From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkleopatra.po | 1059 ------------------------ 1 file changed, 1059 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkleopatra.po (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkleopatra.po') diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkleopatra.po deleted file mode 100644 index da7f15ed04a..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdepim/libkleopatra.po +++ /dev/null @@ -1,1059 +0,0 @@ -# tradução de libkleopatra.po para Brazilian Portuguese -# Gustavo Mendes de Carvalho , 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004, 2005. -# Henrique Pinto , 2005. -# Felipe Arruda , 2007. -# translation of libkleopatra.po to Brazilian Portuguese -# translation of libkleopatra.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-21 11:25-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gustavo Mendes de Carvalho, Lisiane Sztoltz Teixeira, Henrique Pinto" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"gmcarvalho@yahoo.com,lisiane@conectiva.com.br,henrique.pinto@kdemail.net" - -#: cryptplugwrapper.cpp:492 -msgid "(Unknown Protocol)" -msgstr "(Protocolo desconhecido)" - -#: cryptplugwrapper.cpp:525 -msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" -msgstr "Erro enquanto inicializava o plug-in \"%1\"" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Add or Change Directory Service" -msgstr "Adicionar ou Modificar Serviço de Diretório" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Server name:" -msgstr "Nome do &servidor:" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "389" -msgstr "389" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&User name (optional):" -msgstr "Nome de &usuário (opcional):" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Pass&word (optional):" -msgstr "S&enha (opcional):" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Base DN:" -msgstr "DN de &Base:" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Porta:" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Directory Services Configuration" -msgstr "Configuração dos Serviços de Diretório" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "X.&500 directory services:" -msgstr "Serviços de Diretório X.&500:" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Server Name" -msgstr "Nome do Servidor" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Base DN" -msgstr "DN de Base" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Nome de Usuário" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Senha" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Select Directory Services to Use Here" -msgstr "Selecione os Seviços de Diretório para Usar Aqui" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

X.500 Directory Services

\n" -"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " -"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " -"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " -"can use.\n" -"

\n" -"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" -"" -msgstr "" -"\n" -"

Serviços de Diretório X.500

\n" -"Você pode usar serviços de diretório X.500 para obter certificados e listas de " -"revogação de certificados que não são salvos localmente. Pergunte ao " -"administrador do seu sistema se você desejar usar esse recurso mas não tem " -"certeza sobre qual serviço de diretório você pode usar.\n" -"

\n" -"Se você não usar um serviço de diretório, você ainda poderá usar certificados " -"locais.\n" -"" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Add Service..." -msgstr "&Adicionar Serviço..." - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click to add a service" -msgstr "Clique para adicionar um serviço" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

Add a Directory Service

\n" -"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " -"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " -"optional description.\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

Adicionar um Serviço de Diretório

\n" -"Clicando nesse botão, você poderá selecionar um novo serviço de diretório a ser " -"usado para obter certificados e listas de revogação de certificados (CRLs). " -"Você será perguntado pelo nome do servidor e uma descrição opcional.\n" -"
" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Remove Service" -msgstr "&Remover Serviço" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Click to remove the currently selected service" -msgstr "Clique para remover o serviço selecionado" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

Remove Directory Service

\n" -"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " -"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " -"before the entry is deleted from the list.\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

