From e1feba039639fc8b845e83a65b4db606c980e809 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 9 Dec 2018 19:05:33 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b) --- tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeio.po | 9851 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 4962 insertions(+), 4889 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeio.po') diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeio.po index 42b05430cc3..3c3294bf487 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-26 21:56+0300\n" "Last-Translator: Marcus Gama \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -20,175 +20,250 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificar" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Salvar seleção para esta máquina." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lisiane@kdemail.net" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Enviar certificado" +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Cria Nova Pasta de Favoritos" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Não enviar o certificado" +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Criar nova pasta de favoritos em %1" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Nova Pasta:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- separador ---" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Arquivos HTML (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278 #, fuzzy -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Diálogo de Certificado SSL do TDE" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Favoritos" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Arquivos de Favoritos do Opera (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371 msgid "" -"The server %1 requests a certificate." -"

Select a certificate to use from the list below:" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " +"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " +"as possible, which is most likely a full hard drive." msgstr "" -"O servidor %1 solicita um certificado." -"

Selecione o certificado a usar na lista abaixo:" +"Não foi possível salvar os favoritos em %1; o erro reportado foi %2. Esta " +"mensagem de erro será mostrada somente uma vez; por favor, corrija a " +"possível causa de erro tão rapidamente quanto possível, sendo que a possível " +"causa é disco cheio." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "A conexão atual está protegida por SSL" +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Não é possível adicionar um favorito com uma URL vazia." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "A conexão atual não está protegida por SSL." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Adicionar Favorito Aqui" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of TDE." -msgstr "Suporte a SSL não está disponível neste TDE." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Abrir Pasta no Editor de Favoritos" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "Configuração da c&riptografia..." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Remover Pasta" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "TDE SSL Information" -msgstr "Informações SSL do TDE" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades para %1" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Copiar Link" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Remover Favorito" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Propriedades do Favorito" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "" -"A parte principal deste documento está segura com SSL, mas algumas partes não " -"estão." +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a pasta de favoritos \"%1\"?" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"Algumas partes deste documento estão seguras com SSL, mas a parte principal " -"não está." +"Você tem certeza de que deseja remover o favorito\n" +" \"%1\"?" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Cadeia:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Remoção da Pasta de Favoritos" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "Certificado do Site" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Remoção de Favorito" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Certificado do par:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Abas de Favoritos como Pasta..." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Emissor:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Adiciona uma pasta de favoritos para todas as abas abertas." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "Endereço IP:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Adicionar aos Favoritos" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Adiciona um favorito a pasta atual" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Estado do certificado:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Edite a sua coleção de favoritos em uma janela separada." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Válido de:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Nova Pasta de Favoritos..." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Válido Até:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Cria uma nova pasta de favoritos neste menu" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Número Serial:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Ações Rápidas" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 Digest:" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Cifra em uso:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Detalhes:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "Versão SSL:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 +msgid "&Update" +msgstr "" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Força da cifra:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "Nova &Pasta..." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 bits usados de uma cifra de %2 bits." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Favoritos" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:409 -msgid "Organization:" -msgstr "Organização:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Favoritos do Netscape" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:414 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Unidade Organizacional:" +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Fim inesperado de dados; talvez alguma informação tenha se perdido." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:419 -msgid "Locality:" -msgstr "Localidade:" +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Recebendo dados corrompidos." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:424 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Estado:" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Você quer tentar novamente?" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:429 -msgid "Country:" -msgstr "País:" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:434 -msgid "Common name:" -msgstr "Nome comum:" +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Recuperar" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:439 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Janela de autorização" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificar" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Salvar seleção para esta máquina." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Enviar certificado" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Não enviar o certificado" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +#, fuzzy +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Diálogo de Certificado SSL do TDE" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server %1 requests a certificate.

Select a certificate to use " +"from the list below:" +msgstr "" +"O servidor %1 solicita um certificado.

Selecione o certificado a " +"usar na lista abaixo:" -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +#: kssl/ksslcertificate.cc:232 msgid "Signature Algorithm: " msgstr "Algoritmo de Assinatura:" -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +#: kssl/ksslcertificate.cc:233 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +#: kssl/ksslcertificate.cc:236 msgid "Signature Contents:" msgstr "Conteúdo da Assinatura:" -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +#: kssl/ksslcertificate.cc:368 msgid "" "_: Unknown\n" "Unknown key algorithm" @@ -196,97 +271,224 @@ msgstr "" "Desconhecido\n" "Algoritmo de chave desconhecido" -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +#: kssl/ksslcertificate.cc:371 msgid "Key type: RSA (%1 bit)" msgstr "Tipo de chave RSA (%1 bits)" -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +#: kssl/ksslcertificate.cc:378 msgid "Modulus: " msgstr "Módulos:" -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +#: kssl/ksslcertificate.cc:391 msgid "Exponent: 0x" msgstr "Expoente: 0x" -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +#: kssl/ksslcertificate.cc:397 msgid "Key type: DSA (%1 bit)" msgstr "Tipo de chave DSA (%1 bits)" -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +#: kssl/ksslcertificate.cc:408 msgid "Prime: " msgstr "Primo:" -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +#: kssl/ksslcertificate.cc:422 msgid "160 bit prime factor: " msgstr "Fator primo de 160 bits:" -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +#: kssl/ksslcertificate.cc:446 msgid "Public key: " msgstr "Chave Pública:" -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +#: kssl/ksslcertificate.cc:990 msgid "The certificate is valid." msgstr "O certificado é válido." -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +#: kssl/ksslcertificate.cc:994 msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." +"Certificate signing authority root files could not be found so the " +"certificate is not verified." msgstr "" "Os arquivos-raiz da autoridade assinante de certificados não puderam ser " "encontrados, portanto o certificado não pôde ser verificado." -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +#: kssl/ksslcertificate.cc:997 msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." msgstr "A autoridade assinante do certificado é desconhecida ou inválida." -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +#: kssl/ksslcertificate.cc:999 msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." msgstr "O certificado é auto-assinado e pode não ser confiável." -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1001 msgid "Certificate has expired." msgstr "Certificado expirou." -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1003 msgid "Certificate has been revoked." msgstr "O certificado foi revogado." -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1005 msgid "SSL support was not found." msgstr "O suporte a SSL não foi encontrado." -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1007 msgid "Signature is untrusted." msgstr "A Assinatura não é confiável." -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1009 msgid "Signature test failed." msgstr "O teste de assinatura falhou." -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1012 msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." msgstr "Rejeitado, possivelmente devido a uma finalidade indevida." -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1014 msgid "Private key test failed." msgstr "Teste da chave privada falhou." -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1016 msgid "The certificate has not been issued for this host." msgstr "O certificado não foi emitido por esta máquina." -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1018 msgid "This certificate is not relevant." msgstr "Este certificado não é relevante. " -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1023 msgid "The certificate is invalid." msgstr "Certificado não é válido. " -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "TDE Certificate Request" -msgstr "Requisição de Certificado TDE" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "A conexão atual está protegida por SSL" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "A conexão atual não está protegida por SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Suporte a SSL não está disponível neste TDE." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "Configuração da c&riptografia..." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Informações SSL do TDE" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"A parte principal deste documento está segura com SSL, mas algumas partes " +"não estão." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:145 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "" +"Algumas partes deste documento estão seguras com SSL, mas a parte principal " +"não está." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:188 +msgid "Chain:" +msgstr "Cadeia:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:197 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "Certificado do Site" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:214 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Certificado do par:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:216 +msgid "Issuer:" +msgstr "Emissor:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:222 +msgid "IP address:" +msgstr "Endereço IP:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:234 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Estado do certificado:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:240 +msgid "Valid from:" +msgstr "Válido de:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:242 +msgid "Valid until:" +msgstr "Válido Até:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:245 +msgid "Serial number:" +msgstr "Número Serial:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:247 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 Digest:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Cifra em uso:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Details:" +msgstr "Detalhes:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:254 +msgid "SSL version:" +msgstr "Versão SSL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:256 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Força da cifra:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:257 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%1 bits usados de uma cifra de %2 bits." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:413 +msgid "Organization:" +msgstr "Organização:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:418 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Unidade Organizacional:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:423 +msgid "Locality:" +msgstr "Localidade:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:428 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Estado:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:433 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:438 +msgid "Common name:" +msgstr "Nome comum:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:443 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Requisição de Certificado TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 msgid "TDE Certificate Request - Password" @@ -316,23 +518,23 @@ msgstr "Armazenar" msgid "Do Not Store" msgstr "Não armazenar" -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +#: kssl/ksslkeygen.cc:209 msgid "2048 (High Grade)" msgstr "2048 (Alta)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 msgid "1024 (Medium Grade)" msgstr "1024 (Média)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 msgid "768 (Low Grade)" msgstr "768 (Baixa)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 msgid "512 (Low Grade)" msgstr "512 (Baixa)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +#: kssl/ksslkeygen.cc:214 msgid "No SSL support." msgstr "Sem suporte a SSL." @@ -340,5566 +542,4911 @@ msgstr "Sem suporte a SSL." msgid "Certificate password" msgstr "Senha do Certificado" -#: kssl/ksslutils.cc:79 +#: kssl/ksslutils.cc:88 msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Todas as Imagens" - -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Nome de arquivo para o conteúdo da área de transferência:" - -#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 -#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "O Arquivo Já Existe." - -#: tdeio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Não foi possível encontrar um script de configuração do proxy usável" -#: tdeio/paste.cpp:123 +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" msgstr "" -"A área de transferência foi modificada deste o uso da 'colagem': o formato " -"escolhido para os dados não é mais aplicável. Por favor, copie novamente o que " -"você deseja colar." +"Não foi possível carregar o script de configuração do proxy:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "A área de transferência está vazia" +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Não foi possível carregar o script de configuração do proxy" -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 #, c-format msgid "" -"Malformed URL\n" +"The proxy configuration script is invalid:\n" "%1" msgstr "" -"URL mal-formada\n" -"%1" +"O script de configuração de proxy é inválido:\n" +" %1" -#: tdeio/paste.cpp:299 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 #, c-format msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" msgstr "" -"&Colar arquivo\n" -"&Colar %n arquivos" +"O script de configuração do proxy retornou um erro:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:301 -#, c-format +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Não imprime o tipo MIME do(s) arquivo(s) fornecido(s)" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." msgstr "" -"Colar 1 &URL\n" -"Colar %n &URLs" - -#: tdeio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "Colar conteúdo da área de &transferência" +"Lista todas as chaves suportadas para o(s) arquivo(s) fornecido(s). Se o " +"tipo MIME não for especificado, o tipo MIME do(s) arquivo(s) fornecido(s) " +"será usado." -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Adquirir Imagem" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Lista todas as chaves de metadados preferidas pelo(s) arquivo(s) " +"fornecido(s). Se o tipo MIME não está especificado, o tipo MIME dos arquivos " +"fornecidos é usado." -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Executar OCR na imagem" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Lista todas as chaves de metadados que possuem um valor no(s) arquivo(s) " +"fornecido(s)." -#: tdeio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Nenhum tipo MIME instalado." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "Imprime todos os tipos MIME para cada metadado que estiver disponível." -#: tdeio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." msgstr "" -"Não foi possível encontrar o tipo MIME\n" -"%1" +"Não imprime um aviso quando mais de um arquivo foi fornecido e eles não " +"possuem todos o mesmo tipo MIME." -#: tdeio/kmimetype.cpp:794 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "O arquivo de ambiente %1 não possui uma entrada Type=..." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Imprime todos os valores dos metadados, disponíveis no(s) arquivo(s) " +"fornecido(s)." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Imprime os valores dos metadados preferidos, disponíveis no(s) arquivo(s) " +"fornecido(s).Imprime" -#: tdeio/kmimetype.cpp:815 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of " +"the given file(s)" msgstr "" -"O tipo de entrada de desktop\n" -"%1\n" -"é desconhecido." +"Abre um diálogo de propriedades do TDE, para permitir a visualização e " +"modificação de metadados do(s) arquivo(s) fornecido(s)." -#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-" +"separated list of keys" msgstr "" -"O arquivo de entrada de desktop\n" -"%1\n" -"é do tipo FSDevice mas sem a entrada Dev=...." +"Imprime o valor para o 'chave' do(s) arquivo(s) fornecido(s). A 'chave' " +"também pode ser um lista de chaves separadas por vírgula." -#: tdeio/kmimetype.cpp:875 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" msgstr "" -"O arquivo de entrada de desktop\n" -"%1\n" -"é do tipo Link mas sem a entrada URL=..." +"Tenta configurar o valor 'valor' para a chave de metadados 'chave', para " +"o(s) arquivo(s) fornecido(s)." -#: tdeio/kmimetype.cpp:941 -msgid "Mount" -msgstr "Montar" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "O grupo para se obter ou definir os valores de/para" -#: tdeio/kmimetype.cpp:952 -msgid "Eject" -msgstr "Ejetar" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "O arquivo (ou o número de arquivos) a serem produzidos." -#: tdeio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmontar" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Nenhum suporte para extração de metadados encontrado." -#: tdeio/kmimetype.cpp:1071 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Tipos MIME suportados:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." msgstr "" -"O arquivo de entrada de desktop\n" -"%1\n" -"tem uma entrada de menu inválida\n" -"%2." +"Uma ferramenta de linha de comando para ler e modificar os metadados de " +"arquivos." -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Não foi possível criar io-slave: %1" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Nenhum arquivo especificado" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Protocolo desconhecido '%1'." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Não foi possível determinar o metadado" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Não foi possível encontrar um io-slave para o protocolo '%1'." +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "Serviço de correio" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Impossível comunicar-se com o tdelauncher" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Serviço de correio " -#: tdeio/slave.cpp:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" -msgstr "" -"Não foi possível criar o io-slave:\n" -"tdelauncher disse: %1" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Linha de assunto" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Atualizando Configuração do Sistema" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Destinatário" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Atualizando a configuração do sistema." +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Erro ao conectar com servidor." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Origem:" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Não conectado." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Destino:" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Conexão demorou demais." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "&Manter esta janela aberta após o fim da transferência" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Interação com servidor demorou tempo demais." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "&Abrir o Arquivo" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Servidor disse: \"%1\"" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Abrir o &Destino" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "Envio de bugs" -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Janela de Progresso" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" +msgstr "Envia um pequeno e-mail para submit@bugs.trinitydesktop.org" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "serviço telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "manipulador do protocolo Telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Você pode não ter permissões para acessar o protocolo %1." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the " +"password for this wallet below." msgstr "" -"%n pasta\n" -"%n pastas" +"O TDE requisitou a abertura da carteira '%1'. Por favor, digite a " +"senha para isto abaixo." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" +"The application '%1' has requested to open the wallet '%2'. Please enter the password for this wallet below." msgstr "" -"%n arquivo\n" -"%n arquivos" +"O aplicativo '%1' requisitou a abertura de '%2'. Por " +"favor, digite a senha para isto abaixo." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % de %2 " +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " +"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " +"click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"%1% de 1 arquivo\n" -"%1% de %n arquivos" +"O TDE requisitou a abertura da carteira. Ela é usada para armazenar dados " +"sensíveis em modo seguro. Por favor, digite a senha para isto ou cancele " +"para negar a requisição." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1%" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This " +"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " +"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"O aplicativo '%1' requisitou a abertura da carteira do TDE. Ela é " +"usada para armazenar dados sensíveis em modo seguro. Por favor, digite a " +"senha para isto ou cancele para negar a requisição." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (Copiando)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1'. Please " +"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " +"request." +msgstr "" +"O TDE requisitou a criação de uma nova carteira chamada '%1'. " +"Por favor, escolha uma senha para ele, ou cancele para negar a requisição do " +"aplicativo." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (Movendo)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"The application '%1' has requested to create a new wallet named " +"'%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"O aplicativo '%1' requisitou a criação de uma nova carteira " +"chamada '%2'. Por favor, escolha uma senha para ele, ou cancele para " +"negar a requisição do aplicativo." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (Apagando)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "C&riar" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (Criando)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Serviço de Carteira do TDE" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (feito)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"Error opening the wallet '%1'. Please try again.
(Error code " +"%2: %3)" +msgstr "" +"Erro ao abrir a carteira '%1'. Por favor, tente novamente. " +"
(código do erro %2: %3)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 de %2 completo" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "O TDE requisitou acesso para a carteira '%1' aberta. " -#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" +"The application '%1' has requested access to the open wallet '" +"%2'." msgstr "" -"%1 / %n pasta\n" -"%1 / %n pastas" +"O aplicativo '%1' requisitou acesso para a carteira '%2' " +"aberta. " -#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." msgstr "" -"%1 / %n arquivo\n" -"%1 / %n arquivos" - -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "Parado" +"Não foi possível abrir a carteira. Ela deve estar aberta para que seja " +"possível modificar a senha." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/s ( %2 restante )" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." +msgstr "Por favor, escolha uma nova senha para a carteira '%1'." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Progresso da Cópia de Arquivo(s) " +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Erro de re-criptografia da carteira. A senha não foi modificada." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Progresso da Movimentação de Arquivo(s)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "Erro ao reabrir a carteira. Os dados podem ser perdidos." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "Criando Pasta" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Houveram tentativas repetidas de fracasso para o acesso à carteira. Um " +"aplicativo pode ter tido um comportamento errado." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Progresso da Remoção de Arquivo(s)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" +msgstr "A senha está vazia. (AVISO: inseguro)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Progresso de Carga" - -#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "Examinando progresso de arquivo " - -#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "Montando %1" - -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "Desmontando" - -#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "Retomando de %1" - -#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "Não reinicializável" - -#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/s (feito)" - -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Formato de dados:" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "O arquivo '%1' não possui permissões de leitura" - -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "ERRO: Protocolo desconhecido '%1'" - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Senha: " - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Você precisa fornecer um usuário e uma senha" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "Nome do &usuário:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Senha:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Manter Senha " - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Janela de autorização" - -#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: tdeio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: tdeio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: tdeio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: tdeio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: tdeio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: tdeio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"1 dia %1\n" -"%n dias %1" - -#: tdeio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Sem Itens" - -#: tdeio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "" -"%n Um Item\n" -"%n Itens" - -#: tdeio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "Sem Arquivos" - -#: tdeio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"%n um arquivo\n" -"%n Arquivos" - -#: tdeio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Total)" - -#: tdeio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "Sem Pastas" - -#: tdeio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "" -"Uma Pasta\n" -"%n Pastas" - -#: tdeio/global.cpp:237 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "Não foi possível ler %1." - -#: tdeio/global.cpp:240 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Não foi possível gravar para %1." - -#: tdeio/global.cpp:243 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Não foi possível iniciar o processo %1." - -#: tdeio/global.cpp:246 -#, c-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro Interno\n" -"Por favor, envie um relatório de bug para http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:249 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "URL inválida %1." - -#: tdeio/global.cpp:252 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "O protocolo %1 não é suportado." - -#: tdeio/global.cpp:255 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "O protocolo %1 é somente um protocolo de filtragem." - -#: tdeio/global.cpp:262 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 é uma pasta, mas um arquivo era esperado." - -#: tdeio/global.cpp:265 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 é um arquivo, mas uma pasta era esperada." - -#: tdeio/global.cpp:268 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "O arquivo ou pasta %1 não existe." - -#: tdeio/global.cpp:271 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "Um arquivo chamado %1 já existe." - -#: tdeio/global.cpp:274 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "Uma pasta chamada %1 já existe." - -#: tdeio/global.cpp:277 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Nenhuma máquina especificada." - -#: tdeio/global.cpp:277 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Máquina %1 desconhecida" - -#: tdeio/global.cpp:280 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Acesso negado para %1." - -#: tdeio/global.cpp:283 -#, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Acesso negado.\n" -"Não foi possível gravar para %1." - -#: tdeio/global.cpp:286 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Não foi possível entrar na pasta %1." - -#: tdeio/global.cpp:289 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "O protocolo %1 não implementa um serviço de diretório." - -#: tdeio/global.cpp:292 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Encontrado um link circular em %1." - -#: tdeio/global.cpp:298 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Encontrado um link circular ao copiar %1." - -#: tdeio/global.cpp:301 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Não foi possível criar um socket para acessar %1." - -#: tdeio/global.cpp:304 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Não foi possível conectar-se à máquina %1." - -#: tdeio/global.cpp:307 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "A conexão com a máquina %1 foi interrompida." - -#: tdeio/global.cpp:310 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "O protocolo %1 não é um protocolo de filtragem." - -#: tdeio/global.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível montar o dispositivo.\n" -"O erro informado foi:\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:316 -#, c-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível desmontar o dispositivo.\n" -"O erro informado foi:\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:319 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Não foi possível ler o arquivo %1." - -#: tdeio/global.cpp:322 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Não foi possível gravar para arquivo %1." - -#: tdeio/global.cpp:325 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "Não foi possível vincular a %1." - -#: tdeio/global.cpp:328 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "Não foi possível escutar em %1." - -#: tdeio/global.cpp:331 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "Não foi possível aceitar %1." - -#: tdeio/global.cpp:337 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Não foi possível acessar %1." - -#: tdeio/global.cpp:340 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "Não foi possível terminar a listagem de %1." - -#: tdeio/global.cpp:343 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Não foi possível criar a pasta %1." - -#: tdeio/global.cpp:346 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Não foi possível remover a pasta %1." - -#: tdeio/global.cpp:349 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Não foi possível restaurar o arquivo %1." - -#: tdeio/global.cpp:352 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Não foi possível renomear o arquivo %1." - -#: tdeio/global.cpp:355 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Não foi possível modificar as permissões de %1." - -#: tdeio/global.cpp:358 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Não foi possível remover o arquivo %1." - -#: tdeio/global.cpp:361 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "O processo para o protocolo %1 terminou inesperadamente." - -#: tdeio/global.cpp:364 -#, c-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro. Falta de Memória.\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:367 -#, c-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Máquina proxy desconhecida\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:370 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "A autorização falhou, a autenticação %1 não é suportada" - -#: tdeio/global.cpp:373 -#, c-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"Ação cancelada pelo usuário\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:376 -#, c-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro interno no servidor\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:379 -#, c-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Tempo esgotado no servidor\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro desconhecido\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:385 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Interrupção desconhecida\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:396 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Não foi possível remover o arquivo original %1.\n" -"Por favor, verifique as permissões." - -#: tdeio/global.cpp:399 -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Não foi possível remover o arquivo parcial %1.\n" -"Por favor, verifique as permissões." - -#: tdeio/global.cpp:402 -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Não foi possível renomear o arquivo original %1.\n" -"Por favor, verifique as permissões." - -#: tdeio/global.cpp:405 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Não foi possível renomear o arquivo parcial %1.\n" -"Por favor, verifique as permissões." - -#: tdeio/global.cpp:408 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Não foi possível criar o link simbólico %1.\n" -"Por favor, verifique as permissões." - -#: tdeio/global.cpp:414 -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"Não foi possível gravar para o arquivo %1\n" -"Disco cheio." - -#: tdeio/global.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"A origem e o destino são o mesmo arquivo.\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:423 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "%1 é requerido pelo servidor, mas não está disponível." - -#: tdeio/global.cpp:426 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "O acesso para porta restrita no POST foi negado." - -#: tdeio/global.cpp:429 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"Offline mode active." -msgstr "Não foi possível acessar %1." - -#: tdeio/global.cpp:432 -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org." -msgstr "" -"Código de erro desconhecido %1\n" -"%2\n" -"Por favor, envie um relatório de bug para http://bugs.trinitydesktop.org" - -#: tdeio/global.cpp:442 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "O protocolo %1 não suporta a abertura de conexões." - -#: tdeio/global.cpp:444 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "O protocolo %1 não suporta o fechamento de conexões." - -#: tdeio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "O protocolo %1 não suporta acesso a arquivos." - -#: tdeio/global.cpp:448 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "Não é suportado escrever para %1." - -#: tdeio/global.cpp:450 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Não existem ações especiais disponíveis para o protocolo %1." - -#: tdeio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "O protocolo %1 não suporta listagem de pastas." - -#: tdeio/global.cpp:454 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "Não é suportado recuperar dados de %1." - -#: tdeio/global.cpp:456 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "Não é suportado recuperar informações de tipos MIME de %1." - -#: tdeio/global.cpp:458 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "Não é suportado renomear ou mover arquivos dentro de %1." - -#: tdeio/global.cpp:460 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "O protocolo %1 não suporta a criação de links simbólicos." - -#: tdeio/global.cpp:462 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "Não é suportado copiar arquivos dentro de %1." - -#: tdeio/global.cpp:464 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "Não é suportado remover arquivos de %1." - -#: tdeio/global.cpp:466 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "O protocolo %1 não suporta a criação de pastas." - -#: tdeio/global.cpp:468 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "O protocolo %1 não suporta a mudança de atributos de arquivos." - -#: tdeio/global.cpp:470 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "Não é suportado usar sub-urls com %1." - -#: tdeio/global.cpp:472 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "O protocolo %1 não suporta múltiplas operações GET." - -#: tdeio/global.cpp:474 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "O protocolo %1 não suporta a ação %2." - -#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconhecido)" - -#: tdeio/global.cpp:506 -msgid "Technical reason: " -msgstr "Razão técnica:" - -#: tdeio/global.cpp:507 -msgid "

