From e531ea75eb5bdd216cfef1df03e29ae4d7463fe0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-" The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-" TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows "
-"a day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-" A aparência da área de trabalho é o resultado da combinação de suas cores e "
-"padrões de fundo, e opcionalmente, papel de parede, que é baseado na imagem de "
-"um arquivo de desenhos."
-" O fundo pode ser composto de uma cor única ou um par de cores que podem ser "
-"misturados em uma variedade de padrões. O papel de parede também é "
-"personalizável, com opções para ampliar ou transformar os desenhos em tijolos. "
-"O papel de parede pode ser revestido de forma opaca ou misturado de diferentes "
-"formas com as cores e padrões de fundo."
-" O TDE permite que você altere o papel de parede automaticamente nos "
-"intervalos pré-especificado de tempo. Você também pode substituir o fundo por "
-"um programa que atualize a área de trabalho dinamicamente. Por exemplo, o "
-"programa \"kdeworld\" exibe um mapa múndi dia/noite que é atualizado "
-"periodicamente."
+"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
+"including the ability to specify different settings for each virtual "
+"desktop, or a common background for all of them. The appearance of the "
+"desktop results from the combination of its background colors and patterns, "
+"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file."
+" The background can be made up of a single color, or a pair of colors "
+"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also "
+"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper "
+"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background "
+"colors and patterns. TDE allows you to have the wallpaper change "
+"automatically at specified intervals of time. You can also replace the "
+"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, "
+"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is "
+"updated periodically."
+msgstr ""
+" A aparência da área de trabalho é o resultado da combinação "
+"de suas cores e padrões de fundo, e opcionalmente, papel de parede, que é "
+"baseado na imagem de um arquivo de desenhos. O fundo pode ser composto de "
+"uma cor única ou um par de cores que podem ser misturados em uma variedade "
+"de padrões. O papel de parede também é personalizável, com opções para "
+"ampliar ou transformar os desenhos em tijolos. O papel de parede pode ser "
+"revestido de forma opaca ou misturado de diferentes formas com as cores e "
+"padrões de fundo. O TDE permite que você altere o papel de parede "
+"automaticamente nos intervalos pré-especificado de tempo. Você também pode "
+"substituir o fundo por um programa que atualize a área de trabalho "
+"dinamicamente. Por exemplo, o programa \"kdeworld\" exibe um mapa múndi dia/"
+"noite que é atualizado periodicamente."
#: bgdialog.cpp:449
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
@@ -259,6 +263,16 @@ msgstr "Sem Mistura"
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
+#: bgdialog.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Gradiente Horizontal"
+
+#: bgdialog.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "Gradiente Vertical"
+
#: bgdialog.cpp:493
msgid "Pyramid"
msgstr "Pirâmide"
@@ -291,16 +305,15 @@ msgstr "Mistura de Deslocamento"
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Selecionar Papel de Parede"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152
+#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Obter Novos Papéis de Parede"
#: bgmonitor.cpp:165
msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
+"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Esta figura de monitor contém uma previsualização de como suas preferências "
"atuais se apresentarão em sua área de trabalho."
@@ -325,30 +338,27 @@ msgstr "Módulo de Controle de Plano de Fundo do TDE"
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr ""
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: bgadvanced_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background Program"
msgstr "Programa de Plano de Fundo"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:251
+#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
+#: bgadvanced_ui.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
" Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options. You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help). Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
+"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
+"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
+"name of the executable file and, if necessary, its options. You usually can get the available options to a suitable program by typing "
+"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
+"help). Você geralmente pode ter as opções disponíveis para um programa digitando, "
-"em um emulador de terminal, o nome do arquivo executável mais a opção --help "
-"(ex: foobar --help). Você geralmente pode ter as opções disponíveis para um programa "
+"digitando, em um emulador de terminal, o nome do arquivo executável mais a "
+"opção --help (ex: foobar --help). Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help). Click here to modify the programs options. You usually can get the "
+"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
+"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help). One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.Background
This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"Plano de Fundo
Este módulo permite que você controle a aparência das "
-"áreas de trabalho virtuais. O TDE oferece uma variedade de opções de "
-"personalização, incluindo a habilidade de especificar diferentes configurações "
-"para cada área de trabalho virtual ou um fundo comum para todos eles."
