From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kfax.po | 379 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 379 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kfax.po (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kfax.po') diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..5f3163ea921 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,379 @@ +# tradução de kfax.po para Brazilian Portuguese +# translation of kfax.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lisiane Sztoltz , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Henrique Pinto , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-18 10:30-0300\n" +"Last-Translator: Henrique Pinto \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Opções de exibição:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Cabeça para baixo" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter " + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Resolução bruta do fax:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Fina" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Dados brutos do fax:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "LS-bit primeiro" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Formato bruto do fax:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Largura bruta do fax:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Adicionar..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "&Rotacionar página" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Página Espelho" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "&Virar página" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "l: 00000 a: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Res: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Tipo: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Página :XX de XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Não há documento ativo." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Salvando ..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Falha em 'copy file()'\n" +"Impossível salvar arquivo!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Carregando '%1'" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Obtendo..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Página: %1 de %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "L: %1 A: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Res: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Tipo: TIFF " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Tipo: Bruto " + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "Visualizador de fax G3/G4" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Resolução fina" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Resolução normal" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Altura (número de linhas de fax)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Largura (pontos por linha de fax)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Virar imagem 90 graus (modo paisagem)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Virar imagem de cabeça para baixo" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Inverter branco e preto" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Limitar uso de memória a 'bytes'" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Dados do fax são empacotados primeiro em lsb." + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Arquivos brutos são g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Arquivos brutos são g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Arquivo(s) de fax a mostrar" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Reescrita: muitas limpezas e correções do código" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "" +"Reescrita do sistema de impressão, muitas limpezas e correções do código" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Sem memória\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Impossível abrir:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Arquivo TIFF inválido:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"No arquivo %1\n" +"Linhas por Imagem: tag 273=%2,tag279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Devido a problemas com patentes de software, o KFax não pode trabalhar com " +"arquivos de Fax comprimidos com LZW (Lempel-Ziv & Welch)\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Essa versão só pode trabalhar com arquivos de Fax.\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Arquivo de Fax Inválido" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Tentando expandir muitas linhas\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Apenas a primeira página do arquivo de múltiplas páginas do PC Research\n" +"%1\n" +"será mostrada\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Nenhum fax encontrado no arquivo %1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"" +"

'Ignore Paper Margins'

" +"

If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.

" +"

If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.

" +msgstr "" +"" +"

'Ignorar as Margens do Papel'

" +"

Se esta opção estiver habilitada, as margens do papel serão ignoradas e o " +"fax será impresso em todo o tamanho do papel.

" +"

Se estiver desabilitada, o KFax irá respeitar as margens-padrão do papel e " +"imprimir o fax dentro desta área de impressão.

" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"" +"

'Horizontal centered'

" +"

If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.

" +"

If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.

" +msgstr "" +"" +"

Centralizado na horizontal'

" +"

Se esta opção estiver habilitada, o fax será centralizado horizontalmente na " +"página.

" +"

Se estiver desabilitada, o fax será impresso do lado esquerdo da página.

" +"
" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"" +"

'Vertical centered'

" +"

If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.

" +"

If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.

" +msgstr "" +"" +"

Centralizado na vertical'

" +"

Se esta opção estiver habilitada, o fax será centralizado verticalmente na " +"página.

" +"

Se estiver desabilitada, o fax será impresso na parte de cima da página.

" +"
" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Layout" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Ignorar margens do papel" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Centralizado horizontalmente" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Centralizado verticalmente" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Elvis Pfützenreuter, Felipe Miguel Jorge Arruda" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "epx@conectiva.com.br, felipe@conectiva.com.br" + +#, fuzzy +#~ msgid "KFaxView" +#~ msgstr "KFax" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +#~ msgstr "*.g3|Arquivos de fax (*.g3)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files to load" +#~ msgstr "Arquivo(s) de fax a mostrar" + +#~ msgid "&Anti Aliasing" +#~ msgstr "&Anti aliasing" + +#~ msgid "Print Fax" +#~ msgstr "Imprimir Fax" -- cgit v1.2.1