From a9542586053f770de274692dc9be19d253cc0635 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:36:39 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / tdeiconedit Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 36c60f1cc39de4a8d04cdf31ed83cd558c912fc0) --- tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 1248 ++++++++++---------- 1 file changed, 646 insertions(+), 602 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po') diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po index c5b420128e0..c6b44c1cab0 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:04-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -20,17 +20,82 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, João Emanuel" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Barra de Paleta de Cores" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, jesgnulinux@terra.com.br" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Arquivo Padrão" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Arquivo Fonte" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Arquivo Comprimido" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Pasta Padrão" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Pacote Padrão" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini Pasta" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini Pacote" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Criar de um rascunho" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Criar de um modelo" + +#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Criar Novo Ícone" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Selecionar o Tipo de Ícone" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Criar De Um Rascunho" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Criar De Um Modelo" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Selecionar Tamanho" #: main.cpp:35 msgid "TDE Icon Editor" @@ -48,685 +113,656 @@ msgstr "KEditor de Ícone" msgid "Bug fixes and GUI tidy up" msgstr "Correções de melhoramentos da Interface" -#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 -#: tdeiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"O arquivo atual tem sido modificado.\n" -"Você deseja salvá-lo?" - -#: tdeiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "&Nova Janela" - -#: tdeiconedit.cpp:244 +#: palettetoolbar.cpp:46 msgid "" -"New window\n" +"Preview\n" "\n" -"Opens a new icon editor window." +"This is a 1:1 preview of the current icon" msgstr "" -"Nova janela\n" +"Pré-visualização\n" "\n" -"Abre uma nova janela do editor de ícones." +"Esta é uma pré-visualização 1:1 do ícone atual" -#: tdeiconedit.cpp:247 +#: palettetoolbar.cpp:54 msgid "" -"New\n" +"Current color\n" "\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +"This is the currently selected color" msgstr "" -"Novo\n" +"Cor atual\n" "\n" -"Cria um novo ícone a partir de um modelo ou especificando o tamanho" +"Esta é a cor atualmente selecionada" -#: tdeiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Abrir\n" -"\n" -"Abre um ícone existente" +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Cores do sistema:" -#: tdeiconedit.cpp:259 +#: palettetoolbar.cpp:61 msgid "" -"Save\n" +"System colors\n" "\n" -"Save the current icon" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" msgstr "" -"Salvar\n" +"Cores do sistema\n" "\n" -"Salva o ícone atual" +"Aqui você pode selecionar cores da paleta de cores do TDE." -#: tdeiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Imprimir\n" -"\n" -"Abre uma janela que lhe permite imprimir o ícone atual. (Não funciona " -"exatamente como o esperado)" +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Cores personalizadas:" -#: tdeiconedit.cpp:272 +#: palettetoolbar.cpp:73 msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" +"Custom colors\n" "\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" msgstr "" -"Cortar\n" -"\n" -"Corta a seleção atual fora do ícone.\n" +"Cores personalizadas\n" "\n" -"(Dica: Você pode fazer as seleções retangulares e singulares)" +"Aqui você pode construir uma paleta de cores personalizadas.\n" +"Clique duas vezes em uma caixa para editar a cor" -#: tdeiconedit.cpp:276 +#: tdeicon.cpp:73 msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" msgstr "" -"Copiar\n" -"\n" -"Copia a seleção atual fora do ícone.\n" -"\n" -"(Dica: Você pode fazer as seleções retangulares e singulares)" +"A URL %1\n" +"parece estar malformada.\n" -#: tdeiconedit.cpp:280 +#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" msgstr "" -"Colar\n" -"\n" -"Colar o conteúdo da área de transferência para o ícone atual.\n" -"\n" -"Se o conteúdo é maior que o ícone atual você pode colá-lo em uma nova janela.\n" -"\n" -"(Dica: Selecione \"Colar pixels transparentes\" na janela de configuração se " -"você também quer colar transparente.)" - -#: tdeiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Colar como &Novo" +"Ocorreu um erro ao salvar:\n" +"%1\n" -#: tdeiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Redimensionar..." +#: tdeicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Salvar Ícone Como" -#: tdeiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Redimensionar\n" -"\n" -"Redimensiona suavemente o ícone tentando preservar o conteúdo" +#: tdeicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Sobrescrevê-lo?" -#: tdeiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Tons de Cinza" +#: tdeicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobrescrever o arquivo?" -#: tdeiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Escala de cinzas\n" -"\n" -"Refazer o ícone ATUAL em escala de cinzas.