-
-#: pmspheresweep.cpp:156
-msgid "sphere sweep"
-msgstr "varredura da esfera "
-
-#: pmspheresweep.cpp:437
-#, c-format
-msgid "Center %1"
-msgstr "Centralizar %1"
-
-#: pmspheresweep.cpp:441
-msgid "Radius %1 (x)"
-msgstr "Raio %1 (x)"
-
-#: pmspheresweep.cpp:445
-msgid "Radius %1 (y)"
-msgstr "Raio %1 (y)"
-
-#: pmspheresweep.cpp:449
-msgid "Radius %1 (z)"
-msgstr "Raio %1 (z)"
-
-#: pmspheresweep.cpp:521
-msgid "Add Sphere"
-msgstr "Adicionar Esfera"
-
-#: pmspheresweep.cpp:525
-msgid "Remove Sphere"
-msgstr "Remover Esfera"
-
-#: pmspheresweepedit.cpp:51
-msgid "B-Spline"
-msgstr "B-Spline"
-
-#: pmspheresweepedit.cpp:62
-msgid "Spheres:"
-msgstr "Esferas:"
-
-#: pmspheresweepedit.cpp:88
-msgid "Tolerance"
-msgstr "Tolerância"
-
-#: pmspheresweepedit.cpp:221
-msgid "B-splines need at least 4 points."
-msgstr "As B-splines (linhas) devem ter pelo menos 4 pontos."
-
-#: pmsqe.cpp:66
-msgid "superquadric ellipsoid"
-msgstr "elipsóide superquadrática"
-
-#: pmsqeedit.cpp:42
-msgid "Exponents:"
-msgstr "Expoentes:"
-
-#: pmsqeedit.cpp:46
-msgid "East-west:"
-msgstr "Leste-oeste:"
-
-#: pmsqeedit.cpp:48
-msgid "North-south:"
-msgstr "Norte-sul:"
-
-#: pmtext.cpp:71
-msgid "text"
-msgstr "texto"
-
-#: pmtextedit.cpp:43
-msgid "Font:"
-msgstr "Fonte:"
-
-#: pmtextedit.cpp:51
-msgid "Text:"
-msgstr "Texto:"
-
-#: pmtexture.cpp:72
-msgid "texture"
-msgstr "textura"
-
-#: pmtexturemap.cpp:367
-msgid "texture map"
-msgstr "mapa da textura"
-
-#: pmtexturemap.cpp:413
-msgid "pigment map"
-msgstr "mapa do pigmento"
-
-#: pmtexturemap.cpp:459
-msgid "color map"
-msgstr "mapa de cores"
-
-#: pmtexturemap.cpp:505
-msgid "normal map"
-msgstr "mapa normal"
-
-#: pmtexturemap.cpp:551
-msgid "slope map"
-msgstr "mapa de inclinação"
-
-#: pmtexturemap.cpp:597
-msgid "density map"
-msgstr "mapa de densidade"
-
-#: pmtexturemapedit.cpp:39
-msgid "Map values:"
-msgstr "Valores do mapa:"
-
-#: pmtexturemapedit.cpp:40
-msgid "(No Child Objects)"
-msgstr "(Sem Objetos-Filhos)"
-
-#: pmtexturemapedit.cpp:41
-msgid "(Pure Link)"
-msgstr "(Ligação Pura)"
-
-#: pmtexturemapedit.cpp:142
-msgid "The map values have to be increasing."
-msgstr "Os valores do mapa têm de ser crescentes."
-
-#: pmtorus.cpp:74
-msgid "torus"
-msgstr "toro"
-
-#: pmtorus.cpp:155
-msgid "Major radius (x)"
-msgstr "Raio maior (x)"
-
-#: pmtorus.cpp:159
-msgid "Major radius (z)"
-msgstr "Raio maior (z)"
-
-#: pmtorus.cpp:165
-msgid "Minor radius (y)"
-msgstr "Raio menor (y)"
-
-#: pmtorus.cpp:168
-msgid "Minor radius (z)"
-msgstr "Raio menor (z)"
-
-#: pmtorusedit.cpp:48
-msgid "Minor radius:"
-msgstr "Raio menor:"
-
-#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
-msgid "Major radius:"
-msgstr "Raio maior:"
-
-#: pmtranslate.cpp:55
-msgid "translate"
-msgstr "translação"
-
-#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
-msgid "Translation"
-msgstr "Translação"
-
-#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
-msgid "Object Tree"
-msgstr "Árvore de Objetos"
-
-#: pmtriangle.cpp:195
-msgid "smooth triangle"
-msgstr "triângulo suave"
-
-#: pmtriangle.cpp:196
-msgid "triangle"
-msgstr "triângulo"
-
-#: pmtriangle.cpp:456
-msgid "Point 1"
-msgstr "Ponto 1"
-
-#: pmtriangle.cpp:460
-msgid "Normal 1"
-msgstr "Normal 1"
-
-#: pmtriangle.cpp:463
-msgid "Point 2"
-msgstr "Ponto 2"
-
-#: pmtriangle.cpp:467
-msgid "Normal 2"
-msgstr "Normal 2"
-
-#: pmtriangle.cpp:470
-msgid "Point 3"
-msgstr "Ponto 3"
-
-#: pmtriangle.cpp:474
-msgid "Normal 3"
-msgstr "Normal 3"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:58
-msgid "Point %1:"
-msgstr "Ponto %1:"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:65
-msgid "Normal %1:"
-msgstr "Normal %1:"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:72
-msgid "UV vector %1:"
-msgstr "Vetor UV: %1"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:79
-msgid "Invert Normal Vectors"
-msgstr "Inverter os Vetores Normais"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:236
-msgid "Please enter a valid triangle."
-msgstr "Por favor, digite um triângulo válido."
-
-#: pmtriangleedit.cpp:256
-msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
-msgstr "Todos os vetores normais devem apontar para o mesmo lado do triângulo."
-
-#: pmunknownview.cpp:28
-msgid "Unknown view type \"%1\""
-msgstr "Tipo de visualização desconhecida \"%1\""
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
-msgid "Unknown dock position."
-msgstr "Posição marítima desconhecido."
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
-msgid "Unknown view type."
-msgstr "Tipo de visualização desconhecida."
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
-msgid "Could not open the view layouts file."
-msgstr "Não pode abrir o arquivo com os layouts de visualização."
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
-msgid "View layouts not found."
-msgstr "Layouts de visualização não encontrados."
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
-msgid "Save View Layout"
-msgstr "Salvar Layout de Visualização"
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
-msgid "Enter view layout name:"
-msgstr "Digite o nome para o Layout da Visualização:"
-
-#: pmwarp.cpp:106
-msgid "warp"
-msgstr "fuga"
-
-#: pmwarpedit.cpp:46
-msgid "Warp type:"
-msgstr "Tipo de fuga:"
-
-#: pmwarpedit.cpp:48
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
-
-#: pmwarpedit.cpp:49
-msgid "Black Hole"
-msgstr "Buraco Negro"
-
-#: pmwarpedit.cpp:72
-msgid "Flip:"
-msgstr "Refletir:"
-
-#: pmwarpedit.cpp:101
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetir:"
-
-#: pmwarpedit.cpp:142
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientação:"
-
-#: pmwarpedit.cpp:149
-msgid "Distance exponent:"
-msgstr "Distância do expoente:"
-
-#: pmxmlparser.cpp:64
-msgid "Could not load the documents data!"
-msgstr "Não pode carregar os dados do documento!"
-
-#: pmxmlparser.cpp:96
-msgid ""
-"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
-"document may not be loaded correctly."
-msgstr ""
-"Este documento foi criado com uma versão mais nova do KModeladorPov. O "
-"documento inteiro pode não ter sido carregado corretamente."
-
-#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
-msgid "Wrong top level tag"
-msgstr "Marcação de nível superior errada"
-
-#: pmxmlparser.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Unknown object %1"
-msgstr "Objeto %1 é desconhecido"
-
-#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Library Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas da Biblioteca"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Insert menu\n"
-"&Insert"
-msgstr "&Inserir"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Finite Solid Primitives"
-msgstr "Primitivas Sólidas Finitas"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Finite Patch Primitives"
-msgstr "Primitivas de Correções Finitas"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Infinite Solid Primitives"
-msgstr "Primitivas Sólidas Infinitas"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Constructive Solid Geometry"
-msgstr "Geometria Sólida Construtiva"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Atmospheric Effects"
-msgstr "Efeitos Atmosféricos"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformações"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Infinite and Patch Primitives"
-msgstr "Primitivas de Correções e Infinitas"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Misc Objects"
-msgstr "Objetos Variados"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Povray Rendering"
-msgstr "Renderização do Povray"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kruler.po
deleted file mode 100644
index 51464b9978e..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kruler.po
+++ /dev/null
@@ -1,132 +0,0 @@
-# tradução de kruler.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kruler.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz , 2002.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kruler\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:18-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: klineal.cpp:80
-msgid ""
-"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
-"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
-msgstr ""
-"Esta é uma ferramenta para medir distâncias de pixels e cores na tela. É útil "
-"para trabalhar com layouts de janelas, páginas Web etc."
-
-#: klineal.cpp:122
-msgid "This is the current distance measured in pixels."
-msgstr "Esta é a distância atual, medida em pixels."
-
-#: klineal.cpp:134
-msgid ""
-"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
-"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
-"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
-msgstr ""
-"Esta é a cor corrente em RGB hexadecimal, tal como você poderia usar em HTML ou "
-"como um nome QColor. O fundo de retângulos mostra a cor do pixel dentro do "
-"pequeno quadrado no fim do cursor da linha."
-
-#: klineal.cpp:147
-msgid "KRuler"
-msgstr "KRuler"
-
-#: klineal.cpp:149
-msgid "&North"
-msgstr "&Norte"
-
-#: klineal.cpp:150
-msgid "&East"
-msgstr "&Leste"
-
-#: klineal.cpp:151
-msgid "&South"
-msgstr "&Sul"
-
-#: klineal.cpp:152
-msgid "&West"
-msgstr "&Oeste"
-
-#: klineal.cpp:153
-msgid "&Turn Right"
-msgstr "&Virar à direita"
-
-#: klineal.cpp:154
-msgid "Turn &Left"
-msgstr "V&irar à esquerda"
-
-#: klineal.cpp:155
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Orientação"
-
-#: klineal.cpp:157
-msgid "&Short"
-msgstr "&Curto"
-
-#: klineal.cpp:158
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Médio"
-
-#: klineal.cpp:159
-msgid "&Tall"
-msgstr "&Alto"
-
-#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
-msgid "&Full Screen Width"
-msgstr "C&omprimento total da tela"
-
-#: klineal.cpp:161
-msgid "&Length"
-msgstr "&Comprimento"
-
-#: klineal.cpp:162
-msgid "&Choose Color..."
-msgstr "&Escolher Cor..."
-
-#: klineal.cpp:163
-msgid "Choose &Font..."
-msgstr "Escolher &Fonte..."
-
-#: klineal.cpp:293
-msgid "&Full Screen Height"
-msgstr "A<ura total da tela"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "KDE Screen Ruler"
-msgstr "Régua de tela KDE"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
-msgstr "Uma régua de tela para o KDE"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Programming"
-msgstr "Programação"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Initial port to KDE 2"
-msgstr "Portagem inicial para o KDE 2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Elvis Pfützenreuter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "epx@conectiva.com.br"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
deleted file mode 100644
index a9e925c2004..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
+++ /dev/null
@@ -1,306 +0,0 @@
-# translation of ksnapshot.po to Brazilian Portuguese
-# Lisiane Sztoltz , 2002,2003.
-# João Emanuel , 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Henrique Pinto , 2005.
-# Felipe Arruda , 2007.