Details of the request:" -msgstr "

Detalhes da requisição:" - -#: tdeio/global.cpp:508 -msgid "

  • URL: %1
  • " -msgstr "

    • URL: %1
    • " - -#: tdeio/global.cpp:510 -msgid "
    • Protocol: %1
    • " -msgstr "
    • Protocolo: %1
    • " +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "As senhas coincidem." -#: tdeio/global.cpp:512 -msgid "
    • Date and time: %1
    • " -msgstr "
    • Data e hora : %1" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "As senhas não coincidem." -#: tdeio/global.cpp:513 -msgid "
    • Additional information: %1
    " -msgstr "
  • Informações adicionais: %1
" +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Configurações..." -#: tdeio/global.cpp:515 -msgid "

Possible causes:

  • " -msgstr "

    Possíveis Causas:

    • " +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99 +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "&Remover entrada" -#: tdeio/global.cpp:520 -msgid "

      Possible solutions:

      • " -msgstr "

        Possíveis Soluções:

        • " +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Configurar a Janela de Operação de Rede" -#: tdeio/global.cpp:586 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "Entre em contato com seu suporte técnico para assistência" +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Mostrar Ícones do Sistema" -#: tdeio/global.cpp:589 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Contate o administrador do servidor para assistência" +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Manter a janela de operação de rede sempre aberta" -#: tdeio/global.cpp:592 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Verifique as suas permissões de acesso a este recurso." +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Mostrar cabeçalhos das colunas" -#: tdeio/global.cpp:593 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "" -"Suas permissões de acesso podem ser inadequadas para realizar as operações " -"requisitadas neste recurso" +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas" -#: tdeio/global.cpp:595 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"O arquivo pode estar em uso (e, talvez, travado) por outro usuário ou " -"aplicativo." +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Mostrar Barra de Status" -#: tdeio/global.cpp:597 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "" -"Tenha certeza que nenhum outro aplicativo ou usuário está usando o arquivo ou " -"travou-o." +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "As larguras da coluna são ajustáveis pelo usuário" -#: tdeio/global.cpp:599 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Apesar de improvável, um erro de hardware pode ter ocorrido." +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Mostrar informação:" -#: tdeio/global.cpp:601 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Você pode ter encontrado um bug no programa." +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: tdeio/global.cpp:602 +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Isto parece ter sido causado por um erro no programa. Por favor, considere " -"enviar uma descrição completa do erro, abaixo." +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Tempo restante" -#: tdeio/global.cpp:604 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Atualize seu programa para a última versão. Sua distribuição deve prover " -"ferramentas para atualizar seus programas." +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" -#: tdeio/global.cpp:606 -#, fuzzy -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the " -"TDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, " -"and include them in your bug report, along with as many other details as you " -"think might help." -msgstr "" -"Quando todo o resto falhar, considere ajudar o Time TDE ou o mantenedor deste " -"software, através da submissão de um relatório de bug de alta qualidade. Se o " -"software é fornecido por terceiros, por favor, contate-os diretamente. Caso " -"contrário, primeiramente procure ver se o mesmo bug foi relatado por outra " -"pessoa, através de uma busca no " -"Site de Relatórios de Bugs do TDE . Se não existir um relatório para o " -"problema em questão, tome nota dos detalhes fornecidos anteriormente, e " -"inclua-os em seu relatório de bug, juntamente com todos os outros detalhes que " -"você acredita que possam ajudar." +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#: tdeio/global.cpp:614 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Pode haver um problema com sua conexão de rede" +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: tdeio/global.cpp:617 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Pode haver um problema com sua configuração de rede. Se você esteve acessando a " -"Internet sem problemas recentemente, pode não ser este o caso." +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Contar" -#: tdeio/global.cpp:620 +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "" -"Provavelmente ocorreu um problema em algum ponto da rede entre o servidor e " -"este computador" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Continuar" -#: tdeio/global.cpp:622 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Tente novamente mais tarde" +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Nome de arquivo local" -#: tdeio/global.cpp:623 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Um erro de protocolo ou incompatibilidade pode ter ocorrido." +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Operação" -#: tdeio/global.cpp:624 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Esteja certo que o recurso existe e tente novamente" +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" -#: tdeio/global.cpp:625 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "O recurso especificado pode não existir." +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Parado" -#: tdeio/global.cpp:626 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Você pode ter digitado errado a localização." +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" -#: tdeio/global.cpp:627 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "" -"Confira novamente que você entrou com a localização correta e tente novamente." +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Copiando" -#: tdeio/global.cpp:629 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Verifique o estado de suas conexões de rede." +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Movendo" -#: tdeio/global.cpp:633 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Não é possível abrir recursos para leitura" +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Criando" -#: tdeio/global.cpp:634 -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder %1 " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Isto quer dizer que o conteúdo do arquivo ou pasta requisitados (" -"%1) não pode ser recuperado pois não existe acesso para leitura do " -"mesmo." +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Apagando" -#: tdeio/global.cpp:637 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "Você pode não tem permissões para ler o arquivo ou abrir a pasta." +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Carregando" -#: tdeio/global.cpp:643 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Não é possível abrir recursos para escrita" +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Examinando" -#: tdeio/global.cpp:644 -msgid "" -"This means that the file, %1, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"Isto quer dizer que o arquivo %1, não pode ser escrito " -"conforme requisitado, pois não há permissão para escrita no mesmo." +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Montando" -#: tdeio/global.cpp:652 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Não é possível inicializar o Protocolo %1" +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "Desmontando" -#: tdeio/global.cpp:653 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Não é possível disparar o processo" +#: misc/uiserver.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar Tarefa" -#: tdeio/global.cpp:654 +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr "Arquivos: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"O programa no seu computador que provê acesso para o protocolo " -"%1 não pode ser inicializado. Isto ocorre normalmente por razões " -"técnicas" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "Tempo restante: %1 KB " -#: tdeio/global.cpp:657 +#: misc/uiserver.cpp:610 msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"O programa que fornece compatibilidade com este protocolo pode não ter sido " -"atualizado juntamente com a última atualização do TDE. Isto pode tornar o " -"programa incompatível com a versão atual,e portanto, não iniciar." +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr "Tempo restante: 00:00:00 " -#: tdeio/global.cpp:665 -msgid "Internal Error" -msgstr "Erro interno" +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 KB/s " -#: tdeio/global.cpp:666 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"O programa em seu computador que fornece acesso ao protocolo %1 " -"informou um erro interno." +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Janela de Progresso" -#: tdeio/global.cpp:674 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "URL Formatada Incorretamente" +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Cancelar Tarefa" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr "Tam. rest.: %1" -#: tdeio/global.cpp:675 +#: misc/uiserver.cpp:1100 msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"
          protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value
          " -msgstr "" -"A URL (Universal Resource L" -") que você digitou não foi formatada corretamente. O formato de uma URL é " -"geralmente como descrito a seguir: " -"
          protocolo://usuário@senha:www.exemplo.org:porta/pasta/arquiv" -"o.extensão?query=valor
          " - -#: tdeio/global.cpp:684 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Protocolo não suportado: %1" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr "Tem. restante: %1" -#: tdeio/global.cpp:685 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"O protocolo %1 não é suportado pelos programas do TDE " -"atualmente instalados em seu computador." +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " -#: tdeio/global.cpp:688 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "O protocolo requisitado não é suportado." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "O certificado SSL parece estar corrompido." -#: tdeio/global.cpp:689 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"As versões do protocolo %1 suportada por este computador e pelo servidor podem " -"ser incompatíveis." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: tdeio/global.cpp:691 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Pode-se fazer uma pesquisa na Internet por um programa TDE (chamado de " -"tdeioslave ou ioslave), que suporte este protocolo. Lugares para busca incluem " -"http://apps.kde.com/ " -"e http://freshmeat.net/." +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Servidor UI de informação de progresso do TDE" -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "A URL não está referenciada a um recurso." +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvedor" -#: tdeio/global.cpp:701 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "O protocolo é um protocolo de filtragem" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" -#: tdeio/global.cpp:702 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"A Universal Resource L" -"ocation (URL) que você digitou não referencia-se a um recurso específico." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Dono do grupo" -#: tdeio/global.cpp:705 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"O TDE pode comunicar-se com um protocolo dentro de outro protocolo; o protocolo " -"especificado é somente usado nestas situações, porém esta não é uma destas " -"situações. Este é um evento raro e provavelmente está indicando um erro de " -"programação." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Others" +msgstr "Outros" -#: tdeio/global.cpp:713 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Ação não suportada: %1" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Máscara" -#: tdeio/global.cpp:714 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"A ação requisitada não é suportada pelo programa do TDE, que está implementando " -"o protocolo %1." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Usuário nomeado" -#: tdeio/global.cpp:717 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Este erro é muito dependente do TDE. A informação adicional deve fornecer a " -"você mais detalhes sobre o que está disponível para a arquitetura de " -"entrada/saída do TDE." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Grupo nomeado" -#: tdeio/global.cpp:720 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Tente encontrar outro modo para obter o mesmo resultado." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Adicionar Entrada ..." -#: tdeio/global.cpp:725 -msgid "File Expected" -msgstr "Arquivo esperado" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Editar Entrada..." -#: tdeio/global.cpp:726 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"A requisição estava esperando um arquivo, no entanto, ao invés disso, a pasta " -"%1 foi encontrada." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Apagar entrada" -#: tdeio/global.cpp:728 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Este pode ser um erro do servidor" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr "(Padrão)" -#: tdeio/global.cpp:733 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Pasta Esperada" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Editar Entrada ACL" -#: tdeio/global.cpp:734 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"A requisição estava esperando uma pasta, no entanto, ao invés disso, o arquivo " -"%1 foi encontrado." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Tipo da entrada" -#: tdeio/global.cpp:741 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Arquivo ou Pasta não existe" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "O padrão para novos arquivos desta pasta" -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "O arquivo ou pasta %1 especificado não existe." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Usuário:" -#: tdeio/global.cpp:750 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"O arquivo requisitado não pode ser criado porque já existe um com o mesmo nome" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Grupo:" -#: tdeio/global.cpp:752 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Tente mover o arquivo atual para outro local e depois tente novamente" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: tdeio/global.cpp:754 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Remova o arquivo atual e tente novamente" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: tdeio/global.cpp:755 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Escolha um nome alternativo para o novo arquivo" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "le" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "A Pasta Já Existe" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "gr" -#: tdeio/global.cpp:760 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"A pasta requisitada não pode ser criada porque já existe uma com o mesmo nome." +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "ex" -#: tdeio/global.cpp:762 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Tente mover a pasta atual para outro local e depois tente novamente." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Efetivo" -#: tdeio/global.cpp:764 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Apague a pasta atual e tente novamente." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Editor de Menus" -#: tdeio/global.cpp:765 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Escolha um nome alternativo para a nova pasta." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: tdeio/global.cpp:769 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Máquina desconhecida" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Novo..." -#: tdeio/global.cpp:770 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Um erro de máquina desconhecida indica que o servidor, com o nome " -"%1 requisitado, não pôde ser localizado na Internet." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Mover para cima" -#: tdeio/global.cpp:773 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"O nome que digitado, %1, pode não existir: ele pode ter sido digitado " -"incorretamente." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Mover para baixo" -#: tdeio/global.cpp:780 -msgid "Access Denied" -msgstr "Acesso negado" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Selecionar Pasta" -#: tdeio/global.cpp:781 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "Acesso negado para o recurso especificado, %1." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nova Pasta..." -#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Você pode ter disponibilizado detalhes incorretos da autenticação ou nenhum " -"detalhe." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Pastas" -#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "" -"Sua conta pode não ter permissões para acessar este recurso específico." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Mostrar Pastas Ocultas" -#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Nova Pasta" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +"Create new folder in:\n" +"%1" msgstr "" -"Tente novamente a requisição e garanta que os detalhes da autenticação estejam " -"corretos." +"Criar nova pasta em: \n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:793 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Acesso de escrita negado" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Um arquivo ou pasta chamada %1 já existe." -#: tdeio/global.cpp:794 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "" -"Isto quer dizer que uma tentativa para escrever no arquivo %1 " -"foi rejeitada." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Você não tem permissões para criação desta pasta." -#: tdeio/global.cpp:801 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Não é possível entrar na pasta" +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Abrir" -#: tdeio/global.cpp:802 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" msgstr "" -"Isto quer dizer que uma tentativa para entrar (em outras palavras, abrir) na " -"pasta %1 requisitada foi rejeitada." -#: tdeio/global.cpp:810 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Listagem de Pasta Indisponível" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Escolher Ícone" -#: tdeio/global.cpp:811 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "O protocolo %1 não é um sistema de arquivos" +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Fonte de ícone " -#: tdeio/global.cpp:812 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Isto significa que um pedido que foi feito necessita de certo conteúdo da " -"pasta, e o programa do TDE que suporta este protocolo é incapaz de fazê-lo." +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "Ícones do Sis&tema:" -#: tdeio/global.cpp:820 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Link cíclico detectado" +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Outros ícones:" -#: tdeio/global.cpp:821 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Ambientes UNIX são geralmente capazes de vincular um arquivo ou pasta um nome " -"e/ou localização separada. O TDE detectou uma vinculação ou uma série de " -"vinculações (links) que resultam em loop infinito, isto é, o arquivo foi " -"(talvez de modo indireto) vinculado a ele mesmo." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Explorar..." -#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Remova uma parte do loop a fim de que ele não cause mais um loop infinito, e " -"tente novamente." +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Limpar Procura" -#: tdeio/global.cpp:834 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Requisição cancelada pelo usuário" +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Procurar:" -#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "A requisição não foi completada porque ela foi abortada." +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Procura interativamente por nomes de ícone (por ex., pasta)." -#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 -msgid "Retry the request." -msgstr "Tente novamente a requisição." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Ações" -#: tdeio/global.cpp:841 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Link cíclico detectado durante cópia" +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animações" -#: tdeio/global.cpp:842 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Ambientes UNIX são comumentes capazes de ligar um arquivo ou pasta a um nome " -"separado e/ou localização. Durante a operação de cópia, o TDE detectou um link " -"ou uma série de links que resultam em um laço (loop) infinito, isto é, o " -"arquivo estava (talvez em um modo de desvio) ligado a ele mesmo." +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicações" -#: tdeio/global.cpp:852 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Não Foi Possível Criar uma Conexão de Rede" +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" -#: tdeio/global.cpp:853 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Não Foi Possível Criar o Soquete" +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" -#: tdeio/global.cpp:854 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Este é um erro técnico no qual um dispositivo requisitado para as comunicações " -"de rede (um soquete) não pôde ser criado." +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemas" -#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 -#: tdeio/global.cpp:989 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"A conexão de rede pode estar configurada incorretamente, ou a interface de rede " -"pode não estar disponível." +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emoções" -#: tdeio/global.cpp:862 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Conexão com servidor negada" +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Sistemas de Arquivos" -#: tdeio/global.cpp:863 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"O servidor %1 negou uma requisição de conexão deste computador" +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Internacional" -#: tdeio/global.cpp:865 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"O servidor, enquanto conectado na Internet, pode não estar configurado para " -"permitir requisições." +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Tipos de MIME" -#: tdeio/global.cpp:867 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"O servidor, enquanto conectado na Internet, pode não estar executando o serviço " -"requisitado (%1)." +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Locais" -#: tdeio/global.cpp:869 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Um firewall de rede (um dispositivo que restringe as requisições à Internet, " -"também protegendo sua rede ou a rede do servidor), pode ter intervido, parando " -"esta requisição." +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: tdeio/global.cpp:876 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Conexão com servidor fechou inesperadamente" +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Arquivos de ícone (*.png *.xpm *.svg *.svgz )" -#: tdeio/global.cpp:877 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Embora uma conexão %1 tenha sido estabelecida, a conexão foi " -"fechado em um ponto inesperado na comunicação." +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "Previsão &automática" -#: tdeio/global.cpp:880 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Ocorreu um erro de protocolo, causando ao servidor o fechamento da conexão, " -"como uma resposta ao erro." +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Previsão" -#: tdeio/global.cpp:886 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "URL Inválida" +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Meta Informações" -#: tdeio/global.cpp:887 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "O protocolo %1 não é um protocolo de filtragem" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" -#: tdeio/global.cpp:888 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"A Universal Resource L" -"ocation (URL) que você digitou não referencia-se a um mecanismo válido para " -"acessar o recurso específico, %1%2." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Acessando" -#: tdeio/global.cpp:893 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"O TDE é capaz de se comunicar através de um protocolo dentro de um protocolo. " -"Isto Isto requer que seja especificado um protocolo a ser usado como tal, no " -"entanto este protocolo sozinho não é capaz de fazer tal ação. Este é um evento " -"raro, e é provavelmente indicado em um erro de programação." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Execução do Programa" -#: tdeio/global.cpp:901 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Não Foi Possível Inicializar o Dispositivo de Entrada/Saída" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Janelas de Mensagem" -#: tdeio/global.cpp:902 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Não é possível montar dispositivo" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Janelas Passivas" -#: tdeio/global.cpp:903 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: %1" -msgstr "" -"O dispositivo requisitado não pôde ser inicializado (\"montado\"). O erro " -"reportado foi: %1" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Saída de Erro padrão" -#: tdeio/global.cpp:906 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"O dispositivo pode não estar pronto, por exemplo, se não existe mídia no " -"dispositivo de mídia removível (CD-ROM no dispositivo de CD, por exemplo), ou " -"no caso de um dispositivo periférico/portátil, o dispositivo pode não estar " -"corretamente conectado." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Barra de Tarefas" -#: tdeio/global.cpp:910 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Você pode não ter permissões para inicializar (\"montar\") o dispositivo. Em " -"sistemas UNIX, privilégios de administrador de sistemas freqüentemente são " -"necessários para inicializar um dispositivo." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Executa um Programa" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Imprime uma mensagem para a saída de erro padrão" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Exibe uma caixa de mensagem" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Registrar em arquivo" -#: tdeio/global.cpp:914 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Verifique se o dispositivo está pronto; dispositivos removíveis devem conter a " -"mídia, e dispositivos portáteis devem estar conectados e ligados; em seguida, " -"tente novamente." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Reproduzir som" -#: tdeio/global.cpp:920 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Não Foi Possível Desmontar o Dispositivo de Entrada/Saída" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Marcar a entrada da barra de tarefas" -#: tdeio/global.cpp:921 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Não é possível desmontar dispositivo" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Configurações de Notificação" -#: tdeio/global.cpp:922 +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: %1" +"You may use the following macros
          in the commandline:
          %e: " +"for the event name,
          %a: for the name of the application that sent " +"the event,
          %s: for the notification message,
          %w: for the " +"numeric window ID where the event originated,
          %i: for the numeric " +"event ID." msgstr "" -"O dispositivo requisitado não pode ser desligado (\"desmontado\"). O erro " -"reportado foi: %1" +"Você pode usar as seguintes macros na
          linha de comando:
          %e: para o nome do evento,
          %a: para o nome do aplicativo que " +"enviou o evento,
          %s: para a mensagem de notificação,
          %w: " +"para o ID númerico da janela onde o evento se originou,