\n" -"(Aviso: O resultado terá cores não pertencentes à paleta de ícones)" +#: tdeicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sobrescrever" -#: tdeiconedit.cpp:307 +#: tdeicon.cpp:268 msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." +"There was an error saving:\n" +"%1\n" msgstr "" -"Aumentar Zoom\n" -"\n" -"Aumentar Zoom por um." +"Havia um erro salvando:\n" +"%1\n" -#: tdeiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." +#: tdeiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Modelos de Ícone" + +#: tdeiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Modelo" + +#: tdeiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: tdeiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" + +#: tdeiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." + +#: tdeiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: tdeiconconfig.cpp:148 +msgid "&Remove" msgstr "" -"Diminuir Zoom\n" -"\n" -"Diminuir Zoom por um." -#: tdeiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: tdeiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Selecionar Fundo" -#: tdeiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: tdeiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Usar &cor" -#: tdeiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" +#: tdeiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Usar &mapa de pixels" -#: tdeiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" +#: tdeiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Escolher..." -#: tdeiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Exibir &Grade" +#: tdeiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Pré-Visualização" -#: tdeiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Ocultar &Grade" +#: tdeiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Somente arquivos locais são suportados ainda." -#: tdeiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Exibir grade\n" -"\n" -"Alterna a grade de edição de ícones para ligado/desligado" +#: tdeiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Colar pixels &transparentes" -#: tdeiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Selecionador de cores" +#: tdeiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Mostrar &réguas" -#: tdeiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Selecionador de cores\n" -"\n" -"A cor do pixel clicado passará a ser a cor atual do desenho" +#: tdeiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Transparência" -#: tdeiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "À mão livre" +#: tdeiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Cor sólida:" -#: tdeiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"À mão livre\n" -"\n" -"Desenhar linhas não-lineares" +#: tdeiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Tabuleiro de &xadrez" -#: tdeiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Retângulo" +#: tdeiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" -#: tdeiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" +#: tdeiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: tdeiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: tdeiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Tamanho:" + +#: tdeiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Cor &1:" + +#: tdeiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Cor &2:" + +#: tdeiconconfig.cpp:528 +msgid "Configure" msgstr "" -"Retângulo\n" -"\n" -"Desenha um retângulo" -#: tdeiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Retângulo Preenchido" +#: tdeiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Modelos de Ícone" -#: tdeiconedit.cpp:378 +#: tdeiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: tdeiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Grade de Ícones" + +#: tdeiconedit.cpp:134 tdeiconeditslots.cpp:126 +msgid "Untitled" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Retângulo preenchido\n" -"\n" -"Desenha um retângulo preenchido" +"O arquivo atual tem sido modificado.\n" +"Você deseja salvá-lo?" -#: tdeiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "&Nova Janela" -#: tdeiconedit.cpp:384 +#: tdeiconedit.cpp:244 msgid "" -"Circle\n" +"New window\n" "\n" -"Draw a circle" +"Opens a new icon editor window." msgstr "" -"Círculo\n" +"Nova janela\n" "\n" -"Desenha um círculo" - -#: tdeiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Círculo Preenchido" +"Abre uma nova janela do editor de ícones." -#: tdeiconedit.cpp:390 +#: tdeiconedit.cpp:247 msgid "" -"Filled circle\n" +"New\n" "\n" -"Draw a filled circle" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" msgstr "" -"Círculo preenchido\n" +"Novo\n" "\n" -"Desenha um círculo preenchido" - -#: tdeiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" +"Cria um novo ícone a partir de um modelo ou especificando o tamanho" -#: tdeiconedit.cpp:396 +#: tdeiconedit.cpp:251 msgid "" -"Ellipse\n" +"Open\n" "\n" -"Draw an ellipse" +"Open an existing icon" msgstr "" -"Elipse\n" +"Abrir\n" "\n" -"Desenha uma elipse" - -#: tdeiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Elipse Preenchida" +"Abre um ícone existente" -#: tdeiconedit.cpp:402 +#: tdeiconedit.cpp:259 msgid "" -"Filled ellipse\n" +"Save\n" "\n" -"Draw a filled ellipse" +"Save the current