From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kuickshow.po | 573 +++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 573 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kuickshow.po (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kuickshow.po') diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..75b4c6f192f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,573 @@ +# translation of kuickshow.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Lisiane Sztoltz , 2002,2003. +# Joao Emanuel , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Henrique Pinto , 2005. +# Felipe Arruda , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:14-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Felipe Miguel Jorge Arruda, Lisiane Sztoltz Teixeira" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "felipe@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Aplicar modificações padrão a imagem" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Escalar" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Encolher a imagem ao tamanho da tela, caso ela esteja maior" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "" +"Escalar a imagem ao tamanho da tela, caso ela esteja menor, até o fator:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Refletir verticalmente" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Refletir na horizontal" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Girar imagem:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 graus" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 graus" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 graus" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 graus" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "ajustamento" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Brilho:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contraste:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Visualização" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "Abrir Sítio da Web do KuickShow" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Modo de tela cheia" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Pré-carregar próxima imagem" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Relembrar última pasta" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Cor de Fundo:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Mostrar somente os arquivos com a extensão: " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Qualidade/Velocidade" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Redimensionar Suave" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Renderização rápida" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Modos Dither em Cor de alta resolução (15/16bit)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Modos Dither em Cor de baixa resolução (<=8bit)" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Usar sua própria Paleta de Cores" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Remapeamento rápido da paleta" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Tamanho máximo do cache: " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Sem Limite" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Mostrar Próxima Imagem" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Mostrar Imagem Anterior" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Remover Imagem" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Mover imagem para a Lixeira" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Mais zoom" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Menos zoom" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Restaurar o Tamanho Original" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Girar 90 graus" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Girar 180 graus" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Girar 270 graus" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Refletir na Horizontal" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Refletir Verticalmente" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Imprimir Imagem... " + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Mais Brilho" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Menos Brilho" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Mais Contraste" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Menos Contraste" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Mais Gama" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Menos Gama" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rolar para cima" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rolar para baixo" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Rolar para a esquerda" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Rolar para a direita" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Pausar Show de Slides" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Recarregar Imagem" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "Não foi possível fazer o download da imagem de %1." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"Desculpe-me, impossível carregar a imagem %1.\n" +"Talvez o formato da imagem não é suportado ou sua biblioteca Imlib não esteja " +"instalada corretamente." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "Foi impossível imprimir a imagem." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "Falha na Impressão" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Manter o tamanho original da imagem" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"Impossível salvar o arquivo.\n" +"Talvez o disco esteja cheio, ou você não tenha permissão de escrita para o " +"arquivo." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "Falha ao salvar o arquivo" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Você está prestes a visualizar uma imagem muito grande (%1 x %2 pixels), isto " +"pode consumir muitos recursos do sistema e travar o seu computador.\n" +"Você deseja continuar?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "&Geral" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "&Modificações" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "Show de &Slides" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "&Atalhos do Visualizador" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "Atalhos do &Navegador" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Download em progresso %1..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"Por favor, aguarde enquanto o download está sendo feito\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"
If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"
If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Vocẽ tem certeza de que deseja exibir esta imagem ao mesmo tempo? Isto pode " +"consumir muito recurso e sobrecarregar o seu computador." +"
Se você escolher %1, apenas a primeira imagem será exibida.\n" +"Você deseja exibir estas %n imagens ao mesmo tempo? Isto pode consumir muito " +"recurso e sobrecarregar o seu computador." +"
Se você escolher %1, apenas a primeira imagem será exibida." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Exibir Múltiplas Imagens?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "Configurar %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Iniciar Show de slides" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "Sobre o KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Abrir Somente Uma Janela De Imagem" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Mostrar o Navegador de Arquivos" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Ocultar o Navegador de Arquivos" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Mostrar imagem" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Mostrar Imagem na Janela Ativa" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Mostrar Imagem em Modo de Tela Cheia" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Você tem certeza de que deseja remover\n" +" '%1'?" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Remover Imagem" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"Do you really want to trash\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Você tem certeza de que deseja enviar para a lizeira\n" +" '%1'?" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Enviar para a Lixeira" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "Enviar para a &Lixeira" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"Não foi possível inicializar \"Imlib\".\n" +"Inicie o kuickshow na linha de comando e procure por mensagens de erro.\n" +"O programa será finalizado." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Erro Fatal na Imlib" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Selecionar Arquivos ou Pastas para Abrir" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "Iniciar no última pasta visitada, não na pasta atual de trabalho." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Nomes de arquivos opcionais/URLs a exibir" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Um visualizador de imagens rápido e versátil" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Configurações da Imagem" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Imprimir o &Nome do arquivo abaixo da Imagem" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Imprimir imagem em preto e &branco" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "Encolher imagem para o &tamanho da tela, se necessário" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Imprimir Tamanho E&xato:" + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milímetros" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centímetros" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "Polegadas" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "&Largura:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "&Altura:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Alternar para &Tela Cheia" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "Iniciar com a &imagem atual" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "&Espera entre os Slides:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Aguardar por tecla" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "&Interações (0 = infinito):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "Infinito" + +#~ msgid "Image Error" +#~ msgstr "Erro na imagem" -- cgit v1.2.1