From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/Makefile.am | 3 + tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/Makefile.in | 743 +++++++++ .../messages/tdemultimedia/artsbuilder.po | 455 ++++++ .../messages/tdemultimedia/artscontrol.po | 362 +++++ .../messages/tdemultimedia/artsmodules.po | 235 +++ .../messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po | 494 ++++++ .../tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po | 230 +++ tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/juk.po | 1680 ++++++++++++++++++++ tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kaboodle.po | 127 ++ .../messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po | 1165 ++++++++++++++ .../messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po | 331 ++++ tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kcmcddb.po | 245 +++ tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_au.po | 72 + tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_avi.po | 54 + .../messages/tdemultimedia/kfile_flac.po | 97 ++ tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_m3u.po | 25 + tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_mp3.po | 108 ++ tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_mpc.po | 91 ++ .../messages/tdemultimedia/kfile_mpeg.po | 55 + tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_ogg.po | 110 ++ tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_sid.po | 49 + .../messages/tdemultimedia/kfile_theora.po | 50 + tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_wav.po | 46 + .../messages/tdemultimedia/kio_audiocd.po | 103 ++ tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kmid.po | 862 ++++++++++ tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kmix.po | 687 ++++++++ tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/krec.po | 632 ++++++++ tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kscd.po | 829 ++++++++++ tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/libkcddb.po | 817 ++++++++++ tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/noatun.po | 1599 +++++++++++++++++++ 30 files changed, 12356 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/artscontrol.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/artsmodules.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/juk.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kaboodle.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kcmcddb.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_au.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_avi.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_flac.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_m3u.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_mp3.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_mpc.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_mpeg.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_ogg.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_sid.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_theora.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_wav.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kio_audiocd.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kmid.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kmix.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/krec.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kscd.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/libkcddb.po create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/noatun.po (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia') diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..2046214df50 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/Makefile.in b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..6d3cb6368d6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/Makefile.in @@ -0,0 +1,743 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdemultimedia +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = pt_BR +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kio_audiocd.po kscd.po kfile_avi.po kfile_au.po noatun.po kfile_sid.po kaudiocreator.po kfile_theora.po audiocd_encoder_lame.po artsmodules.po kfile_mp3.po kaboodle.po artsbuilder.po kfile_flac.po artscontrol.po kmid.po kfile_ogg.po juk.po kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po krec.po kcmaudiocd.po kfile_wav.po kcmcddb.po kfile_mpc.po kmix.po libkcddb.po kfile_mpeg.po +GMOFILES = kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdemultimedia/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdemultimedia/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdemultimedia/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdemultimedia/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdemultimedia/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po kfile_wav.po krec.po artsmodules.po kfile_flac.po kcmaudiocd.po libkcddb.po kaudiocreator.po Makefile.in juk.po kfile_au.po kfile_ogg.po kio_audiocd.po kscd.po artscontrol.po kmid.po audiocd_encoder_lame.po kfile_mp3.po kfile_mpc.po kfile_theora.po kaboodle.po kfile_sid.po kfile_avi.po kcmcddb.po kmix.po artsbuilder.po kfile_mpeg.po noatun.po Makefile.am + +#>+ 85 +kio_audiocd.gmo: kio_audiocd.po + rm -f kio_audiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_audiocd.gmo $(srcdir)/kio_audiocd.po + test ! -f kio_audiocd.gmo || touch kio_audiocd.gmo +kscd.gmo: kscd.po + rm -f kscd.gmo; $(GMSGFMT) -o kscd.gmo $(srcdir)/kscd.po + test ! -f kscd.gmo || touch kscd.gmo +kfile_avi.gmo: kfile_avi.po + rm -f kfile_avi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_avi.gmo $(srcdir)/kfile_avi.po + test ! -f kfile_avi.gmo || touch kfile_avi.gmo +kfile_au.gmo: kfile_au.po + rm -f kfile_au.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_au.gmo $(srcdir)/kfile_au.po + test ! -f kfile_au.gmo || touch kfile_au.gmo +noatun.gmo: noatun.po + rm -f noatun.gmo; $(GMSGFMT) -o noatun.gmo $(srcdir)/noatun.po + test ! -f noatun.gmo || touch noatun.gmo +kfile_sid.gmo: kfile_sid.po + rm -f kfile_sid.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_sid.gmo $(srcdir)/kfile_sid.po + test ! -f kfile_sid.gmo || touch kfile_sid.gmo +kaudiocreator.gmo: kaudiocreator.po + rm -f kaudiocreator.gmo; $(GMSGFMT) -o kaudiocreator.gmo $(srcdir)/kaudiocreator.po + test ! -f kaudiocreator.gmo || touch kaudiocreator.gmo +kfile_theora.gmo: kfile_theora.po + rm -f kfile_theora.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_theora.gmo $(srcdir)/kfile_theora.po + test ! -f kfile_theora.gmo || touch kfile_theora.gmo +audiocd_encoder_lame.gmo: audiocd_encoder_lame.po + rm -f audiocd_encoder_lame.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_lame.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_lame.po + test ! -f audiocd_encoder_lame.gmo || touch audiocd_encoder_lame.gmo +artsmodules.gmo: artsmodules.po + rm -f artsmodules.gmo; $(GMSGFMT) -o artsmodules.gmo $(srcdir)/artsmodules.po + test ! -f artsmodules.gmo || touch artsmodules.gmo +kfile_mp3.gmo: kfile_mp3.po + rm -f kfile_mp3.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mp3.gmo $(srcdir)/kfile_mp3.po + test ! -f kfile_mp3.gmo || touch kfile_mp3.gmo +kaboodle.gmo: kaboodle.po + rm -f kaboodle.gmo; $(GMSGFMT) -o kaboodle.gmo $(srcdir)/kaboodle.po + test ! -f kaboodle.gmo || touch kaboodle.gmo +artsbuilder.gmo: artsbuilder.po + rm -f artsbuilder.gmo; $(GMSGFMT) -o artsbuilder.gmo $(srcdir)/artsbuilder.po + test ! -f artsbuilder.gmo || touch artsbuilder.gmo +kfile_flac.gmo: kfile_flac.po + rm -f kfile_flac.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_flac.gmo $(srcdir)/kfile_flac.po + test ! -f kfile_flac.gmo || touch kfile_flac.gmo +artscontrol.gmo: artscontrol.po + rm -f artscontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o artscontrol.gmo $(srcdir)/artscontrol.po + test ! -f artscontrol.gmo || touch artscontrol.gmo +kmid.gmo: kmid.po + rm -f kmid.gmo; $(GMSGFMT) -o kmid.gmo $(srcdir)/kmid.po + test ! -f kmid.gmo || touch kmid.gmo +kfile_ogg.gmo: kfile_ogg.po + rm -f kfile_ogg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ogg.gmo $(srcdir)/kfile_ogg.po + test ! -f kfile_ogg.gmo || touch kfile_ogg.gmo +juk.gmo: juk.po + rm -f juk.gmo; $(GMSGFMT) -o juk.gmo $(srcdir)/juk.po + test ! -f juk.gmo || touch juk.gmo +kfile_m3u.gmo: kfile_m3u.po + rm -f kfile_m3u.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_m3u.gmo $(srcdir)/kfile_m3u.po + test ! -f kfile_m3u.gmo || touch kfile_m3u.gmo +audiocd_encoder_vorbis.gmo: audiocd_encoder_vorbis.po + rm -f audiocd_encoder_vorbis.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_vorbis.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_vorbis.po + test ! -f audiocd_encoder_vorbis.gmo || touch audiocd_encoder_vorbis.gmo +krec.gmo: krec.po + rm -f krec.gmo; $(GMSGFMT) -o krec.gmo $(srcdir)/krec.po + test ! -f krec.gmo || touch krec.gmo +kcmaudiocd.gmo: kcmaudiocd.po + rm -f kcmaudiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaudiocd.gmo $(srcdir)/kcmaudiocd.po + test ! -f kcmaudiocd.gmo || touch kcmaudiocd.gmo +kfile_wav.gmo: kfile_wav.po + rm -f kfile_wav.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_wav.gmo $(srcdir)/kfile_wav.po + test ! -f kfile_wav.gmo || touch kfile_wav.gmo +kcmcddb.gmo: kcmcddb.po + rm -f kcmcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcddb.gmo $(srcdir)/kcmcddb.po + test ! -f kcmcddb.gmo || touch kcmcddb.gmo +kfile_mpc.gmo: kfile_mpc.po + rm -f kfile_mpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpc.gmo $(srcdir)/kfile_mpc.po + test ! -f kfile_mpc.gmo || touch kfile_mpc.gmo +kmix.gmo: kmix.po + rm -f kmix.gmo; $(GMSGFMT) -o kmix.gmo $(srcdir)/kmix.po + test ! -f kmix.gmo || touch kmix.gmo +libkcddb.gmo: libkcddb.po + rm -f libkcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcddb.gmo $(srcdir)/libkcddb.po + test ! -f libkcddb.gmo || touch libkcddb.gmo +kfile_mpeg.gmo: kfile_mpeg.po + rm -f kfile_mpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpeg.gmo $(srcdir)/kfile_mpeg.po + test ! -f kfile_mpeg.gmo || touch kfile_mpeg.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kio_audiocd kscd kfile_avi kfile_au noatun kfile_sid kaudiocreator kfile_theora audiocd_encoder_lame artsmodules kfile_mp3 kaboodle artsbuilder kfile_flac artscontrol kmid kfile_ogg juk kfile_m3u audiocd_encoder_vorbis krec kcmaudiocd kfile_wav kcmcddb kfile_mpc kmix libkcddb kfile_mpeg ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 30 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_audiocd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_avi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_au.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/noatun.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_sid.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaudiocreator.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_theora.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_lame.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsmodules.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mp3.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaboodle.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsbuilder.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_flac.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artscontrol.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmid.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ogg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/juk.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_m3u.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_vorbis.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krec.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_wav.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcddb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmix.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcddb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpeg.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdemultimedia/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdemultimedia/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdemultimedia/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po new file mode 100644 index 00000000000..e06743637c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po @@ -0,0 +1,455 @@ +# tradução de artsbuilder.po para Brazilian Portuguese +# Gustavo Pichorim Boiko , 2003. +# Feiipe Arruda , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Felipe Arruda , 2007. +# translation of artsbuilder.po to Brazilian Portuguese +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: artsbuilder\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-21 10:18-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Gustavo Pichorim Boiko, Felipe Arruda" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, gustavoboiko@brturbo.com" + +#: createtool.cpp:322 +msgid "" +"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" +"not two ports with the same direction." +msgstr "" +"Você pode apenas conectar uma porta IN com uma porta OUT,\n" +"e não duas portas com a mesma direção." + +#: dirmanager.cpp:41 +msgid "instrument map files" +msgstr "Arquivos-mapas de instrumentos" + +#: dirmanager.cpp:50 +msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" +msgstr "sessões (salvar arquivos das posições de todos os controles/botões)" + +#: dirmanager.cpp:59 +msgid "structures (signal flow graphs)" +msgstr "estruturas (gráficos de fluxo de sinal)" + +#: dirmanager.cpp:67 +msgid "all aRts files/folders" +msgstr "todos os arquivos/pastas aRts" + +#: dirmanager.cpp:84 +msgid "" +"You need the folder %1.\n" +"It will be used to store %2.\n" +"Should I create it now?" +msgstr "" +"Você deveria ter a pasta %1.\n" +"Ele será usado para armazenar %2.\n" +"Devo criá-lo agora?" + +#: dirmanager.cpp:88 +msgid "aRts Folder Missing" +msgstr "Pasta do aRts não existe" + +#: dirmanager.cpp:88 +msgid "Create Folder" +msgstr "Criar Pasta" + +#: dirmanager.cpp:88 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Não Criar" + +#: execdlg.cpp:54 +msgid "aRts Module Execution" +msgstr "Execução de Módulo do aRts" + +#: execdlg.cpp:65 +msgid "Synthesis running..." +msgstr "Síntese em execução..." + +#: execdlg.cpp:71 +msgid "CPU usage: unknown" +msgstr "Uso de CPU: desconhecido " + +#: execdlg.cpp:159 +msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." +msgstr "Sua síntese foi interrompida devido ao uso excessivo da CPU." + +#: execdlg.cpp:169 +msgid "CPU usage: " +msgstr "Uso de CPU: " + +#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 +msgid "aRts: Structureport View" +msgstr "aRts: visão de porta " + +#: main.cpp:160 +msgid "Port Properties" +msgstr "Propriedades da porta" + +#: main.cpp:192 +msgid "Modules" +msgstr "Módulos" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Synthesis" +msgstr "&Síntese" + +#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 +#: main.cpp:200 +msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" +msgstr "&Síntese/&Aritmética + Mixagem" + +#: main.cpp:201 +msgid "&Synthesis/&Busses" +msgstr "&Síntese/&Barramentos" + +#: main.cpp:202 main.cpp:203 +msgid "&Synthesis/&Delays" +msgstr "&Síntese/&Esperas" + +#: main.cpp:204 main.cpp:205 +msgid "&Synthesis/&Envelopes" +msgstr "&Síntese/En&velopes" + +#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 +msgid "&Synthesis/Effe&cts" +msgstr "&Síntese/Efe&itos" + +#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 +#: main.cpp:215 +msgid "&Synthesis/&Filters" +msgstr "&Síntese/&Filtros" + +#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 +msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" +msgstr "&Síntese/&Midi + Sequenciamento" + +#: main.cpp:221 +msgid "&Synthesis/Sam&ples " +msgstr "&Síntese/A&mostragens" + +#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 +#: main.cpp:227 +msgid "&Synthesis/&Sound IO" +msgstr "&Síntese/E/S de &som" + +#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 +msgid "&Synthesis/&Tests" +msgstr "&Síntese/&Testes" + +#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 +msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" +msgstr "&Síntese/&Oscilação && Modulação" + +#: main.cpp:235 main.cpp:236 +msgid "&Synthesis/&WaveForms" +msgstr "&Síntese/Formas de &Onda" + +#: main.cpp:237 +msgid "&Synthesis/&Internal" +msgstr "&Síntese/&Interno" + +#: main.cpp:239 +msgid "&Examples" +msgstr "&Exemplos" + +#: main.cpp:240 +msgid "&Instruments" +msgstr "&Instrumentos" + +#: main.cpp:241 +msgid "&Mixer-Elements" +msgstr "Elementos do &Mixer" + +#: main.cpp:242 +msgid "&Templates" +msgstr "&Modelos" + +#: main.cpp:243 +msgid "&Other" +msgstr "&Outros" + +#: main.cpp:297 +msgid "Open Session..." +msgstr "Abrir Sessão..." + +#: main.cpp:300 +msgid "Open E&xample..." +msgstr "Abrir E&xemplo..." + +#: main.cpp:304 +msgid "&Retrieve From Server..." +msgstr "&Recuperar do servidor..." + +#: main.cpp:306 +msgid "&Execute Structure" +msgstr "&Executar estrutura" + +#: main.cpp:308 +msgid "&Rename Structure..." +msgstr "&Renomear estrutura..." + +#: main.cpp:310 +msgid "&Publish Structure" +msgstr "&Publicar Estrutura" + +#: main.cpp:320 +msgid "&Property Panel" +msgstr "&Painel de Propriedades" + +#: main.cpp:323 +#, c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: main.cpp:325 +#, c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: main.cpp:327 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: main.cpp:329 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: main.cpp:333 +msgid "Create IN Audio Signal" +msgstr "Criar sinal de áudio IN" + +#: main.cpp:335 +msgid "Create OUT Audio Signal" +msgstr "Criar sinal de áudio OUT" + +#: main.cpp:337 +msgid "Create IN String Property" +msgstr "Criar propriedade de texto de IN" + +#: main.cpp:339 +msgid "Create IN Audio Property" +msgstr "Criar propriedade de áudio IN" + +#: main.cpp:341 +msgid "Implement Interface..." +msgstr "Implementar Interface..." + +#: main.cpp:343 +msgid "Change Positions/Names..." +msgstr "Mudar Posições/Nomes..." + +#: main.cpp:444 +msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." +msgstr "A estrutura foi publicada como: '%1' no servidor." + +#: main.cpp:501 +msgid "" +"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" +"the modules used in the file are not available in this\n" +"version of aRts." +msgstr "" +"A estrutura não pôde ser carregada corretamente. Talvez alguns\n" +"dos módulos usados no arquivo não estejam disponíveis nesta\n" +"versão do aRts." + +#: main.cpp:504 +msgid "Arts Warning" +msgstr "Aviso do aRts" + +#: main.cpp:552 +msgid "" +"Unable to find the examples folder.\n" +"Using the current folder instead." +msgstr "" +"Impossível encontrar a pasta de exemplos.\n" +"Utilizando a pasta atual." + +#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 +msgid "aRts Warning" +msgstr "Aviso do aRts" + +#: main.cpp:589 +msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" +msgstr "O arquivo '%1' não pôde ser aberto para gravação: %2" + +#: main.cpp:599 +msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" +msgstr "A gravação para o arquivo '%1' não pôde ser concluída: %2" + +#: main.cpp:632 +msgid "Rename Structure" +msgstr "Renomear Estrutura" + +#: main.cpp:633 +msgid "Enter structure name:" +msgstr "Digite o nome da estrutura:" + +#: main.cpp:687 +msgid "" +"Could not execute your structure. Make sure that the\n" +"sound server (artsd) is running.\n" +msgstr "" +"Não foi possível executar sua estrutura. Verifique se o \n" +"servidor de som (artsd) está em execução.\n" + +#: main.cpp:841 +msgid "" +"The current structure has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"A estrutura corrente foi modificada.\n" +"Gostaria de salvá-la?" + +#: main.cpp:875 +msgid "The specified file '%1' does not exist." +msgstr "O arquivo '%1' especificado não existe." + +#: main.cpp:908 +msgid "Optional .arts file to be loaded" +msgstr "Arquivo .arts opcional a ser carregado" + +#: main.cpp:919 +msgid "artsbuilder" +msgstr "Construtor Arts" + +#: main.cpp:921 +msgid "aRts synthesizer designer" +msgstr "Designer do sintetizador aRts" + +#: main.cpp:924 +msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." +msgstr "Ferramenta de desenho do sintetizador analógico em tempo real." + +#: main.cpp:928 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: mwidget.cpp:596 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" +"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" +msgstr "" +"Eliminar módulo %n selecionado, porta ou conexão? (não será possível " +"desfazer).\n" +"Eliminar módulos %n selecionados, portas ou conexões? (não será possível " +"desfazer)." + +#: portposdlg.cpp:118 +msgid "&Raise" +msgstr "&Elevar" + +#: portposdlg.cpp:122 +msgid "&Lower" +msgstr "&Baixar" + +#: portposdlg.cpp:126 +msgid "R&ename..." +msgstr "&Renomear..." + +#: portposdlg.cpp:191 +msgid "Rename Port" +msgstr "Renomear porta" + +#: portposdlg.cpp:192 +msgid "Enter port name:" +msgstr "Digite o nome da porta:" + +#: propertypanel.cpp:132 +msgid "OUTPUT" +msgstr "SAÍDA" + +#: propertypanel.cpp:132 +msgid "INPUT" +msgstr "ENTRADA" + +#: propertypanel.cpp:152 +msgid "" +"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " +"values." +msgstr "Dica: Entre com números ou caracteres alfabéticos" + +#. i18n: file artsbuilderui.rc line 27 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Modules" +msgstr "&Módulos" + +#. i18n: file artsbuilderui.rc line 32 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Ports" +msgstr "&Portas" + +#. i18n: file propertypanelbase.ui line 57 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Properties of selected module/port:" +msgstr "Propriedades do módulo/porta selecionado:" + +#. i18n: file propertypanelbase.ui line 165 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Porta:" + +#. i18n: file propertypanelbase.ui line 206 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Port Value" +msgstr "Valor da Porta" + +#. i18n: file propertypanelbase.ui line 223 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Not set" +msgstr "&Não configurado" + +#. i18n: file propertypanelbase.ui line 245 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Constant &value:" +msgstr "&Valor constante:" + +#. i18n: file propertypanelbase.ui line 285 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From connection" +msgstr "De conexão" + +#. i18n: file propertypanelbase.ui line 304 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Connect" +msgstr "&Conectar" + +#: retrievedlg.cpp:45 +msgid "Retrieve Structure From Server" +msgstr "Receber estrutura do servidor" + +#: retrievedlg.cpp:56 +msgid "Published structures" +msgstr "Estruturas publicadas" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/artscontrol.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/artscontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..c27dacfc343 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/artscontrol.po @@ -0,0 +1,362 @@ +# tradução de artscontrol.po para Brazilian Portuguese +# translation of artscontrol.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gustavo Pichorim Boiko , 2003. +# Lisiane Sztoltz , 2003. +# Feiipe Arruda , 2003. +# Felipe Arruda , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: artscontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 14:07-0300\n" +"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: artscontrolapplet_private.h:85 +msgid "Toggle &Inline FFT Scope" +msgstr "Alternar para o Escopo FFT &integrado" + +#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89 +msgid "VU-Style" +msgstr "Estilo VU" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Gustavo Pichorim Boiko" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, gustavoboiko@brturbo.com" + +#: artsactions.cpp:65 +msgid "&FFT Scope" +msgstr "Escopo &FFT" + +#: artsactions.cpp:69 +msgid "&Audio Manager" +msgstr "&Gerenciador de Áudio" + +#: artsactions.cpp:73 +msgid "aRts &Status" +msgstr "E&stado do aRts" + +#: artsactions.cpp:77 +msgid "&MIDI Manager" +msgstr "Gerenciador &MIDI" + +#: artsactions.cpp:81 +msgid "&Environment" +msgstr "Ambi&ente" + +#: artsactions.cpp:85 +msgid "Available Media &Types" +msgstr "&Tipos Disponíveis de Mídia" + +#: artsactions.cpp:90 +msgid "Style: NormalBars" +msgstr "Estilo: Barras Normais" + +#: artsactions.cpp:94 +msgid "Style: FireBars" +msgstr "Estilo: Barras de Fogo" + +#: artsactions.cpp:98 +msgid "Style: LineBars" +msgstr "Estilo: Barras em Linha" + +#: artsactions.cpp:102 +msgid "Style: LEDs" +msgstr "Estilo: LEDs" + +#: artsactions.cpp:106 +msgid "Style: Analog" +msgstr "Estilo: Análogo" + +#: artsactions.cpp:110 +msgid "Style: Small" +msgstr "Estilo: Pequeno" + +#: artsactions.cpp:128 +msgid "More Bars in VU-Meters" +msgstr "Mais Barras nas Métricas VU" + +#: artsactions.cpp:132 +msgid "Less Bars in VU-Meters" +msgstr "Menos Barras nas Métricas VU" + +#: artscontrolapplet.cpp:48 +msgid "" +"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and " +"then reload this applet." +msgstr "" +"Algo aconteceu errado com o Servidor Arts. Você provavelmente precisa reiniciar " +"o aRts e então recarregar este miniaplicativo." + +#: artscontrolapplet.cpp:77 +msgid "aRts Control Applet" +msgstr "Applet de Controle do Arts" + +#: artscontrolapplet.cpp:78 +msgid "A kickerapplet to control aRts." +msgstr "Um applet do kicker para controlar o aRts" + +#: artscontrolapplet.cpp:79 +msgid "(c) 2003 by Arnold Krille" +msgstr "(c) 2003 por Arnold Krille" + +#: artscontrolapplet.cpp:80 +msgid "Author of the Applet" +msgstr "Autor do Applet" + +#: artscontrolapplet.cpp:81 +msgid "Thanks for creating aRts!" +msgstr "Obrigado por criar o aRts!" + +#: audiomanager.cpp:42 +msgid "Audio Manager" +msgstr "Gerenciador de Áudio" + +#: audiomanager.cpp:100 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: audiomanager.cpp:101 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: audiomanager.cpp:102 +msgid "Bus" +msgstr "Barramento" + +#: audiomanager.cpp:134 +msgid "play" +msgstr "reproduzir" + +#: audiomanager.cpp:136 +msgid "record" +msgstr "gravar" + +#: choosebusdlg.cpp:49 +msgid "Choose Bus" +msgstr "Escolher barramento" + +#: choosebusdlg.cpp:60 +msgid "Available busses:" +msgstr "Barramentos disponíveis:" + +#: choosebusdlg.cpp:105 +msgid "New bus:" +msgstr "Novo barramento:" + +#: environmentview.cpp:66 +msgid "Environment" +msgstr "Ambiente" + +#: environmentview.cpp:77 +msgid "Add Mixer" +msgstr "Adicionar Mixer" + +#: environmentview.cpp:80 +msgid "Add Effect Rack" +msgstr "Adicionar Rack de Efeitos" + +#: environmentview.cpp:83 +msgid "Delete Item" +msgstr "Apagar item" + +#: environmentview.cpp:87 +#, c-format +msgid "Load %1" +msgstr "Carregar %1" + +#: environmentview.cpp:91 +#, c-format +msgid "Save %1" +msgstr "Gravar %1" + +#: fftscopeview.cpp:46 +msgid "FFT Scope View" +msgstr "Visão de Escopo FFT" + +#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156 +msgid "Substyle" +msgstr "Subestilo" + +#: fftscopeview.cpp:156 +msgid "Please enter substyle:" +msgstr "Por favor, digite o sub-estilo:" + +#: main.cpp:74 +msgid "No GUI found for this effect." +msgstr "Não foi encontrada uma Interface Gráfica para este efeito" + +#: main.cpp:150 +msgid "aRts Master Volume" +msgstr "Volume Mestre do aRts" + +#: main.cpp:175 +msgid "Toggle Free&Verb" +msgstr "Alternar para Free&Verb" + +#: main.cpp:177 +msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter" +msgstr "Estilo de Controle Antigo do Arts para o VU-Meter" + +#: main.cpp:192 +msgid "aRts control" +msgstr "Controle do aRts" + +#: main.cpp:193 +msgid "Control tool for the aRts server" +msgstr "Ferramenta de controle para o servidor aRts" + +#: main.cpp:194 +msgid "" +"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" +"(c) 2003 Arnold Krille" +msgstr "" +"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" +"(c) 2003 Arnold Krille" + +#: main.cpp:195 +msgid "Author and aRts maintainer" +msgstr "Autor e Mantenedor do aRts" + +#: main.cpp:196 +msgid "Some improvements" +msgstr "Alguns melhoramentos" + +#: mediatypesview.cpp:38 +msgid "Available Media Types" +msgstr "Tipos Disponíveis de Mídia" + +#: mediatypesview.cpp:44 +msgid "Media Type" +msgstr "Tipo de Mídia" + +#: midiinstdlg.cpp:78 +msgid "Instrument" +msgstr "Instrumento" + +#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16 +#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "MIDI Manager" +msgstr "Gerenciador de MIDI" + +#: midimanagerview.cpp:125 +msgid "&System MIDI Port (OSS)" +msgstr "Porta MIDI do &sistema (OSS) " + +#: midimanagerview.cpp:127 +msgid "&aRts Synthesis MIDI Output" +msgstr "Saída de MIDI do Sintetizador &aRts" + +#: midiportdlg.cpp:46 +msgid "OSS MIDI Port" +msgstr "Porta MIDI do OSS" + +#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" + +#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "MIDI inputs:" +msgstr "Entradas MIDI:" + +#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "MIDI outputs:" +msgstr "Saídas MIDI: " + +#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." + +#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Connect" +msgstr "&Conectar" + +#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Desconectar" + +#: statusview.cpp:40 +msgid "aRts Status" +msgstr "Estado do aRts" + +#: statusview.cpp:46 +msgid "Artsd is running with realtime scheduling." +msgstr "Artsd está rodando com prioridade de tempo real." + +#: statusview.cpp:48 +msgid "Your system does not support realtime scheduling." +msgstr "Seu sistema não suporta prioridade de tempo real." + +#: statusview.cpp:50 +msgid "" +"Artsd is not configured for realtime scheduling\n" +" or was manually started without artswrapper." +msgstr "" +"Artsd não está configurado para prioridade de tempo\n" +" real ou foi iniciado manualmente sem o artswrapper." + +#: statusview.cpp:52 +msgid "" +"Artsd should run with realtime scheduling,\n" +" but it does not (Is artswrapper suid root?)." +msgstr "" +"O Artsd deve rodar com prioridade de tempo real,\n" +" mas não está (o artswrapper possui SUID root ?)." + +#: statusview.cpp:57 +msgid "Determining suspend status..." +msgstr "Determinando estado de suspensão..." + +#: statusview.cpp:64 +msgid "&Suspend Now" +msgstr "&Suspender Agora" + +#: statusview.cpp:84 +msgid "" +"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n" +"now since there are active modules." +msgstr "" +"O servidor de som aRts não vai se auto-suspender\n" +" neste momento, pois há módulos ativos." + +#: statusview.cpp:87 +msgid "" +"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n" +" applications can use the sound card now." +msgstr "" +"O servidor de som aRts está suspenso. Aplicativos\n" +" antigos podem usar a placa de som agora." + +#: statusview.cpp:90 +msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds." +msgstr "Auto-suspensão vai ocorrer em %1 segundos." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/artsmodules.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/artsmodules.po new file mode 100644 index 00000000000..8b360aa5766 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/artsmodules.po @@ -0,0 +1,235 @@ +# translation of artsmodules.po to Português +# tradução de artsmodules.po para Brazilian Portuguese +# translation of artsmodules.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Gustavo Pichorim Boiko , 2003. +# Gustavo P. Boiko , 2003. +# Lisiane Sztoltz , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Fernando Boaglio , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: artsmodules\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-24 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-21 22:08-0300\n" +"Last-Translator: Fernando Boaglio \n" +"Language-Team: Português \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:52 +msgid "Mixer (\"%1\")" +msgstr "Mixer (\"%1\") " + +#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:190 +#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:327 +#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:211 +msgid "channels" +msgstr "canais" + +#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:198 +#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:336 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:205 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:115 +msgid "Low Gain" +msgstr "Ganho Baixo" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:123 +msgid "Low Freq" +msgstr "Freq Baixa" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:127 +msgid "Low Q" +msgstr "Q Baixa" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:132 +msgid "Mid1 Gain" +msgstr "Ganho Méd1" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:140 +msgid "Mid1 Freq" +msgstr "Freq Méd1" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:144 +msgid "Mid1 Q" +msgstr "Q Méd1" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:149 +msgid "Mid2 Gain" +msgstr "Ganho Méd2" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:157 +msgid "Mid2 Freq" +msgstr "Freq Méd2" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:161 +msgid "Mid2 Q" +msgstr "Q Méd2" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:166 +msgid "Mid3 Gain" +msgstr "Ganho Méd3" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:174 +msgid "Mid3 Freq" +msgstr "Freq Méd3" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:178 +msgid "Mid3 Q" +msgstr "Q Méd3" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:183 +msgid "High Gain" +msgstr "Ganho Alto" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:191 +msgid "High Freq" +msgstr "Freq Alta" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:195 +msgid "High Q" +msgstr "Q Alta" + +#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:57 +msgid "roomsize" +msgstr "ambiente" + +#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:67 +msgid "damp" +msgstr "úmido" + +#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:77 +msgid "wet" +msgstr "molhado" + +#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:87 +msgid "dry" +msgstr "seco" + +#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:97 +msgid "width" +msgstr "largura" + +#: modules/effects/monostereoconversion_impl.cc:149 +msgid "Balance" +msgstr "Balanço" + +#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:44 +msgid "attack" +msgstr "ataque" + +#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:52 +msgid "release" +msgstr "liberação" + +#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:60 +msgid "thresh." +msgstr "começo" + +#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:68 +msgid "ratio" +msgstr "proporção" + +#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:75 +msgid "output" +msgstr "saída" + +#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:83 +msgid "Bypass" +msgstr "Bypass" + +#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:192 +msgid "a graph" +msgstr "um gráfico" + +#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:114 +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:77 +#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:64 +msgid "pan" +msgstr "pan" + +#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:121 +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:84 +#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:71 +msgid "volume" +msgstr "volume" + +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:24 +msgid "gain" +msgstr "ganho" + +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:31 +msgid "EQ" +msgstr "EQ" + +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:40 +#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:22 +msgid "" +"_: volume\n" +"high" +msgstr "alto" + +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:47 +#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:30 +msgid "" +"_: volume\n" +"mid" +msgstr "médio" + +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:54 +#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:38 +msgid "" +"_: volume\n" +"low" +msgstr "baixo" + +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:61 +#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:46 +msgid "frequency" +msgstr "freqüência" + +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:69 +#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:55 +msgid "q" +msgstr "q" + +#: gui/kde/dbtest.cpp:29 +msgid "dBTest" +msgstr "dBTest" + +#: gui/kde/dbtest.cpp:32 +msgid "Creator" +msgstr "Criador" + +#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:124 +msgid "Set Exact Value..." +msgstr "Ajustar Valor Exato..." + +#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236 +msgid "Set Exact Volume Value" +msgstr "Ajustar valor de volume exato" + +#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236 +msgid "Exact volume (dB):" +msgstr "Volume Exato (dB):" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Fernando Boaglio" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "boaglio@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po new file mode 100644 index 00000000000..e8308cde05e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po @@ -0,0 +1,494 @@ +# translation of audiocd_encoder_lame.po to Brazilian Portuguese +# Henrique Salvador Cabral Marks , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: audiocd_encoder_lame\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-10 18:22+0000\n" +"Last-Translator: Henrique Salvador Cabral Marks \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Cop&yrighted" +msgstr "Reg&istrado" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 44 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mark MP3 file as copyrighted" +msgstr "Marcar arquivo mp3 como registrado" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Mark MP3 file as copyrighted." +msgstr "Marcar arquivo mp3 como registrado." + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Origi&nal" +msgstr "Origi&nal" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Mark MP3 file as an original" +msgstr "Marcar arquivo mp3 como original" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Mark MP3 file as an original." +msgstr "Marcar arquivo mp3 como original." + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 72 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&ISO encoding" +msgstr "Codificação &ISO" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 75 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Try to use strict ISO encoding" +msgstr "Tente usar somente codificação ISO" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 78 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:84 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding." +msgstr "Isto seleciona a taxa de bits máxima para a codificação." + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 86 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Error protection" +msgstr "Proteção de &Erros" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 94 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Write ID3 tag" +msgstr "&Escrever informação mp3" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 100 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended" +msgstr "" +"Se marcado e o suporte a cddb estiver disponível, uma informação id3 será " +"adicionada." + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Encoding