icon" msgstr "" -"Elipse preenchida\n" +"Salvar\n" "\n" -"Desenha uma elipse preenchida" - -#: tdeiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Spray" +"Salva o ícone atual" -#: tdeiconedit.cpp:408 +#: tdeiconedit.cpp:264 msgid "" -"Spray\n" +"Print\n" "\n" -"Draw scattered pixels in the current color" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." msgstr "" -"Spray\n" +"Imprimir\n" "\n" -"Desenha pixels espalhados na cor atual" - -#: tdeiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Encher o Preenchimento" +"Abre uma janela que lhe permite imprimir o ícone atual. (Não funciona " +"exatamente como o esperado)" -#: tdeiconedit.cpp:415 +#: tdeiconedit.cpp:272 msgid "" -"Flood fill\n" +"Cut\n" "\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" msgstr "" -"Encher o preenchimento\n" +"Cortar\n" "\n" -"Preencher, adicionando pixels com a mesma cor (cor atual)" - -#: tdeiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linha" +"Corta a seleção atual fora do ícone.\n" +"\n" +"(Dica: Você pode fazer as seleções retangulares e singulares)" -#: tdeiconedit.cpp:422 +#: tdeiconedit.cpp:276 msgid "" -"Line\n" +"Copy\n" "\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" msgstr "" -"Linha\n" +"Copiar\n" "\n" -"Desenha uma linha reta vertical, horizontal ou ângulos de 45 graus" - -#: tdeiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Apagar (Transparente)" +"Copia a seleção atual fora do ícone.\n" +"\n" +"(Dica: Você pode fazer as seleções retangulares e singulares)" -#: tdeiconedit.cpp:429 +#: tdeiconedit.cpp:280 msgid "" -"Erase\n" +"Paste\n" "\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" "\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" msgstr "" -"Apagar\n" +"Colar\n" "\n" -"Apagar pixels. Configurar os pixels para serem transparentes\n" +"Colar o conteúdo da área de transferência para o ícone atual.\n" "\n" -"(Dica: Se você quer desenhar transparente com uma ferramenta diferente, " -"primeiro clique em \"Apagar\" e então na ferramenta que você quer usar)" +"Se o conteúdo é maior que o ícone atual você pode colá-lo em uma nova " +"janela.\n" +"\n" +"(Dica: Selecione \"Colar pixels transparentes\" na janela de configuração se " +"você também quer colar transparente.)" -#: tdeiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Seleção Retangular" +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Colar como &Novo" -#: tdeiconedit.cpp:438 +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Redimensionar..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 msgid "" -"Select\n" +"Resize\n" "\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" msgstr "" -"Seleção\n" +"Redimensionar\n" "\n" -"Seleciona uma seção retangular do ícone utilizando o rato." +"Redimensiona suavemente o ícone tentando preservar o conteúdo" -#: tdeiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Seleção Circular" +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Tons de Cinza" -#: tdeiconedit.cpp:445 +#: tdeiconedit.cpp:300 msgid "" -"Select\n" +"Gray scale\n" "\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" msgstr "" -"Seleção\n" +"Escala de cinzas\n" "\n" -"Seleciona uma seção circular do ícone utilizando o rato." - -#: tdeiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas da Paleta" +"Refazer o ícone ATUAL em escala de cinzas.\n" +"(Aviso: O resultado terá cores não pertencentes à paleta de ícones)" -#: tdeiconedit.cpp:471 +#: tdeiconedit.cpp:307 msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" +"Zoom in\n" "\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" +"Zoom in by one." msgstr "" -"Barra de status\n" +"Aumentar Zoom\n" "\n" -"A barra de status fornece informação sobre o status do ícone atual. Os campos " -"são:\n" +"Aumentar Zoom por um." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" "\n" -"\t- Mensagens da aplicação\n" -"\t- Posição do Cursor\n" -"\t- Tamanho\n" -"\t- Fator de zoom\n" -"\t- Número de cores" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Diminuir Zoom\n" +"\n" +"Diminuir Zoom por um." -#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Cores: %1" +#: tdeiconedit.cpp:313 +msgid "&Zoom" +msgstr "" -#: tdeicongrid.cpp:90 +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Exibir &Grade" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Ocultar &Grade" + +#: tdeiconedit.cpp:347 msgid "" -"Icon draw grid\n" +"Show grid\n" "\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" msgstr "" -"Grade de desenho de ícones\n" +"Exibir grade\n" "\n" -"A grade do ícone é a área onde você desenha os ícones.\n" -"Você pode ampliar e reduzir usando as lentes da barra de ferramentas.\n" -"(Dica: Mantenha o botão da lente pressionado por alguns segundos para ampliar " -"ou reduzir à uma escala predefinida)." - -#: tdeicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "largura" +"Alterna a grade de edição de ícones para ligado/desligado" -#: tdeicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "altura" +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Selecionador de cores" -#: tdeicongrid.cpp:125 +#: tdeiconedit.cpp:356 msgid "" -"Rulers\n" +"Color Picker\n" "\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" msgstr "" -"Réguas\n" +"Selecionador de cores\n" "\n" -"É uma representação visual da posição atual do cursor" +"A cor do pixel clicado passará a ser a cor atual do desenho" -#: tdeicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" msgstr "À mão livre" -#: tdeicongrid.cpp:1020 +#: tdeiconedit.cpp:363 msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" msgstr "" -"Havia um erro ao carregar a imagem.