-# tradução de ksnapshot.po para Brazilian Portuguese
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:05-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a preview of the current snapshot.\n"
-"\n"
-"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
-"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
-"\n"
-"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
-msgstr ""
-"Esta é uma miniatura do snapshot atual.\n"
-"\n"
-"A imagem pode ser arrastada para outro aplicativo ou documento, para a cópia "
-"inteira da imagem. Tente isto com o gerenciador de arquivos Konqueror.\n"
-"\n"
-"Você pode também copiar a imagem para a área de transferência, pressionando "
-"Ctrl+C."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid "No delay"
-msgstr "Sem atraso"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Snapshot delay in seconds"
-msgstr "Atraso do snapshot em segundos"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot "
-"button before taking the snapshot.\n"
-"\n"
-"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
-"set up just the way you want.\n"
-"
\n"
-"If no delay is set, the program will wait for a mouse click before "
-"taking a snapshot.\n"
-"
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Este é o número de segundos a esperar depois de clicar o botão do "
-"Novo Snapshot antes de fazer o snapshot.\n"
-"\n"
-"Este está muito mais fácil para pegar janelas, menus e outros ítens na tela "
-"ajustada do jeito que você quer.\n"
-"
\n"
-"Se não atraso está definido, o programa irá esperar por um clique do "
-"rato antes de fazer um snapshot.\n"
-"
\n"
-""
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Snapshot &delay:"
-msgstr "&Atraso do snapshot:"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Cap&ture mode:"
-msgstr "Modo de Cap&turar:"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Include &window decorations"
-msgstr "Incluir decorações da &janela"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
-msgstr ""
-"Quando habilitado, snapshot de uma janela irá também incluir as decorações da "
-"janela"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Tela Inteira"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Window Under Cursor"
-msgstr "Janela Sob o Cursor"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Region"
-msgstr "Região"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Section of Window"
-msgstr "Seção da Janela"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
-"\n"
-"Full Screen - captures the entire desktop."
-"
\n"
-"Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"
\n"
-"Region - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.
\n"
-"Section of Window - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.
"
-msgstr ""
-"Usando este menu, você pode selecionar um dos quatro seguintes modos:\n"
-"\n"
-"Tela Cheia - captura o ambiente inteiro."
-"
\n"
-"Cursor Sob a Janela - captura somente a janela (ou menu) sob qual o "
-"cursor do mouse está, quando o snapshot for capturado."
-"
\n"
-"Região - captura somente a região do ambiente de trabalho que você "
-"especificar. Ao capturar um novo snapshot neste modo, você será capaz de "
-"selecionar qualquer área da tela, clicando e arrastando com o mouse.
"
-"Seção da Janela - captura somente uma seção da janela. Quando estiver "
-"capturando um snapshot nesta opção, você será capaz de capturar qualquer janela "
-"filha posicionando o seu mouse sobre ela."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "&New Snapshot"
-msgstr "&Novo Snapshot"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to take a new snapshot."
-msgstr "Clique neste botão para capturar um novo snapshot."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "&Save As..."
-msgstr "S&alvar Como..."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
-"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
-"automatically incremented after each save."
-msgstr ""
-"Clique neste botão para salvar o snapshot atual. Para salvar rapidamente o "
-"snapshot, sem mostrar o diálogo de arquivo, pressione Ctrl+Shift+S. O nome do "
-"arquivo será automaticamente incrementado após cada salvamento."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "&Copiar para a Área de Transferência"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
-msgstr ""
-"Clique neste botão para copiar o snapshot para a área de transferência."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Clique neste botão para imprimir o snapshot atual."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Elvis Pfützenreuter, Felipe Miguel Jorge Arruda, João Emanuel"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "epx@conectiva.com.br, felipe@conectiva.com.br, blackfirebird@globo.com"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "snapshot"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "Salvamento &Rápido do Snapshot ..."
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Salva o snapshot para o arquivo especificado pelo usuário, sem mostrar o "
-"diálogo de arquivo."
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "S&alvar Snapshot Como..."
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr "Salva o snapshot para o arquivo especificado pelo usuário."
-
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "Arquivo existe"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "Do you really want to overwrite %1?"
-msgstr "Você realmente deseja sobrescrever %1?"
-
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "Impossível salvar imagem"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
-msgstr ""
-"O KSnapshot foi incapaz de salvar a imagem para\n"
-"%1."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Imprimir Captura de Tela"
-
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "A tela foi capturada com sucesso."
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KDE Screenshot Utility"
-msgstr "Utilitário de Captura de Tela KDE"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
-msgstr ""
-"Captura a janela sob o mouse, ao iniciar (ao invés do ambiente inteiro)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"Capturar Região\n"
-"Interface Remodelada"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
deleted file mode 100644
index b68a3303cce..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,76 +0,0 @@
-# tradução de ksvgplugin.po para Brazilian Portuguese
-# translation of ksvgplugin.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lisiane Sztoltz , 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Felipe Arruda , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:51-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
-
-#: ksvg_factory.cpp:82
-msgid "KSVG"
-msgstr "KSVG"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:117
-msgid "Zoom &Reset"
-msgstr "Reiniciar &Amplicação/Redução"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:118
-msgid "&Stop Animations"
-msgstr "Parar &Animações"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:119
-msgid "View &Source"
-msgstr "&Ver Fonte"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:120
-msgid "View &Memory"
-msgstr "Ver &Memória"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:121
-msgid "Save to PNG..."
-msgstr "Salvar em PNG..."
-
-#: ksvg_plugin.cpp:123
-msgid "About KSVG"
-msgstr "Sobre o KSVG"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:124
-msgid "Use Font &Kerning"
-msgstr "Usar Fonte &Kerning"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:125
-msgid "Use &Progressive Rendering"
-msgstr "Usar Renderização &Progressiva"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:132
-msgid "Rendering &Backend"
-msgstr "&Estrutura de Renderização"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Descrição: %1"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kuickshow.po
deleted file mode 100644
index 75b4c6f192f..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kuickshow.po
+++ /dev/null
@@ -1,573 +0,0 @@
-# translation of kuickshow.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lisiane Sztoltz , 2002,2003.
-# Joao Emanuel , 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Henrique Pinto , 2005.
-# Felipe Arruda , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kuickshow\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:14-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Felipe Miguel Jorge Arruda, Lisiane Sztoltz Teixeira"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "felipe@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
-
-#: defaultswidget.cpp:39
-msgid "Apply default image modifications"
-msgstr "Aplicar modificações padrão a imagem"
-
-#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
-msgid "Scaling"
-msgstr "Escalar"
-
-#: defaultswidget.cpp:47
-msgid "Shrink image to screen size, if larger"
-msgstr "Encolher a imagem ao tamanho da tela, caso ela esteja maior"
-
-#: defaultswidget.cpp:50
-msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
-msgstr ""
-"Escalar a imagem ao tamanho da tela, caso ela esteja menor, até o fator:"
-
-#: defaultswidget.cpp:60
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
-
-#: defaultswidget.cpp:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Refletir verticalmente"
-
-#: defaultswidget.cpp:65
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Refletir na horizontal"
-
-#: defaultswidget.cpp:67
-msgid "Rotate image:"
-msgstr "Girar imagem:"
-
-#: defaultswidget.cpp:70
-msgid "0 Degrees"
-msgstr "0 graus"
-
-#: defaultswidget.cpp:71
-msgid "90 Degrees"
-msgstr "90 graus"
-
-#: defaultswidget.cpp:72
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 graus"
-
-#: defaultswidget.cpp:73
-msgid "270 Degrees"
-msgstr "270 graus"
-
-#: defaultswidget.cpp:77
-msgid "Adjustments"
-msgstr "ajustamento"
-
-#: defaultswidget.cpp:81
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brilho:"
-
-#: defaultswidget.cpp:86
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
-
-#: defaultswidget.cpp:90
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gama:"
-
-#: defaultswidget.cpp:94
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualização"
-
-#: defaultswidget.cpp:97
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: defaultswidget.cpp:100
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: generalwidget.cpp:47
-msgid "Open KuickShow Website"
-msgstr "Abrir Sítio da Web do KuickShow"
-
-#: generalwidget.cpp:55
-msgid "Fullscreen mode"
-msgstr "Modo de tela cheia"
-
-#: generalwidget.cpp:57
-msgid "Preload next image"
-msgstr "Pré-carregar próxima imagem"
-
-#: generalwidget.cpp:58
-msgid "Remember last folder"
-msgstr "Relembrar última pasta"
-
-#: generalwidget.cpp:62
-msgid "Background color:"
-msgstr "Cor de Fundo:"
-
-#: generalwidget.cpp:65
-msgid "Show only files with extension: "
-msgstr "Mostrar somente os arquivos com a extensão: "
-
-#: generalwidget.cpp:80
-msgid "Quality/Speed"
-msgstr "Qualidade/Velocidade"
-
-#: generalwidget.cpp:85
-msgid "Smooth scaling"
-msgstr "Redimensionar Suave"
-
-#: generalwidget.cpp:86
-msgid "Fast rendering"
-msgstr "Renderização rápida"
-
-#: generalwidget.cpp:87
-msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
-msgstr "Modos Dither em Cor de alta resolução (15/16bit)"
-
-#: generalwidget.cpp:90
-msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
-msgstr "Modos Dither em Cor de baixa resolução (<=8bit)"
-
-#: generalwidget.cpp:93
-msgid "Use own color palette"
-msgstr "Usar sua própria Paleta de Cores"
-
-#: generalwidget.cpp:97
-msgid "Fast palette remapping"
-msgstr "Remapeamento rápido da paleta"
-
-#: generalwidget.cpp:100
-msgid "Maximum cache size: "
-msgstr "Tamanho máximo do cache: "
-
-#: generalwidget.cpp:101
-msgid " MB"
-msgstr " MB"
-
-#: generalwidget.cpp:102
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sem Limite"
-
-#: imagewindow.cpp:148
-msgid "Show Next Image"
-msgstr "Mostrar Próxima Imagem"
-
-#: imagewindow.cpp:151
-msgid "Show Previous Image"
-msgstr "Mostrar Imagem Anterior"
-
-#: imagewindow.cpp:155
-msgid "Delete Image"
-msgstr "Remover Imagem"
-
-#: imagewindow.cpp:158
-msgid "Move Image to Trash"
-msgstr "Mover imagem para a Lixeira"
-
-#: imagewindow.cpp:162
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Mais zoom"
-
-#: imagewindow.cpp:165
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Menos zoom"
-
-#: imagewindow.cpp:168
-msgid "Restore Original Size"
-msgstr "Restaurar o Tamanho Original"
-
-#: imagewindow.cpp:171
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
-
-#: imagewindow.cpp:175
-msgid "Rotate 90 Degrees"
-msgstr "Girar 90 graus"
-
-#: imagewindow.cpp:178
-msgid "Rotate 180 Degrees"
-msgstr "Girar 180 graus"
-
-#: imagewindow.cpp:181
-msgid "Rotate 270 Degrees"
-msgstr "Girar 270 graus"
-
-#: imagewindow.cpp:185
-msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Refletir na Horizontal"
-
-#: imagewindow.cpp:188
-msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Refletir Verticalmente"
-
-#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
-msgid "Print Image..."
-msgstr "Imprimir Imagem... "
-
-#: imagewindow.cpp:201
-msgid "More Brightness"
-msgstr "Mais Brilho"
-
-#: imagewindow.cpp:204
-msgid "Less Brightness"
-msgstr "Menos Brilho"
-
-#: imagewindow.cpp:207
-msgid "More Contrast"
-msgstr "Mais Contraste"
-
-#: imagewindow.cpp:210
-msgid "Less Contrast"
-msgstr "Menos Contraste"
-
-#: imagewindow.cpp:213
-msgid "More Gamma"
-msgstr "Mais Gama"
-
-#: imagewindow.cpp:216
-msgid "Less Gamma"
-msgstr "Menos Gama"
-
-#: imagewindow.cpp:221
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Rolar para cima"
-
-#: imagewindow.cpp:224
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Rolar para baixo"
-
-#: imagewindow.cpp:227
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Rolar para a esquerda"
-
-#: imagewindow.cpp:230
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Rolar para a direita"
-
-#: imagewindow.cpp:234
-msgid "Pause Slideshow"
-msgstr "Pausar Show de Slides"
-
-#: imagewindow.cpp:240
-msgid "Reload Image"
-msgstr "Recarregar Imagem"
-
-#: imagewindow.cpp:312
-msgid ""
-"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
-"%3 (%1 x %2)"
-msgstr "%3 (%1 x %2)"
-
-#: imagewindow.cpp:415
-#, c-format
-msgid "Unable to download the image from %1."
-msgstr "Não foi possível fazer o download da imagem de %1."
-
-#: imagewindow.cpp:431
-msgid ""
-"Unable to load the image %1.\n"
-"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
-msgstr ""
-"Desculpe-me, impossível carregar a imagem %1.\n"
-"Talvez o formato da imagem não é suportado ou sua biblioteca Imlib não esteja "
-"instalada corretamente."
-
-#: imagewindow.cpp:893
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
-
-#: imagewindow.cpp:894
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: imagewindow.cpp:895
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: imagewindow.cpp:914
-msgid "Unable to print the image."
-msgstr "Foi impossível imprimir a imagem."