Remover Serviço de Diretório

\n" -"Clicando nesse botão, você pode remover o serviço de diretório atualmente " -"selecionado na lista acima. Você terá uma chance para repensar sua decisão " -"antes que a entrada seja realmente apagada da lista.\n" -"
" - -#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 -msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" -msgstr "Enquanto verificando o suporte à '%1' em %2:" - -#: kleo/dn.cpp:452 -msgid "Common name" -msgstr "Nome" - -#: kleo/dn.cpp:453 -msgid "Surname" -msgstr "Sobrenome" - -#: kleo/dn.cpp:454 -msgid "Given name" -msgstr "Nome que aparecerá" - -#: kleo/dn.cpp:455 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#: kleo/dn.cpp:456 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: kleo/dn.cpp:457 -msgid "Organizational unit" -msgstr "Unidade da organização" - -#: kleo/dn.cpp:458 -msgid "Organization" -msgstr "Organização" - -#: kleo/dn.cpp:459 -msgid "Postal code" -msgstr "CEP" - -#: kleo/dn.cpp:460 -msgid "Country code" -msgstr "Código do país" - -#: kleo/dn.cpp:461 -msgid "State or province" -msgstr "Estado ou província" - -#: kleo/dn.cpp:462 -msgid "Domain component" -msgstr "Componente do domínio" - -#: kleo/dn.cpp:463 -msgid "Business category" -msgstr "Categoria do negócio" - -#: kleo/dn.cpp:464 -msgid "Email address" -msgstr "E-mail" - -#: kleo/dn.cpp:465 -msgid "Mail address" -msgstr "Endereço" - -#: kleo/dn.cpp:466 -msgid "Mobile phone number" -msgstr "Telefone celular" - -#: kleo/dn.cpp:467 -msgid "Telephone number" -msgstr "Telefone" - -#: kleo/dn.cpp:468 -msgid "Fax number" -msgstr "No do fax" - -#: kleo/dn.cpp:469 -msgid "Street address" -msgstr "Rua" - -#: kleo/dn.cpp:470 -msgid "Unique ID" -msgstr "ID Exclusivo" - -#: kleo/enum.cpp:46 -msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" -msgstr "OpenPGP Integrado (obsoleto)" - -#: kleo/enum.cpp:49 -msgid "OpenPGP/MIME" -msgstr "OpenPGP/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:55 -msgid "S/MIME Opaque" -msgstr "S/MIME Opaco" - -#: kleo/enum.cpp:80 -msgid "Any" -msgstr "Qualquer" - -#: kleo/enum.cpp:142 -msgid "Never Encrypt" -msgstr "Nunca criptografar" - -#: kleo/enum.cpp:144 -msgid "Always Encrypt" -msgstr "Sempre criptografar" - -#: kleo/enum.cpp:146 -msgid "Always Encrypt If Possible" -msgstr "Sempre criptografar se possível" - -#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 -msgid "Ask" -msgstr "Perguntar" - -#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 -msgid "Ask Whenever Possible" -msgstr "Perguntar mesmo que possível" - -#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 -msgid "" -"_: no specific preference\n" -"" -msgstr "" - -#: kleo/enum.cpp:194 -msgid "Never Sign" -msgstr "Nunca assinar" - -#: kleo/enum.cpp:196 -msgid "Always Sign" -msgstr "Sempre assinar" - -#: kleo/enum.cpp:198 -msgid "Always Sign If Possible" -msgstr "Sempre assinar se possível" - -#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 -msgid "" -"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 -msgid "" -msgstr "" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 -msgid "failed" -msgstr "falha" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 -msgid "" -"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " -"name)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 -msgid "Available Backends" -msgstr "Programas disponíveis" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "&Configurar..." - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 -msgid "Rescan" -msgstr "Varrer novamente" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 -msgid "The following problems where encountered during scanning:" -msgstr "Os seguintes problemas foram encontrados durante a varredura:" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 -msgid "Scan Results" -msgstr "Resultados da varredura" - -#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 -msgid "Configure LDAP Servers" -msgstr "Configurar Servidores LDAP" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 -msgid "No server configured yet" -msgstr "Nenhum servidor foi configurado ainda" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 server configured\n" -"%n servers configured" -msgstr "" -"1 servidor configurado\n" -"%n servidores configurados" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 -msgid "Available attributes:" -msgstr "Atributos disponíveis:" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 -msgid "Current attribute order:" -msgstr "Ordem atual do atributo:" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 -msgid "All others" -msgstr "Todos os outros" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 -msgid "Move to top" -msgstr "Mover para o topo" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 -msgid "Move one up" -msgstr "Mover um para cima" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 -msgid "Remove from current attribute order" -msgstr "Remover da ordem atual do atributo" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 -msgid "Add to current attribute order" -msgstr "Adicionar à ordem atual do atributo" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 -msgid "Move one down" -msgstr "Mover um para baixo" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 -msgid "Move to bottom" -msgstr "Mover para a base" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 -msgid "" -msgstr "" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "Nunca criptografar com esta chave" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Sempre criptografar com esta chave" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Criptografar sempre que possível" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 -msgid "Always Ask" -msgstr "Sempre perguntar" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Perguntar mesmo que a criptografia seja possível" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Aprovação da Chave de Criptografia" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "As seguintes chaves serão usadas para criptografia:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 -msgid "Your keys:" -msgstr "Suas chaves:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 -msgid "Recipient:" -msgstr "Destinatário:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Chaves de criptografia:" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Preferência de criptografia:" - -#: ui/keyrequester.cpp:126 -msgid "Change..." -msgstr "Mudar..." - -#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 -msgid "" -msgstr "" - -#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 -msgid "" -"" -"