          %i: para " +"o ID do evento numérico." -#: tdeio/global.cpp:925 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"O dispositivo pode estar ocupado, isto é, ainda em uso por outras aplicações ou " -"usuários.Mesmo tais coisas como ter uma janela de navegador aberta ou uma " -"localização neste dispositivo pode causar a permanência do uso." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Avançada <<" -#: tdeio/global.cpp:929 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Você pode não ter permissões para parar (\"desmontar\") o dispositivo. Em " -"sistemas UNIX, privilégios de administrador de sistemas freqüentemente são " -"necessários para desmontar um dispositivo." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Esconder opções avançadas" -#: tdeio/global.cpp:933 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Verifique se não existem aplicativos acessando o dispositivo e tente novamente." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Avançada >>" -#: tdeio/global.cpp:938 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Não foi possível a Leitura do recurso" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Mostrar opções avançadas" -#: tdeio/global.cpp:939 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." msgstr "" -"Isto significa que embora o recurso %1 " -"seja capaz de abrir, um erro ocorreu ao ler o conteúdo do recurso." +"Isto fará com que todas as notificações sejam reiniciadas para os seus " +"padrões." -#: tdeio/global.cpp:942 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Você pode não ter permissão para ler do recurso." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Você tem certeza?" -#: tdeio/global.cpp:951 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Não Foi Possível Escrever no Recurso" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" -#: tdeio/global.cpp:952 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Isto significa que embora o recurso %1 " -"seja capaz de abrir, um erro ocorreu ao escrever para o recurso." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Selecione um Arquivo de Som" -#: tdeio/global.cpp:955 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Você pode não ter permissões de escrita neste recurso" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Selecione um Arquivo de Registro" -#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Não é possível escutar por conexões de rede" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Seleciona um Arquivo a ser Executado" -#: tdeio/global.cpp:965 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Não foi possível a ligação" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "O arquivo especificado não existe." -#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Este é um erro técnico no qual um dispositivo requisitado para as comunicações " -"de rede (um soquete) não pôde ser criado para ouvir as conexões de rede de " -"entrada." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Sem descrição disponível" -#: tdeio/global.cpp:976 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Não Foi Possível Ouvir" +#: tdefile/kopenwith.cpp:154 +msgid "Known Applications" +msgstr "Aplicativos conhecidos" -#: tdeio/global.cpp:986 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Não é possível aceitar conexões de rede" +#: tdefile/kopenwith.cpp:324 +msgid "Open With" +msgstr "Abrir com" -#: tdeio/global.cpp:987 +#: tdefile/kopenwith.cpp:328 msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." +"Select the program that should be used to open %1. If the program " +"is not listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" -"Este é um erro técnico no qual um erro ocorreu ao se tentar aceitar uma conexão " -"de entrada de rede ." +"Seleciona o programa que deveria ser usado para abrir %1. Caso o " +"programa não esteja listado, digite o nome ou clique no botão do navegador." -#: tdeio/global.cpp:991 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Você pode não ter permissões para aceitar a conexão." +#: tdefile/kopenwith.cpp:334 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Escolha o nome do programa para abrir os arquivos selecionados." -#: tdeio/global.cpp:996 +#: tdefile/kopenwith.cpp:355 #, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Não foi possível efetuar login: %1." +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Escolher aplicativo para %1" -#: tdeio/global.cpp:997 +#: tdefile/kopenwith.cpp:356 msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +"Select the program for the file type: %1. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" -"Uma tentativa de acesso para se executar uma operação requisitado terminou sem " -"sucesso." - -#: tdeio/global.cpp:1008 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Não foi possível Determinar o estado do Recurso" +"Seleciona o programa para o tipo de arquivo: %1. Caso o programa " +"não esteja listado, digite o nome ou clique no botão do navegador." -#: tdeio/global.cpp:1009 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Não foi possível ver o estado do Recurso" +#: tdefile/kopenwith.cpp:368 +msgid "Choose Application" +msgstr "Escolher aplicativo" -#: tdeio/global.cpp:1010 +#: tdefile/kopenwith.cpp:369 msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " +"the browse button." msgstr "" -"Uma tentativa de para determinar a informação sobre o estado do recurso " -"%1, tais como o nome, tipo, tamanho, etc. foi finalizada sem sucesso." - -#: tdeio/global.cpp:1013 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "O recurso especificado não existe ou não está acessível." - -#: tdeio/global.cpp:1021 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Não Foi Possível Cancelar a Listagem" - -#: tdeio/global.cpp:1022 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FiXME: Documente isto" - -#: tdeio/global.cpp:1026 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Não foi possível criar a pasta" +"Selecione o programa. Caso o programa não esteja listado, digite o nome " +"ou clique no botão do navegador." -#: tdeio/global.cpp:1027 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Uma tentativa de criar a pasta requisitada falhou." +#: tdefile/kopenwith.cpp:408 +msgid "Clear input field" +msgstr "Limpar campo de entrada" -#: tdeio/global.cpp:1028 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "A localização onde a pasta deveria ser criado pode não existir." +#: tdefile/kopenwith.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"Seguindo o comando, você pode ter vários caracteres que serão substituídos " +"pelos valores reais, quando o programa real for executado:\n" +"%f - um nome de arquivo único\n" +"%F - uma lista de arquivos; use para aplicações que podem abrir vários " +"arquivos locais de uma vez\n" +"%u - uma URL\n" +"%U - uma lista de URLs\n" +"%d - a pasta do arquivo a ser aberto\n" +"%D - uma lista de pastas\n" +"%i - o ícone\n" +"%m - a miniatura\n" +"%c - comentário" -#: tdeio/global.cpp:1035 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Não foi possível remover a pasta" +#: tdefile/kopenwith.cpp:471 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "&Executa no terminal" -#: tdeio/global.cpp:1036 -msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." -msgstr "" -"Um tentativa para remover a pasta %1 especificada falhou." +#: tdefile/kopenwith.cpp:482 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "&Não fechar quando o comando finalizar" -#: tdeio/global.cpp:1038 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "A pasta especificada pode não existir." +#: tdefile/kopenwith.cpp:499 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "Lembrar da a&ssociação de aplicativo para este arquivo" -#: tdeio/global.cpp:1039 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "A pasta especificada pode não estar vazia." +#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Abrir com:" -#: tdeio/global.cpp:1042 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Assegure-se de que a pasta existe e está vazia, e tente novamente." +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "P&revisão" -#: tdeio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Não Foi Possível Continuar a Transferência de Arquivo" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Propriedades para %1" -#: tdeio/global.cpp:1048 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file %1 " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"A requisição especificada pediu para que a transferência do arquivo " -"%1 fosse reassumida de um certo. Isto não foi possível." - -#: tdeio/global.cpp:1051 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +"_n: \n" +"Properties for %n Selected Items" msgstr "" -"O protocolo ou o servidor podem não suportar a continuação de transferência de " -"arquivos." - -#: tdeio/global.cpp:1053 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Recupera a requisição sem tentar reassumir a transferência." +"\n" +"Propriedades para %n itens selecionados" -#: tdeio/global.cpp:1058 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Não Foi Possível Renomear o Recurso" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 +msgid "&General" +msgstr "&Geral" -#: tdeio/global.cpp:1059 -msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." -msgstr "" -"Uma tentativa de renomear o recurso %1 especificado falhou." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: tdeio/global.cpp:1067 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Não Foi Possível Modificar as Permissões do Recurso" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 +msgid "Create new file type" +msgstr "Criar novo tipo de arquivo" -#: tdeio/global.cpp:1068 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource " -"%1 failed." -msgstr "" -"Uma tentativa de modificar as permissões para o recurso %1" -", especificado falhou." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 +msgid "Edit file type" +msgstr "Editar tipos de arquivo" -#: tdeio/global.cpp:1075 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Não Foi Possível Remover o Recurso" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 +msgid "Contents:" +msgstr "Conteúdo:" -#: tdeio/global.cpp:1076 -msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." -msgstr "" -"Uma tentativa de remover o recurso %1 especificado falhou." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" -#: tdeio/global.cpp:1083 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "O programa terminou inesperadamente" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 +msgid "Calculate" +msgstr "Calcular" -#: tdeio/global.cpp:1084 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"O programa no seu computador que fornece acesso ao protocolo %1 " -"foi finalizado inesperadamente." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "Interrompido" -#: tdeio/global.cpp:1092 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Falta de memória " +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 +msgid "Refresh" +msgstr "Restaurar" -#: tdeio/global.cpp:1093 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"O programa no seu computador que fornece acesso ao protocolo %1 " -"não pôde obter a memória necessária para continuar." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 +msgid "Points to:" +msgstr "Pontos para:" -#: tdeio/global.cpp:1101 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Proxy desconhecido" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 +msgid "Created:" +msgstr "Criado:" -#: tdeio/global.cpp:1102 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, %1" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Enquanto recuperava informações sobre a máquina de proxy %1" -", um erro de Máquina Desconhecida foi encontrado. Este erro indica que o nome " -"requisitado não pôde ser localizado na Internet." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificado:" -#: tdeio/global.cpp:1106 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Pode existir um problema com a configuração de sua rede, especialmente com nome " -"da máquina de proxy. Se você acessou a Internet sem problemas recentemente, " -"isto é improvável." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 +msgid "Accessed:" +msgstr "Acessado:" -#: tdeio/global.cpp:1110 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Verifique duas vezes a configuração do seu proxy e tente novamente." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Montado em: " -#: tdeio/global.cpp:1115 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Autenticação falhou: método %1 não suportado" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Espaço livre em disco:" -#: tdeio/global.cpp:1117 -#, c-format +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 +#, no-c-format msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the TDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Embora você possa ter fornecido os detalhes corretos, a autenticação falhou por " -"causa que o método que o servidor está usando não é suportado pelo programa do " -"TDE, implementando o protocolo %1." +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 de %2 (%3% usados)" -#: tdeio/global.cpp:1121 -#, fuzzy +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 msgid "" -"Please file a bug at " -"http://bugs.trinitydesktop.org/ to inform the TDE team of the unsupported " -"authentication method." +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" msgstr "" -"Por favor, envie um relatório para " -"http://bugs.trinitydesktop.org/, para informar ao time do TDE sobre o método de " -"autenticação não suportado." - -#: tdeio/global.cpp:1127 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Requisição abortada" - -#: tdeio/global.cpp:1134 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Erro interno no servidor" +"Calculando... %1 (%2)\n" +"%3, %4" -#: tdeio/global.cpp:1135 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 +#, c-format msgid "" -"The program on the server which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error: %0." +"_n: 1 file\n" +"%n files" msgstr "" -"O programa no seu computador que fornece acesso ao protocolo %1 " -"reportou um erro interno: %0." +"1 arquivo\n" +"%n arquivos" -#: tdeio/global.cpp:1138 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 +#, c-format msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" msgstr "" -"Isto é muito provável de ser causado por um erro no programa do servidor. Por " -"favor, considere o envio de um relatório completo, como detalhado abaixo." +"1 sub-pasta\n" +"%n sub-pastas" -#: tdeio/global.cpp:1141 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Contate o administrador do servidor para avisá-lo do problema." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 +msgid "Calculating..." +msgstr "Calculando..." -#: tdeio/global.cpp:1143 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Se você conhece os autores do software que o servidor usa, submeta um relatório " -"de erro diretamente a eles." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 +msgid "Stopped" +msgstr "Interrompido" -#: tdeio/global.cpp:1148 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Erro de espera (tempo limite)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "O nome do novo arquivo está vazio." -#: tdeio/global.cpp:1149 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"
            " -"
          • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
          • " -"
          • Timeout for receiving a response: %2 seconds
          • " -"
          • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
          " -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Embora o contato tenha sido feito com o servidor, nenhuma resposta foi recebida " -"dentro do tempo alocado para a requisição, como está descrito abaixo: " -"
            " -"
          • Tempo-limite para o estabelecimento da conexão: %1 seg
          • " -"
          • Tempo-limite para o recebimento de uma resposta: %2 seg
          • " -"
          • Tempo-limite para o acesso aos servidores proxy: %3 seg
          " -"Note você pode modificar as configurações de Tempo-limite através do Centro de " -"Controle do TDE, selecionando o menu Rede -> Preferências" - -#: tdeio/global.cpp:1160 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"%1." msgstr "" -"O servidor está muito ocupado, respondendo outras requisições de resposta." +"Não pôde salvar propriedades. Você não tem acesso para gravar em %1." -#: tdeio/global.cpp:1166 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Erro desconhecido" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 +msgid "Forbidden" +msgstr "Negado" -#: tdeio/global.cpp:1167 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"O programa no seu computador que provê acesso para o protocolo " -"%1 reportou um erro desconhecido: %2." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 +msgid "Can Read" +msgstr "Pode Ler" -#: tdeio/global.cpp:1175 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Interrupção desconhecida" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Pode Ler & Escrever" -#: tdeio/global.cpp:1176 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"O programa no seu computador que provê acesso para o protocolo " -"%1 reportou uma interrupção de tipo desconhecido: %2." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 +msgid "Can View Content" +msgstr "Pode Ver o Conteúdo" -#: tdeio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Não Foi Possível Remover o Arquivo Original" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Pode Ver & Modificar o Conteúdo" -#: tdeio/global.cpp:1185 -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file %1 " -"could not be deleted." -msgstr "" -"A operação requisitada implicou no apagamento do arquivo original, mais " -"provavelmente ao final de uma operação de movimentação. Mas o arquivo original " -"%1 não pôde ser apagado." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Pode Ver & Ler o Conteúdo" -#: tdeio/global.cpp:1194 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Não Foi Possível Remover o Arquivo Temporário" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Pode Ver/Ler & Modificar/Gravar r o Conteúdo" -#: tdeio/global.cpp:1195 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file " -"%1 could not be deleted." -msgstr "" -"A operação requisitada depende da criação de um arquivo temporário no qual será " -"salvo o novo arquivo, enquanto está sendo carregado. Este arquivo temporário " -"%1 não pode ser apagado." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Permissões" -#: tdeio/global.cpp:1204 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Não Foi Possível Renomear o Arquivo Original" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Permissões de acesso " -#: tdeio/global.cpp:1205 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file " -"%1, however it could not be renamed." +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." msgstr "" -"A operação requisitada depende da renomeação do arquivo original " -"%1, no entanto, ele não pode ser renomeado." - -#: tdeio/global.cpp:1213 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Não Foi Possível Renomear o Arquivo Temporário" +"Este arquivo é um link e não possui permissões.\n" +"Todos os arquivos são link e não possuem permissões." -#: tdeio/global.cpp:1214 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file " -"%1, however it could not be created." -msgstr "" -"A operação necessita da criação de um arquivo temporário %1" -", no entanto ele não pode ser criado." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Somente o proprietário pode modificar as permissões." -#: tdeio/global.cpp:1222 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Não Foi Possível Criar o Link" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 +msgid "O&wner:" +msgstr "&Dono:" -#: tdeio/global.cpp:1223 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Não Foi Possível Criar o Link Simbólico" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Especifica as ações que são permitidas ao dono." -#: tdeio/global.cpp:1224 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "O link simbólico %1 não pôde ser criado." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 +msgid "Gro&up:" +msgstr "&Grupo:" -#: tdeio/global.cpp:1231 -msgid "No Content" -msgstr "Sem Conteúdo" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Especifica as ações que os membros do grupo podem executar." -#: tdeio/global.cpp:1236 -msgid "Disk Full" -msgstr "Disco cheio" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 +msgid "O&thers:" +msgstr "&Outros:" -#: tdeio/global.cpp:1237 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 msgid "" -"The requested file %1 could not be written to as there is " -"inadequate disk space." +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " +"group, are allowed to do." msgstr "" -"O arquivo %1 requisitado não pôde ser escrito, pois não existe " -"espaço em disco adequado." +"Especifica as ações para todos os usuários, excluindo o dono e usuários do " +"grupo, podem executar." -#: tdeio/global.cpp:1239 -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." -msgstr "" -"Libere espaço em disco suficiente através de 1) remoção de arquivos " -"desnecessários ou temporários; 2) arquivar conteúdo para mídias como discos " -"CDR; ou 3) obter mais capacidade de armazenamento." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "Somente o dono &pode renomear e remover o conteúdo da pasta" -#: tdeio/global.cpp:1246 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "A origem e o destino são o mesmo arquivo" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 +msgid "Is &executable" +msgstr "É E&xecutável" -#: tdeio/global.cpp:1247 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which " +"requires the 'Modify Content' permission." msgstr "" -"A operação não pôde ser completada porque a origem e o destino são o mesmo " -"arquivo" - -#: tdeio/global.cpp:1249 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Escolha um nome diferente para o arquivo de destino." - -#: tdeio/global.cpp:1260 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Erro não documentado" +"Habilite esta opção para permitir somente que o dono da pasta remova ou " +"renomeie os arquivos e pastas contidos. Outros usuários pode somente " +"adicionar novos arquivos, sendo necessária a permissão 'Modificar Conteúdo'." -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renomear" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Habilite esta opção para marcar o arquivo como executável. Isto somente faz " +"sentido para programas e scripts, e é necessária quando você deseja executá-" +"los." -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Sugerir &Novo Nome" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "Permissões A&vançadas" -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "&Ignorar" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 +msgid "Ownership" +msgstr "Dono" -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "&Auto Ignorar" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 +msgid "User:" +msgstr "Usuário:" -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrescrever" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "Sobrescrever &Todos" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Aplicar mudanças a todas as sub-pastas e seus conteúdos" -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "&Continuar" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Permissões Avançadas" -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Continuar &Todos" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 +msgid "Class" +msgstr "Classe" -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" +"Show\n" +"Entries" msgstr "" -"Esta ação sobrescreveria '%1' por ele mesmo.\n" -"Por favor, entre com um novo nome para o arquivo:" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "C&ontinuar" +"Mostrar\n" +"Entradas" -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Já existe um item mais antigo chamado '%1'." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 +msgid "Read" +msgstr "Ler" -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "O arquivo chamado %1 já existe." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Este sinal permite visualizar o conteúdo da pasta." -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Já existe um item mais recente chamado '%1'." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "O sinal de Leitura permite visualizar o conteúdo do arquivo." -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "tamanho %1" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Gravar\n" +"Entradas" -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "criado em %1" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 +msgid "Write" +msgstr "Gravar" -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "modificado em %1" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " +"and renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"Este sinal permite adicionar, renomear e remover dos arquivos. Note que a " +"remoção e a renomeação podem ser limitadas usando-se o sinal Sticky." -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "O arquivo original é '%1'" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "O sinal de Escrita permite modificar o conteúdo do arquivo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Tipo de MIME" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Inserir" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Habilite este sinal para permitir a entrada na pasta." -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Padrões" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 +msgid "Exec" +msgstr "Exec" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "" +"Habilite este sinal para permitir a execução do arquivo como um programa." -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "Clique neste botão para exibir o editor de tipos MIME do TDE." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 +msgid "Special" +msgstr "Especial" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " +"be seen in the right hand column." msgstr "" -"Você está para deixar o modo seguro. As transmissões não serão mais " -"criptografadas.\n" -"Isto significa que outras pessoas poderão ver seus dados serem transferidos." +"Sinal especial. Válido para a pasta inteira, e o significado exato do sinal " +"pode ser visto na coluna da direita." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 -msgid "Security Information" -msgstr "Informações de Segurança" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" +"Sinal especial. O significado exato do sinal pode ser visto na coluna da " +"direita." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "Continuar Ca&rregando" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Usuário" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Entre com a senha do certificado:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Senha para o Certificado SSL" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 +msgid "Set UID" +msgstr "Ajustar UID" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Não foi possível abrir o certificado. Tentar uma nova senha?" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Se este sinal for configurado, o proprietário desta pasta será o " +"proprietário de todos os arquivos novos." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the owner." msgstr "" -"O procedimento para a configuração do certificado para esta seção falhou." +"Se este arquivo for um executável e o sinal estiver configurado, ele será " +"executado com as permissões do proprietário." -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 +msgid "Set GID" +msgstr "Ajustar GID" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." msgstr "" -"O endereço IP da máquina %1 não corresponde aquele para qual o certificado foi " -"emitido." - -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Autenticação do Servidor" +"Se este sinal estiver configurado, o grupo desta pasta será configurado para " +"todos os arquivos novos." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalhes" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the group." +msgstr "" +"Se este arquivo é um executável e o sinal estiver configurado, ele será " +"executado com as permissões do grupo." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Co&ntinuar" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Sticky" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "O certificado do servidor falhou no teste de autenticidade (%1)." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Se o sinal Sticky estiver configurada para uma pasta, somente o proprietário " +"pode remover ou renomear os arquivos. Caso contrário, qualquer pessoa com " +"permissões de escrita pode fazer isto." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " +"systems" msgstr "" -"Deseja aceitar este certificado para sempre, sem que uma confirmação lhe seja " -"pedida?" +"O sinal Sticky para um arquivo é ignorado no Linux, mas pode ser usado em " +"alguns sistemas." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 -msgid "&Forever" -msgstr "&Para Sempre" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 +msgid "Link" +msgstr "Link" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Somente para as Sessões &Atuais" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Variando (Sem Mudanças)" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." msgstr "" -"Você indicou que deseja aceitar este certificado, porém ele não foi emitido " -"para o servidor que o está apresentando. Deseja continuar carregando?" +"Este arquivo usa permissões avançadas.\n" +"Estes arquivos usam permissões avançadas." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 -#, fuzzy +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " -"Trinity Control Center." +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." msgstr "" -"O certificado SSL está sendo rejeitado, como requisitado. Você pode desabilitar " -"isso no Centro de Controle do TDE." +"Esta pasta usa permissões avançadas.\n" +"Estas pastas usam permissões avançadas." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Co&nectar" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Estes arquivos usam permissões avançadas." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Você está para entrar no modo seguro. Todas as transmissões serão " -"criptografadas, a não ser quando especificado.\n" -"Isto significa que ninguém poderá observar facilmente seus dados em " -"transferência." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Mostrar Informações sobre &SSL" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 +msgid "A&ssociation" +msgstr "A&ssociação" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092 -msgid "C&onnect" -msgstr "Co&nectar" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 +#, fuzzy +msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )" +msgstr "Padrão ( exemplo: *.html;*.htm )" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:904 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Link simbólico" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Tipo de MIME" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:906 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Link)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 +msgid "Left click previews" +msgstr "Previsão com clique esquerdo" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 +msgid "De&vice" +msgstr "Dis&positivo" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:953 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Link para %1 (%2)" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificado:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 +msgid "Read only" +msgstr "Somente leitura" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:972 -msgid "Owner:" -msgstr "Dono:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 +msgid "File system:" +msgstr "Sistema de Arquivos:" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:973 -msgid "Permissions:" -msgstr "Permissões:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Ponto de montagem (/mnt/floppy): " -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 +msgid "Mount point:" +msgstr "Ponto de montagem: " -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Ícone desmontado" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 +msgid "&Application" +msgstr "&Aplicativo" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "pixels" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Adicionar Tipo de Arquivo para %1" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "pol" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"Adicione os tipos de arquivo selecionados\n" +"à lista de tipos de arquivo suportados." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "Somente executáveis da máquina local são suportados." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Opções Avançadas para %1" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 +msgid "E&xecute" +msgstr "E&xecutar" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Comando:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#, fuzzy +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Seguindo o comando, você pode ter vários caracteres que serão substituídos " +"pelos valores reais, quando o programa real for executado:\n" +"%f - um nome de arquivo único\n" +"%F - uma lista de arquivos; use para aplicações que podem abrir vários " +"arquivos locais de uma vez\n" +"%u - uma URL\n" +"%U - uma lista de URLs\n" +"%d - a pasta do arquivo a ser aberto\n" +"%D - uma lista de pastas\n" +"%i - o ícone\n" +"%m - a miniatura\n" +"%c - comentário" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Inclusão de painel" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "E&xecuta no clique:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 +msgid "&Window title:" +msgstr "&Título da janela:" -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"Unable to enter %1.\n" -"You do not have access rights to this location." -msgstr "" -"Não se pode introduzir %1.\n" -"Você não tem os direitos de acesso para este local." +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "E&xecuta no terminal" -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " -"started." -msgstr "" -"O arquivo %1 é um programa executável. Por questões de segurança " -"ele não será iniciado." +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "&Não fechar quando o comando finalizar" -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Você não possui permissões para executar %1." +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "&Opções de terminal:" -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Você não está autorizado a abrir este arquivo." +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "&Executa como um usuário diferente" -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "Abrir com:" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 +#: tdeio/passdlg.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Nome do &usuário:" -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Você não está autorizado a executar este arquivo." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Lançando %1" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Você não está autorizado a executar este serviço." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 +msgid "File types:" +msgstr "Tipos de arquivo:" -#: tdeio/krun.cpp:1033 +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 msgid "" -"Unable to run the command specified. The file or folder %1 " -"does not exist." +"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " +"locations.

          Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.

          By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts." msgstr "" -"Não foi possível executar o comando especificado. O arquivo ou pasta" -"%1 não existe." +"A barra de Acesso Rápido fornece um acesso fácil para as " +"localizações de arquivo mais comumente usadas.

          Clique em um dos atalhos " +"para ser levado à localização.

          Com um clique direito sobre uma entrada " +"você pode adicionar, editar e remover atalhos." -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%1'" +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Ambiente" -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "O certificado SSL parece estar corrompido." +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Ícones grandes" -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Ignorar" +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "Í&cones pequenos" -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Auto ignorar" +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Editar Entrada" -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Nenhum serviço implementa %1" +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Adicionar Entrada ..." -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Fragmentando: transmitido %1 de 35" +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Remover entrada" -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr "Parado" +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Entre com uma Descrição" -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Editar Entrada de Acesso Rápido" -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 msgid "" -"Could not modify the ownership of file %1" -". You have insufficient access to the file to perform the change." +"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.
          " msgstr "" -"Não foi possível modificar o proprietário do arquivo %1" -". Você não tem permissão para realizar essa alteração." +"Por favor, forneça uma descrição, URL e um ícone para a entrada de " +"Acesso Rápido.
          " -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Ignorar arquivo" +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"This is the text that will appear in the Quick Access panel.

          The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to." +msgstr "" +"Este é um texto que aparecerá na barra de Acesso Rápido.

          A descrição " +"deve consistir de uma ou duas palavras, que lhe ajudarão a lembrar a que " +"esta entrada se refere." -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Já Existe Como Pasta" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrição:" -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " +"used. For example:

          %1
          http://www.trinitydesktop.org

          By clicking on " +"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL." msgstr "" -"TDEIO Exec -Abre arquivos remotos, modificações no relógio, e pergunta por " -"envios de arquivos" +"Esta é a localização associada com a entrada. Qualquer URL válida pode " +"ser usada. Por exemplo:

          %1
          http://kde.org
          ftp://ftp.kde.org/pub/kde/" +"stable

          Ao clicar no botão, próximo à caixa de edição de texto, você " +"poderá navegar, para encontrar a URL apropriada." -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Trata URLs como arquivos locais e remove-as depois" +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Nome do arquivo sugerido para o arquivo transferido" +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"This is the icon that will appear in the Quick Access panel.

          Click on " +"the button to select a different icon." +msgstr "" +"Este é o ícone que aparecerá no painel de Acesso Rápido.

          Clique no " +"botão para selecionar um ícone diferente." -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Comando a ser executado" +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "&Escolha um ícone:" -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL(s) ou arquivo(s) local usado(s) para 'comando'" +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Mostrar &apenas quando usar este aplicativo (%1)" -#: tdeioexec/main.cpp:73 +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 msgid "" -"'command' expected.\n" +"Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1).

          If this setting is not selected, the entry will " +"be available in all applications." msgstr "" -"'comando' esperado.\n" +"Selecione esta configuração se deseja esta entrada somente para o " +"aplicativo atual (%1).

          Caso contrário, ela estará disponível para todas " +"os aplicativos." -#: tdeioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"A URL %1\n" -"é mal-formada" +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Abrir diálogo de arquivos" -#: tdeioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"A URL %1 remota\n" -"não permitida com a opção --tempfiles" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Você não selecionou um arquivo para ser removido." -#: tdeioexec/main.cpp:237 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nada para remover" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" msgstr "" -"O arquivo temporário \n" -"%1\n" -"foi modificado.\n" -"Ainda deseja removê-lo?" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Arquivo modificado" +"Deseja realmente excluir\n" +" '%1'?" -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Não remover" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Remover Arquivo" -#: tdeioexec/main.cpp:244 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#, c-format msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" -"O arquivo\n" -"%1\n" -"foi modificado.\n" -"Deseja enviar as mudanças?" +"Você realmente deseja excluir este item?\n" +" Você realmente deseja excluir estes %n itens?" -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Enviar" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Remover Arquivos" -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Não enviar" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Você não selecionou um arquivo para ser colocado no lixo." -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Nada para Remover" -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Fim inesperado de dados; talvez alguma informação tenha se perdido." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"Do you really want to trash\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Deseja realmente excluir\n" +" '%1'?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Arquivo para o lixo" -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Recebendo dados corrompidos." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Lixeira" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" msgstr "" -"Você deve agora fornecer uma senha para a requisição de certificado. Por favor, " -"escolha uma senha segura, assim como será usada para criptografar sua chave " -"privada." +"Você realmente deseja excluir este item?\n" +"Você realmente deseja excluir estes %n itens?" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Repetir Senha:" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Arquivos para o Lixo" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Escolher Senha:" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "A pasta especificada não existe ou não está acessível para leitura." -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Você indicou que deseja obter ou comprar um certificado seguro. Este assistente " -"pretende lhe guiar através deste procedimento. Você pode cancelar a qualquer " -"hora, e isto finalizará a transação." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Visão Detalhada" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Eventos" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Visão Abreviada" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Controles Rápidos" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Pasta Pai" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Aplicar para &todos os programas" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Pasta do Usuário" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "&Desabilitar Tudo" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mover para o Lixo" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "" -"Permite a você modificar o comportamento de todos os eventos de uma vez" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Apagando" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "&Habilitar Tudo" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Enviar" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Ações" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Classificar" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "&Imprimir uma mensagem para a saída de erro padrão" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Pelo Nome" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Mostrar uma &mensagem em uma janela de contexto" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Pela Data" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "Executar um &Programa:" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Pelo Tamanho" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "&Reproduzir som" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Inverter" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Testar o Som" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Pastas Primeiro" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Marcar &entrada da barra de tarefas" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Insensível à Capitalização" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "Registrar em &arquivo:" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315 +msgid "&View" +msgstr "" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Usar uma janela passiva que não interrompe outra tarefa" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Mostrar Arquivos Ocultos" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Menos Opções" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Separar Pastas" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Configurações do Tocador" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Mostrar Previsão" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Selecione um ou mais tipos de arquivos para adicionar:" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Ocultar Previsão" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Tipos MIME" +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

          Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by mimetypes.

          \n" -"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

          " -msgstr "" -" " -"

          Selecione aqui um ou mais tipos de arquivos que seu aplicativo pode " -"manipular. Esta lista é organizada pelos Tipos MIME.

          \n" -"

          MIME, acrônimo para Multipurpose Internet Mail Extension (ou Extensões de " -"E-mail de Vários Propósitos para a Internet), é um protocolo padrão para a " -"identificação do tipo de dados, baseado nas extensões de arquivos e os " -"Tipos MIME correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem após o ponto " -"em flor.bmp indica que é um tipo específico de imagem, image/x-bmp" -". Para saber qual aplicativo deve ser aberto para cada tipo de arquivo, o " -"sistema deve ser informado sobre as capacidades de cada aplicativo, para " -"manipular estas extensões e os tipos MIME.

          " - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Tipos de arquivos suportados:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Por favor, especifique o nome para salvá-lo." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Por favor, selecione o arquivo a ser aberto." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Pode-se selecionar apenas arquivos locais." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Arquivos remotos não foram\t aceitos " + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 msgid "" -"" -"

          This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by mimetypes.

          \n" -"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

          \n" -"

          If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button Add " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " -"below.

          " +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" msgstr "" -" " -"

          Esta lista deve mostrar os tipos de arquivos que seu aplicativo pode " -"manipular. Esta lista é organizada pelos Tipos MIME.

          \n" -"

          MIME, acrônimo para Multipurpose Internet (e)Mail Extension (ou Extensões " -"de E-mail de Vários Propósitos para a Internet), é um protocolo padrão para a " -"identificação do tipo de dados, baseado nas extensões de arquivos e os " -"Tipos MIME correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem após o ponto " -"em flor.bmp indica que é um tipo específico de imagem, image/x-bmp" -". Para saber qual aplicativo deve ser aberto para cada tipo de arquivo, o " -"sistema deve ser informado sobre as capacidades de cada aplicativo, para " -"manipular estas extensões e os tipos MIME.

          \n" -"

          Se você quiser associar este aplicativo com um ou mais tipos MIME que não " -"estão nesta lista, clique no botão Adicionar abaixo. Se existe um ou " -"mais tipos os quais este aplicativo não pode manipular, você pode removê-los da " -"lista clicando no botão Remover abaixo.

          " - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" +"%1\n" +"não parece ser um URL válido.\n" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL inválido" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786 msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." +"

          While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." msgstr "" -"Digite aqui o nome que você deseja dar a este aplicativo. Esta aparecerá com " -"este nome nos menus de aplicativos e no painel." +"

          Ao digitar na área de texto, poderão ser apresentadas a você as " +"possíveis combinações. Este recurso pode ser controlado através do clique " +"com o botão direito do mouse, e a seleção do modo preferido, do menu " +"Complementação de Texto." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrição:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Este é o nome para a opção Salvar arquivo como." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800 msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." msgstr "" -"Digite aqui a descrição deste aplicativo, baseada em seu uso. Exemplos: um " -"aplicativo para discagem (KPPP) seria \"Ferramenta de discagem\"." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "&Comentário:" +"Esta é a lista de arquivos a serem abertos. Para especificar mais de um " +"arquivo, basta listar os vários arquivos separados por espaço." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Digite aqui qualquer comentário que achar útil." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Este é o nome do arquivo a ser aberto." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Comando:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845 +msgid "Current location" +msgstr "Localização atual" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846 msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists " +"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home " +"folder, as well as locations that have been visited recently." msgstr "" -"Digite aqui o comando para iniciar este aplicativo.\n" -"\n" -"Seguindo o comando, você pode ter vários caracteres que serão substituídos " -"pelos valores reais, quando o programa real for executado:\n" -"%f - um nome de arquivo único\n" -"%F - uma lista de arquivos; use para aplicativos que podem abrir vários " -"arquivos locais de uma vez\n" -"%u - uma URL\n" -"%U - uma lista de URLs\n" -"%d - a pasta do arquivo a ser aberto\n" -"%D - uma lista de pastas\n" -"%i - o ícone\n" -"%m - a miniatura\n" -"%c - a legenda" +"As localizações atualmente usadas estão listadas aqui. A lista também mostra " +"as localizações mais comumente usadas, incluindo as localizações padrões " +"tais como a sua pasta de trabalho (home), bem como as localizações que você " +"visitou recentemente." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Pasta raiz: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Pasta do usuário: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Documentos: %1" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Explorar..." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Ambiente de trabalho: %1" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +"Click this button to enter the parent folder.

          For instance, if the " +"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to " +"file:/home." msgstr "" -"Clique aqui para navegar em seu sistema de arquivos, a fim de encontrar o " -"executável desejável." +"Clique neste botão para entrar na pasta pai.

          Por exemplo: se a " +"localização atual é file:/home/%1, clicar neste botão levará você para file:/" +"home." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "Caminho de &Trabalho:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "Clique neste botão para voltar um passo na navegação do histórico." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Configura a pasta de trabalho para seu aplicativo." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "Clique neste botão para avançar um passo na navegação do histórico." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Clique neste botão para recarregar o conteúdo da localização atual." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Clique neste botão para criar uma nova pasta." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Mostrar Painel de Navegação Rápida" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Ocultar Painel de Navegação Rápida" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Mostrar Favoritos" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Ocultar Favoritos" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941 +msgid "Configure" msgstr "" -"Clique neste botão se deseja adicionar um tipo de arquivo (tipo MIME) que seu " -"aplicativo pode manipular." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942 msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can " +"be accessed from this menu including:

          • how files are sorted in the " +"list
          • types of view, including icon and list
          • showing of " +"hidden files
          • the Quick Access navigation panel
          • file " +"previews
          • separating folders from files
          " msgstr "" -"Se você deseja remover um tipo MIME, pois seu aplicativo não pode manipulá-lo, " -"selecione-o na lista acima e clique neste botão." +"Este é o menu de configuração para o diálogo de arquivo. Várias opções " +"podem ser acessadas deste menu, incluindo:
          • como os arquivos são " +"ordenados na lista
          • tipos de visões, incluindo em ícones e lista
          • visualização de arquivos ocultos
          • o Painel de Navegação " +"Rápida
          • previsões de arquivo
          • separar pastas de arquivos
          • " -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "&Opções Avançadas" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998 +msgid "&Location:" +msgstr "&Localização:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." +"This is the filter to apply to the file list. File names that do not " +"match the filter will not be shown.

            You may select from one of the preset " +"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " +"into the text area.

            Wildcards such as * and ? are allowed." msgstr "" -"Clique aqui para modificar o modo como este aplicativo será executada: o " -"retorno na abertura, as opções DCOP, ou para executá-la com um usuário " -"diferente." +"Este é o filtro para ser aplicado na lista de arquivos. Os nomes dos " +"arquivos que não corresponderem ao filtro não serão mostrados.

            Você pode " +"selecionar de um dos filtros no menu, ou pode digitar um filtro " +"personalizado diretamente na área de texto.

            Coringas como * e ? são " +"permitidos." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "Serviço de Carteira do TDE " +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtro:" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Introdução" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177 +msgid "search term" +msgstr "" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" -msgstr "TDEWallet - Serviço de Carteira do TDE " +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"O(s) nome(s) do arquivo não parece(m)\n" +"ser válido(s)." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Nome(s) de arquivo inválido(s)" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526 +#, fuzzy msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"Bem-vindo ao TDEWallet - o sistema de carteira do TDE. Ele permite a você " -"armazenar suas senhas e outras informações pessoais no disco em um arquivo " -"criptografado, prevenindo que outros vejam a informação. Este assistente lhe " -"falará sobre o TDEWallet e o ajudará a configurá-lo pela primeira vez." +"Os nomes de arquivos solicitados\n" +"%1\n" +"parecem não ser válidos.\n" +"Certifique-se de que todos os nomes de arquivo estão entre aspas duplas." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Configuração Básica (recomendado)" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530 +msgid "Filename Error" +msgstr "Erro do nome de arquivo " -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Configuração &Avançada" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Todas as Pastas" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"O Sistema de Carteira do TDE armazena seus dados em um arquivo do tipo " -"wallet em seu disco local. Os dados são gravados somente na forma " -"criptografada, usando o algoritmo blowfish com sua senha como chave. Quando uma " -"carteira é aberta, o aplicativo que gerenciar as carteiras irá ser iniciado e " -"mostrará um ícone na bandeja do sistema. Você pode usar este aplicativo para " -"gerenciar suas carteiras, e ela até mesmo permite a você arrastar carteiras e " -"seus conteúdos, permitindo copiar facilmente uma carteira para um sistema " -"remoto." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Seleção de Senha" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Todos os Arquivos" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Selecionar automaticamente a &extensão do nome do arquivo (%1)" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988 +msgid "the extension %1" +msgstr "extensão %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Selecionar automaticamente a extensão do &nome do arquivo" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997 +msgid "a suitable extension" +msgstr "uma extensão apropriada" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with " +"extensions:

            1. Any extension specified in the %1 text area " +"will be updated if you change the file type to save in.

            2. If " +"no extension is specified in the %2 text area when you click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have " +"chosen to save in.

              If you do not want TDE to supply an extension for " +"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by " +"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be " +"automatically removed).
            If unsure, keep this option enabled as it " +"makes your files more manageable." +msgstr "" +"Esta opção habilita algumas características convenientes para salvar " +"arquivos com extensões:
            1. Qualquer extensão especificada na área de " +"texto %1 será atualizada se você modificar o tipo de arquivo a ser " +"salvo.

            2. Se nenhuma extensão for especificada na área de texto " +"%2 quando você clicar em Salvar, %3 será adicionado ao final " +"do nome do arquivo (se o nome do arquivo já não existe). Esta extensão é " +"baseada no tipo de arquivo que escolheu salvar.

              Se você não deseja " +"que o TDE forneça uma extensão para o nome do arquivo, você pode desligar " +"esta opção, ou pode suprimi-la, adicionando um ponto (.) no final do nome do " +"arquivo (o ponto será automaticamente removido).
            Se estiver " +"inseguro, mantenha esta opção habilitada, para que seus arquivos possam ser " +"gerenciados." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282 +msgid "" +"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " +"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " +"bookmark.

            These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise " +"operate like bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" -"Vários aplicativos podem tentar usar o TDE Wallet para armazenar senhas ou " -"outras informações, tais como dados de formulários da web e cookies. Se você " -"gostaria que estas aplicações usem a carteira, você deve habilitá-la agora e " -"escolher uma senha, sendo que esta não pode ser recuperada se perdida, e " -"não será permitido a ninguém obter as informações contidas na carteira." +"Este botão permite a você guardar, nos Favoritos, as localizações " +"específicas. Clique nele para abrir o menu onde você pode adicionar, editar " +"ou selecionar um marcador.