-
-#: imagewindow.cpp:915
-msgid "Printing Failed"
-msgstr "Falha na Impressão"
-
-#: imagewindow.cpp:925
-msgid "Keep original image size"
-msgstr "Manter o tamanho original da imagem"
-
-#: imagewindow.cpp:947
-msgid ""
-"Couldn't save the file.\n"
-"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
-msgstr ""
-"Impossível salvar o arquivo.\n"
-"Talvez o disco esteja cheio, ou você não tenha permissão de escrita para o "
-"arquivo."
-
-#: imagewindow.cpp:950
-msgid "File Saving Failed"
-msgstr "Falha ao salvar o arquivo"
-
-#: imagewindow.cpp:1205
-msgid ""
-"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
-"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Você está prestes a visualizar uma imagem muito grande (%1 x %2 pixels), isto "
-"pode consumir muitos recursos do sistema e travar o seu computador.\n"
-"Você deseja continuar?"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:48
-msgid "&General"
-msgstr "&Geral"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:51
-msgid "&Modifications"
-msgstr "&Modificações"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:54
-msgid "&Slideshow"
-msgstr "Show de &Slides"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:57
-msgid "&Viewer Shortcuts"
-msgstr "&Atalhos do Visualizador"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:64
-msgid "Bro&wser Shortcuts"
-msgstr "Atalhos do &Navegador"
-
-#: kuickfile.cpp:109
-msgid "Downloading %1..."
-msgstr "Download em progresso %1..."
-
-#: kuickfile.cpp:110
-#, c-format
-msgid ""
-"Please wait while downloading\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Por favor, aguarde enquanto o download está sendo feito\n"
-"%1"
-
-#: kuickshow.cpp:136
-msgid ""
-"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
-"quite resource intensive and could overload your computer."
-"
If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
-"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
-"quite resource intensive and could overload your computer."
-"
If you choose %1, only the first image will be shown."
-msgstr ""
-"Vocẽ tem certeza de que deseja exibir esta imagem ao mesmo tempo? Isto pode "
-"consumir muito recurso e sobrecarregar o seu computador."
-"
Se você escolher %1, apenas a primeira imagem será exibida.\n"
-"Você deseja exibir estas %n imagens ao mesmo tempo? Isto pode consumir muito "
-"recurso e sobrecarregar o seu computador."
-"
Se você escolher %1, apenas a primeira imagem será exibida."
-
-#: kuickshow.cpp:137
-msgid "Display Multiple Images?"
-msgstr "Exibir Múltiplas Imagens?"
-
-#: kuickshow.cpp:256
-msgid "Configure %1..."
-msgstr "Configurar %1..."
-
-#: kuickshow.cpp:260
-msgid "Start Slideshow"
-msgstr "Iniciar Show de slides"
-
-#: kuickshow.cpp:264
-msgid "About KuickShow"
-msgstr "Sobre o KuickShow"
-
-#: kuickshow.cpp:268
-msgid "Open Only One Image Window"
-msgstr "Abrir Somente Uma Janela De Imagem"
-
-#: kuickshow.cpp:273
-msgid "Show File Browser"
-msgstr "Mostrar o Navegador de Arquivos"
-
-#: kuickshow.cpp:274
-msgid "Hide File Browser"
-msgstr "Ocultar o Navegador de Arquivos"
-
-#: kuickshow.cpp:278
-msgid "Show Image"
-msgstr "Mostrar imagem"
-
-#: kuickshow.cpp:281
-msgid "Show Image in Active Window"
-msgstr "Mostrar Imagem na Janela Ativa"
-
-#: kuickshow.cpp:285
-msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
-msgstr "Mostrar Imagem em Modo de Tela Cheia"
-
-#: kuickshow.cpp:644
-msgid ""
-"Do you really want to delete\n"
-" '%1'?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza de que deseja remover\n"
-" '%1'?"
-
-#: kuickshow.cpp:645
-msgid "Delete File"
-msgstr "Remover Imagem"
-
-#: kuickshow.cpp:669
-msgid ""
-"Do you really want to trash\n"
-" '%1'?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza de que deseja enviar para a lizeira\n"
-" '%1'?"
-
-#: kuickshow.cpp:670
-msgid "Trash File"
-msgstr "Enviar para a Lixeira"
-
-#: kuickshow.cpp:671
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Enviar para a &Lixeira"
-
-#: kuickshow.cpp:1243
-msgid ""
-"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
-"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
-"The program will now quit."
-msgstr ""
-"Não foi possível inicializar \"Imlib\".\n"
-"Inicie o kuickshow na linha de comando e procure por mensagens de erro.\n"
-"O programa será finalizado."
-
-#: kuickshow.cpp:1247
-msgid "Fatal Imlib Error"
-msgstr "Erro Fatal na Imlib"
-
-#: kuickshow.cpp:1406
-msgid "Select Files or Folder to Open"
-msgstr "Selecionar Arquivos ou Pastas para Abrir"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
-msgstr "Iniciar no última pasta visitada, não na pasta atual de trabalho."
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Optional image filenames/urls to show"
-msgstr "Nomes de arquivos opcionais/URLs a exibir"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KuickShow"
-msgstr "KuickShow"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "A fast and versatile image viewer"
-msgstr "Um visualizador de imagens rápido e versátil"
-
-#: printing.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir %1"
-
-#: printing.cpp:200
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Configurações da Imagem"
-
-#: printing.cpp:206
-msgid "Print fi&lename below image"
-msgstr "Imprimir o &Nome do arquivo abaixo da Imagem"
-
-#: printing.cpp:210
-msgid "Print image in &black and white"
-msgstr "Imprimir imagem em preto e &branco"
-
-#: printing.cpp:218
-msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
-msgstr "Encolher imagem para o &tamanho da tela, se necessário"
-
-#: printing.cpp:228
-msgid "Print e&xact size: "
-msgstr "Imprimir Tamanho E&xato:"
-
-#: printing.cpp:236
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milímetros"
-
-#: printing.cpp:237
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetros"
-
-#: printing.cpp:238
-msgid "Inches"
-msgstr "Polegadas"
-
-#: printing.cpp:242
-msgid "&Width:"
-msgstr "&Largura:"
-
-#: printing.cpp:247
-msgid "&Height:"
-msgstr "&Altura:"
-
-#: slideshowwidget.cpp:37
-msgid "Switch to &full-screen"
-msgstr "Alternar para &Tela Cheia"
-
-#: slideshowwidget.cpp:38
-msgid "S&tart with current image"
-msgstr "Iniciar com a &imagem atual"
-
-#: slideshowwidget.cpp:41
-msgid "De&lay between slides:"
-msgstr "&Espera entre os Slides:"
-
-#: slideshowwidget.cpp:42
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: slideshowwidget.cpp:44
-msgid "Wait for key"
-msgstr "Aguardar por tecla"
-
-#: slideshowwidget.cpp:47
-msgid "&Iterations (0 = infinite):"
-msgstr "&Interações (0 = infinito):"
-
-#: slideshowwidget.cpp:48
-msgid "infinite"
-msgstr "Infinito"
-
-#~ msgid "Image Error"
-#~ msgstr "Erro na imagem"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview.po
deleted file mode 100644
index 2ce02f0cc75..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview.po
+++ /dev/null
@@ -1,578 +0,0 @@
-# translation of kview.po to Portuguese Brazilian
-# translation of kview.po to Brazilian Portuguese
-# Lisiane Sztoltz , 2002,2003
-# João Emanuel , 2003
-# Joao Emanuel , 2003
-# Joao Emanuel , 2003
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kview\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-15 11:45-0300\n"
-"Last-Translator: Joao Emanuel \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz, João Emanuel"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br, blackfirebird@globo.com"
-
-#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: kview.cpp:147
-msgid ""
-"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
-msgstr ""
-"Um erro ocorreu ao carregar o KParte do Visualizador KVisualização. Verifique "
-"sua instalação."
-
-#: kview.cpp:471
-msgid "Stalled"
-msgstr "Instalado"
-
-#: kview.cpp:517
-msgid "Cr&op"
-msgstr "&Enquadrar"
-
-#: main.cpp:26
-msgid "KDE Image Viewer"
-msgstr "Visualizador de Imagens do KDE"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Image to open"
-msgstr "Imagem a ser aberta"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "KView"
-msgstr "KVisualização"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
-msgstr "(c) 1997-2002, Os Desenvolvedores do KVisualização"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenedor"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "started it all"
-msgstr "todos iniciados"
-
-#~ msgid "General KView Configuration"
-#~ msgstr "Configuração Geral do KVisualização"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Aplicação"
-
-#~ msgid "Resizing"
-#~ msgstr "Redimensionando"
-
-#~ msgid "Only resize window"
-#~ msgstr "Somente redimensionar janela"
-
-#~ msgid "Resize image to fit window"
-#~ msgstr "Redimensionar imagem para ajustar-se à janela"
-
-#~ msgid "Don't resize anything"
-#~ msgstr "Não redimensionar nada"
-
-#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
-#~ msgstr "Configuração Geral do Visualizador KVisualização"
-
-#~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Plugins"
-
-#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
-#~ msgstr "Selecionar Quais Plugins Usar"
-
-#~ msgid "Image Settings"
-#~ msgstr "Configurações da Imagem"
-
-#~ msgid "Fit image to page size"
-#~ msgstr "Adaptar imagem para o tamanho da página"
-
-#~ msgid "Center image on page"
-#~ msgstr "Centralizar imagem na página"
-
-#~ msgid "Print %1"
-#~ msgstr "Imprimir %1"
-
-#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
-#~ msgstr "Não pôde encontrar uma Imagem compatível com o Canvas! Isto provavelmente significa que você não instalou o KVisualização corretamente."
-
-#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
-#~ msgstr "Acessando a interface do KVisualizador de Imagens do Canvas falhou. Algo em sua configuração está danificado (um componente diz ser KVisualizador de Imagens::Canvas, mas não é)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
-#~ "no image loaded"
-#~ msgstr "nenhuma imagem carregada"
-
-#~ msgid "KDE Image Viewer Part"
-#~ msgstr "Parte do Visualizador de Imagens do KDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Title caption when new image selected\n"
-#~ "new image"
-#~ msgstr "nova imagem"
-
-#~ msgid "Unknown image format: %1"
-#~ msgstr "Formato de imagem desconhecida: %1"
-
-#~ msgid "No such file: %1"
-#~ msgstr "Arquivo não encontrado: %1"
-
-#~ msgid "Zoom In 10%"
-#~ msgstr "Ampliar 10%"
-
-#~ msgid "Zoom Out 10%"
-#~ msgstr "Reduzir 10%"
-
-#~ msgid "&Flip"
-#~ msgstr "&Refletir"
-
-#~ msgid "&Vertical"
-#~ msgstr "&Vertical"
-
-#~ msgid "&Horizontal"
-#~ msgstr "&Horizontal"
-
-#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
-#~ msgstr "&Girar no Sentido-Anti-Horário"
-
-#~ msgid "Rotate Clockwise"
-#~ msgstr "Girar no Sentido Anti-Horário"
-
-#~ msgid "Fit Image to Window"
-#~ msgstr "Ajusta Imagem à Janela"
-
-#~ msgid "Show Scrollbars"
-#~ msgstr "Exibir Barras de Rolagem"
-
-#~ msgid "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have permission to write to that file."
-#~ msgstr "A imagem não pôde ser salvada para o disco. Uma das possíveis causas é que você não tem permissão para escrever nesse arquivo."
-
-#~ msgid "Save Image As..."
-#~ msgstr "Salvar Imagem Como..."
-
-#~ msgid "Load changed image? - %1"
-#~ msgstr "Carregar imagem modificada? %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
-#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
-#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n"
-#~ "changes that have already been saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "A imagem %1 que você modificou foi alterada no disco.\n"
-#~ "Você deseja recarregar o arquivo e perder suas alterações?\n"
-#~ "Se você escolher Não e em seguida salvar a imagem, você perderá as \n"
-#~ "alterações que já tinham sido salvadas."
-
-#~ msgid "No Blending"
-#~ msgstr "Sem Mistura"
-
-#~ msgid "Alpha Blend"
-#~ msgstr "Mistura Alfa"
-
-#~ msgid "Wipe From Left"
-#~ msgstr "Limpar da Esquerda"
-
-#~ msgid "Wipe From Right"
-#~ msgstr "Limpar da Direita"
-
-#~ msgid "Wipe From Top"
-#~ msgstr "Limpar de Cima"
-
-#~ msgid "Wipe From Bottom"
-#~ msgstr "Limpar de Baixo"
-
-#~ msgid "Minimum height:"
-#~ msgstr "Altura Mínima:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
-#~ msgstr ""
-#~ "A altura da imagem mostrada não poderá ser menor que o tamanho que você digitou aqui.\n"
-#~ "Um valor 10 tornaria uma imagem 1x1 ser esticada verticalmente por um fator 10."