An error occurred while fetching the keys from the backend:

" -"

%1

" -msgstr "" -"" -"

Ocorreu um erro ao buscar as chaves do programa:

" -"

%1

" - -#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 -msgid "Key Listing Failed" -msgstr "Falha na Listagem de Chaves" - -#: ui/keyrequester.cpp:263 -msgid "" -"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"O programa OpenPGP não suporta a listagem de chaves. Verifique sua instalação." - -#: ui/keyrequester.cpp:287 -msgid "" -"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." -msgstr "O S/MIME não suporta a listagem de chaves. Verifique sua instalação." - -#: ui/keyrequester.cpp:392 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Seleção de Chaves do OpenPGP" - -#: ui/keyrequester.cpp:393 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Por favor, selecione uma chave para o uso." - -#: ui/keyrequester.cpp:395 -msgid "S/MIME Key Selection" -msgstr "Seleção de Chaves do S/MIME" - -#: ui/keyrequester.cpp:396 -msgid "Please select an S/MIME key to use." -msgstr "Por favor, selecione uma chave para o uso." - -#: ui/keyrequester.cpp:398 -msgid "Key Selection" -msgstr "Seleção de Chave" - -#: ui/keyrequester.cpp:399 -msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." -msgstr "Por favor, selecione uma chave para o uso." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 -msgid "Key ID" -msgstr "ID da Chave" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 -msgid "User ID" -msgstr "ID do Usuário" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 -msgid "never" -msgstr "nunca" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 -msgid "" -"OpenPGP key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4" -msgstr "" -"Chave OpenPGP para %1\n" -"Criada em: %2\n" -"Expira em: %3\n" -"Fingerprint: %4" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecida" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 -msgid "" -"S/MIME key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4\n" -"Issuer: %5" -msgstr "" -"Chave S/MIME para %1\n" -"Criada em: %2\n" -"Expira em: %3\n" -"Fingerprint: %4\n" -"Emissor: %5" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Procurar:" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 -msgid "&Remember choice" -msgstr "&Lembrar escolha" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 -msgid "" -"" -"

If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.

" -msgstr "" -" " -"

Se você selecionou esta caixa, sua escolha será armazenada, e você não " -"precisará confirmar novamente.

" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "&Reler Chaves" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 -msgid "&Start Certificate Manager" -msgstr "" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 -msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"Nenhum programa de criptografia encontrado, para a listagem de chaves. " -"Verifique sua instalação." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 -msgid "Certificate Manager Error" -msgstr "" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 -msgid "Checking selected keys..." -msgstr "Verificando chaves selecionadas..." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 -msgid "Fetching keys..." -msgstr "Buscando chaves..." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One backend returned truncated output." -"
Not all available keys are shown
\n" -"%n backends returned truncated output." -"
Not all available keys are shown
" -msgstr "" -"Um programa retornou resultados truncados na saída" -"
Nem todas as chaves disponíveis foram mostradas.
\n" -"%n programas retornaram resultados truncados na saída" -"
Nem todas as chaves disponíveis foram mostradas.
" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 -msgid "Key List Result" -msgstr "Resultado da Listagem de Chaves" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Verificar novamente a chave" - -#: ui/messagebox.cpp:60 -msgid "&Save to Disk..." -msgstr "" - -#: ui/messagebox.cpp:64 -msgid "&Copy to Clipboard" -msgstr "" - -#: ui/messagebox.cpp:64 -msgid "Copy Audit Log to Clipboard" -msgstr "" - -#: ui/messagebox.cpp:68 -msgid "&Show Audit Log" -msgstr "" - -#: ui/messagebox.cpp:75 -msgid "View GnuPG Audit Log" -msgstr "" - -#: ui/messagebox.cpp:94 -msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" -msgstr "" - -#: ui/messagebox.cpp:106 -msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" -msgstr "" - -#: ui/messagebox.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "File Save Error" -msgstr "Erro de arquivo." - -#: ui/messagebox.cpp:129 -msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" -msgstr "" - -#: ui/messagebox.cpp:130 -msgid "System Error" -msgstr "" - -#: ui/messagebox.cpp:136 -msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." -msgstr "" - -#: ui/messagebox.cpp:137 -msgid "No GnuPG Audit Log" -msgstr "" - -#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 -msgid "GnuPG Audit Log Viewer" -msgstr "" - -#: ui/messagebox.cpp:163 -#, c-format -msgid "Signing failed: %1" -msgstr "Falha na assinatura: %1" - -#: ui/messagebox.cpp:164 -msgid "Signing successful" -msgstr "" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 -#, c-format -msgid "Encryption failed: %1" -msgstr "Falha de criptografia: %1" - -#: ui/messagebox.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "Encryption successful" -msgstr "Chaves de criptografia:" - -#: ui/messagebox.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Signing Result" -msgstr "Resultados da varredura" - -#: ui/messagebox.cpp:201 -msgid "Signing Error" -msgstr "" - -#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "Encryption Result" -msgstr "Chaves de criptografia:" - -#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Encryption Error" -msgstr "Chaves de criptografia:" - -#: ui/passphrasedialog.cpp:85 -msgid "Please enter your passphrase:" -msgstr "Por favor, digite sua frase-senha:" - -#: ui/progressdialog.cpp:86 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 -msgid "Chiasmus" -msgstr "Chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 -msgid "Chiasmus command line tool" -msgstr "Ferramenta de linha de comando do Chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 -msgid "Unsupported protocol \"%1\"" -msgstr "Protocolo não suportado: \"%1\"" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 -msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." -msgstr "O arquivo \"%1\" não existe ou não é executável." - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 -msgid "Output from chiasmus" -msgstr "Saída do Chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 -#, c-format -msgid "Decryption failed: %1" -msgstr "Falha de decriptografia: %1" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 -#, c-format -msgid "" -"The following was received on stderr:\n" -"%1" -msgstr "" -"O que segue foi mostrado na saída de erro padrão:\n" -"%1" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 -msgid "Failed to load %1: %2" -msgstr "Falha ao carregar %1: %2" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 -msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." -msgstr "A biblioteca não contém o símbolo \"Chiasmus\"." - -#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 -msgid "Scanning directory %1..." -msgstr "Verificando diretório %1..." - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 -msgid "Kpgp/gpg" -msgstr "Kpgp/gpg" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 -msgid "Kpgp/pgp v2" -msgstr "Kpgp/pgp v2" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 -msgid "Kpgp/pgp v5" -msgstr "Kpgp/pgp v5" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 -msgid "Kpgp/pgp v6" -msgstr "Kpgp/pgp v6" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 -msgid "This backend does not support S/MIME" -msgstr "Este programa não suporta S/MIME" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 -msgid "GpgME" -msgstr "GpgME" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 -#, c-format -msgid "GPGME was compiled without support for %1." -msgstr "O GPGME foi compilado sem suporte para %1." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 -msgid "Engine %1 is not installed properly." -msgstr "O mecanismo %1 não está corretamente instalado." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 -msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." -msgstr "" -"O mecanismo %1, versão %2 está instalado, mas a versão %3 é, no mínimo, " -"necessária." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 -#, c-format -msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." -msgstr "Problema desconhecido com o mecanismo para o protocolo %1." - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 -msgid "Failed to execute gpgconf:
%1
" -msgstr "Falha ao executar o gpgconf:
%1
" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 -msgid "program not found" -msgstr "programa não encontrado" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 -msgid "program cannot be executed" -msgstr "o programa não pode ser executado" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 -msgid "" -"Could not start gpgconf\n" -"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" -msgstr "" -"Não foi possível iniciar o gpgconf\n" -"Verifique se o gpgconf está na variável PATH do sistema" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 -#, c-format -msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" -msgstr "Erro do gpgconf, ao salvar a configuração: %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" -"
%1 (retry)" -msgstr "" -"Você precisa de uma frase-senha, para desbloquear a chave secreta do usuário " -"
%1 (tentar novamente)" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 -#, c-format -msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:
%1" -msgstr "" -"Você precisa de uma frase-senha, para desbloquear a chave secreta do usuário " -"
%1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 -msgid "" -"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " -"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." -msgstr "" -"Este diálogo reaparecerá cada vez que a frase-senha for pedida. Para uma " -"solução mais segura, que também permite guarda a frase-senha em cache, use o " -"gpg-agent." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 -msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." -msgstr "" -"O gpg-agent foi encontrado em %1, mas não parece estar sendo executado." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 -msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" -msgstr "O gpg-agent é parte do gnupg-%1, que você pode baixar de %2" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 -#, c-format -msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" -msgstr "Para informações sobre como configurar o gpg-agent, veja %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 -msgid "Enter passphrase:" -msgstr "Entre com a frase-senha:" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 -msgid "Passphrase Dialog" -msgstr "Diálogo de Frase-Senha" - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 -msgid "Generating DSA key..." -msgstr "Gerando chave DSA..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 -msgid "Generating ElGamal key..." -msgstr "Gerando chave ElGamal ..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 -msgid "Searching for a large prime number..." -msgstr "Pesquisando por um número primo grande..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 -msgid "" -"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " -"exercise the harddisks or move the mouse)..." -msgstr "" -"Aguardando a nova entropia do gerador de números aleatórios (você pode querer " -"usar o disco rígido ou mover o mouse ...)" - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 -msgid "Please wait..." -msgstr "Por favor, aguarde..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 -msgid "" -"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." -msgstr "" -"Iniciando o gpg-agent (você precisa considerar o início de uma instância " -"global, em vez disso)..." - -#~ msgid "End of File reached during operation." -#~ msgstr "Detectado o fim do arquivo durante a operação." - -#~ msgid "No error." -#~ msgstr "Sem erro." - -#~ msgid "Out of core." -#~ msgstr "Fora do núcleo." - -#~ msgid "Invalid value." -#~ msgstr "Valor inválido." - -#~ msgid "Engine is busy." -#~ msgstr "O motor está ocupado" - -#~ msgid "No request." -#~ msgstr "Sem pedido." - -#~ msgid "Execution error." -#~ msgstr "Erro de execução." - -#~ msgid "Too many processes." -#~ msgstr "Muitos processos." - -#~ msgid "Pipe error." -#~ msgstr "Erro de tunelamento" - -#~ msgid "No recipients." -#~ msgstr "Sem recipientes." - -#~ msgid "No data." -#~ msgstr "Sem dados." - -#~ msgid "Conflict." -#~ msgstr "Conflitos." - -#~ msgid "Not implemented." -#~ msgstr "Não implementado." - -#~ msgid "Read error." -#~ msgstr "Erro de leitura." - -#~ msgid "Write error." -#~ msgstr "Erro de escrita." - -#~ msgid "Invalid type." -#~ msgstr "Tipo inválido." - -#~ msgid "Invalid mode." -#~ msgstr "Modo inválido." - -#~ msgid "Decryption failed." -#~ msgstr "Falha na decriptografia." - -#~ msgid "No passphrase." -#~ msgstr "Sem frase de passagem." - -#~ msgid "Canceled." -#~ msgstr "Cancelado." - -#~ msgid "Invalid key." -#~ msgstr "Chave inválida." - -#~ msgid "Invalid engine." -#~ msgstr "Motor inválido." - -#~ msgid "Invalid recipients." -#~ msgstr "Recipientes inválidos." - -#~ msgid "Unknown error." -#~ msgstr "Erro desconhecido." - -#~ msgid "While scanning for OpenPGP support in backend %1:" -#~ msgstr "Enquanto verifica o suporte OpenPGP em %1:" -- cgit v1.2.1