            Estes favoritos são específicos para um " +"diálogo de arquivo, mas por outro lado, operam como qualquer outro marcador " +"do TDE." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Entre com uma nova senha:" +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Todos os arquivos suportados" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Verificar Senha:" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Ícones pequenos" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Ícones grandes" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Miniaturas" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Visualizar ícone" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Previsão" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Nenhuma visualização disponível." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 +msgid "&Share" +msgstr "&Compartilhar" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." msgstr "" -"Sim, desejo usar a Carteira do TDE para armazenar minhas informações pessoais" +"Somente as pastas em sua pasta de trabalho (home) podem ser compartilhadas." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Nível de segurança" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 +msgid "Not shared" +msgstr "Não compartilhado" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 +msgid "Shared - read only for others" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 +msgid "Shared - writeable for others" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"O sistema de Carteira do TDE permite a você controlar o nível de segurança de " -"seus dados pessoais. Algumas destas configurações podem impactar na usabilidade " -"do sistema. Enquanto as configurações padrão são geralmente aceitáveis para a " -"maioria dos usuários, você pode querer modificar algo nelas. Você pode fazer um " -"ajuste fino destas configurações no módulo de controle do TDEWallet." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Armazena as senhas de rede e locais em arquivos separados" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"Compartilhar esta pasta torna-a disponível tanto para Linux/UNIX (NFS) " +"quanto para Windows (Samba)." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Fecha automaticamente carteiras ociosas" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "" +"Você pode também reconfigurar a autorização de compartilhamento do arquivo." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Permitir Somente &Uma Vez" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Configurar o Compartilhamento de arquivo..." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "&Sempre Permitir" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Erro ao executar o 'filesharelist'. Verifique se está instalado e está " +"incluído na variável $PATH ou em /usr/sbin." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "Proi&bir" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Você precisa estar autorizado a compartilhar pastas." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Proibir Para &Sempre" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "O compartilhamento de arquivos está desabilitado." -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Aplicativos conhecidos" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "O compartilhamento da pasta '%1' falhou." -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicações" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao tentar compartilhar a pasta '%1'. Certifique-se de que o " +"script Perl 'fileshareset' está com o suid root habilitado." -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Abrir com" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Falha ao tentar remover o compartilhamento com a pasta '%1'." -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 msgid "" -"Select the program that should be used to open %1" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button." +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " +"Perl script 'fileshareset' is set suid root." msgstr "" -"Seleciona o programa que deveria ser usado para abrir %1" -". Caso o programa não esteja listado, digite o nome ou clique no botão do " -"navegador." +"Ocorreu um erro ao tentar remover o compartilhamento da pasta '%1'. " +"Certifique-se de que o script Perl 'fileshareset' está com o suid root " +"habilitado." -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Escolha o nome do programa para abrir os arquivos selecionados." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Ambiente" -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Escolher aplicativo para %1" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"Select the program for the file type: %1. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button." -msgstr "" -"Seleciona o programa para o tipo de arquivo: %1" -". Caso o programa não esteja listado, digite o nome ou clique no botão do " -"navegador." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Mídia de Armazenamento" -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Escolher aplicativo" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Downloads" +msgstr "" -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" msgstr "" -"Selecione o programa. Caso o programa não esteja listado, digite o nome ou " -"clique no botão do navegador." -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Limpar campo de entrada" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "Todas as Imagens" -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" msgstr "" -"Seguindo o comando, você pode ter vários caracteres que serão substituídos " -"pelos valores reais, quando o programa real for executado:\n" -"%f - um nome de arquivo único\n" -"%F - uma lista de arquivos; use para aplicações que podem abrir vários arquivos " -"locais de uma vez\n" -"%u - uma URL\n" -"%U - uma lista de URLs\n" -"%d - a pasta do arquivo a ser aberto\n" -"%D - uma lista de pastas\n" -"%i - o ícone\n" -"%m - a miniatura\n" -"%c - comentário" -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "&Executa no terminal" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "" -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Não fechar quando o comando finalizar" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Chave Pública:" -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "Lembrar da a&ssociação de aplicativo para este arquivo" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Pastas de Rede" -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Escolher Ícone" +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Visualização desconhecida" -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Fonte de ícone " +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient " +"access to the file to perform the change." +msgstr "" +"Não foi possível modificar o proprietário do arquivo %1. Você não " +"tem permissão para realizar essa alteração." -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Ícones do Sis&tema:" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Ignorar arquivo" -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Outros ícones:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Origem:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Limpar Procura" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Destino:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Procurar:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "&Manter esta janela aberta após o fim da transferência" -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Procura interativamente por nomes de ícone (por ex., pasta)." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "&Abrir o Arquivo" -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animações" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Abrir o &Destino" -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Categorias" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n pasta\n" +"%n pastas" -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "" +"%n arquivo\n" +"%n arquivos" -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemas" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 % de %2 " -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emoções" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 +msgid "" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "" +"%1% de 1 arquivo\n" +"%1% de %n arquivos" -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Sistemas de Arquivos" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1%" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Internacional" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (Copiando)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Tipos de MIME" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (Movendo)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Locais" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (Apagando)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (Criando)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Arquivos de ícone (*.png *.xpm *.svg *.svgz )" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (feito)" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 de %2 completo" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "" +"%1 / %n pasta\n" +"%1 / %n pastas" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Dono do grupo" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "" +"%1 / %n arquivo\n" +"%1 / %n arquivos" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 -msgid "Others" -msgstr "Outros" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s ( %2 restante )" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Máscara" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Progresso da Cópia de Arquivo(s) " -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Usuário nomeado" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Progresso da Movimentação de Arquivo(s)" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Grupo nomeado" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Criando Pasta" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Progresso da Remoção de Arquivo(s)" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Adicionar Entrada ..." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Progresso de Carga" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Editar Entrada..." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "Examinando progresso de arquivo " -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Apagar entrada" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Montando %1" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr "(Padrão)" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "Retomando de %1" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Editar Entrada ACL" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "Não reinicializável" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Tipo da entrada" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/s (feito)" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "O padrão para novos arquivos desta pasta" +#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Usuário:" +#: tdeio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Grupo:" +#: tdeio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: tdeio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: tdeio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +#: tdeio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 B" + +#: tdeio/global.cpp:122 msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "le" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 dia %1\n" +"%n dias %1" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +#: tdeio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "Sem Itens" + +#: tdeio/global.cpp:152 +#, c-format msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "gr" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "" +"%n Um Item\n" +"%n Itens" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +#: tdeio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "Sem Arquivos" + +#: tdeio/global.cpp:154 +#, c-format msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "ex" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"%n um arquivo\n" +"%n Arquivos" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Efetivo" +#: tdeio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Total)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Todos os Arquivos" +#: tdeio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "Sem Pastas" -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Todos os arquivos suportados" +#: tdeio/global.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "" +"Uma Pasta\n" +"%n Pastas" -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "Não foi possível ler %1." -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Previsão" +#: tdeio/global.cpp:240 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Não foi possível gravar para %1." -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Nenhuma visualização disponível." +#: tdeio/global.cpp:243 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "Não foi possível iniciar o processo %1." -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Visualização desconhecida" +#: tdeio/global.cpp:246 +#, c-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org\n" +"%1" +msgstr "" +"Erro Interno\n" +"Por favor, envie um relatório de bug para http://bugs.trinitydesktop.org\n" +"%1" -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "P&revisão" +#: tdeio/global.cpp:249 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "URL inválida %1." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "Ambiente" +#: tdeio/global.cpp:252 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "O protocolo %1 não é suportado." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "Documentos" +#: tdeio/global.cpp:255 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "O protocolo %1 é somente um protocolo de filtragem." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "Pasta do Usuário" +#: tdeio/global.cpp:262 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1 é uma pasta, mas um arquivo era esperado." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "Mídia de Armazenamento" +#: tdeio/global.cpp:265 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 é um arquivo, mas uma pasta era esperada." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Downloads" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:268 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "O arquivo ou pasta %1 não existe." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:271 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "Um arquivo chamado %1 já existe." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "Todas as Imagens" +#: tdeio/global.cpp:274 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "Uma pasta chamada %1 já existe." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:277 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Nenhuma máquina especificada." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" +#: tdeio/global.cpp:277 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Máquina %1 desconhecida" + +#: tdeio/global.cpp:280 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "Acesso negado para %1." + +#: tdeio/global.cpp:283 +#, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." msgstr "" +"Acesso negado.\n" +"Não foi possível gravar para %1." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Chave Pública:" +#: tdeio/global.cpp:286 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Não foi possível entrar na pasta %1." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "Pastas de Rede" +#: tdeio/global.cpp:289 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "O protocolo %1 não implementa um serviço de diretório." -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Abrir diálogo de arquivos" +#: tdeio/global.cpp:292 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "Encontrado um link circular em %1." -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Meta Informações" +#: tdeio/global.cpp:298 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "Encontrado um link circular ao copiar %1." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Selecionar Pasta" +#: tdeio/global.cpp:301 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "Não foi possível criar um socket para acessar %1." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nova Pasta..." +#: tdeio/global.cpp:304 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "Não foi possível conectar-se à máquina %1." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Pastas" +#: tdeio/global.cpp:307 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "A conexão com a máquina %1 foi interrompida." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Mostrar Pastas Ocultas" +#: tdeio/global.cpp:310 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "O protocolo %1 não é um protocolo de filtragem." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "Nova Pasta" +#: tdeio/global.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Não foi possível montar o dispositivo.\n" +"O erro informado foi:\n" +"%1" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#: tdeio/global.cpp:316 #, c-format msgid "" -"Create new folder in:\n" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" "%1" msgstr "" -"Criar nova pasta em: \n" +"Não foi possível desmontar o dispositivo.\n" +"O erro informado foi:\n" "%1" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Um arquivo ou pasta chamada %1 já existe." +#: tdeio/global.cpp:319 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "Não foi possível ler o arquivo %1." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Você não tem permissões para criação desta pasta." +#: tdeio/global.cpp:322 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Não foi possível gravar para arquivo %1." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 -msgid "&Share" -msgstr "&Compartilhar" +#: tdeio/global.cpp:325 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "Não foi possível vincular a %1." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "" -"Somente as pastas em sua pasta de trabalho (home) podem ser compartilhadas." +#: tdeio/global.cpp:328 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "Não foi possível escutar em %1." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 -msgid "Not shared" -msgstr "Não compartilhado" +#: tdeio/global.cpp:331 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "Não foi possível aceitar %1." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 -msgid "Shared - read only for others" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:337 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "Não foi possível acessar %1." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 -msgid "Shared - writeable for others" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:340 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "Não foi possível terminar a listagem de %1." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Compartilhar esta pasta torna-a disponível tanto para Linux/UNIX (NFS) quanto " -"para Windows (Samba)." +#: tdeio/global.cpp:343 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "Não foi possível criar a pasta %1." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "" -"Você pode também reconfigurar a autorização de compartilhamento do arquivo." +#: tdeio/global.cpp:346 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "Não foi possível remover a pasta %1." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Configurar o Compartilhamento de arquivo..." +#: tdeio/global.cpp:349 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "Não foi possível restaurar o arquivo %1." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Erro ao executar o 'filesharelist'. Verifique se está instalado e está " -"incluído na variável $PATH ou em /usr/sbin." +#: tdeio/global.cpp:352 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "Não foi possível renomear o arquivo %1." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Você precisa estar autorizado a compartilhar pastas." +#: tdeio/global.cpp:355 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "Não foi possível modificar as permissões de %1." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "O compartilhamento de arquivos está desabilitado." +#: tdeio/global.cpp:358 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Não foi possível remover o arquivo %1." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "O compartilhamento da pasta '%1' falhou." +#: tdeio/global.cpp:361 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "O processo para o protocolo %1 terminou inesperadamente." -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 +#: tdeio/global.cpp:364 +#, c-format msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." +"Error. Out of memory.\n" +"%1" msgstr "" -"Ocorreu um erro ao tentar compartilhar a pasta '%1'. Certifique-se de que o " -"script Perl 'fileshareset' está com o suid root habilitado." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Falha ao tentar remover o compartilhamento com a pasta '%1'." +"Erro. Falta de Memória.\n" +"%1" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 +#: tdeio/global.cpp:367 +#, c-format msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." +"Unknown proxy host\n" +"%1" msgstr "" -"Ocorreu um erro ao tentar remover o compartilhamento da pasta '%1'. " -"Certifique-se de que o script Perl 'fileshareset' está com o suid root " -"habilitado." +"Máquina proxy desconhecida\n" +"%1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +#: tdeio/global.cpp:370 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "A autorização falhou, a autenticação %1 não é suportada" + +#: tdeio/global.cpp:373 +#, c-format msgid "" -"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"

            Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"

            By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts." +"User canceled action\n" +"%1" msgstr "" -"A barra de Acesso Rápido fornece um acesso fácil para as " -"localizações de arquivo mais comumente usadas. " -"

            Clique em um dos atalhos para ser levado à localização. " -"

            Com um clique direito sobre uma entrada você pode adicionar, editar e " -"remover atalhos." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "Ambiente" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Ícones grandes" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "Í&cones pequenos" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Editar Entrada" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Adicionar Entrada ..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Remover entrada" +"Ação cancelada pelo usuário\n" +"%1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "Entre com uma Descrição" +#: tdeio/global.cpp:376 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"Erro interno no servidor\n" +"%1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Editar Entrada de Acesso Rápido" +#: tdeio/global.cpp:379 +#, c-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"Tempo esgotado no servidor\n" +"%1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +#: tdeio/global.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.
            " +"Unknown error\n" +"%1" msgstr "" -"Por favor, forneça uma descrição, URL e um ícone para a entrada de " -"Acesso Rápido.
            " +"Erro desconhecido\n" +"%1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +#: tdeio/global.cpp:385 +#, c-format msgid "" -"This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"

            The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to." +"Unknown interrupt\n" +"%1" msgstr "" -"Este é um texto que aparecerá na barra de Acesso Rápido. " -"

            A descrição deve consistir de uma ou duas palavras, que lhe ajudarão a " -"lembrar a que esta entrada se refere." +"Interrupção desconhecida\n" +"%1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy +#: tdeio/global.cpp:396 msgid "" -"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"

            %1" -"
            http://www.trinitydesktop.org" -"

            By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL." -msgstr "" -"Esta é a localização associada com a entrada. Qualquer URL válida pode ser " -"usada. Por exemplo:" -"

            %1" -"
            http://kde.org" -"
            ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"

            Ao clicar no botão, próximo à caixa de edição de texto, você poderá " -"navegar, para encontrar a URL apropriada." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Não foi possível remover o arquivo original %1.\n" +"Por favor, verifique as permissões." -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +#: tdeio/global.cpp:399 msgid "" -"This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"

            Click on the button to select a different icon." +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." msgstr "" -"Este é o ícone que aparecerá no painel de Acesso Rápido. " -"

            Clique no botão para selecionar um ícone diferente." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "&Escolha um ícone:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Mostrar &apenas quando usar este aplicativo (%1)" +"Não foi possível remover o arquivo parcial %1.\n" +"Por favor, verifique as permissões." -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +#: tdeio/global.cpp:402 msgid "" -"Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"

            If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications." +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." msgstr "" -"Selecione esta configuração se deseja esta entrada somente para o " -"aplicativo atual (%1). " -"

            Caso contrário, ela estará disponível para todas os aplicativos." - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "Previsão &automática" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Previsão" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Editor de Menus" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Novo..." +"Não foi possível renomear o arquivo original %1.\n" +"Por favor, verifique as permissões." -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Mover para cima" +#: tdeio/global.cpp:405 +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Não foi possível renomear o arquivo parcial %1.\n" +"Por favor, verifique as permissões." -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Mover para baixo" +#: tdeio/global.cpp:408 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Não foi possível criar o link simbólico %1.\n" +"Por favor, verifique as permissões." -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "Ícones pequenos" +#: tdeio/global.cpp:414 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"Não foi possível gravar para o arquivo %1\n" +"Disco cheio." -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "Ícones grandes" +#: tdeio/global.cpp:417 +#, c-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" +"A origem e o destino são o mesmo arquivo.\n" +"%1" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Miniaturas" +#: tdeio/global.cpp:423 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "%1 é requerido pelo servidor, mas não está disponível." -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "Visualizar ícone" +#: tdeio/global.cpp:426 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "O acesso para porta restrita no POST foi negado." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Propriedades para %1" +#: tdeio/global.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"Offline mode active." +msgstr "Não foi possível acessar %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:432 msgid "" -"_n: \n" -"Properties for %n Selected Items" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org." msgstr "" -"\n" -"Propriedades para %n itens selecionados" +"Código de erro desconhecido %1\n" +"%2\n" +"Por favor, envie um relatório de bug para http://bugs.trinitydesktop.org" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 -msgid "&General" -msgstr "&Geral" +#: tdeio/global.cpp:442 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "O protocolo %1 não suporta a abertura de conexões." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 -msgid "Create new file type" -msgstr "Criar novo tipo de arquivo" +#: tdeio/global.cpp:444 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "O protocolo %1 não suporta o fechamento de conexões." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 -msgid "Edit file type" -msgstr "Editar tipos de arquivo" +#: tdeio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "O protocolo %1 não suporta acesso a arquivos." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 -msgid "Contents:" -msgstr "Conteúdo:" +#: tdeio/global.cpp:448 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "Não é suportado escrever para %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 -msgid "Calculate" -msgstr "Calcular" +#: tdeio/global.cpp:450 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "Não existem ações especiais disponíveis para o protocolo %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 -msgid "Refresh" -msgstr "Restaurar" +#: tdeio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "O protocolo %1 não suporta listagem de pastas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 -msgid "Points to:" -msgstr "Pontos para:" +#: tdeio/global.cpp:454 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "Não é suportado recuperar dados de %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 -msgid "Created:" -msgstr "Criado:" +#: tdeio/global.cpp:456 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "Não é suportado recuperar informações de tipos MIME de %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 -msgid "Accessed:" -msgstr "Acessado:" +#: tdeio/global.cpp:458 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "Não é suportado renomear ou mover arquivos dentro de %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Montado em: " +#: tdeio/global.cpp:460 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "O protocolo %1 não suporta a criação de links simbólicos." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Espaço livre em disco:" +#: tdeio/global.cpp:462 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "Não é suportado copiar arquivos dentro de %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 de %2 (%3% usados)" +#: tdeio/global.cpp:464 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "Não é suportado remover arquivos de %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Calculando... %1 (%2)\n" -"%3, %4" +#: tdeio/global.cpp:466 +#, c-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "O protocolo %1 não suporta a criação de pastas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 +#: tdeio/global.cpp:468 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"1 arquivo\n" -"%n arquivos" +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "O protocolo %1 não suporta a mudança de atributos de arquivos." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 +#: tdeio/global.cpp:470 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "Não é suportado usar sub-urls com %1." + +#: tdeio/global.cpp:472 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"1 sub-pasta\n" -"%n sub-pastas" +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "O protocolo %1 não suporta múltiplas operações GET." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 -msgid "Calculating..." -msgstr "Calculando..." +#: tdeio/global.cpp:474 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "O protocolo %1 não suporta a ação %2." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 -msgid "Stopped" -msgstr "Interrompido" +#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconhecido)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "O nome do novo arquivo está vazio." +#: tdeio/global.cpp:506 +msgid "Technical reason: " +msgstr "Razão técnica:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 -msgid "" -"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " -"%1." -msgstr "" -"Não pôde salvar propriedades. Você não tem acesso para gravar em %1" -"." +#: tdeio/global.cpp:507 +msgid "

            Details of the request:" +msgstr "

            Detalhes da requisição:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 -msgid "Forbidden" -msgstr "Negado" +#: tdeio/global.cpp:508 +msgid "

            • URL: %1
            • " +msgstr "

              • URL: %1
              • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 -msgid "Can Read" -msgstr "Pode Ler" +#: tdeio/global.cpp:510 +msgid "
              • Protocol: %1
              • " +msgstr "
              • Protocolo: %1
              • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Pode Ler & Escrever" +#: tdeio/global.cpp:512 +msgid "
              • Date and time: %1
              • " +msgstr "
              • Data e hora : %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 -msgid "Can View Content" -msgstr "Pode Ver o Conteúdo" +#: tdeio/global.cpp:513 +msgid "
              • Additional information: %1
              " +msgstr "
            • Informações adicionais: %1
            " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Pode Ver & Modificar o Conteúdo" +#: tdeio/global.cpp:515 +msgid "

            Possible causes:

            • " +msgstr "

              Possíveis Causas:

              • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Pode Ver & Ler o Conteúdo" +#: tdeio/global.cpp:520 +msgid "

                Possible solutions:

                • " +msgstr "

                  Possíveis Soluções:

                  • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Pode Ver/Ler & Modificar/Gravar r o Conteúdo" +#: tdeio/global.cpp:586 +msgid "" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "Entre em contato com seu suporte técnico para assistência" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Permissões" +#: tdeio/global.cpp:589 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "Contate o administrador do servidor para assistência" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Permissões de acesso " +#: tdeio/global.cpp:592 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "Verifique as suas permissões de acesso a este recurso." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 +#: tdeio/global.cpp:593 msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " +"on this resource." msgstr "" -"Este arquivo é um link e não possui permissões.\n" -"Todos os arquivos são link e não possuem permissões." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Somente o proprietário pode modificar as permissões." +"Suas permissões de acesso podem ser inadequadas para realizar as operações " +"requisitadas neste recurso" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 -msgid "O&wner:" -msgstr "&Dono:" +#: tdeio/global.cpp:595 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "" +"O arquivo pode estar em uso (e, talvez, travado) por outro usuário ou " +"aplicativo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Especifica as ações que são permitidas ao dono." +#: tdeio/global.cpp:597 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or " +"has locked the file." +msgstr "" +"Tenha certeza que nenhum outro aplicativo ou usuário está usando o arquivo " +"ou travou-o." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 -msgid "Gro&up:" -msgstr "&Grupo:" +#: tdeio/global.cpp:599 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "Apesar de improvável, um erro de hardware pode ter ocorrido." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Especifica as ações que os membros do grupo podem executar." +#: tdeio/global.cpp:601 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Você pode ter encontrado um bug no programa." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 -msgid "O&thers:" -msgstr "&Outros:" +#: tdeio/global.cpp:602 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Isto parece ter sido causado por um erro no programa. Por favor, considere " +"enviar uma descrição completa do erro, abaixo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 +#: tdeio/global.cpp:604 msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." msgstr "" -"Especifica as ações para todos os usuários, excluindo o dono e usuários do " -"grupo, podem executar." +"Atualize seu programa para a última versão. Sua distribuição deve prover " +"ferramentas para atualizar seus programas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "Somente o dono &pode renomear e remover o conteúdo da pasta" +#: tdeio/global.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. " +"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " +"else by searching at the TDE bug " +"reporting website. If not, take note of the details given above, and " +"include them in your bug report, along with as many other details as you " +"think might help." +msgstr "" +"Quando todo o resto falhar, considere ajudar o Time TDE ou o mantenedor " +"deste software, através da submissão de um relatório de bug de alta " +"qualidade. Se o software é fornecido por terceiros, por favor, contate-os " +"diretamente. Caso contrário, primeiramente procure ver se o mesmo bug foi " +"relatado por outra pessoa, através de uma busca no Site de Relatórios de Bugs do TDE . Se não existir " +"um relatório para o problema em questão, tome nota dos detalhes fornecidos " +"anteriormente, e inclua-os em seu relatório de bug, juntamente com todos os " +"outros detalhes que você acredita que possam ajudar." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 -msgid "Is &executable" -msgstr "É E&xecutável" +#: tdeio/global.cpp:614 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "Pode haver um problema com sua conexão de rede" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +#: tdeio/global.cpp:617 msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." +"There may have been a problem with your network configuration. If you have " +"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "" -"Habilite esta opção para permitir somente que o dono da pasta remova ou " -"renomeie os arquivos e pastas contidos. Outros usuários pode somente adicionar " -"novos arquivos, sendo necessária a permissão 'Modificar Conteúdo'." +"Pode haver um problema com sua configuração de rede. Se você esteve " +"acessando a Internet sem problemas recentemente, pode não ser este o caso." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 +#: tdeio/global.cpp:620 msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +"There may have been a problem at some point along the network path between " +"the server and this computer." msgstr "" -"Habilite esta opção para marcar o arquivo como executável. Isto somente faz " -"sentido para programas e scripts, e é necessária quando você deseja " -"executá-los." +"Provavelmente ocorreu um problema em algum ponto da rede entre o servidor e " +"este computador" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "Permissões A&vançadas" +#: tdeio/global.cpp:622 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "Tente novamente mais tarde" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 -msgid "Ownership" -msgstr "Dono" +#: tdeio/global.cpp:623 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "Um erro de protocolo ou incompatibilidade pode ter ocorrido." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 -msgid "User:" -msgstr "Usuário:" +#: tdeio/global.cpp:624 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Esteja certo que o recurso existe e tente novamente" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" +#: tdeio/global.cpp:625 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "O recurso especificado pode não existir." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Aplicar mudanças a todas as sub-pastas e seus conteúdos" +#: tdeio/global.cpp:626 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "Você pode ter digitado errado a localização." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Permissões Avançadas" +#: tdeio/global.cpp:627 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "" +"Confira novamente que você entrou com a localização correta e tente " +"novamente." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 -msgid "Class" -msgstr "Classe" +#: tdeio/global.cpp:629 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "Verifique o estado de suas conexões de rede." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 +#: tdeio/global.cpp:633 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "Não é possível abrir recursos para leitura" + +#: tdeio/global.cpp:634 msgid "" -"Show\n" -"Entries" +"This means that the contents of the requested file or folder %1 could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" -"Mostrar\n" -"Entradas" +"Isto quer dizer que o conteúdo do arquivo ou pasta requisitados (%1) não pode ser recuperado pois não existe acesso para leitura do " +"mesmo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 -msgid "Read" -msgstr "Ler" +#: tdeio/global.cpp:637 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "Você pode não tem permissões para ler o arquivo ou abrir a pasta." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Este sinal permite visualizar o conteúdo da pasta." +#: tdeio/global.cpp:643 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "Não é possível abrir recursos para escrita" + +#: tdeio/global.cpp:644 +msgid "" +"This means that the file, %1, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." +msgstr "" +"Isto quer dizer que o arquivo %1, não pode ser escrito " +"conforme requisitado, pois não há permissão para escrita no mesmo." + +#: tdeio/global.cpp:652 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "Não é possível inicializar o Protocolo %1" + +#: tdeio/global.cpp:653 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "Não é possível disparar o processo" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "O sinal de Leitura permite visualizar o conteúdo do arquivo." +#: tdeio/global.cpp:654 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not be started. This is usually due to technical " +"reasons." +msgstr "" +"O programa no seu computador que provê acesso para o protocolo %1 não pode ser inicializado. Isto ocorre normalmente por razões " +"técnicas" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 +#: tdeio/global.cpp:657 msgid "" -"Write\n" -"Entries" +"The program which provides compatibility with this protocol may not have " +"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" -"Gravar\n" -"Entradas" +"O programa que fornece compatibilidade com este protocolo pode não ter sido " +"atualizado juntamente com a última atualização do TDE. Isto pode tornar o " +"programa incompatível com a versão atual,e portanto, não iniciar." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 -msgid "Write" -msgstr "Gravar" +#: tdeio/global.cpp:665 +msgid "Internal Error" +msgstr "Erro interno" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 +#: tdeio/global.cpp:666 msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an internal error." msgstr "" -"Este sinal permite adicionar, renomear e remover dos arquivos. Note que a " -"remoção e a renomeação podem ser limitadas usando-se o sinal Sticky." +"O programa em seu computador que fornece acesso ao protocolo %1 informou um erro interno." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "O sinal de Escrita permite modificar o conteúdo do arquivo." +#: tdeio/global.cpp:674 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "URL Formatada Incorretamente" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 +#: tdeio/global.cpp:675 msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Inserir" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Habilite este sinal para permitir a entrada na pasta." +"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " +"of a URL is generally as follows:
                    protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value
                    " +msgstr "" +"A URL (Universal Resource L) que você digitou não foi formatada corretamente. O formato de uma " +"URL é geralmente como descrito a seguir:
                    protocolo://" +"usuário@senha:www.exemplo.org:porta/pasta/arquivo.extensão?query=valor
                    " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 -msgid "Exec" -msgstr "Exec" +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Protocolo não suportado: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +#: tdeio/global.cpp:685 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." msgstr "" -"Habilite este sinal para permitir a execução do arquivo como um programa." +"O protocolo %1 não é suportado pelos programas do TDE " +"atualmente instalados em seu computador." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 -msgid "Special" -msgstr "Especial" +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "O protocolo requisitado não é suportado." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 +#: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." msgstr "" -"Sinal especial. Válido para a pasta inteira, e o significado exato do sinal " -"pode ser visto na coluna da direita." +"As versões do protocolo %1 suportada por este computador e pelo servidor " +"podem ser incompatíveis." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +#: tdeio/global.cpp:691 msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Sinal especial. O significado exato do sinal pode ser visto na coluna da " -"direita." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "User" -msgstr "Usuário" +"Pode-se fazer uma pesquisa na Internet por um programa TDE (chamado de " +"tdeioslave ou ioslave), que suporte este protocolo. Lugares para busca " +"incluem http://apps.kde.com/ e http://freshmeat.net/." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "A URL não está referenciada a um recurso." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Set UID" -msgstr "Ajustar UID" +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "O protocolo é um protocolo de filtragem" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +#: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." +"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" -"Se este sinal for configurado, o proprietário desta pasta será o proprietário " -"de todos os arquivos novos." +"A Universal Resource Location (URL) que você digitou não referencia-se a um recurso " +"específico." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +#: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"Se este arquivo for um executável e o sinal estiver configurado, ele será " -"executado com as permissões do proprietário." +"O TDE pode comunicar-se com um protocolo dentro de outro protocolo; o " +"protocolo especificado é somente usado nestas situações, porém esta não é " +"uma destas situações. Este é um evento raro e provavelmente está indicando " +"um erro de programação." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "Ajustar GID" +#: tdeio/global.cpp:713 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Ação não suportada: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +#: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the %1 protocol." msgstr "" -"Se este sinal estiver configurado, o grupo desta pasta será configurado para " -"todos os arquivos novos." +"A ação requisitada não é suportada pelo programa do TDE, que está " +"implementando o protocolo %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +#: tdeio/global.cpp:717 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." msgstr "" -"Se este arquivo é um executável e o sinal estiver configurado, ele será " -"executado com as permissões do grupo." +"Este erro é muito dependente do TDE. A informação adicional deve fornecer a " +"você mais detalhes sobre o que está disponível para a arquitetura de entrada/" +"saída do TDE." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Sticky" +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Tente encontrar outro modo para obter o mesmo resultado." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Se o sinal Sticky estiver configurada para uma pasta, somente o proprietário " -"pode remover ou renomear os arquivos. Caso contrário, qualquer pessoa com " -"permissões de escrita pode fazer isto." +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "Arquivo esperado" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +#: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +"The request expected a file, however the folder %1 was " +"found instead." msgstr "" -"O sinal Sticky para um arquivo é ignorado no Linux, mas pode ser usado em " -"alguns sistemas." +"A requisição estava esperando um arquivo, no entanto, ao invés disso, a " +"pasta %1 foi encontrada." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "Link" +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Este pode ser um erro do servidor" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Variando (Sem Mudanças)" +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Pasta Esperada" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +#: tdeio/global.cpp:734 msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." +"The request expected a folder, however the file %1 was " +"found instead." msgstr "" -"Este arquivo usa permissões avançadas.\n" -"Estes arquivos usam permissões avançadas." +"A requisição estava esperando uma pasta, no entanto, ao invés disso, o " +"arquivo %1 foi encontrado." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Arquivo ou Pasta não existe" + +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "O arquivo ou pasta %1 especificado não existe." + +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "O Arquivo Já Existe." + +#: tdeio/global.cpp:750 msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." msgstr "" -"Esta pasta usa permissões avançadas.\n" -"Estas pastas usam permissões avançadas." +"O arquivo requisitado não pode ser criado porque já existe um com o mesmo " +"nome" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Estes arquivos usam permissões avançadas." +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Tente mover o arquivo atual para outro local e depois tente novamente" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Remova o arquivo atual e tente novamente" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "A&ssociação" +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Escolha um nome alternativo para o novo arquivo" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Padrão ( exemplo: *.html;*.htm )" +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "A Pasta Já Existe" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Previsão com clique esquerdo" +#: tdeio/global.cpp:760 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." +msgstr "" +"A pasta requisitada não pode ser criada porque já existe uma com o mesmo " +"nome." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "Dis&positivo" +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Tente mover a pasta atual para outro local e depois tente novamente." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Apague a pasta atual e tente novamente." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Escolha um nome alternativo para a nova pasta." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Somente leitura" +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Máquina desconhecida" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Sistema de Arquivos:" +#: tdeio/global.cpp:770 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Um erro de máquina desconhecida indica que o servidor, com o nome " +"%1 requisitado, não pôde ser localizado na Internet." + +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"O nome que digitado, %1, pode não existir: ele pode ter sido digitado " +"incorretamente." + +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "Acesso negado" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Ponto de montagem (/mnt/floppy): " +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "Acesso negado para o recurso especificado, %1." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Ponto de montagem: " +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Você pode ter disponibilizado detalhes incorretos da autenticação ou nenhum " +"detalhe." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Ícone desmontado" +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "" +"Sua conta pode não ter permissões para acessar este recurso específico." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "&Aplicativo" +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." +msgstr "" +"Tente novamente a requisição e garanta que os detalhes da autenticação " +"estejam corretos." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Adicionar Tipo de Arquivo para %1" +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Acesso de escrita negado" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" +#: tdeio/global.cpp:794 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 was " +"rejected." +msgstr "" +"Isto quer dizer que uma tentativa para escrever no arquivo %1 foi rejeitada." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Não é possível entrar na pasta" + +#: tdeio/global.cpp:802 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." msgstr "" -"Adicione os tipos de arquivo selecionados\n" -"à lista de tipos de arquivo suportados." +"Isto quer dizer que uma tentativa para entrar (em outras palavras, abrir) na " +"pasta %1 requisitada foi rejeitada." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Somente executáveis da máquina local são suportados." +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Listagem de Pasta Indisponível" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Opções Avançadas para %1" +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "O protocolo %1 não é um sistema de arquivos" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "E&xecutar" +#: tdeio/global.cpp:812 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." +msgstr "" +"Isto significa que um pedido que foi feito necessita de certo conteúdo da " +"pasta, e o programa do TDE que suporta este protocolo é incapaz de fazê-lo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Comando:" +#: tdeio/global.cpp:820 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Link cíclico detectado" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#: tdeio/global.cpp:821 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." msgstr "" -"Seguindo o comando, você pode ter vários caracteres que serão substituídos " -"pelos valores reais, quando o programa real for executado:\n" -"%f - um nome de arquivo único\n" -"%F - uma lista de arquivos; use para aplicações que podem abrir vários arquivos " -"locais de uma vez\n" -"%u - uma URL\n" -"%U - uma lista de URLs\n" -"%d - a pasta do arquivo a ser aberto\n" -"%D - uma lista de pastas\n" -"%i - o ícone\n" -"%m - a miniatura\n" -"%c - comentário" +"Ambientes UNIX são geralmente capazes de vincular um arquivo ou pasta um " +"nome e/ou localização separada. O TDE detectou uma vinculação ou uma série " +"de vinculações (links) que resultam em loop infinito, isto é, o arquivo foi " +"(talvez de modo indireto) vinculado a ele mesmo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Inclusão de painel" +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." +msgstr "" +"Remova uma parte do loop a fim de que ele não cause mais um loop infinito, e " +"tente novamente." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "E&xecuta no clique:" +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Requisição cancelada pelo usuário" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Título da janela:" +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "A requisição não foi completada porque ela foi abortada." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "E&xecuta no terminal" +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 +msgid "Retry the request." +msgstr "Tente novamente a requisição." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "&Não fechar quando o comando finalizar" +#: tdeio/global.cpp:841 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Link cíclico detectado durante cópia" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "&Opções de terminal:" +#: tdeio/global.cpp:842 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"Ambientes UNIX são comumentes capazes de ligar um arquivo ou pasta a um nome " +"separado e/ou localização. Durante a operação de cópia, o TDE detectou um " +"link ou uma série de links que resultam em um laço (loop) infinito, isto é, " +"o arquivo estava (talvez em um modo de desvio) ligado a ele mesmo." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "&Executa como um usuário diferente" +#: tdeio/global.cpp:852 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Não Foi Possível Criar uma Conexão de Rede" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +#: tdeio/global.cpp:853 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Não Foi Possível Criar o Soquete" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" +#: tdeio/global.cpp:854 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Este é um erro técnico no qual um dispositivo requisitado para as " +"comunicações de rede (um soquete) não pôde ser criado." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Tipos de arquivo:" +#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 +#: tdeio/global.cpp:989 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." +msgstr "" +"A conexão de rede pode estar configurada incorretamente, ou a interface de " +"rede pode não estar disponível." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" +#: tdeio/global.cpp:862 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Conexão com servidor negada" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Acessando" +#: tdeio/global.cpp:863 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"O servidor %1 negou uma requisição de conexão deste " +"computador" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Execução do Programa" +#: tdeio/global.cpp:865 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." +msgstr "" +"O servidor, enquanto conectado na Internet, pode não estar configurado para " +"permitir requisições." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Janelas de Mensagem" +#: tdeio/global.cpp:867 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." +msgstr "" +"O servidor, enquanto conectado na Internet, pode não estar executando o " +"serviço requisitado (%1)." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Janelas Passivas" +#: tdeio/global.cpp:869 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Um firewall de rede (um dispositivo que restringe as requisições à Internet, " +"também protegendo sua rede ou a rede do servidor), pode ter intervido, " +"parando esta requisição." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Saída de Erro padrão" +#: tdeio/global.cpp:876 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Conexão com servidor fechou inesperadamente" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barra de Tarefas" +#: tdeio/global.cpp:877 +msgid "" +"Although a connection was established to %1, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Embora uma conexão %1 tenha sido estabelecida, a conexão " +"foi fechado em um ponto inesperado na comunicação." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Executa um Programa" +#: tdeio/global.cpp:880 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." +msgstr "" +"Ocorreu um erro de protocolo, causando ao servidor o fechamento da conexão, " +"como uma resposta ao erro." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Imprime uma mensagem para a saída de erro padrão" +#: tdeio/global.cpp:886 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "URL Inválida" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Exibe uma caixa de mensagem" +#: tdeio/global.cpp:887 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "O protocolo %1 não é um protocolo de filtragem" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Registrar em arquivo" +#: tdeio/global.cpp:888 +msgid "" +"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " +"accessing the specific resource, %1%2." +msgstr "" +"A Universal Resource Location (URL) que você digitou não referencia-se a um mecanismo " +"válido para acessar o recurso específico, %1%2." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Reproduzir som" +#: tdeio/global.cpp:893 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " +"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " +"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." +msgstr "" +"O TDE é capaz de se comunicar através de um protocolo dentro de um " +"protocolo. Isto Isto requer que seja especificado um protocolo a ser usado " +"como tal, no entanto este protocolo sozinho não é capaz de fazer tal ação. " +"Este é um evento raro, e é provavelmente indicado em um erro de programação." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Marcar a entrada da barra de tarefas" +#: tdeio/global.cpp:901 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Não Foi Possível Inicializar o Dispositivo de Entrada/Saída" + +#: tdeio/global.cpp:902 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Não é possível montar dispositivo" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Configurações de Notificação" +#: tdeio/global.cpp:903 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " +"error was: %1" +msgstr "" +"O dispositivo requisitado não pôde ser inicializado (\"montado\"). O erro " +"reportado foi: %1" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/global.cpp:906 msgid "" -"You may use the following macros" -"
                    in the commandline:" -"
                    %e: for the event name," -"
                    %a: for the name of the application that sent the event," -"
                    %s: for the notification message," -"
                    %w: for the numeric window ID where the event originated," -"
                    %i: for the numeric event ID." -msgstr "" -"Você pode usar as seguintes macros na " -"
                    linha de comando: " -"
                    %e: para o nome do evento, " -"
                    %a: para o nome do aplicativo que enviou o evento," -"
                    %s: para a mensagem de notificação," -"
                    %w: para o ID númerico da janela onde o evento se originou, " -"
                    %i: para o ID do evento numérico." +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"O dispositivo pode não estar pronto, por exemplo, se não existe mídia no " +"dispositivo de mídia removível (CD-ROM no dispositivo de CD, por exemplo), " +"ou no caso de um dispositivo periférico/portátil, o dispositivo pode não " +"estar corretamente conectado." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Avançada <<" +#: tdeio/global.cpp:910 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Você pode não ter permissões para inicializar (\"montar\") o dispositivo. " +"Em sistemas UNIX, privilégios de administrador de sistemas freqüentemente " +"são necessários para inicializar um dispositivo." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Esconder opções avançadas" +#: tdeio/global.cpp:914 +#, fuzzy +msgid "" +"Check that the device is ready removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on. and try again." +msgstr "" +"Verifique se o dispositivo está pronto; dispositivos removíveis devem conter " +"a mídia, e dispositivos portáteis devem estar conectados e ligados; em " +"seguida, tente novamente." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Avançada >>" +#: tdeio/global.cpp:920 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Não Foi Possível Desmontar o Dispositivo de Entrada/Saída" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Mostrar opções avançadas" +#: tdeio/global.cpp:921 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Não é possível desmontar dispositivo" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +#: tdeio/global.cpp:922 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " +"reported error was: %1" msgstr "" -"Isto fará com que todas as notificações sejam reiniciadas para os seus padrões." +"O dispositivo requisitado não pode ser desligado (\"desmontado\"). O erro " +"reportado foi: %1" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Você tem certeza?" +#: tdeio/global.cpp:925 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or " +"user. Even such things as having an open browser window on a location on " +"this device may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"O dispositivo pode estar ocupado, isto é, ainda em uso por outras aplicações " +"ou usuários.Mesmo tais coisas como ter uma janela de navegador aberta ou uma " +"localização neste dispositivo pode causar a permanência do uso." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +#: tdeio/global.cpp:929 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " +"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " +"uninitialize a device." +msgstr "" +"Você pode não ter permissões para parar (\"desmontar\") o dispositivo. Em " +"sistemas UNIX, privilégios de administrador de sistemas freqüentemente são " +"necessários para desmontar um dispositivo." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Selecione um Arquivo de Som" +#: tdeio/global.cpp:933 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "" +"Verifique se não existem aplicativos acessando o dispositivo e tente " +"novamente." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Selecione um Arquivo de Registro" +#: tdeio/global.cpp:938 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Não foi possível a Leitura do recurso" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Seleciona um Arquivo a ser Executado" +#: tdeio/global.cpp:939 +msgid "" +"This means that although the resource, %1, was able to be " +"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." +msgstr "" +"Isto significa que embora o recurso %1 seja capaz de abrir, " +"um erro ocorreu ao ler o conteúdo do recurso." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "O arquivo especificado não existe." +#: tdeio/global.cpp:942 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Você pode não ter permissão para ler do recurso." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Sem descrição disponível" +#: tdeio/global.cpp:951 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Não Foi Possível Escrever no Recurso" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Por favor, especifique o nome para salvá-lo." +#: tdeio/global.cpp:952 +msgid "" +"This means that although the resource, %1, was able to be " +"opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"Isto significa que embora o recurso %1 seja capaz de abrir, " +"um erro ocorreu ao escrever para o recurso." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Por favor, selecione o arquivo a ser aberto." +#: tdeio/global.cpp:955 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Você pode não ter permissões de escrita neste recurso" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Pode-se selecionar apenas arquivos locais." +#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Não é possível escutar por conexões de rede" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Arquivos remotos não foram\t aceitos " +#: tdeio/global.cpp:965 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Não foi possível a ligação" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." msgstr "" -"%1\n" -"não parece ser um URL válido.\n" +"Este é um erro técnico no qual um dispositivo requisitado para as " +"comunicações de rede (um soquete) não pôde ser criado para ouvir as " +"conexões de rede de entrada." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL inválido" +#: tdeio/global.cpp:976 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Não Foi Possível Ouvir" + +#: tdeio/global.cpp:986 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Não é possível aceitar conexões de rede" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +#: tdeio/global.cpp:987 msgid "" -"

                    While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " +"to accept an incoming network connection." msgstr "" -"

                    Ao digitar na área de texto, poderão ser apresentadas a você as possíveis " -"combinações. Este recurso pode ser controlado através do clique com o botão " -"direito do mouse, e a seleção do modo preferido, do menu " -"Complementação de Texto." +"Este é um erro técnico no qual um erro ocorreu ao se tentar aceitar uma " +"conexão de entrada de rede ." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Este é o nome para a opção Salvar arquivo como." +#: tdeio/global.cpp:991 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Você pode não ter permissões para aceitar a conexão." + +#: tdeio/global.cpp:996 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Não foi possível efetuar login: %1." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +#: tdeio/global.cpp:997 msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." msgstr "" -"Esta é a lista de arquivos a serem abertos. Para especificar mais de um " -"arquivo, basta listar os vários arquivos separados por espaço." +"Uma tentativa de acesso para se executar uma operação requisitado terminou " +"sem sucesso." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Este é o nome do arquivo a ser aberto." +#: tdeio/global.cpp:1008 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Não foi possível Determinar o estado do Recurso" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Localização atual" +#: tdeio/global.cpp:1009 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Não foi possível ver o estado do Recurso" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +#: tdeio/global.cpp:1010 msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." +"An attempt to determine information about the status of the resource " +"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." msgstr "" -"As localizações atualmente usadas estão listadas aqui. A lista também mostra as " -"localizações mais comumente usadas, incluindo as localizações padrões tais como " -"a sua pasta de trabalho (home), bem como as localizações que você visitou " -"recentemente." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Pasta raiz: %1" +"Uma tentativa de para determinar a informação sobre o estado do recurso " +"%1, tais como o nome, tipo, tamanho, etc. foi finalizada " +"sem sucesso." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Pasta do usuário: %1" +#: tdeio/global.cpp:1013 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "O recurso especificado não existe ou não está acessível." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Documentos: %1" +#: tdeio/global.cpp:1021 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Não Foi Possível Cancelar a Listagem" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Ambiente de trabalho: %1" +#: tdeio/global.cpp:1022 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "FiXME: Documente isto" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 -msgid "" -"Click this button to enter the parent folder." -"

                    For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Clique neste botão para entrar na pasta pai. " -"

                    Por exemplo: se a localização atual é file:/home/%1, clicar neste botão " -"levará você para file:/home." +#: tdeio/global.cpp:1026 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Não foi possível criar a pasta" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Clique neste botão para voltar um passo na navegação do histórico." +#: tdeio/global.cpp:1027 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Uma tentativa de criar a pasta requisitada falhou." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "Clique neste botão para avançar um passo na navegação do histórico." +#: tdeio/global.cpp:1028 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "A localização onde a pasta deveria ser criado pode não existir." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Clique neste botão para recarregar o conteúdo da localização atual." +#: tdeio/global.cpp:1035 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Não foi possível remover a pasta" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Clique neste botão para criar uma nova pasta." +#: tdeio/global.cpp:1036 +msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." +msgstr "" +"Um tentativa para remover a pasta %1 especificada falhou." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Mostrar Painel de Navegação Rápida" +#: tdeio/global.cpp:1038 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "A pasta especificada pode não existir." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Ocultar Painel de Navegação Rápida" +#: tdeio/global.cpp:1039 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "A pasta especificada pode não estar vazia." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Mostrar Favoritos" +#: tdeio/global.cpp:1042 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "Assegure-se de que a pasta existe e está vazia, e tente novamente." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Ocultar Favoritos" +#: tdeio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "Não Foi Possível Continuar a Transferência de Arquivo" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 +#: tdeio/global.cpp:1048 msgid "" -"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"

                      " -"
                    • how files are sorted in the list
                    • " -"
                    • types of view, including icon and list
                    • " -"
                    • showing of hidden files
                    • " -"
                    • the Quick Access navigation panel
                    • " -"
                    • file previews
                    • " -"
                    • separating folders from files
                    " +"The specified request asked that the transfer of file %1 be " +"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" -"Este é o menu de configuração para o diálogo de arquivo. Várias opções " -"podem ser acessadas deste menu, incluindo: " -"
                      " -"
                    • como os arquivos são ordenados na lista
                    • " -"
                    • tipos de visões, incluindo em ícones e lista
                    • " -"
                    • visualização de arquivos ocultos
                    • " -"
                    • o Painel de Navegação Rápida
                    • " -"
                    • previsões de arquivo
                    • " -"
                    • separar pastas de arquivos
                    " - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Localização:" +"A requisição especificada pediu para que a transferência do arquivo " +"%1 fosse reassumida de um certo. Isto não foi possível." + +#: tdeio/global.cpp:1051 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "" +"O protocolo ou o servidor podem não suportar a continuação de transferência " +"de arquivos." + +#: tdeio/global.cpp:1053 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Recupera a requisição sem tentar reassumir a transferência." + +#: tdeio/global.cpp:1058 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Não Foi Possível Renomear o Recurso" + +#: tdeio/global.cpp:1059 +msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." +msgstr "" +"Uma tentativa de renomear o recurso %1 especificado falhou." + +#: tdeio/global.cpp:1067 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Não Foi Possível Modificar as Permissões do Recurso" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +#: tdeio/global.cpp:1068 msgid "" -"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"