-
-#~ msgid "Maximum height:"
-#~ msgstr "Altura máxima:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "A altura da imagem mostrada não poderá ser maior que o tamanho que você digitou aqui.\n"
-#~ "Um valor 100 tornaria uma imagem 1000x1000 ser comprimida verticalmente por um fator 0.1."
-
-#~ msgid "Minimum width:"
-#~ msgstr "Largura mínima:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
-#~ msgstr ""
-#~ "A largura da imagem mostrada não poderá ser menor que o tamanho que você digitou aqui.\n"
-#~ "Um valor 10 tornaria uma imagem 1x1 esticada ser horizontalmente por um fator 10."
-
-#~ msgid "Maximum width:"
-#~ msgstr "Largura máxima:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "A largura da imagem mostrada não poderá ser menor que o tamanho que você digitou aqui.\n"
-#~ "Um valor 100 tornaria uma imagem 1000x1000 ser comprimida horizontalmente por um fator 0.1."
-
-#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
-#~ msgstr "Escolha quais efeitos de mistura devem ser usados:"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Efeito"
-
-#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
-#~ msgstr "Cada efeito selecionado pode ser usado para criar um efeito de transição entre as imagens. Se você selecionar múltiplos efeitos, eles serão escolhidos aleatoriamente."
-
-#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
-#~ msgstr "Use escalonamento leve (alta qualidade, mas devagar)"
-
-#~ msgid "Keep aspect ratio"
-#~ msgstr "Manter proporção"
-
-#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
-#~ msgstr "Se isto estiver marcado, o KVisualização sempre tentará manter a proporção. Que significa que se a largura for escalonada com um fator x, a altura será escalonada com o mesmo fator."
-
-#~ msgid "Center image"
-#~ msgstr "Centralizar imagem"
-
-#~ msgid "Image Size"
-#~ msgstr "Tamanho da Imagem"
-
-#~ msgid "Fit to page size"
-#~ msgstr "Ajustar para o tamanho da página"
-
-#~ msgid "9x13"
-#~ msgstr "9x13"
-
-#~ msgid "10x15"
-#~ msgstr "10x15"
-
-#~ msgid "Manual"
-#~ msgstr "Manual"
-
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
-#~ msgid "Center on page"
-#~ msgstr "Centralizar na página"
-
-#~ msgid "Form1"
-#~ msgstr "Formulário1"
-
-#~ msgid "Show FullScreen"
-#~ msgstr "Exibir em Tela Cheia"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descrição"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versão"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferências"
-
-#~ msgid "Configure %1..."
-#~ msgstr "Configurar %1 ..."
-
-#~ msgid "Save Image As ..."
-#~ msgstr "Salvar imagem como..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%1\" was changed outside of KView but the image was modified.\n"
-#~ "Do you want to reload the file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo \"%1\"foi modificado fora do KView, e a imagem foi modificada.\n"
-#~ "Deseja recarregar o arquivo?"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Geral"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
-#~ msgid "Save Image As"
-#~ msgstr "Salvar imagem como"
-
-#~ msgid "no image loaded"
-#~ msgstr "nenhuma imagem carregada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "&Filtro"
-
-#~ msgid "&Image"
-#~ msgstr "I&magens"
-
-#~ msgid "KView: Image List"
-#~ msgstr "KView: Lista de Imagens"
-
-#~ msgid "Shu&ffle"
-#~ msgstr "Em&baralhar"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "Classi&ficar"
-
-#~ msgid "Start &Slideshow"
-#~ msgstr "Iniciar show de &slides"
-
-#~ msgid "Sa&ve List"
-#~ msgstr "Sal&var lista"
-
-#~ msgid "&Load List"
-#~ msgstr "Carre&gar lista"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Tamanho"
-
-#~ msgid "Last Modified:"
-#~ msgstr "Última modificação"
-
-#~ msgid "Writeable:"
-#~ msgstr "Gravável"
-
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Dimensões"
-
-#~ msgid "Color Depth:"
-#~ msgstr "Profundidade de Cores"
-
-#~ msgid "kview"
-#~ msgstr "kview"
-
-#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):"
-#~ msgstr "Entre fator de ampliação (100 = 1x):"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid "Resize &Image"
-#~ msgstr "Redimensionar &Imagem"
-
-#~ msgid "Slideshow"
-#~ msgstr "Show de slides"
-
-#~ msgid "&Loop"
-#~ msgstr "&Ciclo"
-
-#~ msgid "Slide Interval (sec)"
-#~ msgstr "Intervalo dos slides (seg)"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Cor do plano de fundo"
-
-#~ msgid "&Default"
-#~ msgstr "&Padrão"
-
-#~ msgid "Enter brightness factor (%):"
-#~ msgstr "Digite fator de brilho (%):"
-
-#~ msgid "Brightness factor must be positive"
-#~ msgstr "Fator de brilho deve ser positivo"
-
-#~ msgid "Changing brightness..."
-#~ msgstr "Mudando brilho..."
-
-#~ msgid "&Intensity:&Brightness"
-#~ msgstr "&Intensidade:&Brilho"
-
-#~ msgid "Converting to Greyscale..."
-#~ msgstr "Convertendo para Escala de Cinzas..."
-
-#~ msgid "&Greyscale"
-#~ msgstr "&Escala de cinzas"
-
-#~ msgid "Smoothing..."
-#~ msgstr "Suavizando..."
-
-#~ msgid "&Smooth"
-#~ msgstr "&Suavizar"
-
-#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):"
-#~ msgstr "Entre valor de gama ( >0 ):"
-
-#~ msgid "Bad Gamma value"
-#~ msgstr "Valor de Gama inválido"
-
-#~ msgid "Gamma-correcting..."
-#~ msgstr "Corrigindo gama..."
-
-#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..."
-#~ msgstr "&Intensidade:&Correção de Gama..."
-
-#~ msgid "External.."
-#~ msgstr "Externo..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not load\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível carregar\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "Stop &Slideshow"
-#~ msgstr "&Parar show de slides"
-
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "bytes"
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "Sim"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "Não"
-
-#~ msgid "Bit"
-#~ msgstr "bit"
-
-#~ msgid "File(s) or URL(s) to open"
-#~ msgstr "Arquivo(s) ou URL(s) a abrir"
-
-#~ msgid "No Image Loaded"
-#~ msgstr "nenhuma imagem carregada"
-
-#~ msgid " Ready "
-#~ msgstr "Pronto"
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "URL malformada."
-
-#~ msgid "the file wasn't saved"
-#~ msgstr "o arquivo não foi salvo"
-
-#~ msgid "%1: written"
-#~ msgstr "%1: gravado"
-
-#~ msgid "Illegal zoom factor"
-#~ msgstr "Fator de ampliação ilegal"
-
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "Carregando..."
-
-#~ msgid "Could not load %1"
-#~ msgstr "Impossível carregar %1"
-
-#~ msgid "Fullscreen Mode"
-#~ msgstr "Modo de tela cheia"
-
-#~ msgid "Printing..."
-#~ msgstr "Imprimindo..."
-
-#~ msgid "Close &Window"
-#~ msgstr "Fechar &janela"
-
-#~ msgid "&Reset"
-#~ msgstr "&Reiniciar"
-
-#~ msgid "Z&oom"
-#~ msgstr "Z&oom"
-
-#~ msgid "&Half Size"
-#~ msgstr "Diminuir à &Metade"
-
-#~ msgid "&Normal Size"
-#~ msgstr "&Sem redimensionar"
-
-#~ msgid "&Double Size"
-#~ msgstr "D&uplicar tamanho"
-
-#~ msgid "&Fill Screen"
-#~ msgstr "Modo de &tela cheia"
-
-#~ msgid "Fill &whole Screen"
-#~ msgstr "&Preencher Tela"
-
-#~ msgid "&Double size"
-#~ msgstr "&Duplicar tamanho"
-
-#~ msgid "&Half size"
-#~ msgstr "Diminuir à &Metade"
-
-#~ msgid "Fullscreen &Mode"
-#~ msgstr "Modo de tela c&heia"
-
-#~ msgid "&Slideshow On/Off"
-#~ msgstr "&Show de slides Liga/Desliga"
-
-#~ msgid "Previous Image"
-#~ msgstr "Imagem anterior"
-
-#~ msgid "Last Image"
-#~ msgstr "Última Imagem"
-
-#~ msgid "&Image List..."
-#~ msgstr "&Lista..."
-
-#~ msgid "&Rotate"
-#~ msgstr "&Girar"
-
-#~ msgid "&90 Degrees"
-#~ msgstr "&90 Graus"
-
-#~ msgid "1&80 Degrees"
-#~ msgstr "1&80 Graus"
-
-#~ msgid "2&70 Degrees"
-#~ msgstr "2&70 Graus"
-
-#~ msgid "To &Desktop"
-#~ msgstr "Am&biente"
-
-#~ msgid "Desktop &Tile"
-#~ msgstr "M&osaico do Ambiente"
-
-#~ msgid "Desktop &Max"
-#~ msgstr "&Máximo do Ambiente"
-
-#~ msgid "Desktop Max&pect"
-#~ msgstr "Max&pect do Ambiente"
-
-#~ msgid "&Info"
-#~ msgstr "&Informação"
-
-#~ msgid "&Scan Image..."
-#~ msgstr "&Digitalizar imagem..."
-
-#~ msgid "No Scan-Service available"
-#~ msgstr "Serviços de digitalização não estão disponíveis."
-
-#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again."
-#~ msgstr "Parece que seu scanner não possui suporte SANE ou não está corretamente conectado. Por favor verifique antes de digitalizar novamente."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview_scale.po
deleted file mode 100644
index 193ebb8772c..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kview_scale.po
+++ /dev/null
@@ -1,97 +0,0 @@
-# translation of kview_scale.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz , 2002
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kview_scale\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-19 17:10-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
-
-#: kview_scale.cpp:49
-msgid "&Scale Image..."
-msgstr "&Escalar Imagem..."
-
-#: kview_scale.cpp:64
-msgid "Scale Image"
-msgstr "Coloca escala na imagem"
-
-#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
-msgid "Pixel Dimensions"
-msgstr "Dimensões do pixel"
-
-#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
-msgid "Original width:"
-msgstr "Largura original:"
-
-#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
-#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
-msgid "New width:"
-msgstr "Nova largura:"
-
-#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
-msgid "px"
-msgstr "px"
-
-#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
-msgid "Ratio X:"
-msgstr "Relação X:"
-
-#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
-#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
-msgid "Print Size && Display Units"
-msgstr "Imprimir Tamanho && Unidades de exibição"
-
-#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
-msgid "in"
-msgstr "pol"
-
-#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "Resolução X:"
-
-#. i18n: file kview_scale.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Imagem"
-
-#. i18n: file kview_scale.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Extra Toolbar"
-msgstr "&Barra de Ferramentas Extra"
-
-#: scaledlg.cpp:149
-msgid "pixels/in"
-msgstr "pixels/pol"
-
-#: scaledlg.cpp:150
-msgid "pixels/mm"
-msgstr "pixels/mm"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
deleted file mode 100644
index 161e0443ae5..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-23 17:13-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-
-#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
deleted file mode 100644
index 4394a175014..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-# translation of kviewcanvas.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz , 2003.
-# Henrique Pinto , 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-09 13:01-0200\n"
-"Last-Translator: Henrique Pinto \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Henrique Pinto"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "henrique.pinto@kdemail.net"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
deleted file mode 100644
index c155a3044f6..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,61 +0,0 @@
-# translation of kvieweffectsplugin.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Joao Emanuel , 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-08 23:23-0300\n"
-"Last-Translator: Joao Emanuel \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: kvieweffects.cpp:40
-msgid "&Gamma Correction..."
-msgstr "Correção do &Gama..."
-
-#: kvieweffects.cpp:43
-msgid "&Blend Color..."
-msgstr "&Misturar Cor..."
-
-#: kvieweffects.cpp:46
-msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
-msgstr "Alterar &Intensidade (Brilho)..."