Method" +msgstr "Método de Codificação" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 179 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Qualidade:" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 191 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 196 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Estéreo Combinado" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 201 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Dual Channel" +msgstr "Dois Canais" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 206 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 213 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"This option controls whether MP3 files are recorded with one or two channels. " +"Note that choosing \"Mono\" reduces file size, but also kills the stereo " +"signal." +msgstr "" +"Esta opção controla se os arquivos mp3 serão gravados com um ou dois canais. " +"Note que escolhendo \"Mono\" reduz o tamanho do arquivo, mas destrói o " +"sinal estéreo." + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 221 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Constant bitrate" +msgstr "Taxa de Bits constante" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 229 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Variable bitrate" +msgstr "Taxa de bits variável" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 262 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate Settings" +msgstr "Configurações de Taxas de Bits" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 279 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Specify avera&ge bitrate:" +msgstr "Especifique taxa de bits &média" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 288 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:141 rc.cpp:192 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "32 kbs" +msgstr "32 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 293 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:144 rc.cpp:195 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "40 kbs" +msgstr "40 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 298 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:147 rc.cpp:198 rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "48 kbs" +msgstr "48 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 303 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:150 rc.cpp:201 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "56 kbs" +msgstr "56 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 308 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:153 rc.cpp:204 rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "64 kbs" +msgstr "64 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 313 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:156 rc.cpp:207 rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "80 kbs" +msgstr "80 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 318 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:159 rc.cpp:210 rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "96 kbs" +msgstr "96 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 323 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:162 rc.cpp:213 rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "112 kbs" +msgstr "112 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 328 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:216 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "128 kbs" +msgstr "128 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 333 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:168 rc.cpp:219 rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "160 kbs" +msgstr "160 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 338 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:171 rc.cpp:222 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "192 kbs" +msgstr "192 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 343 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:174 rc.cpp:225 rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "224 kbs" +msgstr "224 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 348 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:177 rc.cpp:228 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "256 kbs" +msgstr "256 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 353 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:180 rc.cpp:231 rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "320 kbs" +msgstr "320 kbs" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 374 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Maximal bi&trate:" +msgstr "Taxa de Bits Máxima" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 385 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Write &Xing VBR tag" +msgstr "Escrevendo informações &Xing VBR" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 391 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "" +"This writes additional information related to VBR as introduced by Xing." +msgstr "" +"Isto escreve informações adicionais relacionadas a VBR introduzidas por Xing." + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 483 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Minimal &value is a hard limit" +msgstr "&Valor mínimo é um limite rígido" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 494 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Minimal &bitrate:" +msgstr "Taxa de &Bits mínima:" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 497 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding." +msgstr "Isto seleciona a taxa de bits mínima usada para codificação." + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 588 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate Settings" +msgstr "Ajuste de Taxa de Bits Constante" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 605 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bitrate:" +msgstr "Taxa de Bits" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 689 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file." +msgstr "" +"Quanto maior a taxa de Bits, melhor a qualidade e o tamanho do arquivo." + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 699 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Filter Settings" +msgstr "Ajuste de Filtros" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 723 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Lowpass filter cutoff above" +msgstr "Filtro Passa-&Baixa corta acima" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 734 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 745 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "&Highpass filter cutoff below" +msgstr "Filtro Passa-&Alta corta abaixo" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 770 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Low&pass filter width" +msgstr "Largura do filtro Passa-Ba&ixa" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 795 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Highpa&ss filter width" +msgstr "Largura do Filtro Passa-A<a" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 11 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Taxa de Bits Constante" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 15 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Taxa de Bits Variável" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 20 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Stereo Mode" +msgstr "Modo Estéreo" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 24 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 30 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Copyrighted" +msgstr "Registrado" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 34 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 38 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "ISO Encoding" +msgstr "Codificação ISO" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 42 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Proteção de Erros" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 46 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Write ID3 Tag" +msgstr "Escrever Informação ID3" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 60 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Minimal bitrate" +msgstr "Taxa de Bits mínima" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 64 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Minimal Value is a hard limit" +msgstr "Valor Mínimo é um limite rígido" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 68 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Taxa de Bits Máxima" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 72 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate" +msgstr "Taxa de Bits Média" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 76 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Write Xing VBR tag" +msgstr "Escrever informação Xing VBR" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 81 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Minimal bitrate value" +msgstr "Valor da taxa de bits mínima" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 87 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Maximal bitrate value" +msgstr "Valor da taxa de bits máxima" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 93 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate value" +msgstr "Valor da taxa de bits média" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 102 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Lowpass filter cutoff above" +msgstr "Filtro Passa-Baixa corta acima" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 106 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Lowpass filter cutoff above Value" +msgstr "Valor de Corte do Filtro Passa-Baixa" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 111 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Highpass filter cutoff above" +msgstr "Filtro Passa-Alta corta abaixo" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 115 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Highpass filter cutoff above Value" +msgstr "Valor de Corte do Filtro Passa-Alta" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 120 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Lowpass filter width" +msgstr "Largura do filtro Passa-Baixa" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 124 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Lowpass filter width value" +msgstr "Valor da largura do filtro Passa-Baixa" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 129 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Highpass filter width" +msgstr "Largura do filtro Passa-Alta" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po new file mode 100644 index 00000000000..1c5c434f623 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po @@ -0,0 +1,230 @@ +# translation of audiocd_encoder_vorbis.po to Brazilian Portuguese +# Henrique Salvador Cabral Marks , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-11 15:48+0000\n" +"Last-Translator: Henrique Salvador Cabral Marks \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Encoding Method" +msgstr "Método de Codificação" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Quality based" +msgstr "Baseado na Qualidade" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Bitrate based" +msgstr "Baseado Na taxa de Bits" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 59 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Vorbis Bitrate Settings" +msgstr "Configurações da Taxa de Bits Vorbis" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 74 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "32 kbs" +msgstr "32 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 79 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "40 kbs" +msgstr "40 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 84 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "48 kbs" +msgstr "48 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 89 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "56 kbs" +msgstr "56 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 94 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "64 kbs" +msgstr "64 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 99 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "80 kbs" +msgstr "80 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 104 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "96 kbs" +msgstr "96 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 109 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "112 kbs" +msgstr "112 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 114 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:81 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "128 kbs" +msgstr "128 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 119 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:84 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "160 kbs" +msgstr "160 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 124 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "192 kbs" +msgstr "192 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 129 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "224 kbs" +msgstr "224 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 134 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:93 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "256 kbs" +msgstr "256 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 139 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:96 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "350 kbs" +msgstr "350 kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 241 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "M&inimal bitrate:" +msgstr "Taxa de Bits Mín&ima" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 252 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximal bitrate:" +msgstr "Taxa de Bits Má&xima" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 293 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "A&verage bitrate:" +msgstr "Taxa de Bits Mé&dia" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 306 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Vorbis &Quality Setting" +msgstr "Configurações de &Qualidade Vorbis" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 309 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a " +"higher quality but encodes slower." +msgstr "" +"Você pode ajustar a qualidade da faixa codificada aqui. Um valor maior implica " +"numa melhor qualidade mas torna o processo mais lento." + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 338 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Higher is better but slower" +msgstr "Maior é melhor mas mais lento" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 368 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Add &track information" +msgstr "Adicionar Informação da &Faixa" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 371 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " +"user to get advanced song information shown by his media player. You can get " +"this information automatically via the Internet. Look at the " +"\"CDDB Retrieval\" control module for details." +msgstr "" +"Adiciona uma descrição da música no cabeçalho do arquivo. Isto torna mais fácil " +"para o usuário obter informações sobre a música no seu tocador de músicas. Você " +"pode obter estas informações diretamente via internet. Veja no módulo de " +"controle \"Obtenção via CDDB\" para mais detalhes." + +#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 10 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate" +msgstr "Codificação Vorbis por Qualidade ou Taxa de Bits" + +#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 15 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Minimal bitrate specified" +msgstr "Taxa de Bits Mínima Especificada" + +#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 19 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Maximal bitrate specified" +msgstr "Taxa de Bits Máxima Especificada" + +#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 23 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate specified" +msgstr "Taxa de Bits Média Especificada" + +#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 28 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Add Comments" +msgstr "Adicionar Comentários" + +#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 32 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" + +#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 39 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Minimal bitrate" +msgstr "Taxa de Bits Mínima" + +#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 46 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "maximal bitrate" +msgstr "Taxa de Bits Máxima" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/juk.po new file mode 100644 index 00000000000..32820bee81f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/juk.po @@ -0,0 +1,1680 @@ +# translation of juk.po to +# translation of juk.po to +# tradução de juk.po para Brazilian Portuguese +# translation of juk.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gustavo Pichorim Boiko , 2003. +# Feiipe Arruda , 2003. +# Felipe Arruda , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Henrique Salvador Cabral Marks , 2005. +# Marcus Gama , 2005. +# Felipe Arruda , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: juk\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-21 10:45-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Gustavo Pichorim Boiko, Felipe Arruda, Lisiane Sztoltz Teixeira, Henrique Marks" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gustavoboiko@brturbo.com, felipe@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net" + +#: advancedsearchdialog.cpp:41 +msgid "Create Search Playlist" +msgstr "Criar Busca de Lista de Reprodução" + +#: advancedsearchdialog.cpp:48 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Nome da Lista de Reprodução:" + +#: advancedsearchdialog.cpp:51 +msgid "Search Criteria" +msgstr "Critério de Busca:" + +#: advancedsearchdialog.cpp:55 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Combinar com qualquer um dos seguintes:" + +#: advancedsearchdialog.cpp:56 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Combinar com todos os seguintes:" + +#: advancedsearchdialog.cpp:90 +msgid "More" +msgstr "Mais" + +#: advancedsearchdialog.cpp:94 +msgid "Fewer" +msgstr "Menos" + +#: artsplayer.cpp:76 +msgid "Cannot find the aRts soundserver." +msgstr "Não foi possível encontrar o servidor de som aRts." + +#: artsplayer.cpp:232 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"A conexão/início do servidor aRts falhou. Certifique-se de que o artsd está " +"configurado corretamente." + +#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 +#: systemtray.cpp:535 +msgid "JuK" +msgstr "Juk" + +#: cache.cpp:301 +msgid "" +"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " +"take some time." +msgstr "" +"A cache de dados de música foi corrompida - o Juk precisa varrê-la novamente. " +"Isto pode levar algum tempo." + +#: collectionlist.cpp:60 +msgid "Collection List" +msgstr "Lista de coleções" + +#: collectionlist.cpp:188 +msgid "" +"Removing an item from the collection will also remove it from all of your " +"playlists. Are you sure you want to continue?\n" +"\n" +"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " +"on startup\" list, they will be readded on startup." +msgstr "" +"Removendo um item da coleção irá removê-lo também de todas as suas listas de " +"reprodução. Deseja realmente continuar? \n" +"\n" +"Note, no entanto que se o diretório onde estão estes arquivos estiver em sua " +"lista de \"varredura na inicialização\", então ele será lido na inicialização." + +#: collectionlist.cpp:231 +msgid "Show Playing" +msgstr "Mostrar Reprodução" + +#: coverdialog.cpp:38 +msgid "" +msgstr "" + +#: coverdialog.cpp:145 +msgid "Remove Cover" +msgstr "Remover Capa" + +#: deletedialog.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" +"1 arquivo selecionado.\n" +"%n arquivos selecionados." + +#: deletedialog.cpp:56 +msgid "" +"These items will be permanently deleted from your hard disk." +msgstr "" +"Estes itens serão� permanentemente apagados do seu disco rígido." + +#: deletedialog.cpp:62 +msgid "These items will be moved to the Trash Bin." +msgstr " Estes itens ser� movidos para a Lixeira. " + +#: deletedialog.cpp:74 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Em vias de apagar os arquivos selecionados" + +#: deletedialog.cpp:76 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "&Enviar para a Lixeira" + +#: directorylist.cpp:32 +msgid "Folder List" +msgstr "Lista de pastas" + +#: filerenamer.cpp:72 +msgid "" +"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Você está para renomear os arquivos a seguir. Tem certeza de que deseja " +"continuar?" + +#: filerenamer.cpp:78 +msgid "Original Name" +msgstr "Nome Original" + +#: filerenamer.cpp:79 +msgid "New Name" +msgstr "Novo Nome" + +#: filerenamer.cpp:87 +msgid "No Change" +msgstr "Sem Alterações" + +#: filerenamer.cpp:460 +msgid "Insert folder separator" +msgstr "Inserir separador de pasta" + +#: filerenamer.cpp:549 +msgid "No file selected, or selected file has no tags." +msgstr "" +"Nenhum arquivo selecionado, ou o arquivo selecionado não tem informações." + +#: filerenamer.cpp:791 +msgid "Hide Renamer Test Dialog" +msgstr "Esconder Diálogo de Teste para Renomear " + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 +#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Show Renamer Test Dialog" +msgstr "Mostrar Diálogo de Teste para Renomear" + +#: filerenamer.cpp:878 +msgid "%1 to %2" +msgstr "%1 para %2" + +#: filerenamer.cpp:885 +msgid "" +"The following rename operations failed:\n" +msgstr "" +"As seguintes operações de renomear falharam:\n" + +#: filerenamerconfigdlg.cpp:24 +msgid "File Renamer Options" +msgstr "Opções do renomeador de arquivos" + +#: filerenameroptions.cpp:121 +msgid "File Renamer" +msgstr "Renomeador de arquivos" + +#: historyplaylist.cpp:63 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: juk.cpp:123 +msgid "Remove From Playlist" +msgstr "Remover da Lista de Reprodução" + +#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184 +msgid "&Random Play" +msgstr "&Reprodução Aleatória" + +#: juk.cpp:128 +msgid "&Disable Random Play" +msgstr "&Desabilitar Reprodução Aleatória" + +#: juk.cpp:132 +msgid "Use &Random Play" +msgstr "&Usar Reprodução Aleatória" + +#: juk.cpp:136 +msgid "Use &Album Random Play" +msgstr "Usar &Reprodução Aleatória do Álbum" + +#: juk.cpp:141 +msgid "&Play" +msgstr "&Reproduzir" + +#: juk.cpp:142 +msgid "P&ause" +msgstr "P&ausar" + +#: juk.cpp:143 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" + +#: juk.cpp:145 +msgid "" +"_: previous track\n" +"Previous" +msgstr "Anterior" + +#: juk.cpp:146 +msgid "" +"_: next track\n" +"&Next" +msgstr "&Próxima" + +#: juk.cpp:147 +msgid "&Loop Playlist" +msgstr "&Repetir Lista de Reprodução" + +#: juk.cpp:149 +msgid "&Resize Playlist Columns Manually" +msgstr "&Redimensionar Colunas da Lista Manualmente" + +#: juk.cpp:151 +msgid "&Resize Column Headers Automatically" +msgstr "Redimensionar Colunas dos &Cabeçalhos Automaticamente" + +#: juk.cpp:155 juk.cpp:238 +msgid "Mute" +msgstr "Mudo" + +#: juk.cpp:156 juk.cpp:236 +msgid "Volume Up" +msgstr "Aumentar Volume" + +#: juk.cpp:157 juk.cpp:237 +msgid "Volume Down" +msgstr "Diminuir Volume" + +#: juk.cpp:158 juk.cpp:230 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Reproduzir/Pausar" + +#: juk.cpp:159 juk.cpp:235 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Procurar para Frente" + +#: juk.cpp:160 juk.cpp:234 +msgid "Seek Back" +msgstr "Procurar para trás" + +#: juk.cpp:167 +msgid "Show Splash Screen on Startup" +msgstr "Exibir Tela de apresentação na inicialização" + +#: juk.cpp:169 +msgid "Hide Splash Screen on Startup" +msgstr "Ocultar Tela de Apresentação ao Iniciar" + +#: juk.cpp:171 +msgid "&Dock in System Tray" +msgstr "Exibir na &Bandeja do Sistema" + +#: juk.cpp:174 +msgid "&Stay in System Tray on Close" +msgstr "&Permanecer na Bandeja do Sistema ao Fechar" + +#: juk.cpp:177 +msgid "Popup &Track Announcement" +msgstr "&Anúncio Instantâneo da Faixa" + +#: juk.cpp:179 +msgid "Save &Play Queue on Exit" +msgstr "Salvar Fila de &Reprodução na Saída" + +#: juk.cpp:191 +msgid "&Tag Guesser..." +msgstr "&Estimativa de Marcadores" + +#: juk.cpp:194 +msgid "&File Renamer..." +msgstr "&Renomeador de arquivos ...." + +#: juk.cpp:203 +msgid "Track Position" +msgstr "Posição da Faixa" + +#: juk.cpp:229 +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" + +#: juk.cpp:231 +msgid "Stop Playing" +msgstr "Parar Reprodução" + +#: juk.cpp:233 +msgid "Forward" +msgstr "Avançar" + +#: juk.cpp:239 +msgid "Show / Hide" +msgstr "Mostrar/Ocultar" + +#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869 +msgid "Play Next Album" +msgstr "Reproduzir Próximo Álbum" + +#: juk.cpp:399 +msgid "" +"Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " +"from the File menu to quit the application." +msgstr "" +" Fechando a janela principal, o Juk continuará executando na bandeja do " +"sistema. Use Sair no menu Arquivo para encerrar o aplicativo. " + +#: juk.cpp:401 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Exibir na Bandeja do Sistema" + +#: k3bexporter.cpp:109 +msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD" +msgstr "Adicionar Itens Selecionados para Áudio ou CD de Dados" + +#: k3bexporter.cpp:177 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "Não foi possível iniciar o K3b." + +#: k3bexporter.cpp:211 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "Ocorreu um erro de comunicação DCOP com o K3b." + +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " +"computers and other digital music players?" +msgstr "" +"Criar um modo de áudio de CD compatível com os tocadores de CD, ou um modo de " +"dados de CD compatível com computadores e outros tocadores digitais de música?" + +#: k3bexporter.cpp:247 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "Criar Projeto do K3b" + +#: k3bexporter.cpp:248 +msgid "Audio Mode" +msgstr "Modo de Áudio" + +#: k3bexporter.cpp:249 +msgid "Data Mode" +msgstr "Modo de Dados" + +#: k3bexporter.cpp:275 +msgid "Add Playlist to Audio or Data CD" +msgstr "Adicionar Lista de Reprodução à Áudio ou CD de Dados" + +#: keydialog.cpp:79 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Configurar Atalhos" + +#: keydialog.cpp:98 +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "Atalhos Globais" + +#: keydialog.cpp:99 +msgid "&No keys" +msgstr "&Sem teclas" + +#: keydialog.cpp:100 +msgid "&Standard keys" +msgstr "Teclas &Padrão" + +#: keydialog.cpp:101 +msgid "&Multimedia keys" +msgstr "Teclas &Multimídia" + +#: keydialog.cpp:104 +msgid "" +"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" +msgstr "" +"Aqui você pode selecionar as teclas usadas como atalhos globais para controlar " +"o reprodutor" + +#: main.cpp:27 +msgid "Jukebox and music manager for KDE" +msgstr "Jukebox e gerenciador de músicas para o KDE" + +#: main.cpp:28 +msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" +msgstr "Autor, chefe e mantenedor do funk" + +#: main.cpp:29 +msgid "Assistant super-hero, fixer of many things" +msgstr "Super Assistente, que realiza diversos consertos." + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" +"bug fixes, evangelism, moral support" +msgstr "" +"Exibição na bandeja do sistema, editor \"embutido\" de marcadores,\n" +"correções de bugs, evangelismo, suporte moral" + +#: main.cpp:31 +msgid "GStreamer port" +msgstr "Porte do GStreamer" + +#: main.cpp:32 +msgid "Global keybindings support" +msgstr "Suporte global à ligação de teclas" + +#: main.cpp:33 +msgid "Track announcement popups" +msgstr "Anúncios instantâneos de Faixas" + +#: main.cpp:34 +msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" +msgstr "Estimativa de dados de faixas do Automagic, correções" + +#: main.cpp:35 +msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" +msgstr "Mais coisas \"automágicas\", agora usando o MusicBrainz" + +#: main.cpp:36 +msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" +msgstr "Co-responsável pelo assistente do MusicBrainz" + +#: main.cpp:37 +msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" +msgstr "Guru amigável do aRts" + +#: main.cpp:38 +msgid "" +"Making JuK friendlier to people with\n" +"terabytes of music" +msgstr "" +"Tornar o Juk mais amigável para suas esquisitices com\n" +"terabytes de música" + +#: main.cpp:39 +msgid "DCOP interface" +msgstr "Interface DCOP" + +#: main.cpp:40 +msgid "FLAC and MPC support" +msgstr "Suporte a FLAC e MPC" + +#: main.cpp:41 +msgid "Album cover manager" +msgstr "Gerenciador de Capas" + +#: main.cpp:42 +msgid "Gimper of splash screen" +msgstr "Imagem da Tela de Abertura" + +#: main.cpp:46 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Arquivo(s) para abrir" + +#: mediafiles.cpp:68 +msgid "Playlists" +msgstr "Listas de Reprodução" + +#: musicbrainzquery.cpp:37 +msgid "Querying MusicBrainz server..." +msgstr "Consultando servidor MusicBrainz..." + +#: musicbrainzquery.cpp:50 +msgid "No matches found." +msgstr "Nada encontrado." + +#: musicbrainzquery.cpp:64 +msgid "Error connecting to MusicBrainz server." +msgstr "Erro conectando ao servidor MusicBrainz..." + +#: nowplaying.cpp:273 +msgid "back to playlist" +msgstr "voltar para lista de reprodução" + +#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: playermanager.cpp:245 +msgid "&Output To" +msgstr "&Saída Para" + +#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552 +msgid "aRts" +msgstr "aRts" + +#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554 +msgid "GStreamer" +msgstr "GStreamer" + +#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556 +msgid "aKode" +msgstr "aKode" + +#: playlist.cpp:546 +#, c-format +msgid "Could not save to file %1." +msgstr "Não foi possível salvar para o arquivo %1." + +#: playlist.cpp:802 +msgid "Are you sure you want to delete these covers?" +msgstr "Deseja realmente remover estas capas?" + +#: playlist.cpp:804 +msgid "&Delete Covers" +msgstr "&Apagar Capas" + +#: playlist.cpp:841 +msgid "" +"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " +"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." +msgstr "" +"Nenhum dos itens que você selecionou podem ser associados a uma capa. Uma faixa " +"deve ter as informações para Álbum e Artista antes de ser associado a uma " +"pasta." + +#: playlist.cpp:852 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Selecionar Arquivo de Imagem da Capa" + +#: playlist.cpp:1006 +msgid "Could not delete these files" +msgstr "Impossível apagar estes arquivos." + +#: playlist.cpp:1007 +msgid "Could not move these files to the Trash" +msgstr "Impo'sivel mover estes arquivos para a Lixeira" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 +#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Track Name" +msgstr "Nome da Faixa" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 +#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 +#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: playlist.cpp:1520 +msgid "Cover" +msgstr "Capa" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 +#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Faixa" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 +#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Genre" +msgstr "Gênero" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 +#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#: playlist.cpp:1524 +msgid "Length" +msgstr "Tamanho" + +#: playlist.cpp:1525 +msgid "Bitrate" +msgstr "Taxa de bits:" + +#: playlist.cpp:1526 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 +#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Nome do Arquivo" + +#: playlist.cpp:1528 +msgid "File Name (full path)" +msgstr "Nome do Arquivo (caminho completo)" + +#: playlist.cpp:1548 +msgid "&Show Columns" +msgstr "Mo&strar Colunas" + +#: playlist.cpp:1551 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: playlist.cpp:2079 +msgid "Add to Play Queue" +msgstr "Adicionar a Fila de Reprodução" + +#: playlist.cpp:2108 +msgid "Create Playlist From Selected Items..." +msgstr "Criar Lista de Reprodução dos Itens Selecionados..." + +#: playlist.cpp:2130 +msgid "Edit '%1'" +msgstr "Editar '%1'" + +#: playlist.cpp:2241 +msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" +msgstr "Isto irá editar múltiplos arquivos. Deseja continuar?" + +#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168 +msgid "Create New Playlist" +msgstr "Criar Nova Lista de Reprodução" + +#: playlist.cpp:2304 +msgid "" +"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " +"column sizes in the view menu." +msgstr "" +"Largura manual das colunas foi habilitada. Você pode retornar ao uso de " +"tamanhos automáticos para as colunas no menu ver." + +#: playlist.cpp:2307 +msgid "Manual Column Widths Enabled" +msgstr "Habilitado Largura Manual da Coluna" + +#: playlistbox.cpp:94 +msgid "View Modes" +msgstr "Modos de Visualização" + +#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#: playlistbox.cpp:292 +msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" +msgstr "Deseja remover estes arquivos do disco?" + +#: playlistbox.cpp:292 +msgid "Keep" +msgstr "Manter" + +#: playlistbox.cpp:302 +msgid "Could not delete these files." +msgstr "Impossível apagar estes arquivos." + +#: playlistbox.cpp:309 +msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" +msgstr "" +"Você tem certeza que deseja remover essas listas de reprodução da sua coleção?" + +#: playlistbox.cpp:312 +msgid "Remove Items?" +msgstr "Remover Itens?" + +#: playlistbox.cpp:633 +msgid "Hid&e" +msgstr "Escond&er" + +#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877 +msgid "R&emove" +msgstr "R&emover" + +#: playlistcollection.cpp:180 +msgid "Dynamic List" +msgstr "Lista Dinâmica" + +#: playlistcollection.cpp:220 +msgid "Now Playing" +msgstr "Tocando Agora" + +#: playlistcollection.cpp:322 +msgid "" +"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" +msgstr "Deseja adicionar estes itens à lista corrente ou à coleção de listas?" + +#: playlistcollection.cpp:324 +msgid "Current" +msgstr "Corrente" + +#: playlistcollection.cpp:325 +msgid "Collection" +msgstr "Coleção" + +#: playlistcollection.cpp:384 +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +#: playlistcollection.cpp:496 +msgid "Search Playlist" +msgstr "Busca por Lista de Reprodução" + +#: playlistcollection.cpp:513 +msgid "Create Folder Playlist" +msgstr "Criar Pasta para a Lista de Reprodução" + +#: playlistcollection.cpp:730 +msgid "Please enter a name for this playlist:" +msgstr "Por favor digite um nome para esta lista de reprodução:" + +#: playlistcollection.cpp:843 +msgid "&New" +msgstr "&Novo" + +#: playlistcollection.cpp:845 +msgid "&Empty Playlist..." +msgstr "Lista de Reprodução &Vazia..." + +#: playlistcollection.cpp:847 +msgid "&Search Playlist..." +msgstr "&Busca por Lista de Reprodução..." + +#: playlistcollection.cpp:849 +msgid "Playlist From &Folder..." +msgstr "Lista de Reprodução da &Pasta..." + +#: playlistcollection.cpp:855 +msgid "&Guess Tag Information" +msgstr "Informação de &Marcadores Estimados" + +#: playlistcollection.cpp:858 +msgid "From &File Name" +msgstr "Do &Nome do Arquivo" + +#: playlistcollection.cpp:860 +msgid "From &Internet" +msgstr "Da &Internet" + +#: playlistcollection.cpp:863 +msgid "Guess Tag Information From &File Name" +msgstr "Adivinhar Informações Do &Nome do Arquivo" + +#: playlistcollection.cpp:868 +msgid "Play First Track" +msgstr "Tocar Primeira Faixa" + +#: playlistcollection.cpp:872 +msgid "Add &Folder..." +msgstr "Adicionar &Pasta..." + +#: playlistcollection.cpp:873 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Renomear" + +#: playlistcollection.cpp:874 +msgid "D&uplicate..." +msgstr "D&uplicar..." + +#: playlistcollection.cpp:879 +msgid "Edit Search..." +msgstr "Editar Pesquisa..." + +#: playlistcollection.cpp:882 +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar" + +#: playlistcollection.cpp:883 +msgid "&Rename File" +msgstr "Renomear &Arquivo" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 +#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155 +#, no-c-format +msgid "Cover Manager" +msgstr "Gerenciador de Capas" + +#: playlistcollection.cpp:887 +msgid "&View Cover" +msgstr "&Ver Capas" + +#: playlistcollection.cpp:889 +msgid "Get Cover From &File..." +msgstr "Pegar Capa do &Arquivo" + +#: playlistcollection.cpp:893 +msgid "Get Cover From &Internet..." +msgstr "Pegar Capa da &Internet" + +#: playlistcollection.cpp:895 +msgid "&Delete Cover" +msgstr "&Apagar Capas" + +#: playlistcollection.cpp:897 +msgid "Show Cover &Manager" +msgstr "Exibir o &Gerenciador de Capas" + +#: playlistcollection.cpp:901 +msgid "Show &History" +msgstr "Mostrar &histórico" + +#: playlistcollection.cpp:902 +msgid "Hide &History" +msgstr "Ocultar &Histórico" + +#: playlistcollection.cpp:905 +msgid "Show &Play Queue" +msgstr "Mostrar Fila de &Reprodução" + +#: playlistcollection.cpp:906 +msgid "Hide &Play Queue" +msgstr "&Esconder Fila de Reprodução" + +#: playlistsplitter.cpp:121 +msgid "Show &Search Bar" +msgstr "Mostrar Barra de &Pesquisa" + +#: playlistsplitter.cpp:122 +msgid "Hide &Search Bar" +msgstr "Ocultar Barra de &Pesquisa" + +#: playlistsplitter.cpp:124 +msgid "Edit Track Search" +msgstr "Editar Pesquisa de Faixa" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "Re&produtor" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Tagger" +msgstr "&Criador de Marcadores" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Play Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Reprodução" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +msgstr "" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "Limpar Procura" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Clear the current cover search." +msgstr "Limpar a busca por capas." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Marcador de Ícone, não em GUI" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Are you sure that you want to remove these items?" +msgstr "Deseja realmente remover estes itens?" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Marcador para o método de exclusão, nunca mostrado ao usuário." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Lista de arquivos em via de ser apagados." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Esta é a lista de arquivos em via de ser apagados." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Marcador para número de arquivos, não em GUI" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Remover arquivos ao invés de movê-los para a Lixeira" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Se marcado, os arquivos serão permanentemente apagados ao invés de serem " +"colocados na lixeira." + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" +"\n" +"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.