                    You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"

                    Wildcards such as * and ? are allowed." +"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1 failed." msgstr "" -"Este é o filtro para ser aplicado na lista de arquivos. Os nomes dos " -"arquivos que não corresponderem ao filtro não serão mostrados. " -"

                    Você pode selecionar de um dos filtros no menu, ou pode digitar um filtro " -"personalizado diretamente na área de texto. " -"

                    Coringas como * e ? são permitidos." +"Uma tentativa de modificar as permissões para o recurso %1, " +"especificado falhou." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtro:" +#: tdeio/global.cpp:1075 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Não Foi Possível Remover o Recurso" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" +#: tdeio/global.cpp:1076 +msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." msgstr "" +"Uma tentativa de remover o recurso %1 especificado falhou." + +#: tdeio/global.cpp:1083 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "O programa terminou inesperadamente" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +#: tdeio/global.cpp:1084 msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has unexpectedly terminated." msgstr "" -"O(s) nome(s) do arquivo não parece(m)\n" -"ser válido(s)." +"O programa no seu computador que fornece acesso ao protocolo %1 foi finalizado inesperadamente." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Nome(s) de arquivo inválido(s)" +#: tdeio/global.cpp:1092 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Falta de memória " -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 +#: tdeio/global.cpp:1093 msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not obtain the memory required to continue." msgstr "" -"Os nomes de arquivos solicitados\n" -"%1\n" -"parecem não ser válidos.\n" -"Certifique-se de que todos os nomes de arquivo estão entre aspas duplas." +"O programa no seu computador que fornece acesso ao protocolo %1 não pôde obter a memória necessária para continuar." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Erro do nome de arquivo " - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Todas as Pastas" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +#: tdeio/global.cpp:1101 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Proxy desconhecido" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Selecionar automaticamente a &extensão do nome do arquivo (%1)" +#: tdeio/global.cpp:1102 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, %1, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " +"indicates that the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Enquanto recuperava informações sobre a máquina de proxy %1, um erro de Máquina Desconhecida foi encontrado. Este erro indica " +"que o nome requisitado não pôde ser localizado na Internet." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension %1" -msgstr "extensão %1" +#: tdeio/global.cpp:1106 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " +"problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Pode existir um problema com a configuração de sua rede, especialmente com " +"nome da máquina de proxy. Se você acessou a Internet sem problemas " +"recentemente, isto é improvável." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Selecionar automaticamente a extensão do &nome do arquivo" +#: tdeio/global.cpp:1110 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Verifique duas vezes a configuração do seu proxy e tente novamente." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "uma extensão apropriada" +#: tdeio/global.cpp:1115 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "Autenticação falhou: método %1 não suportado" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"
                    " -"

                      " -"
                    1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"
                      " -"
                    2. " -"
                    3. If no extension is specified in the %2 text area when you click " -"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"
                      " -"
                      If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).
                    " -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Esta opção habilita algumas características convenientes para salvar arquivos " -"com extensões:" -"
                    " -"
                      " -"
                    1. Qualquer extensão especificada na área de texto %1 " -"será atualizada se você modificar o tipo de arquivo a ser salvo." -"
                      " -"
                    2. " -"
                    3. Se nenhuma extensão for especificada na área de texto %2 " -"quando você clicar em Salvar, %3 será adicionado ao final do nome do " -"arquivo (se o nome do arquivo já não existe). Esta extensão é baseada no tipo " -"de arquivo que escolheu salvar." -"
                      " -"
                      Se você não deseja que o TDE forneça uma extensão para o nome do arquivo, " -"você pode desligar esta opção, ou pode suprimi-la, adicionando um ponto (.) no " -"final do nome do arquivo (o ponto será automaticamente removido).
                    " -"Se estiver inseguro, mantenha esta opção habilitada, para que seus arquivos " -"possam ser gerenciados." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"

                    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE." +#: tdeio/global.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" -"Este botão permite a você guardar, nos Favoritos, as localizações " -"específicas. Clique nele para abrir o menu onde você pode adicionar, editar ou " -"selecionar um marcador. " -"

                    Estes favoritos são específicos para um diálogo de arquivo, mas por outro " -"lado, operam como qualquer outro marcador do TDE." +"Embora você possa ter fornecido os detalhes corretos, a autenticação falhou " +"por causa que o método que o servidor está usando não é suportado pelo " +"programa do TDE, implementando o protocolo %1." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Visão Detalhada" +#: tdeio/global.cpp:1121 +#, fuzzy +msgid "" +"Please file a bug at http://bugs." +"trinitydesktop.org/ to inform the TDE team of the unsupported " +"authentication method." +msgstr "" +"Por favor, envie um relatório para http://bugs.trinitydesktop.org/, para informar ao time do TDE sobre o " +"método de autenticação não suportado." -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: tdeio/global.cpp:1127 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Requisição abortada" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: tdeio/global.cpp:1134 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Erro interno no servidor" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" +#: tdeio/global.cpp:1135 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"O programa no seu computador que fornece acesso ao protocolo %1 reportou um erro interno: %0." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Você não selecionou um arquivo para ser removido." +#: tdeio/global.cpp:1138 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Isto é muito provável de ser causado por um erro no programa do servidor. " +"Por favor, considere o envio de um relatório completo, como detalhado abaixo." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nada para remover" +#: tdeio/global.cpp:1141 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "Contate o administrador do servidor para avisá-lo do problema." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +#: tdeio/global.cpp:1143 msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " +"report directly to them." msgstr "" -"Deseja realmente excluir\n" -" '%1'?" +"Se você conhece os autores do software que o servidor usa, submeta um " +"relatório de erro diretamente a eles." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Remover Arquivo" +#: tdeio/global.cpp:1148 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Erro de espera (tempo limite)" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1149 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"Although contact was made with the server, a response was not received " +"within the amount of time allocated for the request as follows:" +"

