From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkded.po | 143 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 143 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkded.po (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkded.po') diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkded.po new file mode 100644 index 00000000000..cee9d2ca098 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkded.po @@ -0,0 +1,143 @@ +# tradução de kcmkded.po para Brazilian Portuguese +# translation of kcmkded.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Lisiane Sztoltz , 2002,2003. +# Henrique Pinto , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkded\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-27 14:09-0300\n" +"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lisiane@kdemail.net" + +#: kcmkded.cpp:53 +msgid "kcmkded" +msgstr "kcmkded" + +#: kcmkded.cpp:53 +msgid "KDE Service Manager" +msgstr "Gerenciador de Serviços KDE" + +#: kcmkded.cpp:55 +msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" + +#: kcmkded.cpp:59 +msgid "" +"

Service Manager

" +"

This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " +"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:

" +"
    " +"
  • Services invoked at startup
  • " +"
  • Services called on demand
" +"

The latter are only listed for convenience. The startup services can be " +"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " +"services should be loaded at startup.

" +"

Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " +"services if you do not know what you are doing.

" +msgstr "" +"

Gerenciador de Serviços

" +"

Este módulo permite a você ter uma visão geral de todos os plug-ins do " +"Servidor KDE, também chamados de Serviços do KDE. Geralmente, existem dois " +"tipos de serviços:

" +"
    " +"
  • Serviços carregados na inicialização
  • " +"
  • Serviços carregados sob demanda
" +"

Estes últimos são listados somente por conveniência. Os serviços podem ser " +"iniciados e parados, e pode-se também definir se eles devem ser carregados na " +"inicialização.

" +"

Use isto com cuidado, pois alguns serviços são vitais para o KDE. Não " +"desative serviços se você não souber o que está fazendo.

" + +#: kcmkded.cpp:67 +msgid "Running" +msgstr "Executando" + +#: kcmkded.cpp:68 +msgid "Not running" +msgstr "Não está rodando" + +#: kcmkded.cpp:72 +msgid "Load-on-Demand Services" +msgstr "Serviços Carregados sob Demanda" + +#: kcmkded.cpp:73 +msgid "" +"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " +"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." +msgstr "" +"Esta é uma lista de serviços do KDE disponíveis que serão iniciados sob " +"demanda. Eles estão listados somente por conveniência, pois você não pode " +"manipular estes serviços." + +#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 +msgid "Service" +msgstr "Serviço" + +#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: kcmkded.cpp:85 +msgid "Startup Services" +msgstr "Serviços Carregados na Inicialização" + +#: kcmkded.cpp:86 +msgid "" +"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " +"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " +"services." +msgstr "" +"Isto exibe todos os serviços do KDE que pode ser carregados na inicialização do " +"KDE. Os serviços marcados serão invocados na próxima inicialização. Seja " +"cuidadoso ao desativar serviços desconhecidos." + +#: kcmkded.cpp:92 +msgid "Use" +msgstr "Uso" + +#: kcmkded.cpp:100 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 +msgid "Unable to contact KDED." +msgstr "Não foi possível contatar o KDED." + +#: kcmkded.cpp:322 +msgid "Unable to start service." +msgstr "Não foi possível iniciar o serviço." + +#: kcmkded.cpp:344 +msgid "Unable to stop service." +msgstr "Não foi possível parar o serviço." + +#~ msgid "Alarm Daemon" +#~ msgstr "Serviço de Alarme" + +#, fuzzy +#~ msgid "Monitors KAlarm schedules" +#~ msgstr "Monitores de compromissos do KOrganizer/KAlarm" -- cgit v1.2.1