" +msgstr "" +"" +"

Se esta caixa estiver marcada, os arquivos serão " +"permanenemente apagados ao invés de serem colocados na lixeira.

\n" +"\n" +"

Use está opção com cuidado: A maior parte dos sistemas de arquivos " +"não conseguem recuperar arquivos apagados.

" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Pastas" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Add Folder..." +msgstr "Adicionar Pasta..." + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Remove Folder" +msgstr "Remover Pasta" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "These folders will be scanned on startup for new files." +msgstr "" +"Estas pastas serão varridas na inicialização à procura de novos arquivos." + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Import playlists" +msgstr "Importar listas de reprodução" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Example Tag Selection" +msgstr "Exemplo de Seleção de Informações" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Get example tags from this file:" +msgstr "Pegar as informações do exemplo deste arquivo." + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Enter example tags manually:" +msgstr "Entrar as informações do exemplo manualmente:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Example Tags" +msgstr "Informações de Exemplo" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 +#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Álbum:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "&Gênero:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Track number:" +msgstr "Número da Faixa:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Year:" +msgstr "A&no:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "File Renamer Configuration" +msgstr "Configuração do Renomeador de Arquivos" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid " - " +msgstr " - " + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Music folder:" +msgstr "Pasta de Música" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Album Tag" +msgstr "Álbum" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Artist Tag" +msgstr "Artista" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Genre Tag" +msgstr "Gênero" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Title Tag" +msgstr "Título" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Track Tag" +msgstr "Nome da Faixa" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Year Tag" +msgstr "Ano" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Insert Category" +msgstr "Inserir Categoria" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "/home/kde-cvs/music" +msgstr "/home/kde-cvs/music" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Add category:" +msgstr "Adicionar categoria:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "Separador:" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "%1 Options" +msgstr "%1 Opções" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "%1 Format" +msgstr "%1 Formato" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "" +"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " +"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." +msgstr "" +"Quando usar o Renomeador de Arquivos, seus arquivos serão renomeados para os " +"valores que você tem nas %1 informações da faixa, mais quaisquer informações " +"adicionais que você especificar abaixo." + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Substitution Example" +msgstr "Exemplo de Substituição" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "When the Track's %1 is Empty" +msgstr "Quando a %1 da Faixa estiver vazia" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Include in the &filename anyways" +msgstr "Incluir no nome do &arquivo de qualquer modo" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Ignore this tag when renaming the file" +msgstr "&Ignorar esta informação quando renomear o arquivo" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Use &this value:" +msgstr "Use &este valor:" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Empty" +msgstr "Vazio" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Track Width Options" +msgstr "Opções da Largura da Faixa" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " +" You may want to do this for better sorting in file managers." +msgstr "" +"O Juk pode forçar que o número da faixa usado no nome do arquivo tenha um certo " +"número de dígitos. Você pode querer esta opção para um melhor ordenamento das " +"faixas em gerenciadores de arquivos." + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Minimum track &width:" +msgstr "&Largura mínima da Faixa" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "014" +msgstr "014" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "003" +msgstr "003" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "3 ->" +msgstr "3 ->" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "14 ->" +msgstr "14 ->" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Esquema de Nomes de Arquivos" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Currently used file name schemes" +msgstr "Esquema atualmente usado para nomes de arquivos" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" +"
    \n" +"
  • %t: Title
  • \n" +"
  • %a: Artist
  • \n" +"
  • %A: Album
  • \n" +"
  • %T: Track
  • \n" +"
  • %c: Comment
  • \n" +"
\n" +"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " +"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " +"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " +"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " +"the first matching scheme." +msgstr "" +"Aqui você pode ver o esquema de nomes de arquivos configurado atualmente, junto " +"com o botão \"Sugerir\" no editor de marcadores, usado para extrair informações " +"de marcadores de um arquivo. Cada trecho de texto contém o marcador de uma " +"dessas informações:" +"

    \n" +"
  • %t: Título
  • \n" +"
  • %a: Artista
  • \n" +"
  • %A: Álbum
  • \n" +"
  • %T: Faixa
  • \n" +"
  • %c: Comentário
  • \n" +"
\n" +"Por exemplo, o esquema de nome de arquivo \"[%T] %a - %t\" combinaria com " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" mas não com \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". Para o segundo nome, você usaria o esquema \"(%a) %t\".

\n" +"Note que a ordem na qual os esquemas aparecem na lista é relevante, visto que o " +"estimador de marcadores irá percorrer a lista de cima para baixo, e utilizará o " +"primeiro esquema que combinar com o nome do arquivo." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Adicionar um novo esquema" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "" +"Pressione este botão para adicionar um novo esquema de nome de arquivo ao final " +"da lista." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Mover esquema acima" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "Pressione este botão para mover o esquema selecionado um passo acima." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Mover esquema abaixo" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "Pressione este botão para mover o esquema selecionado um passo abaixo." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Modificar esquema" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Pressione este botão para modificar o esquema selecionado." + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Remover esquema" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "Pressione este botão para remover o esquema selecionado da lista." + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 +#: rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Selecione a melhor combinação possível" + +#: searchwidget.cpp:64 +msgid "Normal Matching" +msgstr "Comparação Normal" + +#: searchwidget.cpp:65 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Diferenciar Maiúsculas e Minúsculas" + +#: searchwidget.cpp:66 +msgid "Pattern Matching" +msgstr "Comparação por Padrão" + +#: searchwidget.cpp:166 +msgid "All Visible" +msgstr "Todos Visíveis" + +#: searchwidget.cpp:270 +msgid "Search:" +msgstr "Procurar:" + +#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 +msgid "Track position" +msgstr "Posição da Faixa" + +#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: splashscreen.cpp:32 +msgid "Loading" +msgstr "Carregando" + +#: statuslabel.cpp:87 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "Ir para o item que está sendo reproduzido atualmente" + +#: statuslabel.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 dia\n" +"%n dias" + +#: statuslabel.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 item\n" +"%n items" +msgstr "" +"1 item\n" +"%n itens" + +#: systemtray.cpp:165 +msgid "Redisplay Popup" +msgstr "Reexibir janela de contexto" + +#: systemtray.cpp:532 +msgid "" +"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" +"