-
-#: kvieweffects.cpp:69
-msgid "Change Intensity"
-msgstr "Alterar Intensidade"
-
-#: kvieweffects.cpp:78
-msgid "&Intensity:"
-msgstr "&Intensidade:"
-
-#: kvieweffects.cpp:119
-msgid "Blend Color"
-msgstr "Cor Misturada"
-
-#: kvieweffects.cpp:128
-msgid "O&pacity:"
-msgstr "O&pacidade:"
-
-#: kvieweffects.cpp:131
-msgid "Blend c&olor:"
-msgstr "Mistura de c&or:"
-
-#: kvieweffects.cpp:177
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Correção de Gama"
-
-#: kvieweffects.cpp:184
-msgid "Gamma value:"
-msgstr "Valor de gama:"
-
-#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Effe&cts"
-msgstr "&Efeitos"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
deleted file mode 100644
index 9e25891c257..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,146 +0,0 @@
-# translation of kviewpresenterplugin.po to Portuguese Brazilian
-# translation of kviewpresenterplugin.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz , 2002,2003.
-# João Emanuel , 2003.
-# Joao Emanuel , 2003.
-# Henrique Pinto , 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-09 13:02-0200\n"
-"Last-Translator: Henrique Pinto \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: kviewpresenter.cpp:70
-msgid "&Image List..."
-msgstr "Lista de &Imagens..."
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
-#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Start &Slideshow"
-msgstr "Iniciar Show de &Slides"
-
-#: kviewpresenter.cpp:74
-msgid "&Previous Image in List"
-msgstr "Imagem &Anterior na Lista"
-
-#: kviewpresenter.cpp:77
-msgid "&Next Image in List"
-msgstr "&Próxima Imagem na Lista"
-
-#: kviewpresenter.cpp:100
-msgid "Open &Multiple Files..."
-msgstr "Abrir &Múltiplos Arquivos ..."
-
-#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
-msgid "Stop &Slideshow"
-msgstr "&Parar Show de Slides"
-
-#: kviewpresenter.cpp:415
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar\n"
-"%1"
-
-#: kviewpresenter.cpp:445
-#, c-format
-msgid ""
-"Wrong format\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Formato errado\n"
-"%1"
-
-#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image List"
-msgstr "Lista de Imagens"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Próxima"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Shu&ffle"
-msgstr "&Acionar"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Slideshow interval:"
-msgstr "Intervalo do Show de Slides:"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
-"slideshow."
-msgstr ""
-"Este é o intervalo no qual o programa esperará antes de exibr a próxima imagem "
-"no show de slides."
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Close All"
-msgstr "&Fechar Tudo"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve List..."
-msgstr "&Salvar Lista..."
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Load List..."
-msgstr "&Carregar Lista..."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
deleted file mode 100644
index 6246baa9855..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-# translation of kviewscannerplugin.po to Brazilian Portuguese
-# translation of kviewscannerplugin.po to Portuguese Brazilian
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# João Emanuel , 2003.
-# Joao Emanuel , 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-18 12:03+0000\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: kviewscanner.cpp:49
-msgid "&Scan Image..."
-msgstr "&Digitalizar Imagem ..."
-
-#: kviewscanner.cpp:76
-msgid ""
-"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
-"properly. Please check these items before scanning again."
-msgstr ""
-"Você não parece ter suporte ao SANE, ou o seu digitalizador não está anexado "
-"corretamente. Por favor, verifique estes itens antes de digitalizar novamente."
-
-#: kviewscanner.cpp:79
-msgid "No Scan-Service Available"
-msgstr "Sem Serviço de Digitalização Disponível"
-
-#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewshell.po
deleted file mode 100644
index 627f7cbb978..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewshell.po
+++ /dev/null
@@ -1,1090 +0,0 @@
-# tradução de kviewshell.po para Brazilian Portuguese
-# Lisiane Sztoltz , 2002,2003.
-# João Emanuel , 2003.
-# Joao Emanuel , 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Henrique Pinto , 2005.
-# Felipe Arruda , 2007.
-# translation of kviewshell.po to Brazilian Portuguese
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewshell\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:32-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Felipe Miguel Jorge Arruda, João Emanuel, Henrique Pinto"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"felipe@conectiva.com.br, jesgnulinux@terra.com.br,henrique.pinto@kdemail.net"
-
-#: documentWidget.cpp:547
-#, c-format
-msgid "Link to %1"
-msgstr "Link para %1"
-
-#: empty_multipage.cpp:42
-msgid "Empty Multipage"
-msgstr "Página Vazia"
-
-#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
-msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
-msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
-
-#: kmultipage.cpp:70
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas"
-
-#: kmultipage.cpp:158
-msgid "Save File As"
-msgstr "Salvar Arquivo Como"
-
-#: kmultipage.cpp:169
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"exists. Shall I overwrite that file?"
-msgstr ""
-"O arquivo %1\n"
-"já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
-
-#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Sobrescrever arquivo"
-
-#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: kmultipage.cpp:770
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir %1"
-
-#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
-msgid "Search interrupted"
-msgstr "Interromper busca"
-
-#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
-msgid "Search page %1 of %2"
-msgstr "Procurar página %1 de %2"
-
-#: kmultipage.cpp:1475
-msgid ""
-"The search string %1 could not be found by the end of the "
-"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
-"document?"
-msgstr ""
-"O texto de procura %1 não pôde ser encontrado até ao fim "
-"do documento. A pesquisa deverá ser reiniciada a partir do início do "
-"documento?"
-
-#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
-msgid "Text Not Found"
-msgstr "Texto Não Encontrado"
-
-#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
-msgid "The search string %1 could not be found."
-msgstr "O termo %1 não foi encontrado."
-
-#: kmultipage.cpp:1617
-msgid ""
-"The search string %1 could not be found by the beginning "
-"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
-"document?"
-msgstr ""
-"O texto de procura %1 não pôde ser encontrado até ao "
-"início do documento. A pesquisa deverá ser reiniciada a partir do fim do "
-"documento?"
-
-#: kmultipage.cpp:1713
-#, c-format
-msgid "Reloading file %1"
-msgstr "Recarregar arquivo %1"
-
-#: kmultipage.cpp:1749
-#, c-format
-msgid "Loading file %1"
-msgstr "Carregando arquivo %1"
-
-#: kmultipage.cpp:1906
-msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
-msgstr "*.txt|Texto Puro (Latin 1) (*.txt)"
-
-#: kmultipage.cpp:1906
-msgid "Export File As"
-msgstr "Exportar Arquivo Como"
-
-#: kmultipage.cpp:1915
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"exists. Do you want to overwrite that file?"
-msgstr ""
-"O arquivo %1\n"
-"já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
-
-#: kmultipage.cpp:1926
-msgid "Exporting to text..."
-msgstr "Exportar para texto..."
-
-#: kmultipage.cpp:1926
-msgid "Abort"
-msgstr "Interromper"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
-msgid "Page Size & Placement"
-msgstr "Tamanho da Página e Posicionamento"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
-msgid "Center the page on paper"
-msgstr "Centralizar a página no papel"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
-msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
-msgstr ""
-"Caso esta opção esteja habilitada, as páginas serão centralizadas no papel."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
-msgid ""
-""
-"If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
-"this makes more visually-appealing printouts.
"
-"If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
-"corner of the paper.
"
-msgstr ""
-""
-"Caso esta opção esteja habilitada, as páginas serão impressas centralizadas "
-"na folha; isto torna a impressão visualmente mais atraente.
"
-"Se a opção não estiver habilitada, todas as páginas serão posicionadas no "
-"canto superior esquerdo da folha.
"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
-msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
-msgstr "Escolher automaticamente orientação retrato ou paisagem"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
-msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
-msgstr ""
-"Caso esta opção esteja habilitada, algumas páginas poderão ser rotacionadas "
-"para se ajustarem melhor à folha."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
-msgid ""
-""
-"If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
-"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.
"
-"Note: This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.
"
-msgstr ""
-""
-"Caso esta opḉão esteja habilitada, a orientação (paisagem ou retrato) será "
-"escolhida automaticamente a cada página. Isto faz um uso melhor da folha e "
-"fornece um visual mais atraente para a impressão.
"
-"Nota: Esta opção sobrescreve a opção Retrato/Paisagem configurada nas "
-"propriedades da impressora. Caso esta opção esteja habilitada, e se as páginas "
-"no seu documento tiverem tamanhos diferentes, então algumas páginas poderão ser "
-"rotacionadas e outras não.
"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
-msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
-msgstr "Reduzir páginas para ajustarem-se à folha"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
-msgid ""
-"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
-"size will be shrunk."
-msgstr ""
-"Caso esta opção esteja habilitada, serão reduzidas as páginas maiores do que o "
-"tamanho de folha configurado para a impressora."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
-msgid ""
-""
-"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
-"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.
"
-"Note: If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
-"factors.
"
-msgstr ""
-""
-"Caso esta opção esteja habilitada, as páginas maiores do que o tamanho da "
-"folha serão reduzidas para que não tenham as bordas cortadas na impressão.
"
-"Nota: Caso a opção esteja habilitada, e caso as páginas do seu "
-"documento tenham tamanhos diferentes, então as páginas poderão ser reduzidas em "
-"fatores diferentes de escalas.
"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
-msgid "Expand small pages to fit paper size"
-msgstr "Ampliar páginas pequenas para se ajustarem à folha"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
-msgid ""
-"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
-"printer's paper size."
-msgstr ""
-"Caso esta opção esteja habilitada, páginas menores que a folha configurada para "
-"a impressora serão ampliadas para se ajustarem à ela."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
-msgid ""
-""
-"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
-"printer's paper size.
"
-"Note: If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
-"scaling factors.
"
-msgstr ""
-""
-"Caso esta opção esteja habilitada, as páginas menores do que o tamanho da "
-"folha serão reduzidas para que não tenham as bordas cortadas na impressão.
"
-"Nota: Caso a opção esteja habilitada, e caso as páginas do seu "
-"documento tenham tamanhos diferentes, então as páginas poderão ser ampliadas em "
-"fatores diferentes de escalas.
"
-
-#: kviewpart.cpp:116
-msgid "No MultiPage found."
-msgstr "Nenhuma MultiPágina encontrada."
-
-#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
-msgid ""
-"No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
-"constraint expression can be found."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar nenhum serviço que possui suporte ao mimetype e "
-"à expressão fornecidos."
-
-#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
-msgid "The specified service provides no shared library."
-msgstr "O serviço especificado não possui bibliotecas compartilhadas."
-
-#: kviewpart.cpp:139
-msgid ""
-""
-"The specified library %1 could not be loaded. The error message "
-"returned was:
"
-"%2
"
-msgstr ""
-""
-"A biblioteca especificada %1 não pôde ser carregada. A mensagem de "
-"erro retornada foi:
"
-"%2
"
-
-#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
-msgid "The library does not export a factory for creating components."
-msgstr "A biblioteca não exporta uma factory para criar componentes."
-
-#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
-msgid ""
-"The factory does not support creating components of the specified type."
-msgstr ""
-"A factory não suporta a criação de componentes do tipo especificado."
-
-#: kviewpart.cpp:150
-msgid ""
-""
-"Problem: The document %1 cannot be shown.
"
-"Reason: The software component %2 which is required to display "
-"your files could not be initialized. This could point to serious "
-"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.
"
-"What you can do: You could try to re-install the software packages in "
-"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
-"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
-"directly to the authors of the software. The entry Report Bug... "
-"in the Help menu helps you to contact the KDE programmers.
"
-msgstr ""
-""
-"Problema: O documento %1 não pode ser exibido.
"
-"Razão: O componente de software %2, necessário para exibir os "
-"seus arquivos não pode ser inicializado. Isto pode apontar sérias falhas de "
-"configuração do seu sistema KDE, ou arquivos de programas corrompidos.
"
-"O que você pode fazer: Você pode tentar reinstalar os pacotes do "
-"software em questão. Se isso não resolver, você pode enviar um relatório deste "
-"bug para o fornecedor do software (ex: a empresa que comercializa a sua "
-"distribuição Linux),ou diretamente para os autores do software. A opção "
-"Relatar Falha... no menu Ajuda facilita o seu contato com os "
-"programadores do KDE.
"
-
-#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
-msgid "Error Initializing Software Component"
-msgstr "Erro ao Inicializar o Componente de Software"
-
-#: kviewpart.cpp:173
-msgid "Text..."
-msgstr "Texto..."