                    • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
                    • Timeout " +"for receiving a response: %2 seconds
                    • Timeout for accessing proxy " +"servers: %3 seconds
                    Please note that you can alter these timeout " +"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Embora o contato tenha sido feito com o servidor, nenhuma resposta foi " +"recebida dentro do tempo alocado para a requisição, como está descrito " +"abaixo:
                    • Tempo-limite para o estabelecimento da conexão: %1 seg
                    • Tempo-limite para o recebimento de uma resposta: %2 seg
                    • Tempo-" +"limite para o acesso aos servidores proxy: %3 seg
                    Note você pode " +"modificar as configurações de Tempo-limite através do Centro de Controle do " +"TDE, selecionando o menu Rede -> Preferências" + +#: tdeio/global.cpp:1160 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." msgstr "" -"Você realmente deseja excluir este item?\n" -" Você realmente deseja excluir estes %n itens?" +"O servidor está muito ocupado, respondendo outras requisições de resposta." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Remover Arquivos" +#: tdeio/global.cpp:1166 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erro desconhecido" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Você não selecionou um arquivo para ser colocado no lixo." +#: tdeio/global.cpp:1167 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"O programa no seu computador que provê acesso para o protocolo %1 reportou um erro desconhecido: %2." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Nada para Remover" +#: tdeio/global.cpp:1175 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Interrupção desconhecida" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#: tdeio/global.cpp:1176 msgid "" -"Do you really want to trash\n" -" '%1'?" +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." msgstr "" -"Deseja realmente excluir\n" -" '%1'?" +"O programa no seu computador que provê acesso para o protocolo %1 reportou uma interrupção de tipo desconhecido: %2." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Arquivo para o lixo" +#: tdeio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "Não Foi Possível Remover o Arquivo Original" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +#: tdeio/global.cpp:1185 msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Lixeira" +"The requested operation required the deleting of the original file, most " +"likely at the end of a file move operation. The original file %1 could not be deleted." +msgstr "" +"A operação requisitada implicou no apagamento do arquivo original, mais " +"provavelmente ao final de uma operação de movimentação. Mas o arquivo " +"original %1 não pôde ser apagado." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1194 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "Não Foi Possível Remover o Arquivo Temporário" + +#: tdeio/global.cpp:1195 msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which " +"to save the new file while being downloaded. This temporary file %1 could not be deleted." msgstr "" -"Você realmente deseja excluir este item?\n" -"Você realmente deseja excluir estes %n itens?" +"A operação requisitada depende da criação de um arquivo temporário no qual " +"será salvo o novo arquivo, enquanto está sendo carregado. Este arquivo " +"temporário %1 não pode ser apagado." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Arquivos para o Lixo" +#: tdeio/global.cpp:1204 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "Não Foi Possível Renomear o Arquivo Original" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "A pasta especificada não existe ou não está acessível para leitura." +#: tdeio/global.cpp:1205 +msgid "" +"The requested operation required the renaming of the original file " +"%1, however it could not be renamed." +msgstr "" +"A operação requisitada depende da renomeação do arquivo original %1, no entanto, ele não pode ser renomeado." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Visão Abreviada" +#: tdeio/global.cpp:1213 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "Não Foi Possível Renomear o Arquivo Temporário" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Pasta Pai" +#: tdeio/global.cpp:1214 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file " +"%1, however it could not be created." +msgstr "" +"A operação necessita da criação de um arquivo temporário %1, no entanto ele não pode ser criado." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mover para o Lixo" +#: tdeio/global.cpp:1222 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "Não Foi Possível Criar o Link" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Classificar" +#: tdeio/global.cpp:1223 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "Não Foi Possível Criar o Link Simbólico" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Pelo Nome" +#: tdeio/global.cpp:1224 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "O link simbólico %1 não pôde ser criado." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Pela Data" +#: tdeio/global.cpp:1231 +msgid "No Content" +msgstr "Sem Conteúdo" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Pelo Tamanho" +#: tdeio/global.cpp:1236 +msgid "Disk Full" +msgstr "Disco cheio" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Inverter" +#: tdeio/global.cpp:1237 +msgid "" +"The requested file %1 could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"O arquivo %1 requisitado não pôde ser escrito, pois não " +"existe espaço em disco adequado." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Pastas Primeiro" +#: tdeio/global.cpp:1239 +#, fuzzy +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Libere espaço em disco suficiente através de 1) remoção de arquivos " +"desnecessários ou temporários; 2) arquivar conteúdo para mídias como discos " +"CDR; ou 3) obter mais capacidade de armazenamento." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Insensível à Capitalização" +#: tdeio/global.cpp:1246 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "A origem e o destino são o mesmo arquivo" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Mostrar Arquivos Ocultos" +#: tdeio/global.cpp:1247 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination " +"files are the same file." +msgstr "" +"A operação não pôde ser completada porque a origem e o destino são o mesmo " +"arquivo" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Separar Pastas" +#: tdeio/global.cpp:1249 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Escolha um nome diferente para o arquivo de destino." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Mostrar Previsão" +#: tdeio/global.cpp:1260 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Erro não documentado" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Ocultar Previsão" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Já Existe Como Pasta" -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Cria Nova Pasta de Favoritos" +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Nenhum serviço implementa %1" -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 #, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Criar nova pasta de favoritos em %1" +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL mal-formada\n" +"%1" -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Nova Pasta:" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Todas as Imagens" -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- separador ---" +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Nenhum tipo MIME instalado." -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." +"Could not find mime type\n" +"%1" msgstr "" -"Não foi possível salvar os favoritos em %1; o erro reportado foi %2. Esta " -"mensagem de erro será mostrada somente uma vez; por favor, corrija a possível " -"causa de erro tão rapidamente quanto possível, sendo que a possível causa é " -"disco cheio." - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Não é possível adicionar um favorito com uma URL vazia." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Arquivos de Favoritos do Opera (*.adr)" +"Não foi possível encontrar o tipo MIME\n" +"%1" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Adicionar Favorito Aqui" +#: tdeio/kmimetype.cpp:798 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "O arquivo de ambiente %1 não possui uma entrada Type=..." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Abrir Pasta no Editor de Favoritos" +#: tdeio/kmimetype.cpp:819 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"O tipo de entrada de desktop\n" +"%1\n" +"é desconhecido." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Remover Pasta" +#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"O arquivo de entrada de desktop\n" +"%1\n" +"é do tipo FSDevice mas sem a entrada Dev=...." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copiar Link" +#: tdeio/kmimetype.cpp:879 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"O arquivo de entrada de desktop\n" +"%1\n" +"é do tipo Link mas sem a entrada URL=..." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Remover Favorito" +#: tdeio/kmimetype.cpp:945 +msgid "Mount" +msgstr "Montar" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Propriedades do Favorito" +#: tdeio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Eject" +msgstr "Ejetar" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a pasta de favoritos \"%1\"?" +#: tdeio/kmimetype.cpp:958 +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +#: tdeio/kmimetype.cpp:1075 msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." msgstr "" -"Você tem certeza de que deseja remover o favorito\n" -" \"%1\"?" +"O arquivo de entrada de desktop\n" +"%1\n" +"tem uma entrada de menu inválida\n" +"%2." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Remoção da Pasta de Favoritos" +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Padrões" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Remoção de Favorito" +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Abas de Favoritos como Pasta..." +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Clique neste botão para exibir o editor de tipos MIME do TDE." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Adiciona uma pasta de favoritos para todas as abas abertas." +#: tdeio/krun.cpp:128 +msgid "" +"Unable to enter %1.\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Não se pode introduzir %1.\n" +"Você não tem os direitos de acesso para este local." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Adicionar aos Favoritos" +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " +"started." +msgstr "" +"O arquivo %1 é um programa executável. Por questões de " +"segurança ele não será iniciado." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Adiciona um favorito a pasta atual" +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Você não possui permissões para executar %1." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Edite a sua coleção de favoritos em uma janela separada." +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Você não está autorizado a abrir este arquivo." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Nova Pasta de Favoritos..." +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Você não está autorizado a executar este arquivo." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Cria uma nova pasta de favoritos neste menu" +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Lançando %1" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Ações Rápidas" +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Você não está autorizado a executar este serviço." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "Nova &Pasta..." +#: tdeio/krun.cpp:1033 +msgid "" +"Unable to run the command specified. The file or folder %1 does " +"not exist." +msgstr "" +"Não foi possível executar o comando especificado. O arquivo ou pasta" +"%1 não existe." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Favoritos" +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%1'" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Favoritos do Netscape" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Adquirir Imagem" -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|Arquivos HTML (*.html)" +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Executar OCR na imagem" -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "" -msgstr "" +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Atualizando Configuração do Sistema" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Atualizando a configuração do sistema." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lisiane@kdemail.net" +#: tdeio/kshred.cpp:214 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Fragmentando: transmitido %1 de 35" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"O TDE requisitou a abertura da carteira '%1'" -". Por favor, digite a senha para isto abaixo." +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "O arquivo '%1' não possui permissões de leitura" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"The application '%1' has requested to open the wallet '%2" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"O aplicativo '%1' requisitou a abertura de '%2" -"'. Por favor, digite a senha para isto abaixo." +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "ERRO: Protocolo desconhecido '%1'" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"O TDE requisitou a abertura da carteira. Ela é usada para armazenar dados " -"sensíveis em modo seguro. Por favor, digite a senha para isto ou cancele para " -"negar a requisição." +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Senha: " -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"O aplicativo '%1' requisitou a abertura da carteira do TDE. Ela é " -"usada para armazenar dados sensíveis em modo seguro. Por favor, digite a senha " -"para isto ou cancele para negar a requisição." +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Você precisa fornecer um usuário e uma senha" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"TDE has requested to create a new wallet named '%1" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"O TDE requisitou a criação de uma nova carteira chamada '%1" -"'. Por favor, escolha uma senha para ele, ou cancele para negar a requisição " -"do aplicativo." +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Senha:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"The application '%1' has requested to create a new wallet named '" -"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"O aplicativo '%1' requisitou a criação de uma nova carteira chamada " -"'%2'. Por favor, escolha uma senha para ele, ou cancele para negar a " -"requisição do aplicativo." +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Manter Senha " -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "C&riar" +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Nome de arquivo para o conteúdo da área de transferência:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "Serviço de Carteira do TDE" +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +#: tdeio/paste.cpp:123 msgid "" -"Error opening the wallet '%1'. Please try again." -"
                    (Error code %2: %3)" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " +"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." msgstr "" -"Erro ao abrir a carteira '%1'. Por favor, tente novamente. " -"
                    (código do erro %2: %3)" +"A área de transferência foi modificada deste o uso da 'colagem': o formato " +"escolhido para os dados não é mais aplicável. Por favor, copie novamente o " +"que você deseja colar." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "O TDE requisitou acesso para a carteira '%1' aberta. " +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "A área de transferência está vazia" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format msgid "" -"The application '%1' has requested access to the open wallet '" -"%2'." +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" msgstr "" -"O aplicativo '%1' requisitou acesso para a carteira '%2" -"' aberta. " +"&Colar arquivo\n" +"&Colar %n arquivos" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" msgstr "" -"Não foi possível abrir a carteira. Ela deve estar aberta para que seja possível " -"modificar a senha." +"Colar 1 &URL\n" +"Colar %n &URLs" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." -msgstr "Por favor, escolha uma nova senha para a carteira '%1'." +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "Colar conteúdo da área de &transferência" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Erro de re-criptografia da carteira. A senha não foi modificada." +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Formato de dados:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Erro ao reabrir a carteira. Os dados podem ser perdidos." +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renomear" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Houveram tentativas repetidas de fracasso para o acesso à carteira. Um " -"aplicativo pode ter tido um comportamento errado." +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Sugerir &Novo Nome" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" -msgstr "A senha está vazia. (AVISO: inseguro)" +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "&Ignorar" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "As senhas coincidem." +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "&Auto Ignorar" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "As senhas não coincidem." +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrescrever" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "Serviço de correio" +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "Sobrescrever &Todos" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Serviço de correio " +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "&Continuar" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Não imprime o tipo MIME do(s) arquivo(s) fornecido(s)" +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Continuar &Todos" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" msgstr "" -"Lista todas as chaves suportadas para o(s) arquivo(s) fornecido(s). Se o tipo " -"MIME não for especificado, o tipo MIME do(s) arquivo(s) fornecido(s) será " -"usado." +"Esta ação sobrescreveria '%1' por ele mesmo.\n" +"Por favor, entre com um novo nome para o arquivo:" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Lista todas as chaves de metadados preferidas pelo(s) arquivo(s) fornecido(s). " -"Se o tipo MIME não está especificado, o tipo MIME dos arquivos fornecidos é " -"usado." +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "C&ontinuar" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Lista todas as chaves de metadados que possuem um valor no(s) arquivo(s) " -"fornecido(s)." +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Já existe um item mais antigo chamado '%1'." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Imprime todos os tipos MIME para cada metadado que estiver disponível." +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "O arquivo chamado %1 já existe." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Não imprime um aviso quando mais de um arquivo foi fornecido e eles não possuem " -"todos o mesmo tipo MIME." +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Já existe um item mais recente chamado '%1'." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Imprime todos os valores dos metadados, disponíveis no(s) arquivo(s) " -"fornecido(s)." +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "tamanho %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Imprime os valores dos metadados preferidos, disponíveis no(s) arquivo(s) " -"fornecido(s).Imprime" +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "criado em %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Abre um diálogo de propriedades do TDE, para permitir a visualização e " -"modificação de metadados do(s) arquivo(s) fornecido(s)." +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "modificado em %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Imprime o valor para o 'chave' do(s) arquivo(s) fornecido(s). A 'chave' também " -"pode ser um lista de chaves separadas por vírgula." +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "O arquivo original é '%1'" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Tenta configurar o valor 'valor' para a chave de metadados 'chave', para o(s) " -"arquivo(s) fornecido(s)." +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "Informações SSL do TDE" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "O grupo para se obter ou definir os valores de/para" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Ignorar" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "O arquivo (ou o número de arquivos) a serem produzidos." +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Auto ignorar" + +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Não foi possível criar io-slave: %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Nenhum suporte para extração de metadados encontrado." +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Protocolo desconhecido '%1'." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Tipos MIME suportados:" +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Não foi possível encontrar um io-slave para o protocolo '%1'." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Impossível comunicar-se com o tdelauncher" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" msgstr "" -"Uma ferramenta de linha de comando para ler e modificar os metadados de " -"arquivos." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Nenhum arquivo especificado" +"Não foi possível criar o io-slave:\n" +"tdelauncher disse: %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Não foi possível determinar o metadado" +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr "Parado" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Linha de assunto" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Você está para deixar o modo seguro. As transmissões não serão mais " +"criptografadas.\n" +"Isto significa que outras pessoas poderão ver seus dados serem transferidos." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Destinatário" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 +msgid "Security Information" +msgstr "Informações de Segurança" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Erro ao conectar com servidor." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "Continuar Ca&rregando" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Não conectado." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Entre com a senha do certificado:" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Conexão demorou demais." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Senha para o Certificado SSL" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Interação com servidor demorou tempo demais." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "Não foi possível abrir o certificado. Tentar uma nova senha?" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Servidor disse: \"%1\"" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "" +"O procedimento para a configuração do certificado para esta seção falhou." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "Envio de bugs" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." +msgstr "" +"O endereço IP da máquina %1 não corresponde aquele para qual o certificado " +"foi emitido." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" -msgstr "Envia um pequeno e-mail para submit@bugs.trinitydesktop.org" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Autenticação do Servidor" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalhes" -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Configurações..." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "Co&ntinuar" -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Configurar a Janela de Operação de Rede" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "O certificado do servidor falhou no teste de autenticidade (%1)." -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Mostrar Ícones do Sistema" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "" +"Deseja aceitar este certificado para sempre, sem que uma confirmação lhe " +"seja pedida?" -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Manter a janela de operação de rede sempre aberta" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 +msgid "&Forever" +msgstr "&Para Sempre" -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Mostrar cabeçalhos das colunas" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "Somente para as Sessões &Atuais" -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Você indicou que deseja aceitar este certificado, porém ele não foi emitido " +"para o servidor que o está apresentando. Deseja continuar carregando?" -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Mostrar Barra de Status" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " +"Trinity Control Center." +msgstr "" +"O certificado SSL está sendo rejeitado, como requisitado. Você pode " +"desabilitar isso no Centro de Controle do TDE." -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "As larguras da coluna são ajustáveis pelo usuário" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Co&nectar" -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Mostrar informação:" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Você está para entrar no modo seguro. Todas as transmissões serão " +"criptografadas, a não ser quando especificado.\n" +"Isto significa que ninguém poderá observar facilmente seus dados em " +"transferência." -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Mostrar Informações sobre &SSL" -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Tempo restante" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092 +msgid "C&onnect" +msgstr "Co&nectar" -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257 +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "(Padrão)" -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:904 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Link simbólico" -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Contar" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:906 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Link)" -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Continuar" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:953 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Link para %1 (%2)" -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Nome de arquivo local" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:972 +msgid "Owner:" +msgstr "Dono:" -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Operação" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:973 +msgid "Permissions:" +msgstr "Permissões:" -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Copiando" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Movendo" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Criando" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "pol" -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Apagando" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Carregando" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Examinando" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Montando" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr "Arquivos: %1 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "Tempo restante: %1 KB " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr "Tempo restante: 00:00:00 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 KB/s " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Cancelar Tarefa" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr "Tam. rest.: %1" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nenhum" -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr "Tem. restante: %1" +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"TDEIO Exec -Abre arquivos remotos, modificações no relógio, e pergunta por " +"envios de arquivos" -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "Servidor UI de informação de progresso do TDE" +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Trata URLs como arquivos locais e remove-as depois" -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Desenvolvedor" +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Nome do arquivo sugerido para o arquivo transferido" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "serviço telnet" +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Comando a ser executado" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "manipulador do protocolo Telnet" +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(s) ou arquivo(s) local usado(s) para 'comando'" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Você pode não ter permissões para acessar o protocolo %1." +#: tdeioexec/main.cpp:73 +msgid "'command' expected.\n" +msgstr "'comando' esperado.\n" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" +"The URL %1\n" +"is malformed" msgstr "" -"O script de configuração de proxy é inválido:\n" -" %1" +"A URL %1\n" +"é mal-formada" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:104 msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" -"O script de configuração do proxy retornou um erro:\n" -"%1" +"A URL %1 remota\n" +"não permitida com a opção --tempfiles" -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:237 msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" msgstr "" -"Não foi possível carregar o script de configuração do proxy:\n" -"%1" +"O arquivo temporário \n" +"%1\n" +"foi modificado.\n" +"Ainda deseja removê-lo?" -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Não foi possível carregar o script de configuração do proxy" +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Arquivo modificado" -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Não foi possível encontrar um script de configuração do proxy usável" +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Não remover" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Você quer tentar novamente?" +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"O arquivo\n" +"%1\n" +"foi modificado.\n" +"Deseja enviar as mudanças?" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Enviar" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Recuperar" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Não enviar" + +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" #: tests/kurifiltertest.cpp:144 msgid "kurifiltertest" @@ -5913,27 +5460,44 @@ msgstr "Teste de unidade para o framework do plug-in de filtro de URI." msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" msgstr "Usar espaço como delimitador de palavras-chave para atalhos web" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" +"Não foi possível modificar as permissões de\n" +"%1" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Não foi possível copiar o arquivo de %1 para %2 (Errno: %3)" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 -msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Sem mídia no dispositivo %1" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Nenhuma mídia foi inserida, ou a mídia não foi reconhecida." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "Nenhum arquivo especificado" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" não está sendo executado." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"mount\"" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"umount\"" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Não foi possível ler %1" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format @@ -5975,12 +5539,12 @@ msgstr "" "%2\n" "\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "" "Você precisa fornecer um nome de usuário e uma senha para acessar este site." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211 msgid "Site:" msgstr "Site:" @@ -6001,237 +5565,221 @@ msgstr "Não foi possível efetuar login a %1." msgid "No host specified." msgstr "Nenhuma máquina especificada." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Caso contrário, a requisição teve sucesso." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586 msgid "retrieve property values" msgstr "recuperar valores corretos" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589 msgid "set property values" msgstr "configurar valores corretos" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592 msgid "create the requested folder" msgstr "criar a pasta requisitada" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "copiar o arquivo ou pasta especificada" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598 msgid "move the specified file or folder" msgstr "mover o arquivo ou pasta especificada" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601 msgid "search in the specified folder" msgstr "buscar na pasta especificada" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "bloquear o arquivo ou pasta especificada" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "desbloquear o arquivo ou pasta especificada" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "remover o arquivo ou pasta especificada" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613 msgid "query the server's capabilities" msgstr "consultar as capacidades do servidor" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "recuperar o conteúdo do arquivo ou pasta especificada" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "Ocorreu um erro (%1) ao tentar %2." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "O servidor não suporta o protocolo WebDAV." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"
                      " +"below.
                        " msgstr "" -"Um erro ocorreu na tentativa de %1, %2. Um resumo das razões está abaixo." -"
                          " +"Um erro ocorreu na tentativa de %1, %2. Um resumo das razões está abaixo.
                            " -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "Acesso negado ao tentar para %1." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696 msgid "The specified folder already exists." msgstr "A pasta especificada já existe." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797 msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." +"A resource cannot be created at the destination until one or more " +"intermediate collections (folders) have been created." msgstr "" "Um recurso não pode ser criado no destino, até que uma ou mais pastas " "intermediárias tenham todos sido criadas." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711 #, c-format msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " +"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" msgstr "" "O servidor não foi capaz de manter as propriedades listadas no elemento XML " -"para o comportamento das propriedades, ou você tentou sobrescrever um arquivo " -"enquanto requisitava que aqueles arquivos não poderia ser sobrescritos. %1" +"para o comportamento das propriedades, ou você tentou sobrescrever um " +"arquivo enquanto requisitava que aqueles arquivos não poderia ser " +"sobrescritos. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "O bloqueio requisitado não pode ser garantido. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "O servidor não suporta o tipo pedido de corpo." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "Não foi possível para %1 por causa do bloqueio do recurso." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "Esta ação foi prevista por outro erro." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." msgstr "" -"Não foi possível %1 porque o servidor de destino recusa-se a aceitar o arquivo " -"ou pasta." +"Não foi possível %1 porque o servidor de destino recusa-se a aceitar o " +"arquivo ou pasta." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815 msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." +"The destination resource does not have sufficient space to record the state " +"of the resource after the execution of this method." msgstr "" -"O recurso de destino não tem espaço suficiente para gravar o estado do recurso " -"depois da execução deste método." +"O recurso de destino não tem espaço suficiente para gravar o estado do " +"recurso depois da execução deste método." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "enviando %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Conectando a %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "Proxy %1 na porta %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141 msgid "Connection was to %1 at port %2" msgstr "A conexão foi para %1 pela porta %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147 msgid "%1 (port %2)" msgstr "%1 (porta %2)" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676 msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "%1 contatado. Esperando resposta..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044 msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "Servidor processando o pedido, por favor aguarde ..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920 msgid "Requesting data to send" msgstr "Requisitando dados para o envio" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961 #, c-format msgid "Sending data to %1" msgstr "Enviando dados para %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380 msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "Recuperando %1 de %2 ..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389 msgid "Retrieving from %1..." msgstr "Recuperando de %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331 msgid "Authentication Failed." msgstr "A autenticação falhou." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "A autenticação do proxy falhou." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229 msgid "%1 at %2" msgstr "%1 às %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219 msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " +"below before you are allowed to access any sites." msgstr "" -"Você precisa fornecer um nome de usuário e uma senha para o servidor de proxy " -"listado abaixo, para então poder acessar qualquer site." +"Você precisa fornecer um nome de usuário e uma senha para o servidor de " +"proxy listado abaixo, para então poder acessar qualquer site." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250 msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." msgstr "" "Autenticação necessária para %1, mas a autenticação está desabilitada." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872 msgid "" "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "" -"Método não-suportado: a autenticação falhará, por favor, envie um relatório do " -"erro." - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "Servidor de Cookie HTTP" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Fechar cookie jar" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Remover cookies do domínio" +"Método não-suportado: a autenticação falhará, por favor, envie um relatório " +"do erro." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Remover todos os cookies" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Recarregar arquivo de configuração" +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Ferramenta de manutenção de cache HTTP do TDE" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "Serviço de cookie HTTP" +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Esvaziar o cache" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 msgid "Cookie Alert" @@ -6268,13 +5816,13 @@ msgstr "&Somente estes cookies" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted " +"if another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " "Center)." msgstr "" "Selecione esta opção para aceitar/rejeitar somente este cookie. Você será " -"avisado se outro cookie for recebido. (veja Navegação Web/Cookies no painel " -"de controle)." +"avisado se outro cookie for recebido. (veja Navegação Web/Cookies no " +"painel de controle)." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 msgid "All cookies from this do&main" @@ -6282,15 +5830,16 @@ msgstr "Todos os cookies deste &domínio" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing " +"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " +"This policy will be permanent until you manually change it from the Control " +"Center (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." msgstr "" "Selecione esta opção para aceitar/rejeitar todos os cookies deste site. " -"Escolher esta opção adicionará uma nova política para o site de onde o cookie é " -"originário. Esta política será permanente até que você a mude manualmente no " -"painel de controle (veja Navegação Web/Cookies no painel de controle)." +"Escolher esta opção adicionará uma nova política para o site de onde o " +"cookie é originário. Esta política será permanente até que você a mude " +"manualmente no painel de controle (veja Navegação Web/Cookies no painel " +"de controle)." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 msgid "All &cookies" @@ -6299,12 +5848,12 @@ msgstr "Todos os &cookies" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 msgid "" "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for " +"all cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." msgstr "" "Selecione esta opção para aceitar/rejeitar todos os cookies. Escolher esta " -"opção modificará a política global de cookies do painel de controle para todos " -"os cookies (veja Navegação Web/Cookies no Painel de Controle)." +"opção modificará a política global de cookies do painel de controle para " +"todos os cookies (veja Navegação Web/Cookies no Painel de Controle)." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 msgid "&Accept" @@ -6319,173 +5868,697 @@ msgstr "&Rejeitar" msgid "&Details <<" msgstr "&Detalhes <<" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Detalhes >>" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Detalhes >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Ver ou modificar informações dos cookies" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Detalhes do cookie " + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Expira em:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Domínio:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Exibição:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Próximo >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Mostrar detalhes do próximo cookie" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Não especificado." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Fim da Sessão" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Somente servidores seguros" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Servidores seguros, scripts da página" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Servidores" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Servidores, scripts da página" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "Servidor de Cookie HTTP" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Fechar cookie jar" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Remover cookies do domínio" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Remover todos os cookies" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Recarregar arquivo de configuração" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "Serviço de cookie HTTP" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Nenhum arquivo especificado" + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Sem meta-informações para %1" + +#: kssl/keygenwizard.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " +"at any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Você indicou que deseja obter ou comprar um certificado seguro. Este " +"assistente pretende lhe guiar através deste procedimento. Você pode cancelar " +"a qualquer hora, e isto finalizará a transação." + +#: kssl/keygenwizard2.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Você deve agora fornecer uma senha para a requisição de certificado. Por " +"favor, escolha uma senha segura, assim como será usada para criptografar sua " +"chave privada." + +#: kssl/keygenwizard2.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Repetir Senha:" + +#: kssl/keygenwizard2.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Escolher Senha:" + +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Permitir Somente &Uma Vez" + +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "&Sempre Permitir" + +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "Proi&bir" + +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Proibir Para &Sempre" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Serviço de Carteira do TDE " + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56 +#, no-c-format +msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "TDEWallet - Serviço de Carteira do TDE " + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Bem-vindo ao TDEWallet - o sistema de carteira do TDE. Ele permite a você " +"armazenar suas senhas e outras informações pessoais no disco em um arquivo " +"criptografado, prevenindo que outros vejam a informação. Este assistente lhe " +"falará sobre o TDEWallet e o ajudará a configurá-lo pela primeira vez." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Configuração Básica (recomendado)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Configuração &Avançada" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local " +"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the " +"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, " +"the wallet manager application will launch and display an icon in the system " +"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits " +"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a " +"wallet to a remote system." +msgstr "" +"O Sistema de Carteira do TDE armazena seus dados em um arquivo do tipo " +"wallet em seu disco local. Os dados são gravados somente na forma " +"criptografada, usando o algoritmo blowfish com sua senha como chave. Quando " +"uma carteira é aberta, o aplicativo que gerenciar as carteiras irá ser " +"iniciado e mostrará um ícone na bandeja do sistema. Você pode usar este " +"aplicativo para gerenciar suas carteiras, e ela até mesmo permite a você " +"arrastar carteiras e seus conteúdos, permitindo copiar facilmente uma " +"carteira para um sistema remoto." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Seleção de Senha" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like " +"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " +"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, " +"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " +"in the wallet." +msgstr "" +"Vários aplicativos podem tentar usar o TDE Wallet para armazenar senhas ou " +"outras informações, tais como dados de formulários da web e cookies. Se você " +"gostaria que estas aplicações usem a carteira, você deve habilitá-la agora e " +"escolher uma senha, sendo que esta não pode ser recuperada se " +"perdida, e não será permitido a ninguém obter as informações contidas na " +"carteira." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Entre com uma nova senha:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Verificar Senha:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "" +"Sim, desejo usar a Carteira do TDE para armazenar minhas informações pessoais" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Nível de segurança" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " +"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " +"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet " +"control module." +msgstr "" +"O sistema de Carteira do TDE permite a você controlar o nível de segurança " +"de seus dados pessoais. Algumas destas configurações podem impactar na " +"usabilidade do sistema. Enquanto as configurações padrão são geralmente " +"aceitáveis para a maioria dos usuários, você pode querer modificar algo " +"nelas. Você pode fazer um ajuste fino destas configurações no módulo de " +"controle do TDEWallet." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "Armazena as senhas de rede e locais em arquivos separados" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Fecha automaticamente carteiras ociosas" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Controles Rápidos" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Aplicar para &todos os programas" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "&Desabilitar Tudo" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "" +"Permite a você modificar o comportamento de todos os eventos de uma vez" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "&Habilitar Tudo" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "&Imprimir uma mensagem para a saída de erro padrão" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Mostrar uma &mensagem em uma janela de contexto" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Ver ou modificar informações dos cookies" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "Executar um &Programa:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Detalhes do cookie " +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "&Reproduzir som" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Testar o Som" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Expira em:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Marcar &entrada da barra de tarefas" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "Registrar em &arquivo:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Domínio:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Usar uma janela passiva que não interrompe outra tarefa" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Exibição:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Menos Opções" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 -msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Próximo >>" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Configurações do Tocador" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Mostrar detalhes do próximo cookie" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Não especificado." +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application or if you want the information that is provided by the terminal " +"emulator window." +msgstr "" +"Marque esta opção se o aplicativo que você deseja executar é um aplicativo " +"em modo texto, ou se você deseja a informação que é fornecida pela janela de " +"emulação do terminal." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Fim da Sessão" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information " +"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Marque esta opção se o aplicativo em modo texto oferece informações " +"relevantes em sua saída. Manter o emulador de terminal aberto deixa você " +"recuperar esta informação." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Somente servidores seguros" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user " +"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Marque esta opção se você deseja executar este aplicativo com um ID de " +"usuário diferente. Cada processo possui um ID diferente associado a ele, e " +"este código determina o acesso ao arquivo e outras permissões. A senha do " +"usuário é pedida para o uso desta opção." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Servidores seguros, scripts da página" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "" +"Digite o nome de usuário com o qual você deseja executar este aplicativo." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "" +"Digite aqui o nome do usuário que você deseja que execute este aplicativo." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Servidores, scripts da página" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Iniciar" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Ferramenta de manutenção de cache HTTP do TDE" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Habilitar &retorno do lançamento" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Esvaziar o cache" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has " +"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Marque esta opção se deseja deixar claro que seu aplicativo foi iniciado. O " +"retorno visual pode aparecer como um cursor, ou na barra de tarefas." -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Sem meta-informações para %1" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Colocar no Painel do Sistema" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183 +#, no-c-format msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." msgstr "" -"Não foi possível modificar as permissões de\n" -"%1" +"Marque esta opção se você deseja ter um tratamento para seu aplicativo no " +"painel do sistema." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Não foi possível copiar o arquivo de %1 para %2 (Errno: %3)" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "Registro &DCOP:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Sem mídia no dispositivo %1" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Nenhuma mídia foi inserida, ou a mídia não foi reconhecida." +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Múltiplas Instâncias" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" não está sendo executado." +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Única Instância" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"mount\"" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Executar até Finalizar" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"umount\"" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "&Tipos de arquivos suportados:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Não foi possível ler %1" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"

                            This list should show the types of file that your application can " +"handle. This list is organized by mimetypes.

                            \n" +"

                            MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.

                            \n" +"

                            If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button Add below. If there are one " +"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " +"remove them from the list clicking on the button Remove below.

                            " +msgstr "" +"

                            Esta lista deve mostrar os tipos de arquivos que seu aplicativo " +"pode manipular. Esta lista é organizada pelos Tipos MIME.

                            \n" +"

                            MIME, acrônimo para Multipurpose Internet (e)Mail Extension (ou " +"Extensões de E-mail de Vários Propósitos para a Internet), é um protocolo " +"padrão para a identificação do tipo de dados, baseado nas extensões de " +"arquivos e os Tipos MIME correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" " +"que vem após o ponto em flor.bmp indica que é um tipo específico de imagem, " +"image/x-bmp. Para saber qual aplicativo deve ser aberto para cada " +"tipo de arquivo, o sistema deve ser informado sobre as capacidades de cada " +"aplicativo, para manipular estas extensões e os tipos MIME.

                            \n" +"

                            Se você quiser associar este aplicativo com um ou mais tipos MIME que " +"não estão nesta lista, clique no botão Adicionar abaixo. Se existe um " +"ou mais tipos os quais este aplicativo não pode manipular, você pode removê-" +"los da lista clicando no botão Remover abaixo.

                            " + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Tipos MIME" -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Compartilhado" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application " +"will appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Digite aqui o nome que você deseja dar a este aplicativo. Esta aparecerá com " +"este nome nos menus de aplicativos e no painel." -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Terminal" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " +"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Digite aqui a descrição deste aplicativo, baseada em seu uso. Exemplos: um " +"aplicativo para discagem (KPPP) seria \"Ferramenta de discagem\"." -#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." -#~ msgstr "Marque esta opção se o aplicativo que você deseja executar é um aplicativo em modo texto, ou se você deseja a informação que é fornecida pela janela de emulação do terminal." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "&Comentário:" -#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." -#~ msgstr "Marque esta opção se o aplicativo em modo texto oferece informações relevantes em sua saída. Manter o emulador de terminal aberto deixa você recuperar esta informação." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Digite aqui qualquer comentário que achar útil." -#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." -#~ msgstr "Marque esta opção se você deseja executar este aplicativo com um ID de usuário diferente. Cada processo possui um ID diferente associado a ele, e este código determina o acesso ao arquivo e outras permissões. A senha do usuário é pedida para o uso desta opção." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Comando:" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as." -#~ msgstr "Digite o nome de usuário com o qual você deseja executar este aplicativo." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Digite aqui o comando para iniciar este aplicativo.\n" +"\n" +"Seguindo o comando, você pode ter vários caracteres que serão substituídos " +"pelos valores reais, quando o programa real for executado:\n" +"%f - um nome de arquivo único\n" +"%F - uma lista de arquivos; use para aplicativos que podem abrir vários " +"arquivos locais de uma vez\n" +"%u - uma URL\n" +"%U - uma lista de URLs\n" +"%d - a pasta do arquivo a ser aberto\n" +"%D - uma lista de pastas\n" +"%i - o ícone\n" +"%m - a miniatura\n" +"%c - a legenda" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -#~ msgstr "Digite aqui o nome do usuário que você deseja que execute este aplicativo." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired " +"executable." +msgstr "" +"Clique aqui para navegar em seu sistema de arquivos, a fim de encontrar o " +"executável desejável." -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "Iniciar" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "Caminho de &Trabalho:" -#~ msgid "Enable &launch feedback" -#~ msgstr "Habilitar &retorno do lançamento" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Configura a pasta de trabalho para seu aplicativo." -#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -#~ msgstr "Marque esta opção se deseja deixar claro que seu aplicativo foi iniciado. O retorno visual pode aparecer como um cursor, ou na barra de tarefas." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." -#~ msgid "&Place in system tray" -#~ msgstr "&Colocar no Painel do Sistema" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Clique neste botão se deseja adicionar um tipo de arquivo (tipo MIME) que " +"seu aplicativo pode manipular." -#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application." -#~ msgstr "Marque esta opção se você deseja ter um tratamento para seu aplicativo no painel do sistema." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Se você deseja remover um tipo MIME, pois seu aplicativo não pode manipulá-" +"lo, selecione-o na lista acima e clique neste botão." -#~ msgid "&DCOP registration:" -#~ msgstr "Registro &DCOP:" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "&Opções Avançadas" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, " +"DCOP options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Clique aqui para modificar o modo como este aplicativo será executada: o " +"retorno na abertura, as opções DCOP, ou para executá-la com um usuário " +"diferente." -#~ msgid "Multiple Instances" -#~ msgstr "Múltiplas Instâncias" +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Selecione um ou mais tipos de arquivos para adicionar:" -#~ msgid "Single Instance" -#~ msgstr "Única Instância" +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"

                            Select one or more types of file that your application can handle " +"here. This list is organized by mimetypes.

                            \n" +"

                            MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.

                            " +msgstr "" +"

                            Selecione aqui um ou mais tipos de arquivos que seu aplicativo pode " +"manipular. Esta lista é organizada pelos Tipos MIME.

                            \n" +"

                            MIME, acrônimo para Multipurpose Internet Mail Extension (ou Extensões " +"de E-mail de Vários Propósitos para a Internet), é um protocolo padrão para " +"a identificação do tipo de dados, baseado nas extensões de arquivos e os " +"Tipos MIME correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem após o " +"ponto em flor.bmp indica que é um tipo específico de imagem, image/x-" +"bmp. Para saber qual aplicativo deve ser aberto para cada tipo de " +"arquivo, o sistema deve ser informado sobre as capacidades de cada " +"aplicativo, para manipular estas extensões e os tipos MIME.

                            " -#~ msgid "Run Until Finished" -#~ msgstr "Executar até Finalizar" +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Compartilhado" -- cgit v1.2.1