" +"
%1%2
" +"%3
" +msgstr "" +"
" +"
%1%2
" +"%3
" + +#: tageditor.cpp:472 +msgid "Show &Tag Editor" +msgstr "Mostrar Editor de &Marcas" + +#: tageditor.cpp:473 +msgid "Hide &Tag Editor" +msgstr "&Ocultar Editor de Marcas" + +#: tageditor.cpp:502 +msgid "&Artist name:" +msgstr "&Nome do artista:" + +#: tageditor.cpp:505 +msgid "&Track name:" +msgstr "Nome da &faixa:" + +#: tageditor.cpp:509 +msgid "Album &name:" +msgstr "Nome do ál&bum:" + +#: tageditor.cpp:512 +msgid "&Genre:" +msgstr "&Gênero:" + +#: tageditor.cpp:531 +msgid "&File name:" +msgstr "Nome do Ar&quivo:" + +#: tageditor.cpp:545 +msgid "T&rack:" +msgstr "&Faixa:" + +#: tageditor.cpp:552 +msgid "&Year:" +msgstr "A&no:" + +#: tageditor.cpp:558 +msgid "Length:" +msgstr "Tamanho:" + +#: tageditor.cpp:570 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Taxa de bits:" + +#: tageditor.cpp:584 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentário:" + +#: tageditor.cpp:703 +msgid "" +"Do you want to save your changes to:\n" +msgstr "" +"Salvar alterações para:\n" + +#: tageditor.cpp:705 +msgid "Save Changes" +msgstr "Salvar Alterações" + +#: tageditor.cpp:725 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" + +#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 +msgid "Tag Guesser Configuration" +msgstr "Configuração do Estimador de Marcas" + +#: tagrenameroptions.cpp:102 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: tagtransactionmanager.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Este arquivo já existe.\n" +"Deseja realmente substituí-lo?" + +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "File Exists" +msgstr "Arquivo já Existe" + +#: tagtransactionmanager.cpp:204 +msgid "The following files were unable to be changed." +msgstr "Os arquivos seguintes não puderam ser modificados." + +#: trackpickerdialog.cpp:51 +msgid "Internet Tag Guesser" +msgstr "Estimador de Marcas Internet" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:47 +msgid "artist" +msgstr "artista" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:49 +msgid "genre" +msgstr "gênero" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:51 +msgid "album" +msgstr "álbum" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:55 +msgid "You are about to change the %1 on these files." +msgstr "Você está para mudar %1 nestes arquivos." + +#: treeviewitemplaylist.cpp:57 +msgid "Changing Track Tags" +msgstr "Mudando Marcas da Faixa" + +#: upcomingplaylist.cpp:35 +msgid "Play Queue" +msgstr "Reproduzir Fila" + +#: viewmode.cpp:406 +msgid "Artists" +msgstr "Artistas" + +#: viewmode.cpp:409 +msgid "Albums" +msgstr "Álbuns" + +#: viewmode.cpp:412 +msgid "Genres" +msgstr "Gêneros" + +#: webimagefetcher.cpp:205 +msgid "Searching for Images. Please Wait..." +msgstr "procurando por imagens. Aguarde por favor..." + +#: webimagefetcher.cpp:213 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "Buscador de Capas" + +#: webimagefetcher.cpp:215 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "Nenhuma imagem encontrada, por favor insira novos parâmetros de busca:" + +#: webimagefetcher.cpp:216 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "Entre novas palavras para a busca" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:78 +msgid "New Search" +msgstr "Nova busca" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:139 +msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." +msgstr "" +"A capa que você escolheu não está disponível. Por favor, selecione outra." + +#: webimagefetcherdialog.cpp:140 +msgid "Cover Unavailable" +msgstr "Capa não disponível" + +#: playlistcollection.h:171 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de Reprodução" + +#: viewmode.h:103 +msgid "Compact" +msgstr "Compacto" + +#: viewmode.h:128 +msgid "Tree" +msgstr "Árvore" + +#~ msgid "Image size:" +#~ msgstr "Tamanho da imagem:" + +#~ msgid "All Sizes" +#~ msgstr "Todos os Tamanhos" + +#~ msgid "Very Small" +#~ msgstr "Muito Pequeno" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Pequeno" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "M�io" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Grande" + +#~ msgid "Very Large" +#~ msgstr "Muito Grande" + +#~ msgid "Items loaded:" +#~ msgstr "Itens carregados:" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Habilitado" + +#~ msgid "Previous &Track" +#~ msgstr "&Faixa Anterior" + +#~ msgid "&Next Track" +#~ msgstr "&Próxima Faixa" + +#~ msgid "Could delete these files." +#~ msgstr "Impossível apagar os arquivos." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kaboodle.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kaboodle.po new file mode 100644 index 00000000000..bbcf359be12 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kaboodle.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# translation of kaboodle.po to Português +# tradução de kaboodle.po para Brazilian Portuguese +# translation of kaboodle.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lisiane Sztoltz , 2002,2003. +# Gustavo Pichorim Boiko , 2003. +# Feiipe Arruda , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Fernando Boaglio , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaboodle\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-21 22:10-0300\n" +"Last-Translator: Fernando Boaglio \n" +"Language-Team: Português \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Gustavo Pichorim Boiko, Felipe Arruda" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lisiane@kdemail.net, gustavoboiko@brturbo.com, felipe@conectiva.com.br" + +#: conf.cpp:39 +msgid "Start playing automatically" +msgstr "Iniciar reprodução automaticamente" + +#: conf.cpp:40 +msgid "Quit when finished playing" +msgstr "Sair após finalizar a reprodução " + +#: kaboodle_factory.cpp:69 +msgid "Kaboodle" +msgstr "Kaboodle" + +#: kaboodle_factory.cpp:70 +msgid "The Lean KDE Media Player" +msgstr "O Reprodutor de Mídia Magro do KDE" + +#: kaboodle_factory.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenedor" + +#: kaboodle_factory.cpp:75 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Mantenedor Anterior" + +#: kaboodle_factory.cpp:76 +msgid "Application icon" +msgstr "Ícone do aplicativo" + +#: kaboodle_factory.cpp:77 +msgid "Original Noatun Developer" +msgstr "Desenvolvedor Original do Noatun" + +#: kaboodle_factory.cpp:78 +msgid "Konqueror Embedding" +msgstr "Integrado ao Konqueror" + +#: main.cpp:38 +msgid "URL to open" +msgstr "URL a ser aberta" + +#: main.cpp:40 +msgid "Turn on Qt Debug output" +msgstr "Ligar a saída de depuração Qt" + +#: player.cpp:63 +msgid "&Play" +msgstr "&Reproduzir" + +#: player.cpp:64 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausar" + +#: player.cpp:65 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" + +#: player.cpp:66 +msgid "&Looping" +msgstr "&Repetição" + +#: player.cpp:103 +msgid "aRts could not load this file." +msgstr "O aRts não pôde carregar este arquivo." + +#: player.cpp:246 +msgid "Playing %1 - %2" +msgstr "Reproduzindo %1 - %2" + +#. i18n: file kaboodlepartui.rc line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Kaboodle Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas do Kaboodle" + +#: userinterface.cpp:99 +msgid "Player" +msgstr "Tocador" + +#: userinterface.cpp:101 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: userinterface.cpp:112 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Selecionar um arquivo para reproduzir" + +#: view.cpp:88 +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" + +#: view.cpp:89 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po new file mode 100644 index 00000000000..b8050dd8527 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po @@ -0,0 +1,1165 @@ +# tradução de kaudiocreator.po para Brazilian Portuguese +# translation of kaudiocreator.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Lisiane Sztoltz , 2002,2003. +# Gustavo Pichorim Boiko , 2003. +# Feiipe Arruda , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Fernando Boaglio , 2005. +# Felipe Arruda , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaudiocreator\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-21 10:47-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Gustavo Pichorim Boiko, Fernando Boaglio" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lisiane@kdemail.net, gustavoboiko@brturbo.com" + +#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419 +msgid "" +"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section." +msgstr "" +"%1 Trabalho(s) foram inicializados. Você pode monitorar seu progresso na seção " +"de trabalhos." + +#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421 +msgid "Jobs have started" +msgstr "Trabalhos foram inicializados" + +#: encoder.cpp:59 +msgid "" +"No encoder has been selected.\n" +"Please select an encoder in the configuration." +msgstr "" +"Nenhum codificador foi selecionado.\n" +"Selecione um codificador na configuração." + +#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 +msgid "No Encoder Selected" +msgstr "Nenhum Codificador Selecionado" + +#: encoder.cpp:135 +msgid "Encoding (%1): %2 - %3" +msgstr "Codificando (%1): %2 - %3" + +#: encoder.cpp:177 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Arquivo já existe" + +#: encoder.cpp:177 +msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:" +msgstr "Desculpe, o arquivo já existe; por favor, troque por um novo nome:" + +#: encoder.cpp:191 +msgid "Cannot place file, unable to make directories." +msgstr "" +"Não foi possível colocar o arquivo, pois não foi possível criar as pastas." + +#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 +msgid "Encoding Failed" +msgstr "Falha na Codificação" + +#: encoder.cpp:287 +#, c-format +msgid "" +"The selected encoder was not found.\n" +"The wav file has been removed. Command was: %1" +msgstr "" +"O codificador selecionado não foi encontrado.\n" +"O arquivo wav foi removido. O comando foi: %1" + +#: encoder.cpp:293 +msgid "" +"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n" +"Do you want to see the full encoder output?" +msgstr "" +"O codificador foi finalizado com erro. Por favor, verifique se o arquivo foi " +"criado. Deseja ver a saída completa do codificador?" + +#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 +msgid "Show Output" +msgstr "Exibir Saída:" + +#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 +msgid "Skip Output" +msgstr "Ignorar Saída" + +#: encoder.cpp:308 +msgid "" +"The encoded file was not created.\n" +"Please check the encoder options.\n" +"The wav file has been removed.\n" +"Do you want to see the full encoder output?" +msgstr "" +"O arquivo codificado não foi criado.\n" +"Por favor, verifique as suas opções de codificação.\n" +"O arquivo wav foi removido. \n" +"Deseja ver a saída completa do codificador?" + +#: encoderconfigimp.cpp:47 +msgid "Ogg Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: encoderconfigimp.cpp:54 +msgid "MP3" +msgstr "MP3" + +#: encoderconfigimp.cpp:61 +msgid "Wav" +msgstr "Wav" + +#: encoderconfigimp.cpp:68 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199 +msgid "Configure Encoder" +msgstr "Configurar Codificador" + +#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264 +msgid "Encoder Configuration" +msgstr "Configuração do Codificador" + +#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 +msgid "Please select an encoder." +msgstr "Selecione um codificador." + +#: encoderconfigimp.cpp:161 +msgid "At least one encoder must exist." +msgstr "Deve existir pelo menos um codificador." + +#: encoderconfigimp.cpp:161 +msgid "Can Not Remove" +msgstr "Não foi possível remover" + +#: encoderconfigimp.cpp:164 +msgid "Delete encoder?" +msgstr "Remover o encoder?" + +#: encoderconfigimp.cpp:164 +msgid "Delete Encoder" +msgstr "Remover Codificador" + +#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251 +#, c-format +msgid "Number of jobs in the queue: %1" +msgstr "Número de trabalhos na fila: %1" + +#: jobqueimp.cpp:161 +msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?" +msgstr "O KAudioCreator não finalizou %1. Remover assim mesmo?" + +#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 +msgid "Unfinished Job in Queue" +msgstr "Trabalhos não finalizados na fila" + +#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 +msgid "Keep" +msgstr "Manter" + +#. i18n: file jobque.ui line 107 +#: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "No jobs are in the queue" +msgstr "Não há nenhum trabalho na fila" + +#: jobqueimp.cpp:216 +msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?" +msgstr "" +"O KAudioCreator não finalizou todos os trabalhos. Removê-los assim mesmo?" + +#: kaudiocreator.cpp:58 +msgid "&CD Tracks" +msgstr "Faixas do &CD" + +#: kaudiocreator.cpp:64 +msgid "&Jobs" +msgstr "&Trabalhos" + +#: kaudiocreator.cpp:69 +msgid "&Eject CD" +msgstr "&Ejetar CD" + +#: kaudiocreator.cpp:72 +msgid "&Configure KAudioCreator..." +msgstr "&Configurar o KAudioCreator..." + +#. i18n: file tracks.ui line 135 +#: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Select &All Tracks" +msgstr "&Selecionar todas as faixas" + +#: kaudiocreator.cpp:77 +msgid "Deselect &All Tracks" +msgstr "&Deselecionar todas as faixas" + +#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91 +msgid "Rip &Selection" +msgstr "&Converter Seleção" + +#: kaudiocreator.cpp:116 +msgid "Remove &Completed Jobs" +msgstr "Remover Trabalhos Finalizad&os" + +#: kaudiocreator.cpp:119 +msgid "&Edit Album..." +msgstr "&Editar Álbum " + +#: kaudiocreator.cpp:124 +msgid "Encode &File..." +msgstr "Codificar &Arquivo..." + +#: kaudiocreator.cpp:127 +msgid "&CDDB Lookup" +msgstr "E&xecutar Busca CDDB" + +#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170 +msgid "No Audio CD detected" +msgstr "Nenhum CD de áudio selecionado" + +#: kaudiocreator.cpp:168 +msgid "CD Inserted" +msgstr "CD Inserido" + +#: kaudiocreator.cpp:174 +msgid "Idle." +msgstr "Ocioso" + +#: kaudiocreator.cpp:183 +msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)" +msgstr "Ripando (%1ativo(s), %2 na fila)" + +#: kaudiocreator.cpp:187 +msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)" +msgstr "Codificando (%1 ativo(s), %2 na fila)" + +#: kaudiocreator.cpp:206 +msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?" +msgstr "Existem trabalhos não finalizados na fila. Deseja sair assim mesmo?" + +#: kaudiocreator.cpp:206 +msgid "Unfinished Jobs in Queue" +msgstr "Trabalhos Não Finalizados na Fila" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: kaudiocreator.cpp:243 +msgid "General Configuration" +msgstr "Configuração Geral" + +#: kaudiocreator.cpp:244 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: kaudiocreator.cpp:245 +msgid "CD Configuration" +msgstr "Configuração de CD" + +#: kaudiocreator.cpp:255 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: kaudiocreator.cpp:255 +msgid "CDDB Configuration" +msgstr "Configuração do CDDB" + +#: kaudiocreator.cpp:261 +msgid "Ripper" +msgstr "Ripador" + +#: kaudiocreator.cpp:261 +msgid "Ripper Configuration" +msgstr "Configuração do Ripador" + +#: kaudiocreator.cpp:264 +msgid "Encoder" +msgstr "Codificador" + +#: main.cpp:28 +msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" +msgstr "Dispositivo de CD, pode ser um caminho ou uma URL media:/" + +#: main.cpp:34 +msgid "KAudioCreator" +msgstr "KAudioCreator" + +#: main.cpp:35 +msgid "CD ripper and audio encoder frontend" +msgstr "Interface para converter e codificar áudio" + +#: main.cpp:37 +msgid "Original author" +msgstr "Autor Original" + +#. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Program" +msgstr "&Programa" + +#. i18n: file cdconfig.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Perform CDDB lookup automatically" +msgstr "&Executar busca CDDB automaticamente" + +#. i18n: file cdconfig.ui line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" +msgstr "" +"C&onverter automaticamente todas as músicas após uma pesquisa CDDB bem sucedida" + +#. i18n: file encodefile.ui line 16 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Encode File" +msgstr "Arquivo de Codificação" + +#. i18n: file encodefile.ui line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&File to encode:" +msgstr "Arquivo para &Codificar:" + +#. i18n: file encodefile.ui line 56 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Faixa" + +#. i18n: file encodefile.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Track:" +msgstr "Faixa:" + +#. i18n: file encodefile.ui line 86 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" + +#. i18n: file encodefile.ui line 102 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#. i18n: file encodefile.ui line 115 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#. i18n: file encodefile.ui line 138 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#. i18n: file encodefile.ui line 167 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Álbum:" + +#. i18n: file encodefile.ui line 193 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Year:" +msgstr "Ano:" + +#. i18n: file encodefile.ui line 206 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Gênero:" + +#. i18n: file encodefile.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Encode File" +msgstr "&Arquivo de Codificação" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 32 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 48 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurar..." + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 70 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Encoded File Location" +msgstr "Localização do Arquivo Codificado" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 87 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 100 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Assistente" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 110 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Number of wav files to encode at a time:" +msgstr "&Número de arquivos wav para codificar de uma só vez:" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 154 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Current encoder:" +msgstr "Codificador atual:" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 203 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Encoder Priority" +msgstr "Prioridade do Codificador" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 234 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Highest" +msgstr "Mais alta" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 242 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Lowest" +msgstr "Mais baixa" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 253 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file encoderedit.ui line 24 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "app.exe %f %o" +msgstr "app.exe %f %o" + +#. i18n: file encoderedit.ui line 38 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Unknown Encoder" +msgstr "Codificador Desconhecido" + +#. i18n: file encoderedit.ui line 46 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "wav" +msgstr "wav" + +#. i18n: file encoderedit.ui line 54 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Extension:" +msgstr "Extensão:" + +#. i18n: file encoderedit.ui line 62 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "Linha de comando:" + +#. i18n: file encoderedit.ui line 70 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file encoderoutput.ui line 16 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Encoder Output" +msgstr "Saída de codificação" + +#. i18n: file encoderoutput.ui line 36 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The output...." +msgstr "A saída..." + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Automatically remove jobs when finished" +msgstr "R&emover trabalhos automaticamente quando terminados" + +#. i18n: file general.ui line 38 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Prompt if information is not complete" +msgstr "Avisa se a informação estiver incompleta" + +#. i18n: file general.ui line 46 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "File Regular Expression Replacement" +msgstr "Substituição de Expressões Regulares em Arquivos" + +#. i18n: file general.ui line 57 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Selection:" +msgstr "Seleção:" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " +"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" +msgstr "" +"Expressões regulares são utilizadas em todos os nomes de arquivo. Por exemplo, " +"usando a seleção \" \" e substituindo por \"_\" irá trocar todos os espaços por " +"sublinhados.\n" + +#. i18n: file general.ui line 77 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Input:" +msgstr "Entrada:" + +#. i18n: file general.ui line 85 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Output:" +msgstr "Output:" + +#. i18n: file general.ui line 93 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" + +#. i18n: file general.ui line 101 +#: rc.cpp:148 rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Cool artist - example audio file.wav" +msgstr "Um artista - arquivo de áudio para exemplo.wav" + +#. i18n: file general.ui line 127 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Substituir Por:" + +#. i18n: file general.ui line 151 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries" +msgstr "Separar Automaticamente Entradas CDDB com Múltiplos Artistas" + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#. i18n: file general.ui line 179 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Title - Artist" +msgstr "Título - Artista" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Artist - Title" +msgstr "Artista - Título" + +#. i18n: file general.ui line 208 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Delimiter:" +msgstr "Delimitador:" + +#. i18n: file general.ui line 216 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Generic artist:" +msgstr "Artista genérico:" + +#. i18n: file infodialog.ui line 16 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Album Editor" +msgstr "Editor de Álbum" + +#. i18n: file infodialog.ui line 36 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Current Track" +msgstr "Faixa atual" + +#. i18n: file infodialog.ui line 228 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "&Previous Track" +msgstr "Fai&xa Anterior" + +#. i18n: file infodialog.ui line 236 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Next Track" +msgstr "Próxima &Faixa" + +#. i18n: file jobque.ui line 27 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Remove All Jobs" +msgstr "Remover todos os trabalhos" + +#. i18n: file jobque.ui line 35 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Remove Selected Jobs" +msgstr "Remover os trabalhos selecionados" + +#. i18n: file jobque.ui line 58 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Job" +msgstr "Trabalho" + +#. i18n: file jobque.ui line 69 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Progresso" + +#. i18n: file jobque.ui line 80 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. i18n: file jobque.ui line 120 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Remove Completed Jobs" +msgstr "Remover Trabalhos Finalizados" + +#. i18n: file ripconfig.ui line 27 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "&Beep after each rip is done" +msgstr "&Emitir sinal sonoro após o término de cada conversão" + +#. i18n: file ripconfig.ui line 49 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Number of tracks to rip at a time:" +msgstr "Número de fai&xas para converter de uma só vez:" + +#. i18n: file ripconfig.ui line 73 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped" +msgstr "E&jetar o CD automaticamente após converter a última música" + +#. i18n: file ripconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Auto-&eject delay:" +msgstr "A&traso para a retirada automática do CD (ejetar o CD):" + +#. i18n: file ripconfig.ui line 112 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr "segundos" + +#. i18n: file ripconfig.ui line 125 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory" +msgstr "Pasta Temporária Padrão" + +#. i18n: file tracks.ui line 16 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Tracks" +msgstr "Faixas" + +#. i18n: file tracks.ui line 36 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Unknown Artist - Unknown Album" +msgstr "Artista Desconhecido - Álbum Desconhecido" + +#. i18n: file tracks.ui line 47 +#: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Rip" +msgstr "Converter" + +#. i18n: file tracks.ui line 69 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Length" +msgstr "Tamanho" + +#. i18n: file tracks.ui line 80 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. i18n: file tracks.ui line 143 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Deselect All Tracks" +msgstr "&Deselecionar todas as faixas" + +#. i18n: file tracks.ui line 169 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#. i18n: file tracks.ui line 175 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "/dev/cdrom" +msgstr "/dev/cdrom" + +#. i18n: file wizard.ui line 24 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "File Location Wizard" +msgstr "Assistente de Localização de Arquivo" + +#. i18n: file wizard.ui line 49 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"When files have finished being processed, they are saved based upon the " +"File Location. Information about the track should be used within that " +"text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced " +"with the corresponding track's information. Each of the buttons below will " +"insert its replacement word into the File Location " +"where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the " +"File Location is unique." +msgstr "" +"Quando o processamento dos arquivos é terminado, eles são salvos baseados na " +"Localização do Arquivo. Informações sobre a música serão usadas neste " +"texto. Existem palavras especiais iniciadas com um % que serão substituídas " +"pela informação correspondente da faixa. Cada um dos botões abaixo irá inserir " +"sua palavra de substituição na Localização do Arquivo" +", na posição em que estiver o cursor. Use pelo menos um texto de substituição " +"para garantir que a Localização do Arquivo seja única." + +#. i18n: file wizard.ui line 94 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "&File location:" +msgstr "&Localização do Arquivo:" + +#. i18n: file wizard.ui line 105 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" +msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" + +#. i18n: file wizard.ui line 115 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" +msgstr "Exemplo: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" + +#. i18n: file wizard.ui line 131 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "&Artist" +msgstr "Arti&sta" + +#. i18n: file wizard.ui line 139 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "&Home Folder" +msgstr "Pasta &Home" + +#. i18n: file wizard.ui line 147 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "&Track Number" +msgstr "&Número da Faixa" + +#. i18n: file wizard.ui line 155 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "&Extension" +msgstr "E&xtensão" + +#. i18n: file wizard.ui line 163 +#: rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Track T&itle" +msgstr "Título da &Faixa" + +#. i18n: file wizard.ui line 171 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "T&rack Comment" +msgstr "&Comentário da Faixa" + +#. i18n: file wizard.ui line 179 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "&Genre" +msgstr "&Gênero" + +#. i18n: file wizard.ui line 187 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "&Year" +msgstr "&Ano" + +#. i18n: file wizard.ui line 195 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "Al&bum" +msgstr "Ál&bum" + +#. i18n: file wizard.ui line 203 +#: rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "Trac&k Artist" +msgstr "Arti&sta da Faixa" + +#. i18n: file wizard.ui line 211 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "Co&mment" +msgstr "Co&mentário" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Perform automatic CDDB lookups." +msgstr "Executa buscas CDDB automáticas." + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" +msgstr "" +"Converte automaticamente todas as músicas após uma pesquisa CDDB bem sucedida" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "CD device" +msgstr "Dispositivode CD" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove jobs when finished" +msgstr "Remove trabalhos automaticamente quando terminados" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Regexp to match file names with" +msgstr "Expressão regular para procurar nomes de arquivos com" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp" +msgstr "" +"String usada para substituir as partes que combinarem com a expressão regular" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Currently selected encoder" +msgstr "Codificador atualmente selecionado" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Last encoder in the list" +msgstr "Último codificador na lista" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Number of files to encode at a time" +msgstr "Número de arquivos para codificar de uma só vez" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Location pattern for encoded files" +msgstr "Localização padrão para arquivos codificados" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "Encoder priority" +msgstr "Prioridade do Codificador" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Enable full decoder debugging" +msgstr "Habilitar depuração completa do codificador" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83 +#: rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Number of tracks to rip at a time" +msgstr "Número de faixas para converter de uma só vez" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87 +#: rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Beep after rip" +msgstr "Emite sinal sonoro após converter" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91 +#: rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Eject CD after last track is ripped" +msgstr "Ejeta o CD automaticamente após converter a última música" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "Auto-eject delay" +msgstr "Atraso para a retirada automática do CD (ejetar o CD)" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Specify temporary directory" +msgstr "Especificar pasta temporária" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "Location of temporary directory to use" +msgstr "Localização da pasta temporária" + +#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Name of the encoder" +msgstr "Nome do codificador" + +#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "Command line to invoke encoder" +msgstr "Linha de comando para chamar o codificador" + +#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "File extension" +msgstr "Extensão de arquivo" + +#: ripper.cpp:135 +msgid "Ripping: %1 - %2" +msgstr "Convertendo: %1 - %2" + +#: tracksimp.cpp:130 +msgid "No disc" +msgstr "Sem disco" + +#: tracksimp.cpp:199 +#, c-format +msgid "" +"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n" +"Please make sure you have access permissions to:\n" +"%1" +msgstr "" +"Erro de leitura ou acesso ao CDROM (ou nenhum disco de áudio foi inserido no " +"drive).\n" +"Verifique se você tem permissões de acesso para:\n" +"%1" + +#: tracksimp.cpp:211 +msgid "Please insert a disk." +msgstr "Insira um disco." + +#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236 +msgid "CDDB Failed" +msgstr "CDDB falhou" + +#: tracksimp.cpp:236 +msgid "Unable to retrieve CDDB information." +msgstr "Impossível obter informações CDDB" + +#: tracksimp.cpp:256 +msgid "Select CDDB entry" +msgstr "Selecionar entrada CDDB" + +#: tracksimp.cpp:257 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Selecione uma entrada CDDB:" + +#: tracksimp.cpp:306 +msgid "CD Editor" +msgstr "Editor de CD" + +#: tracksimp.cpp:359 +msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?" +msgstr "Nenhuma faixa foi selecionada. Você deseja ripar o CD todo?" + +#: tracksimp.cpp:360 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Nenhuma faixa selecionada" + +#: tracksimp.cpp:360 +msgid "Rip CD" +msgstr "Ripar CD" + +#: tracksimp.cpp:381 +msgid "" +"Part of the album is not set: %1.\n" +" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n" +" Would you like to rip the selected tracks anyway?" +msgstr "" +"Partes do álbum não estão configuradas: %1.\n" +" (para mudar as informações do álbum, clique no botão \"Editar Informações\")\n" +"Deseja ripar as faixas selecionadas mesmo assim?" + +#: tracksimp.cpp:381 +msgid "Album Information Incomplete" +msgstr "Informação do Álbum Incompleta" + +#: tracksimp.cpp:485 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: job.h:34 +msgid "Other" +msgstr "Outros" + +#: wizard.ui.h:108 +#, c-format +msgid "Example: %1" +msgstr "Exemplo: %1" + +#~ msgid "OggEnc" +#~ msgstr "Codificação Ogg" + +#~ msgid "Lame" +#~ msgstr "Codificação Lame" + +#~ msgid "Leave as wav File" +#~ msgstr "Deixar como arquivo wav " + +#~ msgid "No tracks are selected to rip. Please select at least 1 track before ripping." +#~ msgstr "Nenhuma faixa foi selecionada a ser convertida. Selecione pelo menos 1 faixa antes de converter." + +#~ msgid "Unknown Artist" +#~ msgstr "Artista Desconhecido" + +#~ msgid "Unknown Album" +#~ msgstr "Álbum Desconhecido" + +#~ msgid "\"eject\" command not installed." +#~ msgstr "O comando \"eject\" não está instalado." + +#~ msgid "Cannot Eject" +#~ msgstr "Impossível ejetar" + +#~ msgid "\"eject\" command failed." +#~ msgstr "O comando \"eject\" falhou." + +#~ msgid "Unfinished Jobs in the queue" +#~ msgstr "Trabalhos Não Finalizados na Fila" + +#, fuzzy +#~ msgid "EncoderConfig" +#~ msgstr "Configuração do Codificador" + +#~ msgid "" +#~ "The desired playlist file could not be created.\n" +#~ "Please check the set path.\n" +#~ msgstr "" +#~ "O arquivo de lista de reprodução desejado não pôde ser criado.\n" +#~ "Por favor, verifique a sua opção de caminho de arquivo.\n" + +#~ msgid "Playlist Creation Failed" +#~ msgstr "Falha na Criação de Lista de Reprodução" + +#~ msgid "" +#~ "The desired playlist file could not be opened for writing to.\n" +#~ "Please check the file path option." +#~ msgstr "" +#~ "O arquivo de lista de reprodução desejado não pode ser aberto para escrita.\n" +#~ "Verifique a sua opção de caminho de arquivo." + +#~ msgid "Playlist Addition Failed" +#~ msgstr "Falha na Adição de Lista de Reprodução" + +#~ msgid "Create an album &playlist file" +#~ msgstr "&Criar um arquivo de lista de reprodução de álbuns" + +#~ msgid "Playlist Options" +#~ msgstr "Opções de Lista de Reprodução" + +#~ msgid "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u" +#~ msgstr "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u" + +#~ msgid "Wizard" +#~ msgstr "Assistente" + +#~ msgid "Use relative path" +#~ msgstr "Usar caminho relativo" + +#~ msgid "Create an album playlist file" +#~ msgstr "Cria um arquivo de lista de reprodução de álbuns" + +#~ msgid "Location pattern for playlist files" +#~ msgstr "Localização padrão para arquivos de lista de reprodução" + +#~ msgid "Use relative path for playlists" +#~ msgstr "Usar caminho relativo para listas de reprodução" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po new file mode 100644 index 00000000000..8c9cc2487b3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po @@ -0,0 +1,331 @@ +# tradução de kcmaudiocd.po para Brazilian Portuguese +# translation of kcmaudiocd.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gustavo Pichorim Boiko , 2003. +# Lisiane Sztoltz , 2003. +# Feiipe Arruda , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Henrique Salvador Cabral Marks , 2005. +# Marcus Gama , 2005. +# Felipe Arruda , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-21 10:51-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Lisiane Sztoltz Teixeira, Rodrigo Stulzer, Gustavo Pichorim Boiko, Felipe " +"Arruda, Henrique Marks" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"lisiane@kdemail.net, rodrigo@conectiva.com.br, gustavoboiko@brturbo.com, " +"felipe@conectiva.com.br" + +#: kcmaudiocd.cpp:40 +msgid "Report errors found on the cd." +msgstr "Mostrar erros encontrados no CD" + +#: kcmaudiocd.cpp:54 +msgid "%1 Encoder" +msgstr "%1 Codificador" + +#: kcmaudiocd.cpp:86 +msgid "kcmaudiocd" +msgstr "kcmaudiocd" + +#: kcmaudiocd.cpp:86 +msgid "KDE Audio CD IO Slave" +msgstr "Módulo de Controle do \"IO Slave\" de CD de Áudio" + +#: kcmaudiocd.cpp:88 +msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers" +msgstr "(c) 2000 - 2001 Carsten Duvenhorst" + +#: kcmaudiocd.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Mantenedor Atual" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408 +#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Cool artist - example audio file.wav" +msgstr "Artista Legal - exemplo de áudio file.wav" + +#: kcmaudiocd.cpp:251 +msgid "" +"

Audio CDs

The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 " +"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by " +"typing \"audiocd:/\" in Konqueror's location bar. In this module, you " +"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis " +"encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME " +"or Ogg Vorbis libraries." +msgstr "" +"