-
-#: kviewpart.cpp:193
-msgid "Show &Sidebar"
-msgstr "Exibir Barras de &Rolagem"
-
-#: kviewpart.cpp:195
-msgid "Hide &Sidebar"
-msgstr "Ocultar Barra &Lateral"
-
-#: kviewpart.cpp:196
-msgid "&Watch File"
-msgstr "&Ver Arquivo"
-
-#: kviewpart.cpp:197
-msgid "Show Scrollbars"
-msgstr "Exibir Barras de Rolagem"
-
-#: kviewpart.cpp:198
-msgid "Hide Scrollbars"
-msgstr "Ocultar Barras de Rolagem"
-
-#: kviewpart.cpp:202
-msgid "Single Page"
-msgstr "Página Única"
-
-#: kviewpart.cpp:203
-msgid "Continuous"
-msgstr "Contínuo"
-
-#: kviewpart.cpp:204
-msgid "Continuous - Facing"
-msgstr "Contínuo - Face a Face"
-
-#: kviewpart.cpp:205
-msgid "Overview"
-msgstr "Visão Geral"
-
-#: kviewpart.cpp:206
-msgid "View Mode"
-msgstr "Modo de Visão"
-
-#: kviewpart.cpp:213
-msgid "Preferred &Orientation"
-msgstr "&Orientação Preferida"
-
-#: kviewpart.cpp:230
-msgid "Preferred Paper &Size"
-msgstr "&Tamanho do Papel Preferido"
-
-#: kviewpart.cpp:232
-msgid "Custom Size..."
-msgstr "Tamanho Personalizado..."
-
-#: kviewpart.cpp:236
-msgid "&Use Document Specified Paper Size"
-msgstr "&Usar Tamanho de Papel Especificado"
-
-#: kviewpart.cpp:243
-msgid "&Fit to Page"
-msgstr "A&justar à Página"
-
-#: kviewpart.cpp:245
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Aju&star à Largura da Página"
-
-#: kviewpart.cpp:247
-msgid "Fit to Page &Height"
-msgstr "Ajus&tar à Altura da Página"
-
-#: kviewpart.cpp:266
-msgid "Read Up Document"
-msgstr "Ler Documento Para Cima"
-
-#: kviewpart.cpp:267
-msgid "Read Down Document"
-msgstr "Ler Documento Para Baixo"
-
-#: kviewpart.cpp:274
-msgid "&Move Tool"
-msgstr "Ferramenta &Mover"
-
-#: kviewpart.cpp:275
-msgid "&Selection Tool"
-msgstr "Ferramenta de &Seleção"
-
-#: kviewpart.cpp:286
-msgid "&Back"
-msgstr "&Voltar"
-
-#: kviewpart.cpp:288
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Avançar"
-
-#: kviewpart.cpp:302
-msgid "About KViewShell"
-msgstr "Sobre o KViewShell"
-
-#: kviewpart.cpp:308
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Rolar para Cima"
-
-#: kviewpart.cpp:309
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Rolar para Baixo"
-
-#: kviewpart.cpp:310
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Rolar para a Esquerda"
-
-#: kviewpart.cpp:311
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Rolar para a Direita"
-
-#: kviewpart.cpp:313
-msgid "Scroll Up Page"
-msgstr "Rolar Página para Cima"
-
-#: kviewpart.cpp:314
-msgid "Scroll Down Page"
-msgstr "Rolar Página para Baixo"
-
-#: kviewpart.cpp:315
-msgid "Scroll Left Page"
-msgstr "Rolar Página para a Esquerda"
-
-#: kviewpart.cpp:316
-msgid "Scroll Right Page"
-msgstr "Rolar Página para a Direita"
-
-#: kviewpart.cpp:429
-msgid "portrait"
-msgstr "retrato"
-
-#: kviewpart.cpp:431
-msgid "landscape"
-msgstr "paisagem"
-
-#: kviewpart.cpp:456
-msgid ""
-"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
-msgstr ""
-"Seu documento foi modificado. Você deseja realmente abrir outro documento?"
-
-#: kviewpart.cpp:457
-msgid "Warning - Document Was Modified"
-msgstr "Atenção - O Documento foi Modificado"
-
-#: kviewpart.cpp:645
-msgid "File %1 does not exist."
-msgstr "O arquivo %1 não existe."
-
-#: kviewpart.cpp:654
-msgid "Loading '%1'..."
-msgstr "Carregando '%1'..."
-
-#: kviewpart.cpp:671
-msgid "File Error! Could not create temporary file."
-msgstr ""
-"Erro de Arquivo! Não pôde criar arquivo temporário."
-
-#: kviewpart.cpp:680
-msgid ""
-"File Error! Could not create temporary file "
-"%1."
-msgstr ""
-"Erro de Arquivo! Não pode criar arquivo temporário "
-"%1."
-
-#: kviewpart.cpp:701
-msgid ""
-"File Error! Could not open the file "
-"%1 for uncompression. The file will not be loaded."
-msgstr ""
-"Erro de Arquivo! Não pôde criar arquivo temporário "
-"%1 por descompressão. O arquivo não irá ser "
-"carregado."
-
-#: kviewpart.cpp:704
-msgid ""
-"This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
-"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
-"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu."
-msgstr ""
-"Este erro tipicamente ocorre se você não tiver permissões para ler o "
-"arquivo. Você pode verificar propriedade e permissões se você clicar com o "
-"botão direito para o menu rápido no arquivo no gerenciador de arquivos "
-"Konqueror e então escolha o menu 'Propriedades'."
-
-#: kviewpart.cpp:714
-msgid "Uncompressing..."
-msgstr "Descompactando..."
-
-#: kviewpart.cpp:715
-msgid ""
-"Uncompressing the file %1. Please wait."
-msgstr ""
-"Descompactando o arquivo %1"
-". Por Favor aguarde."
-
-#: kviewpart.cpp:748
-msgid ""
-"File Error! Could not uncompress the file "
-"%1. The file will not be loaded."
-msgstr ""
-"Erro de Arquivo! O arquivo %1"
-" não pode ser descompactado. O arquivo não será carregado."
-
-#: kviewpart.cpp:750
-msgid ""
-"This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
-"try to decompress the file manually using command-line tools."
-msgstr ""
-"Este erro ocorre tipicamente se o arquivo está corrompido. Se você quiser "
-"ter certeza, tente descompactar o arquivo manualmente usando ferramentas da "
-"linha de comando."
-
-#: kviewpart.cpp:776
-msgid ""
-"The document %1 cannot be shown because its file type is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"O documento %1 não pode ser exibido porque seu tipo de arquivo não é "
-"suportado."
-
-#: kviewpart.cpp:778
-msgid ""
-"The file has mime type %1 which is not supported by any of the "
-"installed KViewShell plugins."
-msgstr ""
-"O arquivo tem o mime type %1 que não é suportado por nenhum plugin "
-"instalado do KViewShell."
-
-#: kviewpart.cpp:816
-msgid ""
-""
-"The specified library %1 could not be loaded. The error message "
-"returned was:
"
-"%2
"
-msgstr ""
-""
-"A biblioteca especificada %1 não pode ser carregada. A mensagem de "
-"erro retornada foi:
"
-"%2
"
-
-#: kviewpart.cpp:826
-msgid ""
-""
-"Problem: The document %1 cannot be shown.
"
-"Reason: The software component %2 which is required to display "
-"files of type %3 could not be initialized. This could point to serious "
-"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.
"
-"What you can do: You could try to re-install the software packages in "
-"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
-"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
-"directly to the authors of the software. The entry Report Bug... "
-"in the Help menu helps you to contact the KDE programmers.
"
-msgstr ""
-""
-"Problema: O documento %1 não pode ser exibido.
"
-"Razão: O componente de software %2 necessário para exibir "
-"arquivos do tipo %3 não pde ser inicializado. Isto pode apontar sérias "
-"falhas de configuração do seu sistema KDE, ou arquivos de programas "
-"corrompidos.
"
-"O que você pode fazer: Você pode tentar reinstalar os pacotes do "
-"software em questão. Se isso não resolver, você pode enviar um relatório deste "
-"bug para o fornecedor do software (ex: a empresa que comercializa a sua "
-"distribuição Linux),ou diretamente para os autores do software. A opção "
-"Relatar Falha... no menu Ajuda facilita o seu contato com os "
-"programadores do KDE.
"
-
-#: kviewpart.cpp:929
-msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
-msgstr "O seu documento foi modificado. Você realmente quer fechá-lo?"
-
-#: kviewpart.cpp:930
-msgid "Document Was Modified"
-msgstr "O Documento foi Modificado"
-
-#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Página %1 de %2"
-
-#: kviewpart.cpp:1011
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Ir para página"
-
-#: kviewpart.cpp:1011
-msgid "Page:"
-msgstr "Página:"
-
-#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
-msgid "Fit to Page Width"
-msgstr "Ajustar à Largura da Página"
-
-#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
-msgid "Fit to Page Height"
-msgstr "Ajustar à Altura da Página"
-
-#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
-msgid "Fit to Page"
-msgstr "Ajustar à Página"
-
-#: kviewpart.cpp:1409
-msgid "Document Viewer Part"
-msgstr "Componente de Visualização de Documentos"
-
-#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
-msgid "KViewShell"
-msgstr "KShell Visualização"
-
-#: kviewpart.cpp:1424
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor Original"
-
-#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
-msgid "Framework"
-msgstr "Quadro de trabalho"
-
-#: kviewpart.cpp:1429
-msgid "Former KGhostView Maintainer"
-msgstr "Antigo Mantenedor do KGhostView"
-
-#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
-msgid "KGhostView Author"
-msgstr "Autor do KGhostView"
-
-#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
-msgid "Navigation widgets"
-msgstr "Controles de navegação"
-
-#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
-msgid "Basis for shell"
-msgstr "Base para shell"
-
-#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
-msgid "Port to KParts"
-msgstr "Porta para KPartes"
-
-#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
-msgid "Dialog boxes"
-msgstr "Caixas de diálogo"
-
-#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
-msgid "DCOP-Interface, major improvements"
-msgstr "DCOP - Interface, aperfeiçoamentos principais "
-
-#: kviewpart.cpp:1443
-msgid "Interface enhancements"
-msgstr "Aperfeiçoamentos da interface"
-
-#: kviewpart.cpp:1456
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface de Usuário"
-
-#: kviewpart.cpp:1459
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
-
-#: kviewshell.cpp:69
-msgid "No viewing component found"
-msgstr "Nenhum componente de visualização encontrado"
-
-#: kviewshell.cpp:259
-msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
-msgstr "Usar a tecla Escape para deixar em modo tela cheia."
-
-#: kviewshell.cpp:259
-msgid "Entering Fullscreen Mode"
-msgstr "Entrando no modo tela cheia"
-
-#: main.cpp:22
-msgid ""
-"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
-"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
-msgstr ""
-"Verifique se o arquivo está sendo utilizado por outro kviewshell.\n"
-"Caso esteja, mostre o outro kviewshell. Caso contrário, abra o arquivo."
-
-#: main.cpp:24
-msgid ""
-"Loads a plugin which supports files of type ,\n"
-"if one is installed."
-msgstr ""
-"Carrega um plugin que suporta arquivos do tipo ,\n"
-"caso haja algum instalado."
-
-#: main.cpp:26
-msgid "Navigate to this page"
-msgstr "Navegar nesta página"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Files to load"
-msgstr "Arquivos a carregar"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Generic framework for viewer applications"
-msgstr "Framework genérico para aplicativos de visualização"
-
-#: main.cpp:41
-msgid ""
-"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
-msgstr ""
-"Mostra documentos de vários formados. Baseado no código original do KGhostView."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Mantenedor Atual"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "KGhostView Maintainer"
-msgstr "Mantenedor do KGhostView"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "The URL %1 is not well-formed."
-msgstr "A URL %1 não está bem formada."
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
-"you are using the '--unique' option."
-msgstr ""
-"A URL %1 não indica um arquivo local. Você somente pode especificar arquivos "
-"locais se você estiver utilizando a opção '--unique'."
-
-#: marklist.cpp:185
-msgid "Select for printing"
-msgstr "Selecionar para impressão"
-
-#: marklist.cpp:563
-msgid "Select &Current Page"
-msgstr "Sele&cionar a Página Atual"
-
-#: marklist.cpp:564
-msgid "Select &All Pages"
-msgstr "Selecionar &Todas as Páginas"
-
-#: marklist.cpp:565
-msgid "Select &Even Pages"
-msgstr "Selecionar as Páginas P&ares"
-
-#: marklist.cpp:566
-msgid "Select &Odd Pages"
-msgstr "Seleci&onar as Páginas Ímpares"
-
-#: marklist.cpp:567
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inverter Seleção"
-
-#: marklist.cpp:568
-msgid "&Deselect All Pages"
-msgstr "Selecionar &Nenhuma Página"
-
-#: pageSizeDialog.cpp:29
-msgid "Page Size"
-msgstr "Tamanho da Página"
-
-#: pageSizeWidget.cpp:32
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Tamanho Personalizado"
-
-#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Export As"
-msgstr "Exportar Como"
-
-#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Change &Colors"
-msgstr "Trocar &Cores"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
-msgstr "Atenção: Esta opção pode tornar mais lenta a ção de desenhar."