\n" - -#: tdeicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Todos selecionados" - -#: tdeicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Limpa" - -#: tdeicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Cortar área selecionada" +"À mão livre\n" +"\n" +"Desenhar linhas não-lineares" -#: tdeicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Área selecionada copiada" +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Retângulo" -#: tdeicongrid.cpp:1234 +#: tdeiconedit.cpp:372 msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" msgstr "" -"A imagem na área de transferência é maior que a imagem atual!\n" -"Colar como nova imagem?" - -#: tdeicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Não Colar" +"Retângulo\n" +"\n" +"Desenha um retângulo" -#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Colagem feita" +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Retângulo Preenchido" -#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 +#: tdeiconedit.cpp:378 msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" msgstr "" -"Dados do mapa de pixels inválidos na área de transferência!\n" +"Retângulo preenchido\n" +"\n" +"Desenha um retângulo preenchido" -#: tdeicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Matriz Desenhada" +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" -#: palettetoolbar.cpp:46 +#: tdeiconedit.cpp:384 msgid "" -"Preview\n" +"Circle\n" "\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" +"Draw a circle" msgstr "" -"Pré-visualização\n" +"Círculo\n" "\n" -"Esta é uma pré-visualização 1:1 do ícone atual" +"Desenha um círculo" -#: palettetoolbar.cpp:54 +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Círculo Preenchido" + +#: tdeiconedit.cpp:390 msgid "" -"Current color\n" +"Filled circle\n" "\n" -"This is the currently selected color" +"Draw a filled circle" msgstr "" -"Cor atual\n" +"Círculo preenchido\n" "\n" -"Esta é a cor atualmente selecionada" +"Desenha um círculo preenchido" -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Cores do sistema:" +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" -#: palettetoolbar.cpp:61 +#: tdeiconedit.cpp:396 msgid "" -"System colors\n" +"Ellipse\n" "\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" +"Draw an ellipse" msgstr "" -"Cores do sistema\n" +"Elipse\n" "\n" -"Aqui você pode selecionar cores da paleta de cores do TDE." +"Desenha uma elipse" -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Cores personalizadas:" +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Elipse Preenchida" -#: palettetoolbar.cpp:73 +#: tdeiconedit.cpp:402 msgid "" -"Custom colors\n" +"Filled ellipse\n" "\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" +"Draw a filled ellipse" msgstr "" -"Cores personalizadas\n" +"Elipse preenchida\n" "\n" -"Aqui você pode construir uma paleta de cores personalizadas.\n" -"Clique duas vezes em uma caixa para editar a cor" +"Desenha uma elipse preenchida" -#: tdeicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"A URL %1\n" -"parece estar malformada.\n" +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" -#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 +#: tdeiconedit.cpp:408 msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" msgstr "" -"Ocorreu um erro ao salvar:\n" -"%1\n" - -#: tdeicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Salvar Ícone Como" - -#: tdeicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Sobrescrevê-lo?" - -#: tdeicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobrescrever o arquivo?" +"Spray\n" +"\n" +"Desenha pixels espalhados na cor atual" -#: tdeicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Sobrescrever" +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Encher o Preenchimento" -#: tdeicon.cpp:268 +#: tdeiconedit.cpp:415 msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" msgstr "" -"Havia um erro salvando:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Selecionar Tamanho" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Arquivo Padrão" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Arquivo Fonte" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Arquivo Comprimido" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Pasta Padrão" +"Encher o preenchimento\n" +"\n" +"Preencher, adicionando pixels com a mesma cor (cor atual)" -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Pacote Padrão" +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linha" -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini Pasta" +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linha\n" +"\n" +"Desenha uma linha reta vertical, horizontal ou ângulos de 45 graus" -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini Pacote" +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Apagar (Transparente)" -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Criar de um rascunho" +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Apagar\n" +"\n" +"Apagar pixels. Configurar os pixels para serem transparentes\n" +"\n" +"(Dica: Se você quer desenhar transparente com uma ferramenta diferente, " +"primeiro clique em \"Apagar\" e então na ferramenta que você quer usar)" -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Criar de um