Áudio-CD

O Áudio CD Slave o habilita a facilmente criar wav, MP3 ou " +"arquivos Ogg Vorbis de seus drives de CD-ROM ou DVDs. O slave é invocado pela " +"digitação de \"audiocd:/\" na barra de localização do Konqueror. Neste " +"módulo, você pode configurar a codificação e configurações de dispositivo. Note " +"que a codificação MP3 e ogg vorbis estão disponíveis se o KDE foi integrado " +"com uma versão recente das bibliotecas do LAME ou de Ogg Vorbis." + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Geral" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Encoder Priority" +msgstr "Prioridade do Codificador" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Highest" +msgstr "Mais Alta" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Lowest" +msgstr "Mais Baixa" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "/dev/cdrom" +msgstr "/dev/cdrom" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file " +"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive." +msgstr "" +"Especifica uma localização para o drive que você deseja usar. Normalmente, este " +"é um arquivo dentro da pasta /dev, representando seu drive de CD ou DVD." + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Specify CD device:" +msgstr "E&specificar Dispositivo de CD:" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to specify a CD device different from the one which is detected " +"automatically" +msgstr "" +"Habilite isto se deseja especificar um dispositivo de CD diferente do que foi " +"auto-detectado." + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use &error correction when reading the CD" +msgstr "Use correção de &erro quando estiver lendo o CD" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction " +"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be " +"problematic in some cases, so you can switch it off here." +msgstr "" +"Se você marcar esta opção, o slave não irá tentar usar a correção de erros que " +"pode ser útil para a leitura de CDs danificados. No entanto, este recurso pode " +"ser problemático em alguns casos, assim, você pode desabilitá-lo aqui." + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Skip on errors" +msgstr "&Prosseguir em caso de erros" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Names" +msgstr "&Nomes" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "File Name (without extension)" +msgstr "Nome de Arquivo (sem a extensão)" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "The following macros will be expanded:" +msgstr "As Seguintes macros serão expandidas:" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Genre" +msgstr "Gênero" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Track Number" +msgstr "Número da Faixa" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "%{title}" +msgstr "%{título}" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Track Title" +msgstr "Título da Faixa" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Album Artist" +msgstr "Autor do Álbum" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "%{year}" +msgstr "%{ano}" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "%{albumtitle}" +msgstr "%{títulodoalbum}" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Album Title" +msgstr "Título do Álbum" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "%{genre}" +msgstr "%{gênero}" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "%{albumartist}" +msgstr "%{autordoálbum}" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "%{number}" +msgstr "%{número}" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Name Regular Expression Replacement" +msgstr "Substituições no Nome usando expressões regulares" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Selection:" +msgstr "Seleção:" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " +"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" +msgstr "" +"Expressão regular usada em todos os nomes de arquivos. Por exemplo usando a " +"seleção \"\" e substituindo por \"_\" substituiria todas as ocorrências de " +"espaços por sublinhados.\n" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Input:" +msgstr "Entrada:" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Output:" +msgstr "Saída:" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Substituir por:" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Album Name" +msgstr "Nome do Álbum" + +#~ msgid "De&termine device automatically" +#~ msgstr "&Determinar Dispositivo Automaticamente" + +#~ msgid "De&vice:" +#~ msgstr "D&ispositivo:" + +#~ msgid "Error Correction Settings" +#~ msgstr "Configurações de Correções de Erro" + +#~ msgid "Enable &error correction" +#~ msgstr "Desabilitar &correção de erro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error protection" +#~ msgstr "Desabilitar &correção de erro" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kcmcddb.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kcmcddb.po new file mode 100644 index 00000000000..bfab9810808 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kcmcddb.po @@ -0,0 +1,245 @@ +# tradução de kcmcddb.po para Brazilian Portuguese +# translation of kcmcddb.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Gustavo Pichorim Boiko , 2003. +# Feiipe Arruda , 2003. +# Felipe Arruda , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Henrique Salvador Cabral Marks , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcddb\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-11 16:11+0000\n" +"Last-Translator: Henrique Salvador Cabral Marks \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: cddbconfigwidget.cpp:49 +msgid "Cache Locations" +msgstr "Pastas de &Cache" + +#: cddbconfigwidget.cpp:71 +msgid "Could not fetch mirror list." +msgstr "Não foi possível obter lista de sites espelho." + +#: cddbconfigwidget.cpp:71 +msgid "Could Not Fetch" +msgstr "Não foi possível obter" + +#: cddbconfigwidget.cpp:75 +msgid "Select mirror" +msgstr "Selecionar (Site) Espelho " + +#: cddbconfigwidget.cpp:76 +msgid "Select one of these mirrors" +msgstr "Selecione um destes sites espelho" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 148 +#: cddbconfigwidget.cpp:93 rc.cpp:42 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 143 +#: cddbconfigwidget.cpp:95 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: kcmcddb.cpp:66 +msgid "" +"CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's" +msgstr "" +"O CDDB é utilizado para obter informações sobre artistas, títulos e nome de " +"faixas dos CDs." + +#: kcmcddb.cpp:93 +msgid "" +"freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details you " +"have entered are incomplete. Please review your email settings and try again." +msgstr "" +"freedb está usando submissões via HTTP porque os detalhes do correio eletrônico " +"informado estão incompletos. Por favor, verifique suas configurações de email e " +"tente novamente." + +#: kcmcddb.cpp:96 +msgid "Incorrect Email Settings" +msgstr "Configurações de Correio Eletrônico incorretas" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "CDDB Settings" +msgstr "Configurações do CDDB" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Lookup" +msgstr "&Procurar" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Cache only" +msgstr "Somente &cache" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 74 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Only check in the local cache for CD information." +msgstr "Verificar informações do CD somente localmente." + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 82 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Cache &and remote" +msgstr "C&ache e Remoto" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 85 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Check for locally cached CD information before trying to look up at remote CDDB " +"server." +msgstr "" +"Verificar informações do CD armazenadas localmente antes de tentar localizar " +"informações no servidor CDDB remoto." + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 93 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Remote only" +msgstr "Somente &Remoto" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 96 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Only try to look up at remote CDDB server." +msgstr "Somente tenta procurar no servidor CDDB remoto." + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server" +msgstr "Servidor CDDB" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 123 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "CDD&B server:" +msgstr "Servidor CDD&B:" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Transport:" +msgstr "&Transporte:" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 155 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server." +msgstr "Tipo de pesquisa que deve ser testada no servidor CDDB." + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 163 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &Mirror List" +msgstr "&Mostrar Listas de Sites Espelho" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 185 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Port to connect to on CDDB server." +msgstr "Porta para conexão no servidor CDDB" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 193 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Porta:" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "freedb.freedb.org" +msgstr "freedb.freedb.org" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 218 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information." +msgstr "Nome do servidor CDDB que será usado para procurar informações de CD." + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 260 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Submit" +msgstr "E&nviar" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Endereço de Correio Eletrônico" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 301 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Submit Method" +msgstr "Método de Submissão" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 346 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 354 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "SMTP (Email)" +msgstr "SMTP (Correio Eletrônico)" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 398 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 414 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Reply-To:" +msgstr "Responder para:" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 430 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "SMTP server:" +msgstr "Servidor SMTP:" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 459 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Server needs authentication" +msgstr "O servidor necessita de autenticação" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 472 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Nome do usuário:" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_au.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_au.po new file mode 100644 index 00000000000..c0944b1f0b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_au.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# translation of kfile_au.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Lisiane Sztoltz , 2002 +# Gustavo Pichorim Boiko , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_au\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-04 20:02+0000\n" +"Last-Translator: Gustavo Pichorim Boiko \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kfile_au.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "Detalhes Técnicos" + +#: kfile_au.cpp:59 +msgid "Length" +msgstr "Duração" + +#: kfile_au.cpp:62 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: kfile_au.cpp:65 +msgid "Channels" +msgstr "Canais" + +#: kfile_au.cpp:67 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificação" + +#: kfile_au.cpp:125 +msgid "8-bit ISDN u-law" +msgstr "8-bit ISDN" + +#: kfile_au.cpp:129 +msgid "8-bit linear PCM [REF-PCM]" +msgstr "8-bit PCM linear [REF-PCM]" + +#: kfile_au.cpp:133 +msgid "16-bit linear PCM" +msgstr "16-bit PCM linear " + +#: kfile_au.cpp:137 +msgid "24-bit linear PCM" +msgstr "24-bit PCM linear " + +#: kfile_au.cpp:141 +msgid "32-bit linear PCM" +msgstr "32-bit PCM linear " + +#: kfile_au.cpp:145 +msgid "32-bit IEEE floating point" +msgstr "Ponto flutuante de 32 bits (IEEE)" + +#: kfile_au.cpp:149 +msgid "64-bit IEEE floating point" +msgstr "Ponto flutuante de 64 bits (IEEE)" + +#: kfile_au.cpp:153 +msgid "8-bit ISDN u-law compressed" +msgstr "8-bit ISDN de baixa compressão" + +#: kfile_au.cpp:157 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_avi.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_avi.po new file mode 100644 index 00000000000..e65eea8d7cc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_avi.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# tradução de kfile_avi.po para Brazilian Portuguese +# translation of kfile_avi.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Lisiane Sztoltz , 2002. +# Gustavo Pichorim Boiko , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_avi\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 14:46-0300\n" +"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_avi.cpp:57 +msgid "Technical Details" +msgstr "Detalhes Técnicos" + +#: kfile_avi.cpp:61 +msgid "Length" +msgstr "Duração" + +#: kfile_avi.cpp:64 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" + +#: kfile_avi.cpp:66 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Taxa de quadros" + +#: kfile_avi.cpp:67 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: kfile_avi.cpp:69 +msgid "Video Codec" +msgstr "Codificação de vídeo (codec)" + +#: kfile_avi.cpp:70 +msgid "Audio Codec" +msgstr "Codificação de áudio (codec)" + +#: kfile_avi.cpp:438 kfile_avi.cpp:527 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: kfile_avi.cpp:532 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_flac.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_flac.po new file mode 100644 index 00000000000..a2f5db3155d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_flac.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# tradução de kfile_flac.po para Brazilian Portuguese +# translation of kfile_flac.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Feiipe Arruda , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_flac\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 14:46-0300\n" +"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_flac.cpp:79 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: kfile_flac.cpp:85 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: kfile_flac.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: kfile_flac.cpp:93 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: kfile_flac.cpp:96 +msgid "Genre" +msgstr "Gênero" + +#: kfile_flac.cpp:99 +msgid "Track Number" +msgstr "Número da faixa" + +#: kfile_flac.cpp:102 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: kfile_flac.cpp:105 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: kfile_flac.cpp:108 +msgid "Organization" +msgstr "Organização" + +#: kfile_flac.cpp:111 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: kfile_flac.cpp:114 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_flac.cpp:123 +msgid "Technical Details" +msgstr "Detalhes Técnicos" + +#: kfile_flac.cpp:126 +msgid "Channels" +msgstr "Canais" + +#: kfile_flac.cpp:128 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: kfile_flac.cpp:129 +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#: kfile_flac.cpp:131 +msgid "Sample Width" +msgstr "Largura da amostragem" + +#: kfile_flac.cpp:132 +msgid " bits" +msgstr " bits" + +#: kfile_flac.cpp:134 +msgid "Average Bitrate" +msgstr "Taxa média de bits" + +#: kfile_flac.cpp:138 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#: kfile_flac.cpp:140 +msgid "Length" +msgstr "Duração" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_m3u.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_m3u.po new file mode 100644 index 00000000000..c6a28f4049f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_m3u.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# translation of kfile_m3u.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Lisiane Sztoltz , 2002 +# Gustavo Pichorim Boiko , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_m3u\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-04 20:04+0000\n" +"Last-Translator: Gustavo Pichorim Boiko \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kfile_m3u.cpp:51 +msgid "Tracks" +msgstr "Faixas" + +#: kfile_m3u.cpp:78 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Faixa %1" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_mp3.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_mp3.po new file mode 100644 index 00000000000..64577992e8a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_mp3.po @@ -0,0 +1,108 @@ +# translation of kfile_mp3.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Lisiane Sztoltz , 2002,2003 +# Gustavo Pichorim Boiko , 2003 +# Feiipe Arruda , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_mp3\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-26 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-10 22:04-0200\n" +"Last-Translator: Feiipe Arruda \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kfile_mp3.cpp:56 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "Tag ID3" + +#: kfile_mp3.cpp:63 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: kfile_mp3.cpp:67 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: kfile_mp3.cpp:71 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: kfile_mp3.cpp:74 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#: kfile_mp3.cpp:77 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: kfile_mp3.cpp:81 +msgid "Track" +msgstr "Faixa" + +#: kfile_mp3.cpp:84 +msgid "Genre" +msgstr "Gênero" + +#: kfile_mp3.cpp:89 +msgid "Technical Details" +msgstr "Detalhes Técnicos" + +#: kfile_mp3.cpp:91 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: kfile_mp3.cpp:92 +msgid "MPEG " +msgstr "MPEG " + +#: kfile_mp3.cpp:94 +msgid "Layer" +msgstr "Camada" + +#: kfile_mp3.cpp:95 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: kfile_mp3.cpp:96 +msgid "Bitrate" +msgstr "Taxa de bits" + +#: kfile_mp3.cpp:99 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#: kfile_mp3.cpp:101 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: kfile_mp3.cpp:102 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: kfile_mp3.cpp:104 +msgid "Channels" +msgstr "Canais" + +#: kfile_mp3.cpp:105 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_mp3.cpp:106 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: kfile_mp3.cpp:107 +msgid "Length" +msgstr "Duração" + +#: kfile_mp3.cpp:110 +msgid "Emphasis" +msgstr "Ênfase" + +#~ msgid "ID3V1 Tag" +#~ msgstr "Marca ID3V1" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_mpc.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_mpc.po new file mode 100644 index 00000000000..60fcc0a1620 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_mpc.po @@ -0,0 +1,91 @@ +# tradução de kfile_mpc.po para Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_mpc\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 14:48-0300\n" +"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_mpc.cpp:62 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: kfile_mpc.cpp:68 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: kfile_mpc.cpp:72 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: kfile_mpc.cpp:76 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: kfile_mpc.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Gênero" + +#: kfile_mpc.cpp:82 +msgid "Track Number" +msgstr "Número da Faixa" + +#: kfile_mpc.cpp:85 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: kfile_mpc.cpp:88 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: kfile_mpc.cpp:91 +msgid "Organization" +msgstr "Organização" + +#: kfile_mpc.cpp:94 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: kfile_mpc.cpp:97 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_mpc.cpp:106 +msgid "Technical Details" +msgstr "Detalhes Técnicos" + +#: kfile_mpc.cpp:109 +msgid "Channels" +msgstr "Canais" + +#: kfile_mpc.cpp:111 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: kfile_mpc.cpp:113 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: kfile_mpc.cpp:114 +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#: kfile_mpc.cpp:116 +msgid "Average Bitrate" +msgstr "Taxa média de bits" + +#: kfile_mpc.cpp:120 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#: kfile_mpc.cpp:122 +msgid "Length" +msgstr "Comprimento" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_mpeg.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_mpeg.po new file mode 100644 index 00000000000..f89995257cf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_mpeg.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# translation of kfile_mpeg.po to Brazilian Portuguese +# +# Felipe Arruda , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_mpeg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-21 10:54-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: kfile_mpeg.cpp:58 +msgid "Technical Details" +msgstr "Detalhes Técnicos" + +#: kfile_mpeg.cpp:62 +msgid "Length" +msgstr "Duração" + +#: kfile_mpeg.cpp:65 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" + +#: kfile_mpeg.cpp:67 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Taxa de Quadros" + +#: kfile_mpeg.cpp:68 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: kfile_mpeg.cpp:70 +msgid "Video Codec" +msgstr "Codec de Vídeo" + +#: kfile_mpeg.cpp:71 +msgid "Audio Codec" +msgstr "Codec de Áudio" + +#: kfile_mpeg.cpp:73 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Taxa de proporção" + +#: kfile_mpeg.cpp:556 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: kfile_mpeg.cpp:563 +msgid "default" +msgstr "padrão" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_ogg.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_ogg.po new file mode 100644 index 00000000000..0e1bbd30d75 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_ogg.po @@ -0,0 +1,110 @@ +# tradução de kfile_ogg.po para Brazilian Portuguese +# translation of kfile_ogg.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Lisiane Sztoltz , 2002. +# Gustavo Pichorim Boiko , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ogg\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 14:49-0300\n" +"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_ogg.cpp:48 kfile_ogg.cpp:85 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: kfile_ogg.cpp:49 kfile_ogg.cpp:123 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: kfile_ogg.cpp:50 kfile_ogg.cpp:89 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: kfile_ogg.cpp:51 +msgid "Tracknumber" +msgstr "Número da faixa" + +#: kfile_ogg.cpp:52 kfile_ogg.cpp:81 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: kfile_ogg.cpp:53 kfile_ogg.cpp:104 +msgid "Organization" +msgstr "Organização" + +#: kfile_ogg.cpp:54 kfile_ogg.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: kfile_ogg.cpp:55 kfile_ogg.cpp:92 +msgid "Genre" +msgstr "Gênero" + +#: kfile_ogg.cpp:56 kfile_ogg.cpp:98 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: kfile_ogg.cpp:57 kfile_ogg.cpp:107 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: kfile_ogg.cpp:58 kfile_ogg.cpp:110 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_ogg.cpp:75 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: kfile_ogg.cpp:95 +msgid "Track Number" +msgstr "Número da faixa" + +#: kfile_ogg.cpp:120 +msgid "Technical Details" +msgstr "Detalhes Técnicos" + +#: kfile_ogg.cpp:124 +msgid "Channels" +msgstr "Canais" + +#: kfile_ogg.cpp:126 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: kfile_ogg.cpp:127 +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#: kfile_ogg.cpp:129 +msgid "Upper Bitrate" +msgstr "Taxa de bits superior" + +#: kfile_ogg.cpp:131 kfile_ogg.cpp:135 kfile_ogg.cpp:139 kfile_ogg.cpp:145 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#: kfile_ogg.cpp:133 +msgid "Lower Bitrate" +msgstr "Taxa de bits Inferior" + +#: kfile_ogg.cpp:137 +msgid "Nominal Bitrate" +msgstr "Taxa de bits nominal" + +#: kfile_ogg.cpp:141 +msgid "Average Bitrate" +msgstr "Taxa de bits média" + +#: kfile_ogg.cpp:147 +msgid "Length" +msgstr "Duração" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_sid.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_sid.po new file mode 100644 index 00000000000..f13f5f9f62b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_sid.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# tradução de kfile_sid.po para Brazilian Portuguese +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_sid\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 14:50-0300\n" +"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_sid.cpp:51 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: kfile_sid.cpp:55 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: kfile_sid.cpp:59 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: kfile_sid.cpp:63 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_sid.cpp:68 +msgid "Technical Details" +msgstr "Detalhes Técnicos" + +#: kfile_sid.cpp:70 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: kfile_sid.cpp:71 +msgid "PSID v" +msgstr "PSID v" + +#: kfile_sid.cpp:73 +msgid "Number of Songs" +msgstr "Número de Canções" + +#: kfile_sid.cpp:74 +msgid "Start Song" +msgstr "Iniciar Canção" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_theora.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_theora.po new file mode 100644 index 00000000000..e999ea0f704 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_theora.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of kfile_theora.po to Brazilian Portuguese +# Henrique Salvador Cabral Marks , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_theora\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-11 16:04+0000\n" +"Last-Translator: Henrique Salvador Cabral Marks \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_theora.cpp:72 +msgid "Video Details" +msgstr "Detalhes do Vídeo" + +#: kfile_theora.cpp:74 +msgid "Length" +msgstr "Comprimento" + +#: kfile_theora.cpp:77 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" + +#: kfile_theora.cpp:80 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Taxa de Quadros" + +#: kfile_theora.cpp:82 +msgid "Target Bitrate" +msgstr "Taxa de Bits Desejada" + +#: kfile_theora.cpp:84 +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" + +#: kfile_theora.cpp:88 +msgid "Audio Details" +msgstr "Detalhes do Áudio" + +#: kfile_theora.cpp:90 +msgid "Channels" +msgstr "Canais" + +#: kfile_theora.cpp:92 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Taxa da Amostra" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_wav.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_wav.po new file mode 100644 index 00000000000..95e6aeb1925 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kfile_wav.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# tradução de kfile_wav.po para Brazilian Portuguese +# translation of kfile_wav.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Lisiane Sztoltz , 2002. +# Gustavo Pichorim Boiko , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_wav\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 14:51-0300\n" +"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_wav.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Detalhes Técnicos" + +#: kfile_wav.cpp:60 +msgid "Sample Size" +msgstr "Tamanho da Amostragem" + +#: kfile_wav.cpp:61 +msgid " bits" +msgstr " bits" + +#: kfile_wav.cpp:63 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Taxa de Amostragem" + +#: kfile_wav.cpp:64 +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#: kfile_wav.cpp:66 +msgid "Channels" +msgstr "Canais" + +#: kfile_wav.cpp:68 +msgid "Length" +msgstr "Duração" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kio_audiocd.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kio_audiocd.po new file mode 100644 index 00000000000..8daabef5530 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kio_audiocd.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# tradução de kio_audiocd.po para Brazilian Portuguese +# Gustavo Pichorim Boiko , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Henrique Salvador Cabral Marks , 2005. +# Felipe Arruda , 2007. +# translation of kio_audiocd.po to Brazilian Portuguese +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_audiocd\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-19 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-21 10:57-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Henrique Marks" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "henrique@if.ufrgs.br" + +#: audiocd.cpp:70 +msgid "Protocol name" +msgstr "Nome do Protocolo" + +#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72 +msgid "Socket name" +msgstr "Nome do Soquete" + +#: audiocd.cpp:110 +msgid "Full CD" +msgstr "CD Inteiro" + +#: audiocd.cpp:201 +msgid "" +"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ format " +"instead." +msgstr "" +"Você não pode especificar um host com este protocolo. Use o formato audiocd:/ " +"no lugar." + +#: audiocd.cpp:755 +msgid "" +"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read " +"permissions on the device." +msgstr "" +"O dispositivo não possui permissões de leitura para esta conta. Verifique as " +"permissões de leitura para o dispositivo." + +#: audiocd.cpp:757 +msgid "" +"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write " +"permissions on the device." +msgstr "" +"O dispositivo não possui permissões de escrita para esta conta. Verifique as " +"permissões de escrita para o dispositivo." + +#: audiocd.cpp:761 +msgid "" +"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as " +"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have " +"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation (possible " +"if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you have read and " +"write permissions on the generic SCSI device, which is probably /dev/sg0, " +"/dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing audiocd:/?device=/dev/sg0 " +"(or similar) to tell kio_audiocd which device your CD-ROM is." +msgstr "" +"Erro Desconhecido. Se você tem um CD no drive de CD, tente rodar o cdparanoia " +"como você mesmo (e não como root). Você vê uma lista de faixas? Se não, " +"verifique que você tem permissão para acessar o dispositivo de CD. Se você está " +"usando emulação SCSI ( possível se você tem um gravador de CD e está usando " +"kernel 2.4.x) então verifique que você tem permissão de escrita e leitura no " +"dispositivo SCSI genérico, que é provavelmente /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. Se " +"ainda assim não funcionar, tente digitar audiocd:/?device=/dev/sg0 (ou similar) " +"para informar ao kio_audiocd em qual dispositivo está o CD." + +#: audiocd.cpp:835 +msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption." +msgstr "" +"AudioCD: Defeito no disco detectada nesta faixa, risco de corrupção de dados." + +#: audiocd.cpp:841 +msgid "Error reading audio data for %1 from the CD" +msgstr "Erro ao ler os dados de áudio para %1 do CD" + +#: audiocd.cpp:851 audiocd.cpp:929 +msgid "Couldn't read %1: encoding failed" +msgstr "Não foi possível ler %1: falha na codificação" + +#: audiocd.cpp:1061 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Faixa %1" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kmid.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kmid.po new file mode 100644 index 00000000000..400aa0f373b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kmid.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# tradução de kmid.po para Brazilian Portuguese +# Gustavo Pichorim Boiko , 2003. +# Lisiane Sztoltz , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Felipe Arruda , 2007. +# translation of kmid.po to Brazilian Portuguese +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmid\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-21 10:58-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Felipe Arruda" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "epx@conectiva.com.b, rodrigo@conectiva.com.br, felipemiguel@gmail.com" + +#: channel.cpp:90 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "Canal %1" + +#: channelcfgdlg.cpp:15 +msgid "Configure Channel View" +msgstr "Configurar visão de canal" + +#: channelcfgdlg.cpp:20 +msgid "Choose Look Mode" +msgstr "Escolher Modo de aparência" + +#: channelcfgdlg.cpp:22 +msgid "3D look" +msgstr "Aparência 3D" + +#: channelcfgdlg.cpp:23 +msgid "3D - filled" +msgstr "3D - preenchido" + +#: channelview.cpp:36 +msgid "Channel View" +msgstr "Visão de canal" + +#: collectdlg.cpp:43 +msgid "Collections Manager" +msgstr "Gerenciador de coleções" + +#: collectdlg.cpp:51 +msgid "Available collections:" +msgstr "Coleções disponíveis:" + +#: collectdlg.cpp:71 +msgid "Songs in selected collection:" +msgstr "Músicas na coleção selecionada:" + +#: collectdlg.cpp:85 +msgid "&New..." +msgstr "&Novo..." + +#: collectdlg.cpp:89 +msgid "&Copy..." +msgstr "&Copiar..." + +#: collectdlg.cpp:98 +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." + +#: collectdlg.cpp:158 +msgid "New Collection" +msgstr "Nova coleção" + +#: collectdlg.cpp:159 +msgid "Enter the name of the new collection:" +msgstr "Digite o nome da nova coleção:" + +#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 +msgid "The name '%1' is already used" +msgstr "O nome '%1' já está em uso" + +#: collectdlg.cpp:184 +msgid "Copy Collection" +msgstr "Copiar coleção" + +#: collectdlg.cpp:185 +msgid "Enter the name of the copy collection:" +msgstr "Digite o nome da coleção de cópias:" + +#: collectdlg.cpp:227 +msgid "Change Collection Name" +msgstr "Mudar nome de coleção" + +#: collectdlg.cpp:228 +msgid "Enter the name of the selected collection:" +msgstr "Digite o novo nome para a coleção selecionada:" + +#: kmid_part.cpp:51 +msgid "MIDI/Karaoke file player" +msgstr "Reprodutor de arquivos MIDI/Karaokê" + +#: kmid_part.cpp:52 +msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" +msgstr "(C) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" + +#: kmid_part.cpp:55 +msgid "Original Developer/Maintainer" +msgstr "Desenvolvedor original/Mantenedor" + +#: kmid_part.cpp:80 +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" + +#: kmid_part.cpp:88 +msgid "Backward" +msgstr "Para trás" + +#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113 +msgid "Forward" +msgstr "Para frente" + +#: kmidclient.cpp:101 +msgid "Tempo:" +msgstr "Tempo:" + +#: kmidclient.cpp:293 +msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." +msgstr "O arquivo %1 não existe ou não pode ser aberto." + +#: kmidclient.cpp:296 +msgid "The file %1 is not a MIDI file." +msgstr "O arquivo %1 não é um arquivo MIDI." + +#: kmidclient.cpp:298 +msgid "" +"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" +msgstr "" +"Tiques por semínima é negativo, queira mandar este arquivo para larossa@kde.org" + +#: kmidclient.cpp:300 +msgid "Not enough memory." +msgstr "Memória insuficiente." + +#: kmidclient.cpp:302 +msgid "This file is corrupted or not well built." +msgstr "Este arquivo está corrompido ou mal construído" + +#: kmidclient.cpp:304 +msgid "%1 is not a regular file." +msgstr "%1 não é um arquivo regular." + +#: kmidclient.cpp:305 +msgid "Unknown error message" +msgstr "Mensagem de erro desconhecida" + +#: kmidclient.cpp:510 +msgid "You must load a file before playing it." +msgstr "Você precisa carregar um arquivo para então reproduzi-lo." + +#: kmidclient.cpp:516 +msgid "A song is already being played." +msgstr "Uma música já está sendo reproduzida" + +#: kmidclient.cpp:522 +msgid "" +"Could not open /dev/sequencer.\n" +"Probably there is another program using it." +msgstr "" +"Não foi possível abrir /dev/sequencer\n" +"Provavelmente outro programa está usando-o." + +#: kmidframe.cpp:90 +msgid "&Save Lyrics..." +msgstr "&Salvar letra..." + +#: kmidframe.cpp:94 +msgid "&Play" +msgstr "&Reproduzir" + +#: kmidframe.cpp:96 +msgid "P&ause" +msgstr "&Pausar" + +#: kmidframe.cpp:98 +msgid "&Stop" +msgstr "Pa&rar" + +#: kmidframe.cpp:101 +msgid "P&revious Song" +msgstr "Música an&terior" + +#: kmidframe.cpp:104 +msgid "&Next Song" +msgstr "P&róxima música" + +#: kmidframe.cpp:107 +msgid "&Loop" +msgstr "&Ciclo" + +#: kmidframe.cpp:110 +msgid "Rewind" +msgstr "Voltar" + +#: kmidframe.cpp:116 +msgid "&Organize..." +msgstr "&Organizar... " + +#: kmidframe.cpp:120 +msgid "In Order" +msgstr "Em ordem" + +#: kmidframe.cpp:121 +msgid "Shuffle" +msgstr "Aleatória" + +#: kmidframe.cpp:123 +msgid "Play Order" +msgstr "Ordem de reprodução" + +#: kmidframe.cpp:128 +msgid "Auto-Add to Collection" +msgstr "Adicionar automaticamente à coleção" + +#: kmidframe.cpp:132 +msgid "&General MIDI" +msgstr "MIDI &geral" + +#: kmidframe.cpp:133 +msgid "&MT-32" +msgstr "&MT-32" + +#: kmidframe.cpp:135 +msgid "File Type" +msgstr "Tipo de arquivo" + +#: kmidframe.cpp:141 +msgid "&Text Events" +msgstr "Eventos de &texto" + +#: kmidframe.cpp:142 +msgid "&Lyric Events" +msgstr "Eventos de &letra" + +#: kmidframe.cpp:144 +msgid "Display Events" +msgstr "Mostrar eventos" + +#: kmidframe.cpp:150 +msgid "Automatic Text Chooser" +msgstr "Selecionador automático de texto" + +#: kmidframe.cpp:154 +msgid "Show &Volume Bar" +msgstr "Mostrar barra de &volume" + +#: kmidframe.cpp:157 +msgid "Hide &Volume Bar" +msgstr "&Ocultar barra de volume" + +#: kmidframe.cpp:159 +msgid "Show &Channel View" +msgstr "Mostrar visão de &canal" + +#: kmidframe.cpp:162 +msgid "Hide &Channel View" +msgstr "&Ocultar visão de canal" + +#: kmidframe.cpp:164 +msgid "Channel View &Options..." +msgstr "&Opções de visão de canal ..." + +#: kmidframe.cpp:168 +msgid "&Font Change..." +msgstr "Mudanças da &fonte ..." + +#: kmidframe.cpp:172 +msgid "MIDI &Setup..." +msgstr "&COnfiguração MIDI ..." + +#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Somente arquivos locais são suportados." + +#: kmidframe.cpp:469 +msgid "" +"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" +"Probably there is another program using it." +msgstr "" +"Não foi possível abrir /dev/sequencer para obter informações.