From 09213f94d7e5d9c1138c7b01bef9df22db5719c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Specifies the phone numbers to dial. You\n"
@@ -953,8 +971,8 @@ msgstr ""
#: edit.cpp:544
msgid ""
"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
-"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
-"doing!\n"
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you "
+"are doing!\n"
"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
"\"Frequently asked questions\"."
msgstr ""
@@ -966,6 +984,10 @@ msgstr ""
"Para mais informações, dê uma olhada no manual\n"
"(ou ajuda), na seção \"Perguntas mais freqüentes\"."
+#: edit.cpp:551
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:592
msgid "Domain &name:"
msgstr "&Nome do Domínio:"
@@ -1143,6 +1165,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Normalmente, você deve deixar esta opção ligada"
+#: edit.cpp:890
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:1204
msgid "Add Phone Number"
msgstr "Adicionar um número de telefone"
@@ -1727,13 +1753,15 @@ msgstr " Status de saída: %1"
#: kpppwidget.cpp:623
msgid ""
-" See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
-"kppp FAQ on %2
See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " +"at the kppp FAQ on %2
" +msgstr "" +"Consulte 'man:/pppd' para uma explicação dos códigos de erro ou dê " +"uma olhada no FAQ do KPPP em %2
" + +#: kpppwidget.cpp:631 main.cpp:285 +msgid "Error" msgstr "" -"" -"Consulte 'man:/pppd' para uma explicação dos códigos de erro ou dê uma " -"olhada no FAQ do KPPP em %2
" #: kpppwidget.cpp:631 msgid "&Details" @@ -1778,13 +1806,13 @@ msgid "" msgstr "" "kppp não consegue encontrar:\n" " %1\n" -"Por favor, certifique-se de que você configurou o seu modem corretamente e/ou " -"ajuste a localização do modem na guia modem do diálogo de configuração." +"Por favor, certifique-se de que você configurou o seu modem corretamente e/" +"ou ajuste a localização do modem na guia modem do diálogo de configuração." #: kpppwidget.cpp:753 msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " -"supply a username and a password." +"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " +"you supply a username and a password." msgstr "" "Você selecionou o método CHAP ou PAP de autenticação. Isso requer que você " "forneça um nome de usuário e uma senha." @@ -1933,8 +1961,8 @@ msgstr "" msgid "" "kppp has detected a %1 file.\n" "Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " -"pid file, and restart kppp.\n" +"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " +"the pid file, and restart kppp.\n" "Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " "please click Continue to begin." msgstr "" @@ -1978,6 +2006,10 @@ msgstr "" "Este programa é distribuído sob GNU GPL\n" "(Licença Pública Geral GNU)" +#: miniterm.cpp:71 +msgid "&File" +msgstr "" + #: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 msgid "&Modem" msgstr "&Modem" @@ -1990,6 +2022,10 @@ msgstr "Fechar MiniTerm" msgid "Reset Modem" msgstr "Reiniciar Modem" +#: miniterm.cpp:115 +msgid "Help" +msgstr "" + #: miniterm.cpp:125 msgid "Initializing Modem" msgstr "Inicializando Modem" @@ -2027,10 +2063,8 @@ msgid "Modem Ready." msgstr "Modem Pronto." #: modem.cpp:226 -msgid "" -"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "" -"Não foi possível restaurar configurações do tty: tcsetattr()\n" +msgid "Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" +msgstr "Não foi possível restaurar configurações do tty: tcsetattr()\n" #: modem.cpp:381 msgid "The modem does not respond." @@ -2134,9 +2168,9 @@ msgstr "Selecione o tipo de modem" #: modemdb.cpp:49 msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " -"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " -"you can try out one of the \"Generic\" modems." +"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " +"then select the model from the right list. If you don't know which modem you " +"have, you can try out one of the \"Generic\" modems." msgstr "" "Para configurar seu modem, primeiro escolha seu fabricante na lista da " "esquerda, e então selecione o modelo da lista direita. Se você não sabe que " @@ -2216,14 +2250,14 @@ msgstr "Arg&umento:" #: pppdata.cpp:63 msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-write " -"or read-only mode.