-"Plano de Fundo
Este módulo permite que você controle a aparência "
+"das áreas de trabalho virtuais. O TDE oferece uma variedade de opções de "
+"personalização, incluindo a habilidade de especificar diferentes "
+"configurações para cada área de trabalho virtual ou um fundo comum para "
+"todos eles.
Clique aqui para modificar as opções dos programas. Você geralmente pode ter " -"as opções disponíveis para um programa digitando, em um emulador de terminal, o " -"nome do arquivo executável mais a opção --help (ex: kwebdesktop --help).
\n" +"Clique aqui para modificar as opções dos programas. Você geralmente pode " +"ter as opções disponíveis para um programa digitando, em um emulador de " +"terminal, o nome do arquivo executável mais a opção --help (ex: kwebdesktop " +"--help).
\n" "Um exemplo útil é o programa kwebdesktop. Ele desenha uma página web no " -"fundo de sua área de trabalho. Você pode usar este programa selecionando-o na " -"caixa de lista na direita, mas com isso ele desenhará uma página web " +"fundo de sua área de trabalho. Você pode usar este programa selecionando-o " +"na caixa de lista na direita, mas com isso ele desenhará uma página web " "predefinida. Para modificar esta página, selecione o programa kwebdesktop da " -"caixa de lista, e então clique aqui. Um diálogo aparecerá, permitindo a você " -"mudar a página web através da substituição do endereço antigo (URL) por um " -"novo.
\n" +"caixa de lista, e então clique aqui. Um diálogo aparecerá, permitindo a " +"você mudar a página web através da substituição do endereço antigo (URL) por " +"um novo.\n" "Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " "background.
\n" -"The Program column shows the name of the program."
-"
\n"
-"The Comment column brings a short description."
-"
\n"
+"
The Program column shows the name of the program.
\n"
+"The Comment column brings a short description.
\n"
"The Refresh column indicates the time interval between redraws of the "
"desktop.
The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the Modify button."
-"
\n"
+"
The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws "
+"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the "
+"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the Modify "
+"button.
\n"
"You can also add new compliant programs. To do that, click on the Add "
-"button."
-"
\n"
+"button.
\n"
"You can also remove programs from this list clicking on the Remove "
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
"only removes it from the available options in this listbox.
Selecione desta caixa de lista o programa que deseja usar para desenhar o " "fundo da sua área de trabalho.
\n" -"A coluna Programa mostra no nome do programa."
-"
\n"
-"A coluna Comentário traz uma breve descrição."
-"
\n"
+"
A coluna Programa mostra no nome do programa.
\n"
+"A coluna Comentário traz uma breve descrição.
\n"
"A coluna Atualizar indica o intervalo de tempo entre a atualização "
"(redesenho) de sua área de trabalho.
O programa K Web Desktop (kwebdesktop) faz isto: desenha uma página "
-"específica em sua área de trabalho. Você pode modificar a página web que ele "
-"desenha selecionando-a aqui, e então clique no botão Modificar."
-"
\n"
-"Você pode também adicionar novos programas compatíveis. Para fazer isto, clique "
-"no botão Adicionar."
-"
\n"
-"Remova programas desta lista clicando no botão Remover "
-". Por favor, note que ele não remove o programa de seu sistema, ele apenas "
-"remove-o das opções disponíveis nesta caixa de lista.
O programa K Web Desktop (kwebdesktop) faz isto: desenha uma "
+"página específica em sua área de trabalho. Você pode modificar a página web "
+"que ele desenha selecionando-a aqui, e então clique no botão Modificar"
+"b>.
\n"
+"Você pode também adicionar novos programas compatíveis. Para fazer isto, "
+"clique no botão Adicionar.
\n"
+"Remova programas desta lista clicando no botão Remover . Por favor, "
+"note que ele não remove o programa de seu sistema, ele apenas remove-o das "
+"opções disponíveis nesta caixa de lista.