\n" +"Provavelmente outro programa está usando-o." + +#: kmidframe.cpp:570 +msgid "" +"File %1 already exists\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Arquivo %1 já existe\n" +"Deseja sobrescrevê-lo ?" + +#: kmidframe.cpp:571 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescrever" + +#: main.cpp:63 +msgid "File to open" +msgstr "Arquivo a ser aberto" + +#: midicfgdlg.cpp:42 +msgid "Configure MIDI Devices" +msgstr "Configurar dispositivos MIDI" + +#: midicfgdlg.cpp:49 +msgid "Select the MIDI device you want to use:" +msgstr "Selecione o dispositivo MIDI que você quer usar:" + +#: midicfgdlg.cpp:68 +msgid "Use the MIDI map:" +msgstr "Usar o mapa MIDI:" + +#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#. i18n: file kmidui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Song" +msgstr "&Música" + +#. i18n: file kmidui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Collections" +msgstr "&Coleções" + +#: slman.cpp:225 +msgid "Temporary Collection" +msgstr "Coleção temporária" + +#: instrname.i18n:6 +msgid "Acoustic Grand Piano" +msgstr "Piano acústico principal" + +#: instrname.i18n:7 +msgid "Bright Acoustic Piano" +msgstr "Piano acústico brilhante" + +#: instrname.i18n:8 +msgid "Electric Grand Piano" +msgstr "Piano elétrico" + +#: instrname.i18n:9 +msgid "Honky-Tonk" +msgstr "Honky-Tonk" + +#: instrname.i18n:10 +msgid "Rhodes Piano" +msgstr "Piano de Rhodes" + +#: instrname.i18n:11 +msgid "Chorused Piano" +msgstr "Piano de Coro" + +#: instrname.i18n:12 +msgid "Harpsichord" +msgstr "Hapsicorde" + +#: instrname.i18n:13 +msgid "Clavinet" +msgstr "Cravo" + +#: instrname.i18n:14 +msgid "Celesta" +msgstr "Celesta" + +#: instrname.i18n:15 +msgid "Glockenspiel" +msgstr "Glockenspiel" + +#: instrname.i18n:16 +msgid "Music Box" +msgstr "Caixinha de Música" + +#: instrname.i18n:17 +msgid "Vibraphone" +msgstr "Vibrafone" + +#: instrname.i18n:18 +msgid "Marimba" +msgstr "Marimba" + +#: instrname.i18n:19 +msgid "Xylophone" +msgstr "Xilofone" + +#: instrname.i18n:20 +msgid "Tubular Bells" +msgstr "Carrilhão" + +#: instrname.i18n:21 +msgid "Dulcimer" +msgstr "Dulcimer" + +#: instrname.i18n:22 +msgid "Hammond Organ" +msgstr "Órgão de Hammond" + +#: instrname.i18n:23 +msgid "Percussive Organ" +msgstr "Órgão de Percussão" + +#: instrname.i18n:24 +msgid "Rock Organ" +msgstr "Órgão de Rock" + +#: instrname.i18n:25 +msgid "Church Organ" +msgstr "Órgão de Igreja" + +#: instrname.i18n:26 +msgid "Reed Organ" +msgstr "Orgão Reed" + +#: instrname.i18n:27 +msgid "Accordion" +msgstr "Acordeão" + +#: instrname.i18n:28 +msgid "Harmonica" +msgstr "Harmônica" + +#: instrname.i18n:29 +msgid "Tango Accordion" +msgstr "Acordeão de Tango" + +#: instrname.i18n:30 +msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" +msgstr "Violão (cordas Nylon)" + +#: instrname.i18n:31 +msgid "Acoustic Guitar (Steel)" +msgstr "Violão (cordas Aço)" + +#: instrname.i18n:32 +msgid "Electric Guitar (Jazz)" +msgstr "Guitarra Jazz" + +#: instrname.i18n:33 +msgid "Electric Guitar (Clean)" +msgstr "Guitarra (natural)" + +#: instrname.i18n:34 +msgid "Electric Guitar (Muted)" +msgstr "Guitarra (silenciada)" + +#: instrname.i18n:35 +msgid "Overdriven Guitar" +msgstr "Guitarra (overdrive)" + +#: instrname.i18n:36 +msgid "Distortion Guitar" +msgstr "Guitarra (distorção)" + +#: instrname.i18n:37 +msgid "Guitar Harmonics" +msgstr "Acordes de Violão" + +#: instrname.i18n:38 +msgid "Acoustic Bass" +msgstr "Baixo acústico" + +#: instrname.i18n:39 +msgid "Electric Bass (Finger)" +msgstr "Baixo elétrico (dedos)" + +#: instrname.i18n:40 +msgid "Electric Bass (Pick)" +msgstr "Baixo elétrico (palheta)" + +#: instrname.i18n:41 +msgid "Fretless Bass" +msgstr "Baixo sem Tasto" + +#: instrname.i18n:42 +msgid "Slap Bass 1" +msgstr "Baixo 1" + +#: instrname.i18n:43 +msgid "Slap Bass 2" +msgstr "Baixo 2" + +#: instrname.i18n:44 +msgid "Synth Bass 1" +msgstr "Baixo sint. 1" + +#: instrname.i18n:45 +msgid "Synth Bass 2" +msgstr "Baixo sint. 2" + +#: instrname.i18n:46 +msgid "Violin" +msgstr "Violino" + +#: instrname.i18n:47 +msgid "Viola" +msgstr "Viola" + +#: instrname.i18n:48 +msgid "Cello" +msgstr "Violoncelo" + +#: instrname.i18n:49 +msgid "Contrabass" +msgstr "Contrabaixo" + +#: instrname.i18n:50 +msgid "Tremolo Strings" +msgstr "Cordas - Trêmulo" + +#: instrname.i18n:51 +msgid "Pizzicato Strings" +msgstr "Cordas - Pizzicato" + +#: instrname.i18n:52 +msgid "Orchestral Harp" +msgstr "Harpa de Orquestra" + +#: instrname.i18n:53 +msgid "Timpani" +msgstr "Tímpano" + +#: instrname.i18n:54 +msgid "String Ensemble 1" +msgstr "Conjunto de Cordas 1" + +#: instrname.i18n:55 +msgid "String Ensemble 2" +msgstr "Conjunto de Cordas 2" + +#: instrname.i18n:56 +msgid "Synth Strings 1" +msgstr "Cordas sintetizadas 1" + +#: instrname.i18n:57 +msgid "Synth Strings 2" +msgstr "Cordas sintetizadas 2" + +#: instrname.i18n:58 +msgid "Choir Aahs" +msgstr "Coral (Aaahs)" + +#: instrname.i18n:59 +msgid "Voice Oohs" +msgstr "Coral (Ooohs)" + +#: instrname.i18n:60 +msgid "Synth Voice" +msgstr "Voz sintetizada" + +#: instrname.i18n:61 +msgid "Orchestra Hit" +msgstr "Batida de Orquestra" + +#: instrname.i18n:62 +msgid "Trumpet" +msgstr "Trompete" + +#: instrname.i18n:63 +msgid "Trombone" +msgstr "Trombone" + +#: instrname.i18n:64 +msgid "Tuba" +msgstr "Tuba" + +#: instrname.i18n:65 +msgid "Muted Trumpet" +msgstr "Trompete silenciado" + +#: instrname.i18n:66 +msgid "French Horn" +msgstr "Buzina Francesa" + +#: instrname.i18n:67 +msgid "Brass Section" +msgstr "Seção de Metais" + +#: instrname.i18n:68 +msgid "Synth Brass 1" +msgstr "Metais sint. 1" + +#: instrname.i18n:69 +msgid "Synth Brass 2" +msgstr "Metais sint. 2" + +#: instrname.i18n:70 +msgid "Soprano Sax" +msgstr "Sax Soprano" + +#: instrname.i18n:71 +msgid "Alto Sax" +msgstr "Sax Contralto" + +#: instrname.i18n:72 +msgid "Tenor Sax" +msgstr "Sax Tenor" + +#: instrname.i18n:73 +msgid "Baritone Sax" +msgstr "Sax Barítono" + +#: instrname.i18n:74 +msgid "Oboe" +msgstr "Oboé" + +#: instrname.i18n:75 +msgid "English Horn" +msgstr "Buzina Inglesa" + +#: instrname.i18n:76 +msgid "Bassoon" +msgstr "Fagote" + +#: instrname.i18n:77 +msgid "Clarinet" +msgstr "Clarinete" + +#: instrname.i18n:78 +msgid "Piccolo" +msgstr "Flauta sopranino" + +#: instrname.i18n:79 +msgid "Flute" +msgstr "Flauta" + +#: instrname.i18n:80 +msgid "Recorder" +msgstr "Flauta Doce" + +#: instrname.i18n:81 +msgid "Pan Flute" +msgstr "Flauta de Pan" + +#: instrname.i18n:82 +msgid "Blown Bottle" +msgstr "Vidro Soprado" + +#: instrname.i18n:83 +msgid "Shakuhachi" +msgstr "Shakuhachi" + +#: instrname.i18n:84 +msgid "Whistle" +msgstr "Assobio" + +#: instrname.i18n:85 +msgid "Ocarina" +msgstr "Ocarina" + +#: instrname.i18n:86 +msgid "Lead 1 - Square Wave" +msgstr "Onda Quadrada" + +#: instrname.i18n:87 +msgid "Lead 2 - Saw Tooth" +msgstr "Onda dente-de-serra" + +#: instrname.i18n:88 +msgid "Lead 3 - Calliope" +msgstr "Órgão a vapor" + +#: instrname.i18n:89 +msgid "Lead 4 - Chiflead" +msgstr "Lead 4 - Chiflead" + +#: instrname.i18n:90 +msgid "Lead 5 - Charang" +msgstr "Charanga" + +#: instrname.i18n:91 +msgid "Lead 6 - Voice" +msgstr "Voz" + +#: instrname.i18n:92 +msgid "Lead 7 - Fifths" +msgstr "Quintas" + +#: instrname.i18n:93 +msgid "Lead 8 - Bass+Lead" +msgstr "Baixo+Líder" + +#: instrname.i18n:94 +msgid "Pad 1 - New Age" +msgstr "Pad 1 - New Age" + +#: instrname.i18n:95 +msgid "Pad 2 - Warm" +msgstr "Pad 2 - Aquecimento" + +#: instrname.i18n:96 +msgid "Pad 3 - Polysynth" +msgstr "Pad 3 - Poli-sintetiz." + +#: instrname.i18n:97 +msgid "Pad 4 - Choir" +msgstr "Pad 4 - Coro" + +#: instrname.i18n:98 +msgid "Pad 5 - Bow" +msgstr "Pad 5 - Arco" + +#: instrname.i18n:99 +msgid "Pad 6 - Metallic" +msgstr "Pad 6 - Metálico" + +#: instrname.i18n:100 +msgid "Pad 7 - Halo" +msgstr "Pad 7 - Halo" + +#: instrname.i18n:101 +msgid "Pad 8 - Sweep" +msgstr "Pad 8 - Macio" + +#: instrname.i18n:102 +msgid "FX 1 - Rain" +msgstr "FX 1 - Chuva" + +#: instrname.i18n:103 +msgid "FX 2 - Soundtrack" +msgstr "FX 2 - Trilha Sonora" + +#: instrname.i18n:104 +msgid "FX 3 - Crystal" +msgstr "FX 3 - Cristal" + +#: instrname.i18n:105 +msgid "FX 4 - Atmosphere" +msgstr "FX 4 - Atmosfera" + +#: instrname.i18n:106 +msgid "FX 5 - Brightness" +msgstr "FX 5 - Brilho" + +#: instrname.i18n:107 +msgid "FX 6 - Goblins" +msgstr "FX 6 - Gnomos" + +#: instrname.i18n:108 +msgid "FX 7 - Echoes" +msgstr "FX 7 - Ecos" + +#: instrname.i18n:109 +msgid "FX 8 - Sci-fi" +msgstr "FX 8 - Ficção cient." + +#: instrname.i18n:110 +msgid "Sitar" +msgstr "Cítara" + +#: instrname.i18n:111 +msgid "Banjo" +msgstr "Banjo" + +#: instrname.i18n:112 +msgid "Shamisen" +msgstr "Shamisen" + +#: instrname.i18n:113 +msgid "Koto" +msgstr "Koto" + +#: instrname.i18n:114 +msgid "Kalimba" +msgstr "Kalimba" + +#: instrname.i18n:115 +msgid "Bagpipe" +msgstr "Gaita de Fole" + +#: instrname.i18n:116 +msgid "Fiddle" +msgstr "Rabeca" + +#: instrname.i18n:117 +msgid "Shannai" +msgstr "Shannai" + +#: instrname.i18n:118 +msgid "Tinkle Bell" +msgstr "Sino de Campainha" + +#: instrname.i18n:119 +msgid "Agogo" +msgstr "Agogô" + +#: instrname.i18n:120 +msgid "Steel Drum" +msgstr "Tambor de aço" + +#: instrname.i18n:121 +msgid "Wook Block" +msgstr "Bloco Wook" + +#: instrname.i18n:122 +msgid "Taiko Drum" +msgstr "Tambor Taiko" + +#: instrname.i18n:123 +msgid "Melodic Tom" +msgstr "Tom melódico" + +#: instrname.i18n:124 +msgid "Synth Drum" +msgstr "Tambor sintetiz." + +#: instrname.i18n:125 +msgid "Reverse Cymbal" +msgstr "Címbalo Reverso" + +#: instrname.i18n:126 +msgid "Guitar Fret Noise" +msgstr "Ruído Tasto de Guitarra" + +#: instrname.i18n:127 +msgid "Breath Noise" +msgstr "Ruído de Respiração" + +#: instrname.i18n:128 +msgid "Seashore" +msgstr "Praia" + +#: instrname.i18n:129 +msgid "Bird Tweet" +msgstr "Gorjeio de Pássaro" + +#: instrname.i18n:130 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefone" + +#: instrname.i18n:131 +msgid "Helicopter" +msgstr "Helicóptero" + +#: instrname.i18n:132 +msgid "Applause" +msgstr "Aplausos" + +#: instrname.i18n:133 +msgid "Gunshot" +msgstr "Tiro" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kmix.po new file mode 100644 index 00000000000..5f3bc6dcf7d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kmix.po @@ -0,0 +1,687 @@ +# tradução de kmix.po para Brazilian Portuguese +# Gustavo Pichorim Boiko , 2003. +# Lisiane Sztoltz , 2003. +# Feiipe Arruda , 2003. +# Felipe Arruda , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Fernando Boaglio , 2005. +# Diniz Bortolotto , 2007. +# Felipe Arruda , 2007. +# translation of kmix.po to Brazilian Portuguese +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmix\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-21 11:02-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Gustavo Pichorim Boiko, Felipe " +"Arruda,Fernando Boaglio" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, gustavoboiko@brturbo.com, " +"felipe@conectiva.com.br" + +#: dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "Selecionar Canal Master" + +#: dialogselectmaster.cpp:73 +msgid "Current Mixer" +msgstr "Mixer Atual" + +#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 +msgid "Current mixer" +msgstr "Mixer atual" + +#: dialogselectmaster.cpp:96 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "Selecione o canal que representa o volume master:" + +#: kmix.cpp:115 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Configurar Atalhos &Globais..." + +#: kmix.cpp:119 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "&Informações de Hardware" + +#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "Ocultar Janela do Mixer" + +#: kmix.cpp:123 +msgid "Increase Volume of Master Channel" +msgstr "Aumentar o volume do Canal Master" + +#: kmix.cpp:125 +msgid "Decrease Volume of Master Channel" +msgstr "Diminuir o Volume do Canal Master" + +#: kmix.cpp:127 +msgid "Toggle Mute of Master Channel" +msgstr "Habilitar/Desabilitar Áudio no Canal Master" + +#: kmix.cpp:162 +msgid "Current mixer:" +msgstr "Mixer atual:" + +#: kmix.cpp:216 +msgid "Select Channel" +msgstr "Separar canais " + +#: kmix.cpp:513 +msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." +msgstr "A mudança de orientação será efetivada na próxima execução do KMix." + +#: kmix.cpp:594 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "Informações de Hardware do Mixer" + +#: kmixapplet.cpp:92 +msgid "Configure - Mixer Applet" +msgstr "Configurar - Applet do Mixer " + +#: kmixapplet.cpp:157 +msgid "KMix Panel Applet" +msgstr "Mini-aplicativo de Painel do KMix" + +#: kmixapplet.cpp:159 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" + +#: kmixapplet.cpp:207 +msgid "Select Mixer" +msgstr "Selecione o Mixer" + +#: kmixapplet.cpp:216 +msgid "" +"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" +msgstr "" +"Para créditos detalhados, por favor dirija-se as informações do tipo Sobre do " +"programa KMix " + +#: kmixapplet.cpp:323 +msgid "Mixers" +msgstr "Mixers" + +#: kmixapplet.cpp:324 +msgid "Available mixers:" +msgstr "Mixers disponíveis:" + +#: kmixapplet.cpp:330 +msgid "Invalid mixer entered." +msgstr "Mixer inválido foi digitado." + +#: kmixctrl.cpp:37 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "kmixctrl - utilitário de salvamento/leitura de volumes do kmix" + +#: kmixctrl.cpp:42 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "Salvar volumes correntes como padrão" + +#: kmixctrl.cpp:44 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "Restaurar volumes padrão" + +#: kmixctrl.cpp:52 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "KMixCtrl" + +#: kmixdockwidget.cpp:82 +msgid "M&ute" +msgstr "&Mudo" + +#: kmixdockwidget.cpp:90 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "Selecionar Canal Master..." + +#: kmixdockwidget.cpp:177 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "O mixer não foi encontrado" + +#: kmixdockwidget.cpp:188 +msgid "Volume at %1%" +msgstr "Volume em %1%" + +#: kmixdockwidget.cpp:190 +msgid " (Muted)" +msgstr " (Mudo)" + +#: kmixdockwidget.cpp:373 +msgid "Show Mixer Window" +msgstr "Mostrar Janela do Mixer" + +#: kmixerwidget.cpp:80 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "Mixer inválido" + +#: kmixerwidget.cpp:124 +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: kmixerwidget.cpp:125 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: kmixerwidget.cpp:126 +msgid "Switches" +msgstr "Alternadores" + +#: kmixerwidget.cpp:128 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: kmixerwidget.cpp:130 +msgid "Grid" +msgstr "Grade" + +#: kmixerwidget.cpp:152 +msgid "Left/Right balancing" +msgstr "Balanço esquerda/direita" + +#: kmixprefdlg.cpp:49 +msgid "&Dock into panel" +msgstr "&Embutir no painel" + +#: kmixprefdlg.cpp:51 +msgid "Docks the mixer into the KDE panel" +msgstr "Embutir mixer no painel" + +#: kmixprefdlg.cpp:53 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "Habilitar controle de &volume no Painel do Sistema" + +#: kmixprefdlg.cpp:57 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "Mostrar &graduação" + +#: kmixprefdlg.cpp:60 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "Habilitar/Desabilitar marcas de escala nas barras deslizantes" + +#: kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "Show &labels" +msgstr "Mostrar &rótulos" + +#: kmixprefdlg.cpp:65 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "Habilitar/Desabilitar rótulos de descrição no deslizador" + +#: kmixprefdlg.cpp:68 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "Restaurar volumes no login" + +#: kmixprefdlg.cpp:72 +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#: kmixprefdlg.cpp:74 +msgid "Volume Values: " +msgstr "Valores do Volume: " + +#: kmixprefdlg.cpp:75 +msgid "&None" +msgstr "&Nenhum" + +#: kmixprefdlg.cpp:76 +msgid "A&bsolute" +msgstr "A&bsoluto" + +#: kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "&Relative" +msgstr "&Relativo" + +#: kmixprefdlg.cpp:93 +msgid "Slider Orientation: " +msgstr "Orientação do Controle Deslizante: " + +#: kmixprefdlg.cpp:94 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" + +#: kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertical" + +#: main.cpp:32 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "KMix - Mini mixer do KDE" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMix" +msgstr "KMix" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "Projeto atual,comantenedor e porte para Alsa 0.9x" + +#: main.cpp:50 +msgid "Solaris port" +msgstr "Porte para Solaris" + +#: main.cpp:51 +msgid "SGI Port" +msgstr "Porte para SGI" + +#: main.cpp:52 main.cpp:53 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "Correções *BSD" + +#: main.cpp:54 +msgid "ALSA port" +msgstr "Porte para ALSA" + +#: main.cpp:55 +msgid "HP/UX port" +msgstr "Porte para HP/UX" + +#: main.cpp:56 +msgid "NAS port" +msgstr "Porte para NAS" + +#: main.cpp:57 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "Mudo e previsão de voume, outras correções" + +#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 +msgid "&Hide" +msgstr "&Esconder" + +#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "Configurar Atal&hos..." + +#: mdwenum.cpp:63 +msgid "Next Value" +msgstr "Próximo Valor " + +#: mdwslider.cpp:67 +msgid "&Split Channels" +msgstr "&Separar canais" + +#: mdwslider.cpp:71 +msgid "&Muted" +msgstr "&Silenciado" + +#: mdwslider.cpp:75 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "Escolher fonte de sinal para &gravação" + +#: mdwslider.cpp:79 +msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." +msgstr "C&onfigurar Atalhos Globais..." + +#: mdwslider.cpp:84 +msgid "Increase Volume of '%1'" +msgstr "Aumentar Volume de '%1'" + +#: mdwslider.cpp:86 +msgid "Decrease Volume of '%1'" +msgstr "Reduzir Volume de '%1'" + +#: mdwslider.cpp:88 +msgid "Toggle Mute of '%1'" +msgstr "Alternar para Mudo '%1'" + +#: mdwslider.cpp:235 +msgid "Mute" +msgstr "Mudo" + +#: mdwslider.cpp:349 +msgid "Record" +msgstr "Monitor de gravação " + +#: mdwswitch.cpp:63 +msgid "Toggle Switch" +msgstr "Alternar Interruptor" + +#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: mixer_alsa9.cpp:807 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"Você não tem permissão para acessar o dispositivo de mixer alsa.\n" +"Por favor, verifique se todos os dispositivos alsa estão criados corretamente." + +#: mixer_alsa9.cpp:811 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"O mixer Alsa não foi encontrado.\n" +"Por favor, verifique se a placa de som está instalada e o\n" +"driver de som está carregado.\n" + +#: mixer_backend.cpp:111 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"kmix: Você não tem permissão para acessar o dispositivo de mixer.\n" +"Verifique o manual do seu sistema para permitir o acesso." + +#: mixer_backend.cpp:115 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "kmix: Impossível gravar dados no mixer." + +#: mixer_backend.cpp:118 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "kmix: Impossível ler dados do mixer." + +#: mixer_backend.cpp:121 +msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." +msgstr "kmix: Seu mixer não controla nenhum dispositivo." + +#: mixer_backend.cpp:124 +msgid "" +"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " +"(PORTING)." +msgstr "" +"kmix: O mixer não suporta sua plataforma. Veja mixer.cpp para dicas de " +"portagem." + +#: mixer_backend.cpp:127 +msgid "kmix: Not enough memory." +msgstr "kmix: Memória insuficiente." + +#: mixer_backend.cpp:133 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"kmix: Mixer não foi encontrado.\n" +"Verifique se a placa de som está instalada e o\n" +"driver de som está carregado.\n" + +#: mixer_backend.cpp:138 +msgid "" +"kmix: Initial set is incompatible.\n" +"Using a default set.\n" +msgstr "" +"kmix: Configuração inicial incompatível.\n" +"Usando uma configuração padrão.\n" + +#: mixer_backend.cpp:142 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "kmix: Erro desconhecido. Queira reportar como você produziu este erro." + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Bass" +msgstr "Graves" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Treble" +msgstr "Agudos" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Synth" +msgstr "Sintetizador" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Pcm" +msgstr "PCM" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Speaker" +msgstr "Alto-falante" + +#: mixer_oss.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Linha" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 +msgid "Microphone" +msgstr "Microfone" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Mix" +msgstr "Mix" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Pcm2" +msgstr "Pcm2" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "RecMon" +msgstr "Monitor de gravação" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "IGain" +msgstr "Ganho-E" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "OGain" +msgstr "Ganho-S" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "Line1" +msgstr "Linha1" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line2" +msgstr "Linha2" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line3" +msgstr "Linha3" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Digital1" +msgstr "Digital1" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital2" +msgstr "Digital2" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital3" +msgstr "Digital3" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "PhoneIn" +msgstr "Fone-E" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "PhoneOut" +msgstr "Fone-S" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Radio" +msgstr "Rádio" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-depth" +msgstr "Profundidade 3D" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-center" +msgstr "Centro 3D" + +#: mixer_oss.cpp:64 +msgid "unused" +msgstr "não usado" + +#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"kmix: Você não tem permissão para acessar o dispositivo de mixer.\n" +"Logue-se como superusuário e execute o comando\n" +"'chmod a+rw /dev/mixer*' para permitir o acesso." + +#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"kmix: O mixer não pôde ser encontrado.\n" +"Verifique se a placa de som está instalada e o\n" +"driver de placa de som está carregado.\n" +"No Linux, você pode querer usar 'insmod' para carregar\n" +"o driver.\n" +"Use 'soundon' se estiver usando OSS comercial." + +#: mixer_sun.cpp:66 +msgid "Master Volume" +msgstr "Volume geral" + +#: mixer_sun.cpp:67 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "Alto-falante interno" + +#: mixer_sun.cpp:68 +msgid "Headphone" +msgstr "Fone de ouvido" + +#: mixer_sun.cpp:69 +msgid "Line Out" +msgstr "Saída de Linha" + +#: mixer_sun.cpp:70 +msgid "Record Monitor" +msgstr "Monitor de gravação" + +#: mixer_sun.cpp:72 +msgid "Line In" +msgstr "Entrada de Linha" + +#: mixer_sun.cpp:228 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"kmix: Você não tem permissão para acessar o dispositivo de mixer.\n" +"Peça ao administrador do sistema para consertar as permissões de\n" +"/dev/audioctl para permitir o acesso." + +#: mixertoolbox.cpp:196 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "Drivers de som suportados:" + +#: mixertoolbox.cpp:197 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "Drivers de som usados:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Usar cores personalizadas" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Silent:" +msgstr "&Silencioso:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Loud:" +msgstr "&Alto:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Fundo:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Muted" +msgstr "Silenciado" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Lou&d:" +msgstr "&Alto:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "&Fundo:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Silen&t:" +msgstr "&Silencioso:" + +#: viewbase.cpp:62 +msgid "&Channels" +msgstr "&Canais" + +#: viewbase.cpp:134 +msgid "Device Settings" +msgstr "Configurações do dispositivo" + +#: viewdockareapopup.cpp:139 +msgid "Mixer" +msgstr "Mixers " diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/krec.po new file mode 100644 index 00000000000..3195147cf25 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/krec.po @@ -0,0 +1,632 @@ +# tradução de krec.po para Brazilian Portuguese +# translation of krec.po to +# translation of krec.po to +# translation of krec.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Lisiane Sztoltz , 2002,2003. +# Gustavo Pichorim Boiko , 2003. +# Feiipe Arruda , 2003. +# Felipe Arruda , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Fernando Boaglio , 2005. +# Felipe Arruda , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krec\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-21 11:03-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Erro de codificação desconhecido. " + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "Buffer muito pequeno." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Problema de alocação de memória." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Inicialização do parâmetro não executada." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Problemas de acústica." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "Erro de codificação na limpeza OGG." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "Erro de codificação de quadro OGG" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "" +"Neste momento o Exportar-MP3 suporta somente arquivos em estéreo e 16bits." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Por favor, note que este plug-in toma suas preferências de qualidade da seção " +"correspondente do módulo do Centro de Controle. Use o módulo do Centro de " +"Controle para configurar estas opções." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Configuração da Qualidade" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "Erro de codificação MP3.." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " +"channels." +msgstr "" +"Neste momento, a opção Exportar-OGG suporta somente arquivos com a taxa de " +"amostragem de 44kHz, 16 bits e 2 canais." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " +"configure these settings." +msgstr "" +"Por favor, note que este plug-in toma suas preferências de qualidade da seção " +"correspondente de configuração do audiocd:/. Faça uso do Centro de Controle " +"para configurar estas opções." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz, Gustavo Pichorim Boiko" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lisiane@conectiva.com.br, gustavoboiko@brturbo.com" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:39 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Taxa de amostragem" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:41 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:42 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:43 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:44 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72 +msgid "Other" +msgstr "Outra" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:48 +msgid "Other:" +msgstr "Outra:" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:54 +msgid "Channels" +msgstr "Canais" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:56 +msgid "Stereo (2 channels)" +msgstr "Estéreo (2 canais)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:57 +msgid "Mono (1 channel)" +msgstr "Mono (1 canal)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:58 +msgid "Bits" +msgstr "Bits" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:60 +msgid "16 bit" +msgstr "16 bit" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:61 +msgid "8 bit" +msgstr "8 bit" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:63 +msgid "Use defaults for creating new files" +msgstr "Usar padrões para a criação de novos arquivos" + +#: krecconfigure.cpp:50 +msgid "Timedisplay Related Settings" +msgstr "Configurações relacionadas a exibição de tempo" + +#: krecconfigure.cpp:56 +msgid "Timedisplay Style" +msgstr "Estilo da exibição do tempo" + +#: krecconfigure.cpp:59 +msgid "Plain samples" +msgstr "Amostragem Simples" + +#: krecconfigure.cpp:60 +msgid "[hours:]mins:secs:samples" +msgstr "[horas:]mins:segs:amost" + +#: krecconfigure.cpp:61 +msgid "[hours:]mins:secs:frames" +msgstr "[horas:]mins:segs:quadros" + +#: krecconfigure.cpp:62 +msgid "MByte.KByte" +msgstr "MByte.KByte" + +#: krecconfigure.cpp:63 +msgid "Framebase" +msgstr "Base de quadros" + +#: krecconfigure.cpp:66 +msgid "30 frames per second (American TV)" +msgstr "30 quadros por minuto (TV americana)" + +#: krecconfigure.cpp:67 +msgid "25 frames per second (European TV)" +msgstr "25 quadros por minuto (TV européia)" + +#: krecconfigure.cpp:68 +msgid "75 frames per second (CD)" +msgstr "75 quadros por minuto (CD)" + +#: krecconfigure.cpp:79 +msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )" +msgstr "" +"Mostrar tempos detalhados ( XXmins:XXsegs:XXquadros em vez de XX:XX::XX )" + +#: krecconfigure.cpp:84 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Outras Configurações" + +#: krecconfigure.cpp:87 +msgid "Show tip of the day at startup" +msgstr "Mostrar dica do dia na inicialização" + +#: krecconfigure.cpp:91 +msgid "Enable All Hidden Messages" +msgstr "Habilita Todas as Mensagens Ocultas" + +#: krecconfigure.cpp:94 +msgid "" +"All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " +"again after selecting this button." +msgstr "" +"Todas as mensagens com a opção \"Não mostrar esta mensagem novamente\" " +"são mostradas novamente após a seleção deste botão." + +#: krecfile.cpp:56 +msgid "Using default properties for the new file" +msgstr "Usar as propriedades padrão para um novo arquivos" + +#: krecfile.cpp:97 +msgid "'%1' loaded." +msgstr "'%1' carregado." + +#: krecfile.cpp:141 +msgid "No need to save." +msgstr "Não foi necessário salvar." + +#: krecfile.cpp:145 +msgid "Saving in progress..." +msgstr "Salvamento em progresso..." + +#: krecfile.cpp:171 +msgid "Saving \"%1\" was successful." +msgstr "\"%1\" salvo com sucesso." + +#: krecfile.cpp:281 +msgid "Part deleted." +msgstr "Parte removida." + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?" +msgstr "Você deseja realmente apagar a parte '%1' selecionada?" + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Delete Part?" +msgstr "Remover esta Parte?" + +#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227 +#: krecfileviewhelpers.cpp:246 +msgid "" +msgstr "" + +#: krecfileview.cpp:59 +msgid "file with no name" +msgstr "arquivo sem nome" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:141 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:147 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188 +msgid "hours" +msgstr "horas" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193 +msgid "mins" +msgstr "mins" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197 +msgid "secs" +msgstr "segs" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:174 +msgid "frames" +msgstr "quadros" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210 +msgid "samples" +msgstr "amostragens" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238 +#, c-format +msgid "kByte: %1" +msgstr "kByte: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.f %1" +msgstr "[h:]m:s.q %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.s %1" +msgstr "[h:]m:s.a %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241 +msgid "%1 Samples" +msgstr "Amostragens %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:224 +msgid "Position" +msgstr "Posição" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:243 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:258 +#, c-format +msgid "Position: %1" +msgstr "Posição: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:261 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Tamanho: %1" + +#: krecfilewidgets.cpp:122 +msgid "Toggle Active/Disabled State" +msgstr "Alternar entre o Estado Ativo/Desativo" + +#: krecfilewidgets.cpp:125 +msgid "Remove This Part" +msgstr "Remover esta parte" + +#: krecfilewidgets.cpp:126 +msgid "Change Title of This Part" +msgstr "Modificar o Título desta Parte" + +#: krecfilewidgets.cpp:127 +msgid "Change Comment of This Part" +msgstr "Modifica o Comentário deste Componente" + +#: krecfilewidgets.cpp:222 +msgid "Lots of Data" +msgstr "Muitos Dados" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "New Title" +msgstr "Novo Título" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "Enter new part title:" +msgstr "Digite o novo título do componente:" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "New Comment" +msgstr "Novo Comentário" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "Enter new part comment:" +msgstr "Digite o novo comentário do componente:" + +#: krecnewproperties.cpp:55 +msgid "Properties for the new File" +msgstr "Propriedades para o novo arquivo" + +#: krecord.cpp:71 +msgid "Recording level" +msgstr "Nível de gravação" + +#: krecord.cpp:131 +msgid "Save File As" +msgstr "Salvar Arquivo Como" + +#: krecord.cpp:141 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"O documento \"%1\" foi modificado.\n" +"Deseja salvá-lo?" + +#: krecord.cpp:172 +msgid "Sorry, an encoding method could not be determined." +msgstr "Desculpe, não pode ser determinado um método de codificação." + +#: krecord.cpp:173 +msgid "" +"This can have several reasons:" +"
    " +"
  • You did not specify an ending.
  • " +"
  • You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " +"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " +"dialog.
  • " +"
  • The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " +"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " +"please quote the following line:
    %1
" +msgstr "" +"Isto pode ter várias razões: " +"
    " +"
  • Você não especificou um final;
  • " +"
  • Você especificou um final, mas não existe plug-in disponível para este " +"final. Em ambos os casos, certifique-se escolher um final da lista apresentada " +"no diálogo anterior.
  • " +"
  • O mecanismo de carregamento do plug-in não está funcionando. Se você está " +"certo de que fez tudo corretamente, por favor, envie um arquivo de relatório " +"dizendo o que você estava fazendo, e por favor, cite a seguinte linha:
    " +"%1
" + +#: krecord.cpp:183 +msgid "Could not determine encodingmethod" +msgstr "Não foi possível determinar o método de codificação" + +#: krecord.cpp:185 +msgid "There is nothing to export." +msgstr "Não há nada para exportar." + +#: krecord.cpp:297 +msgid "Export..." +msgstr "Exportar Arquivo... " + +#: krecord.cpp:300 +msgid "&Record" +msgstr "&Gravar" + +#. i18n: file krecui.rc line 8 +#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "&Reproduzir" + +#: krecord.cpp:304 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" + +#: krecord.cpp:306 +msgid "Play Through" +msgstr "Reproduzir Completamente" + +#: krecord.cpp:309 +msgid "Go to &Beginning" +msgstr "Ir para o &Início" + +#: krecord.cpp:311 +msgid "Go to &End" +msgstr "Ir para o &Final" + +#: krecord.cpp:316 +msgid "Start aRts Control Tool" +msgstr "Inicia a Ferramenta de Controle do aRts" + +#: krecord.cpp:318 +msgid "Start KMix" +msgstr "Iniciar o KMix" + +#: krecord.cpp:342 +msgid "" +"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" +"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +msgstr "" +"Seu sistema não possui o módulo Synth_STEREO_COMPRESSOR do aRts.\n" +"Você poderá usar o KRec, mas sem as excelentes funções do compressor." + +#: krecord.cpp:343 +msgid "" +"Possible reasons are:\n" +"- You installed KRec on its own without the rest of tdemultimedia.\n" +"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n" +" and therefore it is not aware of the new effects.\n" +"- This is a bug." +msgstr "" +"Possíveis razões:\n" +"- Você instalou apenas o KRec, sem o restante do tdemultimedia.\n" +"- Você instalou tudo corretamente, mas não reiniciou o servidor aRts\n" +"e portanto este não tomou conhecimento dos novos efeitos.\n" +"- Isto é um erro." + +#: krecord.cpp:344 +msgid "Unable to Find Compressor" +msgstr "Impossível encontrar Compressor" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"This is a recording tool for KDE.\n" +"It uses aRts, just look at the audiomanager\n" +"and you will find it there accepting sound\n" +"for recording." +msgstr "" +"Esta é uma ferramenta de gravação do KDE.\n" +"Ela usa o aRts; basta procurar o gerenciador de áudio \n" +"e você encontrará esta ferramenta, aceitando sons para\n" +"gravação." + +#: main.cpp:47 +msgid "KRec" +msgstr "KRec" + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"Creator \n" +"Look at the website www.arnoldarts.de \n" +"for other good stuff." +msgstr "" +"Criador \n" +"Olhe o site www.arnoldarts.de \n" +"para mais detalhes." + +#: main.cpp:51 +msgid "Helped where he was asked" +msgstr "Ajudado onde ele foi pedido" + +#: main.cpp:52 +msgid "Made some minor improvements" +msgstr "Realizou algumas melhorias menores" + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " +"patches." +msgstr "" +"Eles inidiretamente gravaram as exportações. No mínimo, aprenderam de seus " +"arquivos e correções." + +#. i18n: file krecui.rc line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" + +#. i18n: file krecui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Compressor" +msgstr "Compressor" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