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Invert colors"
-msgstr "&Inverter cores"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Change &paper color"
-msgstr "Trocar a cor da &folha"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Paper color:"
-msgstr "Cor da folha:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Change dark and light colors"
-msgstr "Trocar cores escuras e &claras"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Light color:"
-msgstr "Cores claras:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Dark color:"
-msgstr "Cores escuras:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Convert to &black and white"
-msgstr "Converter para preto e &branco"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Limiar:"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Somente ao Pairar"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls how hyperlinks are underlined:\n"
-"\n"
-"- Enabled: Always underline links
\n"
-"- Disabled: Never underline links
\n"
-"- Only on Hover: Underline when the mouse is moved over the link
\n"
-"
"
-msgstr ""
-"Controla como os links são sublinhados:\n"
-"\n"
-"- Habilitado: Sempre Sublinhar os links
\n"
-"- Desabilitado: Nunca sublinhar os links
\n"
-"- Somente ao Pairar: Sublinhar quando o mouse passa por cima do "
-"link
\n"
-"
"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Underline links:"
-msgstr "Sublinhar links:"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Show &thumbnail previews"
-msgstr "Mostrar minia&turas"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Overview Mode"
-msgstr "Modo de Visão Geral"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Rows:"
-msgstr "Linhas:"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colunas:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Page Format"
-msgstr "Formato da Página"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
-msgstr "Largura do tamanho de papel escolhido no modo retrato"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
-msgstr "Altura do tamanho de papel escolhido no modo retrato"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
-#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "in"
-msgstr "em"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientação:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Page Preview"
-msgstr "Pré-visualização da Página"
-
-#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-" \n"
-" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
-" "
-"\n"
-" "
-"- UL_Enabled: Always underline links
\n"
-" "
-"- UL_Disabled: Never underline links
\n"
-" "
-"- UL_OnlyOnHover: Underline when the mouse is moved over the link
"
-"\n"
-"
\n"
-" \n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" \n"
-" Controla como os links são sublinhados:\n"
-" "
-"\n"
-" "
-"- UL_Enabled: Sempre sublinhar os links
\n"
-" "
-"- UL_Disabled: Nunca sublinhar os links
\n"
-" "
-"- UL_OnlyOnHover: Sublinhar quando o mouse passar por cima do link
"
-"\n"
-"
\n"
-" \n"
-" "
-
-#: searchWidget.cpp:53
-msgid "Search:"
-msgstr "Procurar:"
-
-#: searchWidget.cpp:63
-msgid "Find previous"
-msgstr "Localizar anterior"
-
-#: searchWidget.cpp:68
-msgid "Find next"
-msgstr "Localizar próximo"
-
-#: searchWidget.cpp:72
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
-
-#: tableOfContents.cpp:45
-msgid "Topic"
-msgstr "Tópico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OverWrite"
-#~ msgstr "Visão Geral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n"
-#~ "only for compatibility with lyx)"
-#~ msgstr "Configure o tamanho do papel (não implementado no momento, somente para compatibilidade com o lyx)"
-
-#~ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
-#~ msgstr "Usando essa caixa de verificação, você pode escolher páginas para imprimir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form1"
-#~ msgstr "Formato:"
-
-#~ msgid "This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-english text, such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue anyway?"
-#~ msgstr "Esta função procura no arquivo DVI por um determinado texto simples. Infelizmente, esta versão do KDVI trata convenientemente apenas os caracteres ASCII simples. Os símbolos, links, fórmulas matemáticas, caracteres acentuados e texto em idiomas que não o inglês, como os caracteres russos ou coreanos poderão não funcionar como esperado. Deseja continuar assim mesmo?"
-
-#~ msgid "Function May Not Work as Expected"
-#~ msgstr "Função Pode Não Funcionar Como Esperado"
-
-#~ msgid "Searching for '%1'..."
-#~ msgstr "Procurando por '%1'..."
-
-#~ msgid "Loading of library %1 failed."
-#~ msgstr "O carregamento da biblioteca %1 falhou."
-
-#~ msgid "The part to use"
-#~ msgstr "A parte a usar"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
deleted file mode 100644
index 756cd80168a..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
+++ /dev/null
@@ -1,231 +0,0 @@
-# tradução de kviewviewer.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kviewviewer.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lisiane Sztoltz , 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Henrique Pinto , 2005.
-# Felipe Arruda , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:50-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lisiane@kdemail.net"
-
-#: imagesettings.cpp:31
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Configurações da Imagem"
-
-#: imagesettings.cpp:34
-msgid "Fit image to page size"
-msgstr "Preencher a imagem para o tamanho da página"
-
-#: imagesettings.cpp:37
-msgid "Center image on page"
-msgstr "Centralizar imagem na página"
-
-#: kviewkonqextension.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir %1"
-
-#: kviewviewer.cpp:78
-msgid ""
-"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
-"installed properly."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar uma imagem do Canvas! Isto significa que, "
-"provavelmente, você não instalou o KView corretamente."
-
-#: kviewviewer.cpp:80
-msgid ""
-"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
-"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
-"not)."
-msgstr ""
-"O acesso à interface do Visualizador de Imagens do KDE para o Canvas falhou. "
-"Algo em sua configuração está incorreto (um componente pede por "
-"KImageViewer::Canvas, mas não está correto)."
-
-#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
-msgid ""
-"_: Title caption when no image loaded\n"
-"no image loaded"
-msgstr "nenhuma imagem carregada"
-
-#: kviewviewer.cpp:172
-msgid "KView"
-msgstr "KView"
-
-#: kviewviewer.cpp:173
-msgid "KDE Image Viewer Part"
-msgstr "Componente Visualizador de Imagens do KDE"
-
-#: kviewviewer.cpp:175
-msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
-msgstr "(c) 1997-2002, Os Desenvolvedores do KView"
-
-#: kviewviewer.cpp:176
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenedor"
-
-#: kviewviewer.cpp:177
-msgid "started it all"
-msgstr "iniciado"
-
-#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
-msgid ""
-"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
-"permission to write to that file."
-msgstr ""
-"A imagem não pode ser salva. Um causa possível é que você possa não ter "
-"permissões de escrita no arquivo."
-
-#: kviewviewer.cpp:298
-msgid ""
-"_: Title caption when new image selected\n"
-"new image"
-msgstr "nova imagem"
-
-#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
-#, c-format
-msgid "Unknown image format: %1"
-msgstr "Formato de imagem desconhecido: %1"
-
-#: kviewviewer.cpp:409
-#, c-format
-msgid "No such file: %1"
-msgstr "Nenhum arquivo ou diretório: %1"
-
-#: kviewviewer.cpp:468
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumentar Zoom"
-
-#: kviewviewer.cpp:470
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Diminuir Zoom"
-
-#: kviewviewer.cpp:480
-msgid "&Flip"
-msgstr "&Refletir"
-
-#: kviewviewer.cpp:481
-msgid "&Vertical"
-msgstr "&Verticamente"
-
-#: kviewviewer.cpp:482
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Horizontalmente"
-
-#: kviewviewer.cpp:486
-msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
-msgstr "&Rotacionar no Sentido Horário"
-
-#: kviewviewer.cpp:488
-msgid "Rotate Clockwise"
-msgstr "Rotação sentido horário"
-
-#: kviewviewer.cpp:494
-msgid "Fit Image to Window"
-msgstr "Preencher a Imagem na Janela"
-
-#: kviewviewer.cpp:517
-msgid "Show Scrollbars"
-msgstr "Mostrar Barras de Rolagem"
-
-#: kviewviewer.cpp:519
-msgid "Hide Scrollbars"
-msgstr "Ocultar Barras de Rolagem"
-
-#: kviewviewer.cpp:757
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Salvar Imagem Como..."
-
-#: kviewviewer.cpp:806
-#, c-format
-msgid "Load changed image? - %1"
-msgstr "Carregar imagem modificada? - %1"
-
-#: kviewviewer.cpp:808
-msgid ""
-"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
-"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
-"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
-"changes that have already been saved."
-msgstr ""
-"A imagem %1, que você modificou, foi modificada no disco de outra forma.\n"
-"Deseja recarregar o arquivo e perder suas alterações?\n"
-"Se você escolher Não e salvar a imagem em seguida, você perderá as \n"
-"mudanças que já tinham sido salvas."
-
-#: kviewviewer.cpp:818
-msgid "Do Not Reload"
-msgstr "Não Recarregar"
-
-#: kviewviewer.cpp:875
-msgid ""
-"_: Title caption when no image loaded\n"
-"No Image Loaded"
-msgstr "Nenhuma imagem carregada"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Image Size"
-msgstr "Tamanho da imagem"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Fit to page size"
-msgstr "Preencher no tamanho da página"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "9x13"
-msgstr "9x13"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "10x15"
-msgstr "10x15"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Center on page"
-msgstr "Centralizar na página"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
deleted file mode 100644
index 0cb3ef8c66d..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
+++ /dev/null
@@ -1,73 +0,0 @@
-# translation of libkfaximgage.po to Brazilian Portuguese
-#
-# Felipe Arruda , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:47-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: kfaximage.cpp:189
-msgid "Unable to open file for reading."
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para leitura."
-
-#: kfaximage.cpp:194
-msgid "Unable to read file header (file too short)."
-msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho do arquivo (arquivo curto demais)."
-
-#: kfaximage.cpp:203
-msgid "This is not a TIFF FAX file."
-msgstr "Este não é um arquivo de FAX TIFF."
-
-#: kfaximage.cpp:228
-msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
-msgstr "Arquivo TIFF inválido ou incompleto."
-
-#: kfaximage.cpp:329
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"No arquivo %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-
-#: kfaximage.cpp:372
-msgid ""
-"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
-"loaded yet.\n"
-msgstr ""
-"Devido a razões de licenciamento, os arquivos de Fax comprimidos LZW "
-"(Lempel-Ziv & Welch) ainda não podem ser carregados.\n"
-
-#: kfaximage.cpp:377
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"Esta versão trabalha apenas com arquivos de Fax.\n"
-
-#: kfaximage.cpp:406
-msgid "%1: Bad Fax File"
-msgstr "%1: Arquivo de Fax Inválido"
-
-#: kfaximage.cpp:472
-msgid "Trying to expand too many strips."
-msgstr "Tentando expandir faixas demais."
-
-#: kfaximage.cpp:498
-msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
-msgstr "Será exibida apenas a primeira página do PC Research."
-
-#: kfaximage.cpp:511
-msgid "No fax found in file."
-msgstr "Nenhum fax encontrado no arquivo."
-
-#: kfaximage.cpp:631
-msgid "Fax G3 format not yet supported."
-msgstr "Fax no formato G3 não são suportados ainda."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkscan.po
deleted file mode 100644
index 32ac919f6ee..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/libkscan.po
+++ /dev/null
@@ -1,521 +0,0 @@
-# translation of libkscan.po to Brazilian Portuguese
-# Tradução de libkscan.po para Brazilian Portuguese
-# tradução de libkscan.po para Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Lisiane Sztoltz , 2002,2003.
-# João Emanuel , 2003.
-# Joao Emanuel , 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004.
-# Henrique Pinto , 2005.
-# Marcus Gama , 2006.
-# Felipe Arruda , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkscan\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:49-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda \n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: devselector.cpp:46
-msgid "Welcome to Kooka"
-msgstr "Bem-vindo ao Kooka"
-
-#: devselector.cpp:62
-msgid "Select Scan Device"
-msgstr "Selecionar Dispositivo de Digitalização"
-
-#: devselector.cpp:69
-msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
-msgstr ""
-"Não pergunte novamente durante a inicialização, sempre utilize este "
-"&dispositivo"
-
-#: gammadialog.cpp:33
-msgid "Custom Gamma Tables"
-msgstr "Tabelas de Gama Personalizadas"
-
-#: gammadialog.cpp:59
-msgid ""
-"Edit the custom gamma table
This gamma table is passed to the scanner "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Editar a tabela de gama personalizada
Esta tabela gama é passada ao "
-"hardware digitalizador."