modelo" +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Seleção Retangular" -#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Seleção\n" +"\n" +"Seleciona uma seção retangular do ícone utilizando o rato." -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Criar Novo Ícone" +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Seleção Circular" -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Selecionar o Tipo de Ícone" +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Seleção\n" +"\n" +"Seleciona uma seção circular do ícone utilizando o rato." -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Criar De Um Rascunho" +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas da Paleta" -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Criar De Um Modelo" +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The " +"fields are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Barra de status\n" +"\n" +"A barra de status fornece informação sobre o status do ícone atual. Os " +"campos são:\n" +"\n" +"\t- Mensagens da aplicação\n" +"\t- Posição do Cursor\n" +"\t- Tamanho\n" +"\t- Fator de zoom\n" +"\t- Número de cores" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Cores: %1" #: tdeiconeditslots.cpp:198 #, c-format @@ -749,119 +785,127 @@ msgstr "%1 x %2" msgid "modified" msgstr "modificado" -#: tdeiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Modelos de Ícone" - -#: tdeiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Modelo" - -#: tdeiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: tdeiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" - -#: tdeiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Adicionar..." +#: tdeicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Grade de desenho de ícones\n" +"\n" +"A grade do ícone é a área onde você desenha os ícones.\n" +"Você pode ampliar e reduzir usando as lentes da barra de ferramentas.\n" +"(Dica: Mantenha o botão da lente pressionado por alguns segundos para " +"ampliar ou reduzir à uma escala predefinida)." -#: tdeiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: tdeicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "largura" -#: tdeiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Selecionar Fundo" +#: tdeicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "altura" -#: tdeiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Usar &cor" +#: tdeicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Réguas\n" +"\n" +"É uma representação visual da posição atual do cursor" -#: tdeiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Usar &mapa de pixels" +#: tdeicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "À mão livre" -#: tdeiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Escolher..." +#: tdeicongrid.cpp:1020 +msgid "There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "Havia um erro ao carregar a imagem.\n" -#: tdeiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Pré-Visualização" +#: tdeicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Todos selecionados" -#: tdeiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Somente arquivos locais são suportados ainda." +#: tdeicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Limpa" -#: tdeiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Colar pixels &transparentes" +#: tdeicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Cortar área selecionada" -#: tdeiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Mostrar &réguas" +#: tdeicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Área selecionada copiada" -#: tdeiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Transparência" +#: tdeicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"A imagem na área de transferência é maior que a imagem atual!\n" +"Colar como nova imagem?" -#: tdeiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Cor sólida:" +#: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Tabuleiro de &xadrez" +#: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Não Colar" -#: tdeiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" +#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Colagem feita" -#: tdeiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Médio" +#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 +msgid "Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "Dados do mapa de pixels inválidos na área de transferência!\n" -#: tdeiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: tdeicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Matriz Desenhada" -#: tdeiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Tamanho:" +#: tdeicongrid.h:58 +msgid "Drawed Something" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Cor &1:" +#: tdeiconeditui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Cor &2:" +#: tdeiconeditui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." -#: tdeiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Modelos de Ícone" +#: tdeiconeditui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Fundo" +#: tdeiconeditui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Grade de Ícones" +#: tdeiconeditui.rc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas da Paleta" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, João Emanuel" +#: tdeiconeditui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, jesgnulinux@terra.com.br" +#: tdeiconeditui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Barra de Paleta de Cores" -- cgit v1.2.1