...that KRec does non-destructive Recording?

\n" +"

\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " +"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " +"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " +"overlayed by the newer one.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...que o KRec faz Gravação não-destrutiva?

\n" +"

\n" +"Isto quer dizer que se você tem uma gravação e deseja gravar somente uma parte " +"para uma segunda (terceira ou mais) vez, sua primeira versão (e segunda e assim " +"por diante) ainda está em disco e ainda pode ser restaurada. Somente para " +"Playback/Exportação a versão antiga é sobreposta por uma nova.\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"

...which event caused the first version of KRec?

\n" +"

\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " +"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " +"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " +"started a first version of KRec.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...qual o evento causou a primeira versão do KRec?

\n" +"

\n" +"Alguns amigos me perguntaram se eu poderia fazer gravações para uma estação de " +"rádio, para eles. Assim, eu fui buscar por uma ferramenta de gravação fácil de " +"usar, rodando em meu SO favorito. Depois de alguma procura (sem encontrar nada " +"interessante) eu iniciei a primeira versão do KRec.\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"

...that developers are very happy to hear from the users?

\n" +"

\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " +"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " +"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " +"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...que os desenvolvedores estão muito felizes em escutar comentários de " +"seus usuários?

\n" +"

\n" +"Muitos desenvolvedores estão bastante felizes por verem suas aplicações sendo " +"usadas por outras pessoas. Assim, se você deseja dizer \"Obrigado\" ou tem " +"algum problema, não tenha dúvida em mandar um e-mail a eles. Você pode " +"encontrar os endereços dos autores no menu \"Ajuda\", \"Sobre o KRec\".\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:27 +msgid "" +"

...that you are invited to report bugs?

\n" +"

\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " +"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " +"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...que você é convidado a reportar erros?

\n" +"

\n" +"Embora muitos testes sejam feitos, nossas capacidades de encontrar cada " +"possível evento/configuração são limitadas. Assim, se você encontrar um erro, " +"use o item \"Relatório de Erros\" do menu \"Ajuda\", ou vá diretamente para " +"http://bugs.kde.org.\n" +"

\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"

...that KRec is far from complete?

\n" +"

\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " +"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or " +"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

...que o KRec está longe de ser completo?

\n" +"

\n" +"Portanto, se você tiver um recurso legal, que acha que o KRec deveria " +"incorporar, por favor nos fale! Para eviar duplicidade e melhorar a " +"produtividade, por favor, faça isso via site - bugs.kde.org - ou pelas " +"ferramentas de relatório de erros.\n" +"