-
-#: gammadialog.cpp:67
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
-
-#: gammadialog.cpp:72
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: gammadialog.cpp:77
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: img_canvas.cpp:1025
-msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
-msgstr "%1x%2 pixel, %3 bit"
-
-#: img_canvas.cpp:1034
-msgid "Fit window best"
-msgstr "Melhor ajuste de janela"
-
-#: img_canvas.cpp:1037
-msgid "Original size"
-msgstr "Tamanho original"
-
-#: img_canvas.cpp:1040
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Ajustar a Largura"
-
-#: img_canvas.cpp:1043
-msgid "Fit Height"
-msgstr "Ajustar a Altura"
-
-#: img_canvas.cpp:1046
-msgid "Zoom to %1 %%"
-msgstr "Zoom a %1 %%"
-
-#: img_canvas.cpp:1049
-msgid "Unknown scaling!"
-msgstr "Escala desconhecida!"
-
-#: imgscaledialog.cpp:46
-msgid "Select Image Zoom"
-msgstr "Selecionar Zoom para a Imagem"
-
-#: imgscaledialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid "25 %"
-msgstr "25 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:58
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:64
-#, c-format
-msgid "75 %"
-msgstr "75 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:70
-#, c-format
-msgid "100 %"
-msgstr "100 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:76
-#, c-format
-msgid "150 %"
-msgstr "150 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:82
-#, c-format
-msgid "200 %"
-msgstr "200 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:88
-#, c-format
-msgid "300 %"
-msgstr "300 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:94
-#, c-format
-msgid "400 %"
-msgstr "400 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:101
-msgid "Custom scale factor:"
-msgstr "Personalizar fator de escala:"
-
-#: kscandevice.cpp:279
-msgid "the default startup setup"
-msgstr "a configuração padrão de inicialização"
-
-#: kscandevice.cpp:304
-msgid "No scanner selected"
-msgstr "Nenhum digitalizador selecionado"
-
-#: kscanslider.cpp:56
-#, c-format
-msgid "Revert value back to its standard value %1"
-msgstr "Reverter o valor novamente para o valor %1 padrão"
-
-#: massscandialog.cpp:36
-msgid "ADF Scanning"
-msgstr "Digitalizando ADF"
-
-#: massscandialog.cpp:44
-msgid "Mass Scanning"
-msgstr "Digitalização em Massa"
-
-#: massscandialog.cpp:48
-msgid "Scan Parameter"
-msgstr "Parâmetros de Digitalização"
-
-#: massscandialog.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Scanning %s with %d dpi"
-msgstr "Digitalizando %s com %d dpi"
-
-#: massscandialog.cpp:59
-#, c-format
-msgid "Storing new images in folder %s"
-msgstr "Armazenando novas imagens no diretório %s"
-
-#: massscandialog.cpp:64
-msgid "Scan Progress"
-msgstr "Progresso de Digitalização"
-
-#: massscandialog.cpp:73
-#, c-format
-msgid "Scanning page %1"
-msgstr "Digitalizando página %1"
-
-#: massscandialog.cpp:77
-msgid "Cancel Scan"
-msgstr "Cancelar Digitalização"
-
-#: massscandialog.cpp:86
-msgid "Start Scan"
-msgstr "Iniciar Digitalização"
-
-#: previewer.cpp:149
-msgid "Scale to W&idth"
-msgstr "Escalar a &Largura"
-
-#: previewer.cpp:153
-msgid "Scale to &Height"
-msgstr "Escalar a &Altura:"
-
-#: previewer.cpp:162
-msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualização"
-
-#: previewer.cpp:165
-msgid "Scan Size"
-msgstr "Tamanho da Digitalização"
-
-#: previewer.cpp:169
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar"
-
-#: previewer.cpp:170
-msgid "DIN A4"
-msgstr "DIN A4"
-
-#: previewer.cpp:171
-msgid "DIN A5"
-msgstr "DIN A5"
-
-#: previewer.cpp:172
-msgid "DIN A6"
-msgstr "DIN A6"
-
-#: previewer.cpp:173
-msgid "9x13 cm"
-msgstr "9x13 cm"
-
-#: previewer.cpp:174
-msgid "10x15 cm"
-msgstr "10x15 cm"
-
-#: previewer.cpp:175
-msgid "Letter"
-msgstr "Carta"
-
-#: previewer.cpp:184
-msgid " Landscape "
-msgstr " Paisagem "
-
-#: previewer.cpp:187
-msgid "&Landscape"
-msgstr "&Paisagem"
-
-#: previewer.cpp:189
-msgid "P&ortrait"
-msgstr "Retrat&o"
-
-#: previewer.cpp:203
-msgid "Auto-Selection"
-msgstr "Auto-Seleção"
-
-#: previewer.cpp:206
-msgid "Active on"
-msgstr "Ativar em"
-
-#: previewer.cpp:207
-msgid ""
-"Check here if you want autodetection\n"
-"of the document on the preview."
-msgstr ""
-"Marcar aqui se você quer a autodetecção\n"
-"do documento na pré-visualização."
-
-#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
-msgid "Black"
-msgstr "Preto"
-
-#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
-
-#: previewer.cpp:219
-msgid ""
-"Select whether a scan of the empty\n"
-"scanner glass results in a\n"
-"black or a white image."
-msgstr ""
-"Selecionar se uma digitalização dos resultados\n"
-"vazios visualizados pelo digitalizador é uma\n"
-"imagem preta ou uma imagem branca."
-
-#: previewer.cpp:224
-msgid "scanner background"
-msgstr "segundo plano do digitalizador"
-
-#: previewer.cpp:226
-msgid "Thresh&old:"
-msgstr "&Limite:"
-
-#: previewer.cpp:231
-msgid ""
-"Threshold for autodetection.\n"
-"All pixels higher (on black background)\n"
-"or smaller (on white background)\n"
-"than this are considered to be part of the image."
-msgstr ""
-"Limite para autodetecção.\n"
-"Todos os maiores (em segundo plano preto)\n"
-"ou menores (em segundo plano branco)\n"
-"pixels que este são considerados partes da imagem."
-
-#: previewer.cpp:238
-msgid "Dust size:"
-msgstr "Tamanho da Sujeira:"
-
-#: previewer.cpp:249
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
-
-#: previewer.cpp:251
-msgid "width - mm"
-msgstr "Largura - mm"
-
-#: previewer.cpp:252
-msgid "height - mm"
-msgstr "Altura - mm"
-
-#: previewer.cpp:261
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
-
-#: previewer.cpp:263
-msgid ""
-"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
-"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
-"changing its background color."
-msgstr ""
-"Este campo de tamanho exibe quão grande a imagem será sem compressão.\n"
-"Tenta avisá-lo, se você tentar produzir imagens grandes através \n"
-"da alteração da cor do fundo."
-
-#: previewer.cpp:266
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: previewer.cpp:480
-msgid "width %1 mm"
-msgstr "largura %1 mm"
-
-#: previewer.cpp:484
-msgid "height %1 mm"
-msgstr "altura %1 mm"
-
-#: previewer.cpp:608
-msgid ""
-"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
-"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
-"Please select whether the background of the preview image is black or white"
-msgstr ""
-"A autodetecção de imagens na pré-visualização depende da cor do fundo da imagem "
-"pré-visualizada (pense na pré-visualização de um digitalizador vazio).\n"
-"Por favor, selecionar se o fundo da imagem pré-visualizada é preto ou branco."
-
-#: previewer.cpp:609
-msgid "Image Autodetection"
-msgstr "Autodetecção de Imagem"
-
-#: scandialog.cpp:75
-msgid "&Scanning"
-msgstr "&Digitalizar"
-
-#: scandialog.cpp:113
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Opções de Inicialização"
-
-#: scandialog.cpp:114
-msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
-msgstr ""
-"Observação: alterações destas opções afetarão o plugin de digitalização na "
-"próxima inicialização."
-
-#: scandialog.cpp:119
-msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
-msgstr ""
-"&Perguntar pelo dispositivo de digitalização durante a inicialização do plugin"
-
-#: scandialog.cpp:121
-msgid ""
-"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
-"startup."
-msgstr ""
-"Você pode desmarcar isto se você não quer ser perguntado sobre qual "
-"digitalizador usar na inicialização."
-
-#: scandialog.cpp:125
-msgid "&Query the network for scan devices"
-msgstr "&Procurar dispositivos de digitalização na rede"
-
-#: scandialog.cpp:127
-msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
-msgstr ""
-"Marcar isto se você deseja consultar estações de digitalização na rede "
-"configurada."
-
-#: scanparams.cpp:118
-msgid "Scanner Settings"
-msgstr "Configurações do Scanner"
-
-#: scanparams.cpp:159
-msgid "Final S&can"
-msgstr "Digitalização &Final"
-
-#: scanparams.cpp:161
-msgid "&Preview Scan"
-msgstr "&Pré-visualização da Digitalização"
-
-#: scanparams.cpp:166
-msgid "Scanning in progress"
-msgstr "Digitalização em progresso"
-
-#: scanparams.cpp:279
-msgid "Source..."
-msgstr "Fonte..."
-
-#: scanparams.cpp:341
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#: scanparams.cpp:459
-msgid "Custom Gamma Table"
-msgstr "Tabelas de Gama Personalizadas"
-
-#: scanparams.cpp:465
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: scanparams.cpp:500
-msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
-msgstr ""
-"Obter uma pré-visualização em tons de cinza até mesmo em modo colorido (veloz)"
-
-#: scanparams.cpp:518
-msgid ""
-"Problem: No Scanner was foundYour system does not provide a SANE "
-"(Scanner Access Now Easy) installation, which is required by the KDE scan "
-"support.
Please install and configure SANE correctly on your system.
"
-"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
-"about SANE installation and configuration. "
-msgstr ""
-"Problema: Nenhum digitalizador foi encontrado
"
-"Seu sistema não possui uma instalação do SANE(Scanner Access Now Easy)"
-", que é requerido pelo suporte de digitalização do KDE.
"
-"Por favor instale e configure o SANE corretamente em seu sistema.
"
-"Visite a página do SANE em http://www.sane-project.org para encontrar mais "
-"informações sobre instalação e configuração do SANE. "
-
-#: scanparams.cpp:589
-msgid "*|All Files (*)"
-msgstr "*|Todos os arquivos (*)"
-
-#: scanparams.cpp:599
-msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
-msgstr "*.pnm|arquivos de imagem PNM (*.pnm)"
-
-#: scanparams.cpp:605
-msgid "Select Input File"
-msgstr "Selecione o Arquivo de Entrada"
-
-#: scanparams.cpp:670
-msgid "SANE debug (pnm only)"
-msgstr "Depuração do SANE (somente pnm)"
-
-#: scanparams.cpp:675
-msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
-msgstr "Digitalização virt. (todos os modos do Qt)"
-
-#: scanparams.cpp:736
-msgid "convert the image to gray on loading"
-msgstr "converte a imagem para escala de cinza ao carregar"
-
-#: scanparams.cpp:745
-msgid "Simulate three-pass acquiring"
-msgstr "Simular a aquisição em três passos"
-
-#: scanparams.cpp:775
-msgid "KSANE"
-msgstr "KSANE"
-
-#: scanparams.cpp:776
-msgid ""
-"The filename for virtual scanning is not set.\n"
-"Please set the filename first."
-msgstr ""
-"O nome do arquivo para a digitalização virtual não está configurado.\n"
-"Por favor, configurar o nome do arquivo primeiro."
-
-#: scansourcedialog.cpp:49
-msgid "Scan Source Selection"
-msgstr "Seleção de Fonte de Digitalização"
-
-#: scansourcedialog.cpp:54
-msgid ""
-"Source selection
Note that you may see more sources than actually "
-"exist"
-msgstr ""
-"Seleção da fonte
Lembre-se de que você deve ver mais fonte do que "
-"realmente existem"
-
-#: scansourcedialog.cpp:60
-msgid "Select the Scanner document source:"
-msgstr "Selecione o documento fonte do Digitalizador:"
-
-#: scansourcedialog.cpp:71
-msgid "Advanced ADF-Options"
-msgstr "Opções Avançadas ADF"
-
-#: scansourcedialog.cpp:76
-msgid "Scan until ADF reports out of paper"
-msgstr "Digitalize até que o ADF informe que está fora do papel"
-
-#: scansourcedialog.cpp:80
-msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
-msgstr "Digitaliza somente uma folha de ADF por clique"
-
-#: sizeindicator.cpp:69
-msgid "%1 kB"
-msgstr "%1 kB"
-
-#: sizeindicator.cpp:76
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
--
cgit v1.2.1