\n" +"The application-specific config file could not be opened in either read-" +"write or read-only mode.\n" "The superuser might have to change its ownership by issuing the following " "command in your home directory:\n" "chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" msgstr "" -"O arquivo de configuração específico da aplicação não pôde ser aberto nem para " -"escrita nem para leitura.\n" +"O arquivo de configuração específico da aplicação não pôde ser aberto nem " +"para escrita nem para leitura.\n" "O superusuário pode ter que mudar suas permissões\n" "executando o seguinte comando em seu diretório-base:\n" "chown {SeuNomeDeUsuário} .kde/share/config/kppprc" @@ -2259,8 +2293,8 @@ msgid "" "You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " "~/.ppprc" msgstr "" -"Você não deve usar o argumento 'lock' com o pppd. Verifique /etc/ppp/options e " -"~/.ppprc" +"Você não deve usar o argumento 'lock' com o pppd. Verifique /etc/ppp/options " +"e ~/.ppprc" #: ppplog.cpp:150 msgid "" @@ -2272,11 +2306,11 @@ msgstr "" #: ppplog.cpp:154 msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " -"of valid arguments." +"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " +"list of valid arguments." msgstr "" -"Você passou uma opção inválida para o pppd. Veja em 'man pppd' para uma lista " -"completa dos argumentos válidos." +"Você passou uma opção inválida para o pppd. Veja em 'man pppd' para uma " +"lista completa dos argumentos válidos." #: ppplog.cpp:172 msgid "" @@ -2296,8 +2330,8 @@ msgstr "Impossível fornecer a ajuda." msgid "" "KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " "without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " -"on the debug option.\n" +"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should " +"turn on the debug option.\n" "Shall I turn it on now?" msgstr "" "KPPP não pôde preparar o log PPP. É provável que\n" @@ -2318,8 +2352,8 @@ msgstr "Não Reiniciar" #: ppplog.cpp:227 msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " -"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " +"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " +"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " "connection problem." msgstr "" "A opção \"debug\" foi adicionada. Você deve\n" @@ -2540,54 +2574,38 @@ msgstr "" "usar \"Editar\" na janela de configuração." #: ruleset.cpp:538 -msgid "" -"kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "" -"kppp: nenhum arquivo de regras especificado\n" +msgid "kppp: no rulefile specified\n" +msgstr "kppp: nenhum arquivo de regras especificado\n" #: ruleset.cpp:544 #, c-format -msgid "" -"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "" -"kppp: arquivo de regras \"%s\" não encontrado\n" +msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" +msgstr "kppp: arquivo de regras \"%s\" não encontrado\n" #: ruleset.cpp:549 -msgid "" -"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "" -"kppp: arquivo de regras deve ter a extensão \".rst\"\n" +msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" +msgstr "kppp: arquivo de regras deve ter a extensão \".rst\"\n" #: ruleset.cpp:558 -msgid "" -"kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "" -"kppp: erro ao processar regras\n" +msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" +msgstr "kppp: erro ao processar regras\n" #: ruleset.cpp:563 #, c-format -msgid "" -"kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "" -"kppp: erro na linha %d\n" +msgid "kppp: parse error in line %d\n" +msgstr "kppp: erro na linha %d\n" #: ruleset.cpp:569 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "" -"kppp: arquivo de regras não contém uma regra padrão\n" +msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" +msgstr "kppp: arquivo de regras não contém uma regra padrão\n" #: ruleset.cpp:574 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "" -"kppp: arquivo de regras não contém uma linha \"name=...\"\n" +msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" +msgstr "kppp: arquivo de regras não contém uma linha \"name=...\"\n" #: ruleset.cpp:578 -msgid "" -"kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "" -"kppp: arquivo de regras está ok\n" +msgid "kppp: rulefile is ok\n" +msgstr "kppp: arquivo de regras está ok\n" #: runtests.cpp:219 msgid "" -- cgit v1.2.1