\n" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kscd.po new file mode 100644 index 00000000000..4fc6abee8c6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kscd.po @@ -0,0 +1,829 @@ +# tradução de kscd.po para Brazilian Portuguese +# Lisiane Sztoltz , 2002,2003. +# Gustavo Pichorim Boiko , 2003. +# Feiipe Arruda , 2003. +# Felipe Arruda , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Henrique Salvador Cabral Marks , 2005. +# Felipe Arruda , 2007. +# translation of kscd.po to Brazilian Portuguese +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscd\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-21 11:08-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira, Gustavo Pichorim Boiko, Henrique " +"Marks, Felipe Arruda" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"epx@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net, gustavoboiko@brturbo.com, " +"felipearruda@gmail.com" + +#: cddbdlg.cpp:37 +msgid "CD Editor" +msgstr "Editor de informações do CDs" + +#: cddbdlg.cpp:46 +msgid "Upload" +msgstr "Submeter" + +#: cddbdlg.cpp:47 +msgid "Fetch Info" +msgstr "Baixar Informações" + +#: cddbdlg.cpp:87 +msgid "Record submitted successfully." +msgstr "Registro submetido com sucesso." + +#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94 +msgid "Record Submission" +msgstr "Submissão de registro" + +#: cddbdlg.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"Error sending record.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Erro enviando registro.\n" +"\n" +"%1" + +#: cddbdlg.cpp:127 +msgid "" +"The artist name of the disc has to be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"O campo Nome do Artista deve ser preenchido.\n" +"Corrija o registro e tente novamente." + +#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157 +msgid "Invalid Database Entry" +msgstr "Registro de banco de dados inválido" + +#: cddbdlg.cpp:136 +msgid "" +"The title of the disc has to be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"O título do disco deve ser inserido.\n" +"Corrija o registro e tente novamente." + +#: cddbdlg.cpp:155 +msgid "" +"At least one track title must be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"Pelo menos o título de uma faixa precisa ser cadastrado.\n" +"Corrija o registro e tente novamente." + +#: cddbdlg.cpp:191 +msgid "" +"Invalid Playlist\n" +"Please use valid track numbers, separated by commas." +msgstr "" +"Lista de músicas inválida\n" +"Por favor, use somente os números de faixas válidos, separados por vírgulas." + +#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Reproduzir/Pausar" + +#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234 +msgid "Next" +msgstr "Próxima" + +#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182 +msgid "Eject" +msgstr "Ejetar" + +#: kcompactdisc.cpp:153 +msgid "Back/Track Done" +msgstr "Voltar/Faixa Terminado" + +#: kcompactdisc.cpp:156 +msgid "Playing" +msgstr "Tocando" + +#: kcompactdisc.cpp:159 +msgid "Forward" +msgstr "Avançar" + +#: kcompactdisc.cpp:162 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042 +msgid "Stopped" +msgstr "Parado" + +#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297 +msgid "Ejected" +msgstr "Ejetado" + +#: kcompactdisc.cpp:171 +msgid "No Disc" +msgstr "Sem Disco" + +#: kcompactdisc.cpp:174 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: kcompactdisc.cpp:177 +msgid "CDDA Error" +msgstr "Erro CDDA" + +#: kcompactdisc.cpp:180 +msgid "CDDA Ack" +msgstr "Ack CDDA" + +#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Artista Desconhecido" + +#: kcompactdisc.cpp:413 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Título Desconhecido" + +#: kcompactdisc.cpp:431 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Faixa %1" + +#: kscd.cpp:83 +msgid "KDE CD player" +msgstr "Reprodutor de CDs do KDE" + +#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402 +msgid "Vol: %02d%%" +msgstr "Vol: %02d%%" + +#: kscd.cpp:166 +msgid "Track list" +msgstr "Lista de faixas" + +#. i18n: file panel.ui line 374 +#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "Repetir" + +#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Aumentar volume" + +#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Diminuir volume" + +#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247 +msgid "Shuffle" +msgstr "Aleatório" + +#: kscd.cpp:190 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: kscd.cpp:194 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Configurar Atalhos &Globais..." + +#: kscd.cpp:370 +msgid "Artist Information" +msgstr "Informações sobre o artista" + +#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043 +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" + +#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: kscd.cpp:553 +#, c-format +msgid "Current track: %1" +msgstr "Faixa atual: %1" + +#: kscd.cpp:693 +msgid "Random" +msgstr "Aleatório" + +#: kscd.cpp:719 +msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)" +msgstr "O drive de CD (você deve parar a reprodução para mudar isto)" + +#: kscd.cpp:742 +msgid "CD Player" +msgstr "Reprodutor de CDs" + +#: kscd.cpp:742 +msgid "Settings & Behavior" +msgstr "Configurações & Comportamento" + +#: kscd.cpp:757 +msgid "Configure Fetching Items" +msgstr "Configurar itens baixados" + +#: kscd.cpp:802 +#, c-format +msgid "" +"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n" +"Please make sure you have access permissions to:\n" +"%1" +msgstr "" +"Erro de acesso/leitura ao CD-ROM (ou não há disco no drive).\n" +"Verifique se você tem permissão de acesso a:\n" +"%1" + +#: kscd.cpp:961 +msgid "No disc" +msgstr "Sem Disco" + +#: kscd.cpp:1181 +msgid "Start freedb lookup." +msgstr "Iniciar busca no freedb." + +#: kscd.cpp:1198 +msgid "No matching freedb entry found." +msgstr "Nenhum registro freedb encontrado." + +#: kscd.cpp:1198 +msgid "Error getting freedb entry." +msgstr "Erro na obtenção de registro do freedb." + +#: kscd.cpp:1220 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "Selecionar Entrada no CDDB" + +#: kscd.cpp:1221 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Selecione uma entrada no CDDB:" + +#: kscd.cpp:1378 +msgid "Tra Rem" +msgstr "Fai Rest" + +#: kscd.cpp:1382 +msgid "Tot Sec" +msgstr "Tot Seg" + +#: kscd.cpp:1386 +msgid "Tot Rem" +msgstr "Tot Res" + +#: kscd.cpp:1391 +msgid "Tra Sec" +msgstr "Fai Seg" + +#: kscd.cpp:1597 +msgid "Start playing" +msgstr "Iniciar Reprodução" + +#: kscd.cpp:1598 +msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" +msgstr "Dispositivo de Cd, pode ser um caminho ou uma URL do tipo media:/" + +#. i18n: file panel.ui line 16 +#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "KsCD" +msgstr "KsCD" + +#: kscd.cpp:1612 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Mantenedor Atual" + +#: kscd.cpp:1613 +msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" +msgstr "Atualização de biblioteca, CDTEXT, CDDA" + +#: kscd.cpp:1615 +msgid "Workman library, previous maintainer" +msgstr "Biblioteca de trabalho, mantenedor anterior" + +#: kscd.cpp:1616 +msgid "Patches galore" +msgstr "Correções" + +#: kscd.cpp:1617 +msgid "Workman library" +msgstr "Biblioteca de trabalho" + +#: kscd.cpp:1618 +msgid "UI Work" +msgstr "Funcionamento UI" + +#: kscd.cpp:1619 +msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" +msgstr "" +"Um agradecimento especial para o freedb.org por disponibilizar uma base de " +"dados livre, compatível com o CDDB." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Cor de fundo:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "The background color that will be used for the LCD display." +msgstr "A cor de fundo que será utilizada no display LCD." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Show icon in &system tray" +msgstr "Mostrar ícone no &painel do sistema" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that " +"KsCD will not quit when the window is closed if a system tray icon is " +"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on " +"the system tray icon and selecting the appropriate entry." +msgstr "" +"Quando esta opção está selecionada, um ícone aparecerá na bandeja do sistema. " +"Note que o KsCD não será finalizado quando a janela é fechada se o ícone " +"da bandeja é exibido. Para fechar o KsCD você deve clicar no botão Fechar ou " +"clicar com o botão direito do mouse no ícone da bandeja e selecionar a opção " +"apropriada." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &track announcement" +msgstr "&Mostrar anúncio da faixa" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&LCD color:" +msgstr "Cor do &LCD:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "The foreground color that will be used in the LCD display." +msgstr "A cor de frente que será utilizada no display LCD." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "LCD &font:" +msgstr "&Fonte LCD" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Play Options" +msgstr "Opções de Reprodução" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " segundos" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "1 second" +msgstr "1 segundo" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip " +"forwards or backwards buttons are pressed." +msgstr "" +"Esta opção controla o número de segundos que o KsCD irá pular para frente ou " +"para trás quando os botões forem selecionados." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Skip &interval:" +msgstr "Ignorar o &intervalo:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Auto&play when CD inserted" +msgstr "&Executar automaticamente quando o CD for inserido" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being " +"inserted into the CD-ROM." +msgstr "" +"Quando esta opção está selecionada, a reprodução do CD começará automaticamente " +"ao inserir um CD no drive de CD-ROM." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Eject CD when finished playing" +msgstr "E&jetar o CD quando acabar de reproduzir" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will automatically eject when it is " +"finished." +msgstr "" +"Quando está opção está selecionada, o CD será ejetado automaticamente ao " +"término da reprodução." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Stop playing CD on e&xit" +msgstr "&Parar a reprodução do CD ao sair" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will automatically stop playing when " +"quitting KsCD." +msgstr "" +"Quando esta opção está selecionada, a reprodução do CD será interrompida quando " +"o KsCD for finalizado." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "CD-ROM &Device" +msgstr "&Dispositivo de CD-ROM" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something " +"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field " +"empty." +msgstr "" +"O dispositivo de CD-ROM a ser usado para reproduzir CDs. Normalmente algo como " +"\"/dev/cdrom\". Para que o KsCD detecte automaticamente seu CD-ROM, deixe este " +"campo em branco." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select audio de&vice:" +msgstr "Selecione o &dispositivo de som:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use direct digital playback" +msgstr "&Usar reprodução digital diretamente" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " +"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " +"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more " +"system resources than the normal method of playback." +msgstr "" +"Quando esta opção estiver selecionada, o KsCD irá reproduzir o CD usando " +"reprodução digital diretamente. Esta opção é útil se o CD-ROM não está " +"conectado diretamente à saída de som do computador. Note que a reprodução " +"digital é mais lenta do que o método normal de reprodução." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Select &audio backend:" +msgstr "Selecione o &dispositivo interno:" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid " Music Information Services " +msgstr "Serviços de Informação de Músicas" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Allow en&coding selection:" +msgstr "Permitir seleção de &Codificação" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the " +"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being " +"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use " +"other 8-bit encodings." +msgstr "" +"Quando esta opção estiver selecionada, você poderá selecionar a codificação " +"para os resultados de uma busca CDDB. O padrão descreve os resultados como " +"sendo estritamente latin-1. Isto não é verdade, visto que usuários que não " +"falam inglês geralmente usam outras codificações de 8-bits." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "AUTO" +msgstr "AUTO" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "CP1250" +msgstr "CP1250" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "CP1251" +msgstr "CP1251" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CP1253" +msgstr "CP1253" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "CP1254" +msgstr "CP1254" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "CP1255" +msgstr "CP1255" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "CP1256" +msgstr "CP1256" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "CP1257" +msgstr "CP1257" + +#. i18n: file panel.ui line 57 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Track progress" +msgstr "Progresso da Faixa" + +#. i18n: file panel.ui line 110 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Volume control" +msgstr "Controle do volume" + +#. i18n: file panel.ui line 145 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "E&ject" +msgstr "&Ejetar" + +#. i18n: file panel.ui line 242 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. i18n: file panel.ui line 250 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Vol: --" +msgstr "Vol: --" + +#. i18n: file panel.ui line 263 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "--/--" +msgstr "--/--" + +#. i18n: file panel.ui line 293 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#. i18n: file panel.ui line 301 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. i18n: file panel.ui line 313 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "R&andom" +msgstr "A&leatório" + +#. i18n: file panel.ui line 327 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "E&xtras" +msgstr "E&xtras" + +#. i18n: file panel.ui line 338 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Pla&y" +msgstr "&Reproduzir" + +#. i18n: file panel.ui line 363 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "&CDDB" +msgstr "&CDDB" + +#. i18n: file panel.ui line 391 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Próxima" + +#. i18n: file panel.ui line 402 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Anterior" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Output Volume" +msgstr "Volume de saída" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Play random tracks." +msgstr "Toca as faixas aleatoriamente." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 15 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the playing order\n" +" of the CD tracks is chosen at random." +msgstr "" +"Quando esta opção estiver selecionada, a ordem de reprodução das \n" +"faixas do CD é escolhida aleatoriamente." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Show an icon in the system tray." +msgstr "Mostra um ícone no painel do sistema." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 27 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Start playing when a CD is inserted." +msgstr "Executa automaticamente quando o CD for inserido." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 32 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Stop playing the CD on program exit." +msgstr "Pára a reprodução do CD ao sair do programa." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 37 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Eject CD when playing is finished." +msgstr "Ejeta o CD quando acaba de reproduzir." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 42 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Loop tracks." +msgstr "Executa a faixa repetidamente." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 46 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Skip interval." +msgstr "Ignora o intervalo." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 60 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Name of the CD-ROM device." +msgstr "Nome do dispositivo de CD-ROM." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 64 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "The audio backend KsCD uses." +msgstr "O dispositivo de áudio interno que o KScd usa." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 67 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "The audio device KsCD uses." +msgstr "O dispositivo de áudio que o KScd usa." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 70 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Use direct digital playback." +msgstr "Usa a reprodução digital diretamente." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 71 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " +"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " +"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than " +"the normal method of playback." +msgstr "" +"Quando esta opção está selecionada, o KsCD irá reproduzir o CD usando " +"reprodução digital diretamente. Esta opção é útil se o CD-ROM não está " +"conectado diretamente à saída de som do computador. Note que a reprodução " +"digital é mais lenta do que o método normal de reprodução." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 79 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "The font that will be used for the LCD display." +msgstr "A fonte que será utilizada no mostrador LCD." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 87 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Allow encoding selection." +msgstr "Permitir seleção de decodificação" + +#~ msgid "Closing" +#~ msgstr "Fechando" + +#~ msgid "Ejecting" +#~ msgstr "Ejetando" + +#~ msgid "Disc Finished" +#~ msgstr "Disco finalizado" + +#~ msgid "Unknown Album" +#~ msgstr "Álbum Desconhecido" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/libkcddb.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/libkcddb.po new file mode 100644 index 00000000000..45ac3b591c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/libkcddb.po @@ -0,0 +1,817 @@ +# translation of libkcddb.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Feiipe Arruda , 2003. +# Felipe Arruda , 2003. +# Lisiane Sztoltz , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Henrique Salvador Cabral Marks , 2005. +# Felipe Arruda , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkcddb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-21 11:04-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: categories.cpp:21 genres.cpp:61 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: categories.cpp:21 genres.cpp:64 +msgid "Classical" +msgstr "Clássico" + +#: categories.cpp:21 genres.cpp:66 +msgid "" +"_: music genre\n" +"Country" +msgstr "Country" + +#: categories.cpp:22 +msgid "Data" +msgstr "Dados" + +#: categories.cpp:22 genres.cpp:71 +msgid "Folk" +msgstr "Folk" + +#: categories.cpp:22 genres.cpp:77 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: categories.cpp:23 genres.cpp:79 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" + +#: categories.cpp:23 genres.cpp:85 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: categories.cpp:23 genres.cpp:86 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: categories.cpp:23 genres.cpp:89 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Faixa de Música" + +#: cddb.cpp:166 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: cddb.cpp:170 +msgid "Server error" +msgstr "Erro do Servidor" + +#: cddb.cpp:174 +msgid "Host not found" +msgstr "Máquina não encontrada" + +#: cddb.cpp:178 +msgid "No response" +msgstr "Sem resposta" + +#: cddb.cpp:182 +msgid "No record found" +msgstr "Nenhum registro encontrado" + +#: cddb.cpp:186 +msgid "Multiple records found" +msgstr "Múltiplos registros encontrados" + +#: cddb.cpp:190 +msgid "Cannot save" +msgstr "Não foi possível salvar" + +#: cddb.cpp:194 +msgid "Invalid category" +msgstr "Categoria inválida" + +#: cddb.cpp:198 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: cdinfoencodingwidget.cpp:65 +msgid "" +"_: artist - cdtitle\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: genres.cpp:57 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: genres.cpp:57 +msgid "A Cappella" +msgstr "À Capela" + +#: genres.cpp:57 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Acid Jazz" + +#: genres.cpp:58 +msgid "Acid Punk" +msgstr "Acid Punk" + +#: genres.cpp:58 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" + +#: genres.cpp:58 +msgid "Acoustic" +msgstr "Acústico" + +#: genres.cpp:58 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativo" + +#: genres.cpp:59 +msgid "Alt. Rock" +msgstr "Rock Alternativo" + +#: genres.cpp:59 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambiente" + +#: genres.cpp:59 +msgid "Anime" +msgstr "Anime" + +#: genres.cpp:59 +msgid "Avantgarde" +msgstr "Vanguarda" + +#: genres.cpp:60 +msgid "Ballad" +msgstr "Balada" + +#: genres.cpp:60 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: genres.cpp:60 +msgid "Beat" +msgstr "Beat" + +#: genres.cpp:60 +msgid "Bebop" +msgstr "Bebop" + +#: genres.cpp:61 +msgid "Big Band" +msgstr "Big Band" + +#: genres.cpp:61 +msgid "Black Metal" +msgstr "Black Metal" + +#: genres.cpp:61 +msgid "Bluegrass" +msgstr "Bluegrass" + +#: genres.cpp:62 +msgid "Booty Bass" +msgstr "Booty Bass" + +#: genres.cpp:62 +msgid "BritPop" +msgstr "BritPop" + +#: genres.cpp:62 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaré" + +#: genres.cpp:62 +msgid "Celtic" +msgstr "Celta" + +#: genres.cpp:63 +msgid "Chamber Music" +msgstr "Música de Câmara" + +#: genres.cpp:63 +msgid "Chanson" +msgstr "Chanson" + +#: genres.cpp:63 +msgid "Chorus" +msgstr "Coral" + +#: genres.cpp:63 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "Gangsta Rap Cristão" + +#: genres.cpp:64 +msgid "Christian Rap" +msgstr "Rap Cristão" + +#: genres.cpp:64 +msgid "Christian Rock" +msgstr "Rock Cristão" + +#: genres.cpp:64 +msgid "Classic Rock" +msgstr "Rock Clássico" + +#: genres.cpp:65 +msgid "Club-house" +msgstr "Club house" + +#: genres.cpp:65 +msgid "Club" +msgstr "Club" + +#: genres.cpp:65 +msgid "Comedy" +msgstr "Comédia" + +#: genres.cpp:65 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "Cristão Contemporâneo" + +#: genres.cpp:66 +msgid "Crossover" +msgstr "Mistura" + +#: genres.cpp:66 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" + +#: genres.cpp:66 +msgid "Dance Hall" +msgstr "Dance Hall" + +#: genres.cpp:67 +msgid "Dance" +msgstr "Dnace" + +#: genres.cpp:67 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" + +#: genres.cpp:67 +msgid "Death Metal" +msgstr "Death Metal" + +#: genres.cpp:67 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" + +#: genres.cpp:68 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" + +#: genres.cpp:68 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "Drum & Bass" + +#: genres.cpp:68 +msgid "Drum Solo" +msgstr "Solo de Bateria" + +#: genres.cpp:68 +msgid "Duet" +msgstr "Dueto" + +#: genres.cpp:69 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Música de Elevador" + +#: genres.cpp:69 +msgid "Electronic" +msgstr "Eletrônico" + +#: genres.cpp:69 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnico" + +#: genres.cpp:69 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" + +#: genres.cpp:70 +msgid "Euro-House" +msgstr "Euro-House" + +#: genres.cpp:70 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" + +#: genres.cpp:70 +msgid "Fast-Fusion" +msgstr "Fast-Fusion" + +#: genres.cpp:70 +msgid "Folklore" +msgstr "Folclore" + +#: genres.cpp:71 +msgid "Folk/Rock" +msgstr "Folk/Rock" + +#: genres.cpp:71 +msgid "Freestyle" +msgstr "Freestyle" + +#: genres.cpp:71 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: genres.cpp:72 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" + +#: genres.cpp:72 +msgid "Game" +msgstr "Jogo" + +#: genres.cpp:72 +msgid "Gangsta Rap" +msgstr "Gangsta Rap" + +#: genres.cpp:72 +msgid "Goa" +msgstr "Goa" + +#: genres.cpp:73 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" + +#: genres.cpp:73 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "Rock Gótico" + +#: genres.cpp:73 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótico" + +#: genres.cpp:73 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" + +#: genres.cpp:74 +msgid "Hardcore" +msgstr "Hardcore" + +#: genres.cpp:74 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Rock Pesado" + +#: genres.cpp:74 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Heavy Metal" + +#: genres.cpp:74 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: genres.cpp:75 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: genres.cpp:75 +msgid "Humor" +msgstr "Humor" + +#: genres.cpp:75 +msgid "Indie" +msgstr "Indie" + +#: genres.cpp:75 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" + +#: genres.cpp:76 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "Pop instrumental" + +#: genres.cpp:76 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "Rock Instrumental" + +#: genres.cpp:76 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumental" + +#: genres.cpp:76 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz + Funk" + +#: genres.cpp:77 +msgid "JPop" +msgstr "Jpop" + +#: genres.cpp:77 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" + +#: genres.cpp:77 +msgid "Latin" +msgstr "Latina" + +#: genres.cpp:77 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: genres.cpp:78 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativa" + +#: genres.cpp:78 +msgid "Merengue" +msgstr "Merengue" + +#: genres.cpp:78 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: genres.cpp:78 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: genres.cpp:79 +msgid "National Folk" +msgstr "Folk Nacional" + +#: genres.cpp:79 +msgid "Native American" +msgstr "Nativo Americano" + +#: genres.cpp:79 +msgid "Negerpunk" +msgstr "NegerPunk" + +#: genres.cpp:80 +msgid "New Wave" +msgstr "New Wave" + +#: genres.cpp:80 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" + +#: genres.cpp:80 +msgid "Oldies" +msgstr "Oldies" + +#: genres.cpp:80 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: genres.cpp:81 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: genres.cpp:81 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" + +#: genres.cpp:81 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "Polsk Punk" + +#: genres.cpp:81 +msgid "Pop-Funk" +msgstr "Funk pop" + +#: genres.cpp:82 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "Pop/Funk" + +#: genres.cpp:82 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: genres.cpp:82 +msgid "Porn Groove" +msgstr "Porn Groove" + +#: genres.cpp:82 +msgid "Power Ballad" +msgstr "Balada Poderosa" + +#: genres.cpp:83 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: genres.cpp:83 +msgid "Primus" +msgstr "Primus" + +#: genres.cpp:83 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "Rock Progressivo" + +#: genres.cpp:83 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Rock Psicodélico" + +#: genres.cpp:84 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psicodélico" + +#: genres.cpp:84 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Punk Rock" + +#: genres.cpp:84 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: genres.cpp:84 +msgid "R&B" +msgstr "R & B" + +#: genres.cpp:85 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" + +#: genres.cpp:85 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" + +#: genres.cpp:85 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" + +#: genres.cpp:86 +msgid "Revival" +msgstr "Revival" + +#: genres.cpp:86 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "Rhythmic Soul" + +#: genres.cpp:86 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Rock & Roll" + +#: genres.cpp:87 +msgid "Salsa" +msgstr "Salsa" + +#: genres.cpp:87 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#: genres.cpp:87 +msgid "Satire" +msgstr "Sátira" + +#: genres.cpp:87 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: genres.cpp:88 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: genres.cpp:88 +msgid "Slow Jam" +msgstr "Slow Jam" + +#: genres.cpp:88 +msgid "Slow Rock" +msgstr "Rock Lento" + +#: genres.cpp:88 +msgid "Sonata" +msgstr "Sonata" + +#: genres.cpp:89 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: genres.cpp:89 +msgid "Sound Clip" +msgstr "Sound Clip" + +#: genres.cpp:89 +msgid "Southern Rock" +msgstr "Rock Sulista" + +#: genres.cpp:90 +msgid "Space" +msgstr "Espaço" + +#: genres.cpp:90 +msgid "Speech" +msgstr "Discurso" + +#: genres.cpp:90 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" + +#: genres.cpp:90 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "Rock Sinfônico" + +#: genres.cpp:91 +msgid "Symphony" +msgstr "Sinfonia" + +#: genres.cpp:91 +msgid "Synthpop" +msgstr "Synthpop" + +#: genres.cpp:91 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#: genres.cpp:91 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" + +#: genres.cpp:92 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: genres.cpp:92 +msgid "Terror" +msgstr "Terror" + +#: genres.cpp:92 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "Thrash Metal" + +#: genres.cpp:92 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" + +#: genres.cpp:93 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" + +#: genres.cpp:93 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: genres.cpp:93 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" + +#: genres.cpp:93 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" + +#: genres.cpp:94 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocal" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 32 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Revision:" +msgstr "Revisão:" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 40 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use the name of the artist if there is no title." +msgstr "Use o nome do artista se não houver título" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Category:" +msgstr "&Categoria:" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The\". " +"Use \"Various\" for compilations." +msgstr "" +"Escreva os nomes como \"primeiro, último\", e não \"último, primeiro\". Omitir " +"Qualquer Artigo (em inglês) \"The\". Use \"Various\" para compilações." + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 75 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Artista:" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Ano:" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Gênero:" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 111 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Disc Id values must be unique within a category." +msgstr "Values de ID do Disco devem ser únicos dentro de uma categoria." + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 130 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Multiple artists" +msgstr "&Múltiplos artistas" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 146 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 157 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Título:" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 174 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is." +msgstr "" +"Evite valores personalizados, visto que serão escritos no CDDB como estão." + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 182 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Disc Id:" +msgstr "Id do Disco" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 190 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Comprimento:" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 211 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Faixa" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 222 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Length" +msgstr "Comprimento" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 233 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 244 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 255 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 274 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"." +msgstr "Para um Extra do CD, coloque como título \"Data\"." + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Change Encoding..." +msgstr "Alterar Codificação..." + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 317 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Playing order:" +msgstr "Ordem de Reprodução" + +#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 24 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificação:" + +#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 37 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Visualização" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Country" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/noatun.po new file mode 100644 index 00000000000..21bd2dbda7f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -0,0 +1,1599 @@ +# tradução de noatun.po para Brazilian Portuguese +# translation of noatun.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gustavo Pichorim Boiko , 2003. +# Lisiane Sztoltz , 2003. +# Feiipe Arruda , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Henrique Salvador Cabral Marks , 2005. +# Marcus Gama , 2005. +# Felipe Arruda , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: noatun\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-21 11:03-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 +#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizador" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "Pré &Amp:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "&Bandas" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "&Predefinições" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "A&dicionar" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "&Habilitado" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "&Número de Bandas:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "Reinicializar &EQ" + +#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Geral" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show a &tooltip for the current track" +msgstr "Mostrar uma &dica para a faixa atual" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show &covers in popup window and tooltip" +msgstr "Mostrar &capas na janela de contexto e nas dicas" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Popup Window" +msgstr "Janela de Contexto" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Display popup window t&ime:" +msgstr "Exibir t&empo da janela de contexto" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show &buttons in popup window" +msgstr "Mostrar &botões na janela de contexto" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Announce tracks with a &popup window" +msgstr "Anunciar as faixas com uma &janela de contexto" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "State Icon Display" +msgstr "Mostrar estado no ícone" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Animated" +msgstr "&Animado" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Flashing" +msgstr "&Piscando" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Static" +msgstr "&Estático" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 +#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Nenhum" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced" +msgstr "A&vançado" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "Ação do Botão Do Meio do Mouse" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Hide / Show play&list" +msgstr "Mostrar/Esconder Lista de Re&produção" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Play / Pause" +msgstr "&Reproduzir/Pausar" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mouse &Wheel" +msgstr "R&oda do Mouse" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard modifier:" +msgstr "Modificador do &Teclado:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Ação:" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Nothing" +msgstr "&Nenhum" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Change v&olume" +msgstr "Mudar v&olume" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Switch &track" +msgstr "Trocar &faixa" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Detalhes" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Duração:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "Áudio:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "Vídeo:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "Reproduzir &Objeto" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Capacidades" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Previsões" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "Sobre o Skin:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"Aqui você verá tudo o que as pessoas escrevem sobre seus skins.\n" +"Pode conter várias linhas e normalmente não contém nada interessante, mas ainda " +"assim serão mostradas." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Instalar Skin" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Remover Skin" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Visualization" +msgstr "Visualização" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Oscillo&scope" +msgstr "Oscilo&scópio" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Analyzer" +msgstr "&Analisador" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "U&pdate every:" +msgstr "Atualização a &cada:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Pitch" +msgstr "Tom" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Lower limit:" +msgstr "&Limite Inferior:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "&Upper limit:" +msgstr "Limite &Superior:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Display &tooltips" +msgstr "Exibir &Dicas" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Display splash sc&reen" +msgstr "Exibir tela de &apresentação" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "T&itle display scrolling speed:" +msgstr "Velocidade da rolagem do &título:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rápida" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "System Font" +msgstr "Fonte do Sistema" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Fonte:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "Usar Fonte do Sistema" + +#: app/main.cpp:8 +msgid "The Fusion of Frequencies" +msgstr "A Fusão das Freqüências" + +#: app/main.cpp:13 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Arquivos/URLs para abrir" + +#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 +#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#: app/main.cpp:21 +msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" +msgstr "(c) 2000-2004, Os Desenvolvedores do Noatun" + +#: app/main.cpp:23 +msgid "Noatun Developer" +msgstr "Desenvolvedor do Noatun" + +#: app/main.cpp:25 +msgid "Patron of the aRts" +msgstr "Patrono do aRts" + +#: app/main.cpp:27 +msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" +msgstr "Codec MPEG e suporte a Ogg-Vorbis" + +#: app/main.cpp:29 +msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" +msgstr "" +"Suporte a controle infravermelho e exportação de listas de reprodução HTML" + +#: app/main.cpp:31 +msgid "HTML playlist export and Plugin System" +msgstr "Exportação de listas de reprodução HTML e sistema de plug-ins" + +#: app/main.cpp:33 +msgid "Kaiman Skin Support" +msgstr "Suporte a aparências (skins) do Kaiman" + +#: app/main.cpp:35 +msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" +msgstr "Suporte à Skins do K-Jöfol, carregamento de listas EXTM3U" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Special help with the equalizer" +msgstr "Ajuda especial com o equalizador" + +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Vídeo - Noatun" + +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Falhou ao escrever para %1." + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "Opções gerais" + +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "&Retornar para o início da lista de reprodução ao finalizar" + +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"Quando a lista de reprodução tiver acabado, retornar ao início, mas não " +"recomeçar a tocar." + +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "Permitir apenas &uma instância do Noatun" + +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " +"to the current instance." +msgstr "" +"Iniciar o noatun por uma segunda vez vai apenas adicionar itens do início para " +"a instância corrente." + +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "&Limpar lista de reprodução ao abrir um arquivo" + +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"Abrir um arquivo com o item de menu global Abrir vai primeiro limpar a lista de " +"reprodução" + +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "U&sar controle de volume de Hardware rápido" + +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"Usar o mixer do hardware ao invés do aRts. Isto afeta todas as streams, não " +"somente as do Noatun, mas é um pouco mais rápido." + +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "Exibir o tempo de reprodução &restante" + +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "" +"Contadores vão contando indo para zero, mostrando o tempo restante ao invés do " +"tempo passado." + +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "&Formato do Título:" + +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " +"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " +"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " +"author, date, comments and album." +msgstr "" +"Selecione um título a ser usado para cada arquivo (na lista de reprodução e na " +"interface do usuário). Cada elemento como $(título) é trocado pelo conteúdo do " +"que está entre parênteses. Os elementos incluem, mas não estão limitados a: " +"título, autor, data, comentários e álbum." + +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "Pasta de &Download:" + +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "Quando abrir um arquivo não local, copiá-lo para a pasta selecionado." + +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "Comportamento na inicialização" + +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "Retornar ao estado da reprodução" + +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "Reproduzir primeiro arquivo &automaticamente" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "Não &iniciar a reprodução" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "Plug-ins" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "Escolha seus plug-ins " + +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "Select one or more interfaces to use:" +msgstr "Escolha uma ou mais interfaces para usar: " + +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "Licença" + +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "&Interfaces" + +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "Select one playlist to use:" +msgstr "Escolha uma lista para usar: " + +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Lista de Reprodução" + +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "Select any visualizations to use:" +msgstr "Escolha algum modo de visualização para usar:" + +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualizações" + +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "Select any other plugins to use:" +msgstr "Escolha qualquer outro plug-in para usar:" + +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "&Outros Plug-ins" + +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " +"use different methods of storing information, so after changing playlists you " +"may have to recreate your playlist." +msgstr "" +"Trocar seu plug-in de listará para a reprodução. Diferentes listas podem " +"usar diferentes métodos para guardar informações, então após trocar listas de " +"reprodução você deve recriá-las." + +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Novo padrão" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Marcação" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Configurações de formato para carregamento de Marcadores" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Varrer novamente todos os marcadores" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "Carregar Marcadores &Automaticamente" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 +msgid "" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "Intervalo:" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" + +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Preferências - Noatun" + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Houve um erro na comunicação com o serviço aRts." + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "erro do aRts" + +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Conexão/inicialização do servidor de som aRts falhou. Verifique se o artsd está " +"configurador de forma apropriada." + +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"Nenhum plug-in de lista de músicas foi encontrado. Certifique-se de que o " +"Noatun foi instalado corretamente." + +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Selecionar um arquivo para reproduzir" + +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Stream de %1" + +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Stream de %1 (porta: %2)" + +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Stream de %1, (ip: %2, porta: %3)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" + +#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Mostrar lista de reprodução" + +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Ocultar Lista de Reprodução" + +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "&Ações" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "&Repetição" + +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "&Canção" + +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "&Aleatória" + +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Efeitos..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "E&qualizador..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "&Voltar" + +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "&Adiante" + +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "&Reproduzir" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausar" + +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Guitarra Eclética" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Efeitos - Noatun" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "Efeitos disponíveis" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Efeitos ativos" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Acima" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Abaixo" + +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." +msgstr "" +"Isto mostra todos os efeitos disponíveis.\n" +"\n" +"Para ativar um plug-in, arraste arquivos daqui para o quadro ativo, à direita." + +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "Isto irá posicionar o efeito selecionado no final do seu canal." + +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." +msgstr "" +"Isto mostra sua cadeia de efeitos. O Noatun suporta um número ilimitado de " +"efeitos em qualquer ordem. Você pode até mesmo aplicar o mesmo efeito duas " +"vezes.\n" +"\n" +"Arraste os itens daqui/para cá para remover/adicioná-los, respectivamente. Você " +"também pode reordená-los arrastando com o mouse. Estas ações também podem ser " +"levadas a cabo com os botões à direita." + +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "Mover o item selecionado para cima no canal." + +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "Mover o item selecionado para baixo no canal." + +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"Configura o efeito correntemente selecionado.\n" +"\n" +"Você pode mudar coisas como intensidade a partir daqui." + +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "Isto irá remover o efeito selecionado do canal." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Henrique Marks. Felipe Arruda" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "henrique@if.ufrgs.br, felipemiguel@gmail.com" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:33 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Reproduzir/pausar" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:36 +msgid "Stop Playing" +msgstr "Parar Reprodução" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "Adiante" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:45 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Mostrar/Ocultar Lista de Reprodução" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:48 +msgid "Open File to Play" +msgstr "Abrir Arquivo para Reproduzir" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:51 +msgid "Effects Configuration" +msgstr "Configuração de Efeitos" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "Aumentar Volume" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 +msgid "Volume Down" +msgstr "Reduzir Volume" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 +msgid "Mute" +msgstr "Mudo" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Procurar Adiante" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Procurar para Trás" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 +msgid "Next Section" +msgstr "Próxima Seção" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 +msgid "Previous Section" +msgstr "Seção Anterior" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:78 +msgid "Copy Song Title to Clipboard" +msgstr "Copiar Título da Música para Área de Transferência" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:82 +msgid "Show/Hide Main Window" +msgstr "Mostrar/Ocultar Janela Principal" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Keyz" +msgstr "Keyz" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "Configuração de atalhos" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 +msgid "Monoscope" +msgstr "Monoscope" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 +msgid "Toggle Monoscope" +msgstr "Alternar Monoscope" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "Mostrar Controle de &Volume" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "&Ocultar Controle de Volume" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 +msgid "No looping" +msgstr "Sem ciclo" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 +msgid "Song looping" +msgstr "Repetir música" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 +msgid "Playlist looping" +msgstr "Repetir lista de reprodução" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 +msgid "Random play" +msgstr "Reprodução aleatória" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "Press %1 to show the menubar." +msgstr "Pressione %1 para mostrar a barra de menu." + +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Editor de Marcadores" + +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "&Título" + +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "&Artista" + +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "Á&lbum" + +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Data" + +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "&Faixa" + +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "&Gênero" + +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "Co&mentário" + +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "Edi&tor de Marcadores..." + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "Procurar" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "&Procurar" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "Exp&ressão regular" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Procurar para &trás" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "&Adicionar Arquivos..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "A&dicionar Pastas..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "Embaralhar" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "" +"Fim do documento alcançado.\n" +"Continuar busca à partir do início?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" +msgstr "" +"Início do documento alcançado.\n" +"Continuar busca à partir do final?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salvar Lista de Reprodução" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Abrir Lista de Reprodução" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "Selecionar Pasta" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de Reprodução" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Ícone no Painel do Sistema" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "Configurar o Ícone de Sistema do Painel" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - Pausado" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - Tocando" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - Parado" + +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "Não foi possível carregar estilo. Estilo não instalado." + +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "" +"Não foi possível carregar estilo. Descrição do estilo não suportada ou " +"corrompida." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "Não foi possível carregar o skin %1. Alternando para skin padrão." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "Não foi possível carregar skin padrão %1." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "Estilo de Repetição" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Aparências (skins) do Kaiman" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "Seleção de skin para o plug-in Kaiman" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Propriedades para %1" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriedades" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Reproduzir/Pausar" + +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "K-Jöfol Skins" +msgstr "Skins do K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin" +msgstr "Seleção de skin para o plug-in do K-Jofol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63 +msgid "&Skin Selector" +msgstr "&Selecionar Skin" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64 +msgid "O&ther Settings" +msgstr "O&utras configurações" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388 +msgid "Non-Local files are not supported yet" +msgstr "Arquivos não locais ainda não são suportados" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403 +msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive" +msgstr "O arquivo selecionado não parece ser um arquivo zip válido" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424 +msgid "Extracting skin-archive failed" +msgstr "Extração de arquivo de skin falhou" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472 +msgid "" +"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"A instalação do novo skin falhou: o caminho de destino não é válido.\n" +"Por favor reporte o erro para o mantenedor do K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483 +msgid "" +"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"A instalação do novo skin falhou: o caminho de origem ou de destino é " +"inválido.\n" +"Por favor reporte o erro para o mantenedor do K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498 +msgid "" +"No new skin has been installed.\n" +"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin" +msgstr "" +"Não foram instalados novos skins.\n" +"Certifique-se de que o arquivo contém um skin K-Jöfol válido." + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502 +msgid "The new skin has been successfully installed" +msgstr "A nova skin foi instalada com sucesso" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511 +msgid "" +"Are you sure you want to remove %1?\n" +"This will delete the files installed by this skin " +msgstr "" +"Você tem certeza que deseja remover %1?\n" +"Isto irá apagar os arquivos instalados por este skin " + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmação" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "Bem-vindo ao Noatun" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "Tempo de reprodução restante" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "Tempo de reprodução corrente" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "Taxa de amostragem em kHz" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "Taxa de bits, em kbps" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 +msgid "Loop" +msgstr "Repetição" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 +msgid "Show Equalizer Window" +msgstr "Mostrar Janela do Equalizador" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 +msgid "Turn on Equalizer" +msgstr "Ligar Equalizador" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 +msgid "Turn off Equalizer" +msgstr "Desligar Equalizador" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 +msgid "Reset Equalizer" +msgstr "Zerar Equalizador" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 +msgid "Rewind" +msgstr "Retroceder" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 +msgid "K-Jöfol Preferences" +msgstr "Configurações do K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 +msgid "Switch to dockmode" +msgstr "Mudar para modo de encaixe" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 +msgid "Return from dockmode" +msgstr "Sair do modo de encaixe" + +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "Problemas ao carregar a skin %1. Selecione outro arquivo de skin." + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Voiceprint" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "Opções para a visualização Voiceprint" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "C&or de Primeiro Plano" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "Cor do &plano de fundo:" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "&Limpar cor:" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Impossível criar um soquete para receber sinais infravermelhos. O erro é:\n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Impossível estabelecer uma conexão para receber sinais infravermelhos. O erro " +"é:\n" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Infrared Control" +msgstr "Controle infravermelho" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Configure Infrared Commands" +msgstr "Configurar os comandos infravermelho" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 +msgid "Remote control &commands:" +msgstr "&Comandos do controle remoto:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 +msgid "&Action:" +msgstr "&Ação:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Repetição" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 +msgid "&Interval:" +msgstr "&Intervalo:" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 +msgid "You do not have any remote control configured." +msgstr "Você não tem nenhum controle remoto configurado." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly." +msgstr "Verifique se o lirc está configurado corretamente." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 +msgid "Connection could not be established." +msgstr "A conexão não pôde ser estabelecida." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." +msgstr "" +"Verifique se o lirc está configurado corretamente e se o lircd está rodando." + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 +msgid "Button" +msgstr "Botão" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 +msgid "Interval" +msgstr "Intervalo" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "&Exportar Lista de Reprodução" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Exportar Lista de Reprodução" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Lista de Reprodução do Noatun" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Exportação de Lista de Reprodução" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Cores e preferências para exportação HTML" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "Preferências de cor HTML" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Fundo:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Cabeçalho:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Cor ao acessar link:" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Imagem de fundo" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "Fazer &Ligação entre as listas de reprodução e suas URLs" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "&Numerar entrada na lista de faixas" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Deslocar até: %1/%2 (%3%)" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Balanço: Centro" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Balanço: %1% à esquerda" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Balanço: %1% à direita" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Volume: %1%" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Modo de Visualização" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Modo do Analisador" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analisador" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitado" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Fogo" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Linhas Verticais" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Seleção de skin para o plug-in Winskin" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "&Instalar Nova Skin..." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "&Remover Skin..." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "Velocidade da rola&gem do título:" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "Você não pode remover esta skin" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "Are you sure you want to remove the %1 skin?" +msgstr "Deseja realmente remover a skin %1?" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Mudar estilo de repetição" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "Nenhum arquivo carregado" -- cgit v1.2.1