From 76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 14:43:01 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549) --- tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kpf.po | 255 ++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 133 insertions(+), 122 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork') diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kpf.po index 4d59224e8b0..a5ab8e5e2a1 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kpf.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-21 15:40-0200\n" "Last-Translator: Waldemar Silva Junior \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -18,6 +18,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antonio Sergio de Mello e Souza" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "asergioz@bol.com.br" + #: ActiveMonitor.cpp:52 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -80,15 +92,16 @@ msgstr "Servidor de arquivos públicos do TDE" #: Applet.cpp:189 msgid "" -"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " -"serve files." +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard " +"to serve files." msgstr "" "Applet de compartilhamento de arquivos, usando o padrão HTTP (Hyper Text " "Transfer Protocol) para servir arquivos." #: Applet.cpp:199 msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -98,15 +111,17 @@ msgid "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" msgstr "" -"Permissão concedida neste documento, livre de encargos, a qualquer pessoa que " -"obtenha uma cópia\n" +"Permissão concedida neste documento, livre de encargos, a qualquer pessoa " +"que obtenha uma cópia\n" "deste software e arquivos de documentação associados (o \"Software\"), para\n" "negociar o Software sem restrição, incluindo sem limitação os\n" "direitos para usar, copiar, modificar, mesclar, publicar, distribuir, " @@ -117,11 +132,11 @@ msgstr "" "A nota de copyright acima e esta nota de permissão devem ser incluídas em\n" "todas as cópias ou porções substanciais do Software.\n" "\n" -"O SOFTWARE É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, EXPRESSA " -"OU\n" +"O SOFTWARE É FORNECIDO \"NO ESTADO\", SEM GARANTIA DE QUALQUER TIPO, " +"EXPRESSA OU\n" "IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADAS, AS GARANTIAS DE COMERCIALIZAÇÃO,\n" -"ADEQUAÇÃO PARA DETERMINADA APLICAÇÃO E CONFORMIDADE COM A LEI. EM NENHUM EVENTO " -"SERÃO OS\n" +"ADEQUAÇÃO PARA DETERMINADA APLICAÇÃO E CONFORMIDADE COM A LEI. EM NENHUM " +"EVENTO SERÃO OS\n" "AUTORES RESPONSÁVEIS POR QUALQUER REIVINDICAÇÃO, DANOS OU OUTRAS " "RESPONSABILIDADES, SEJA NUMA\n" "AÇÃO DE CONTRATO, DELITO OU DE OUTRA FORMA, RESULTANTE DE, OU EM CONEXÃO\n" @@ -140,6 +155,10 @@ msgstr "Monitor" msgid "Preferences..." msgstr "Preferências..." +#: AppletItem.cpp:84 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: AppletItem.cpp:87 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" @@ -197,37 +216,38 @@ msgid "" "

Specify the network `port' on which the server should listen for " "connections.

" msgstr "" -"

Especifique a 'porta' da rede na qual o servidor deve aguardar conexões.

" +"

Especifique a 'porta' da rede na qual o servidor deve aguardar conexões." #: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95 msgid "" -"

Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " -"second.

" -"

This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " -"connections with kpf to hog your connection.

" +"

Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out " +"per second.

This allows you to keep some bandwidth for yourself " +"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.

" msgstr "" -"

Especifique a quantidade mínima de dados (em kilobytes) que serão enviados " -"por segundo.

" -"

Isto lhe permite reservar alguma largura de banda para você ao invés de " -"deixar que conexões com kpf monopolizem a sua linha.

" +"

Especifique a quantidade mínima de dados (em kilobytes) que serão " +"enviados por segundo.

Isto lhe permite reservar alguma largura de " +"banda para você ao invés de deixar que conexões com kpf monopolizem a sua " +"linha.

" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" "

Specify the maximum number of connections allowed at any one time.

" msgstr "" -"

Especifique o número mínimo de conexões permitido em qualquer instante.

" +"

Especifique o número mínimo de conexões permitido em qualquer instante." #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"

Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.

" -"

Warning ! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.

" +"

Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.

Warning ! This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.

" msgstr "" "

Permite servir arquivos que têm um link simbólico no caminho de / para o " -"arquivo, ou são, eles mesmos, links simbólicos.

" -"

Atenção! Isto pode ser um risco de segurança. Somente use " -"se você entender as questões envolvidas.

" +"arquivo, ou são, eles mesmos, links simbólicos.

Atenção! Isto pode ser um risco de segurança. Somente use se você entender as " +"questões envolvidas.

" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" @@ -249,6 +269,10 @@ msgstr " KB" msgid " bytes" msgstr " bytes" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Diretório não existe: %1 %2" @@ -273,22 +297,21 @@ msgstr "Configurar mensagens de erro" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "

Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.

" -"

The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.

" -"

The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.

" +"passed to a client.

The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.

The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.

" msgstr "" -"

Aqui você pode selecionar arquivos para usar no lugar das mensagens de erro " -"padrão enviadas a um cliente.

" -"

Os arquivos podem conter qualquer coisa que você desejar, mas por convenção " -"você deve reportar o código de erro e a versão em Inglês da mensagem de erro " -"(por exemplo \"Bad request\"). Seu arquivo deve, também, ser HTML válido.

" -"

As seqüências ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE e RESOURCE, se elas existirem no " -"arquivo, serão substituías pela mensagem de erro em Inglês, o código de erro " -"numérico e o caminho do recurso solicitado, respectivamente.

" +"

Aqui você pode selecionar arquivos para usar no lugar das mensagens de " +"erro padrão enviadas a um cliente.

Os arquivos podem conter qualquer " +"coisa que você desejar, mas por convenção você deve reportar o código de " +"erro e a versão em Inglês da mensagem de erro (por exemplo \"Bad request\"). " +"Seu arquivo deve, também, ser HTML válido.

As seqüências " +"ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE e RESOURCE, se elas existirem no arquivo, serão " +"substituías pela mensagem de erro em Inglês, o código de erro numérico e o " +"caminho do recurso solicitado, respectivamente.

" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 msgid "%1 %2" @@ -296,8 +319,8 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"

Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.

" +"

Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"

" msgstr "" "

Especifica o nome que será usado ao anunciar esse servidor na rede.

" @@ -308,31 +331,29 @@ msgid "" "zeroconf, but sharing will still work.

" msgstr "" "

O servidor Zeroconf não está sendo executado. Veja o manual para mais " -"informações." -"
Outros usuários não poderão ver esse sistema quando navegando pela rede " -"via Zeroconf, mas o compartilhamento ainda vai funcionar.

" +"informações.
Outros usuários não poderão ver esse sistema quando " +"navegando pela rede via Zeroconf, mas o compartilhamento ainda vai funcionar." +"

" #: Help.cpp:46 msgid "" -"

Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook " -"for more information." -"
Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.

" +"

Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the " +"Handbook for more information.
Other users will not see this system when " +"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.

" msgstr "" -"

O suporte à Zeroconf não está diponível nessa versão do TDE. Veja o manual " -"para mais informações." -"
Outros usuários não poderão ver esse sistema quando navegando pela rede " -"via Zeroconf, mas o compartilhamento ainda vai funcionar.

" +"

O suporte à Zeroconf não está diponível nessa versão do TDE. Veja o " +"manual para mais informações.
Outros usuários não poderão ver esse " +"sistema quando navegando pela rede via Zeroconf, mas o compartilhamento " +"ainda vai funcionar.

" #: Help.cpp:51 msgid "" -"

Unknown error with Zeroconf." -"
Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.

" +"

Unknown error with Zeroconf.
Other users will not see this system " +"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.

" msgstr "" -"

Erro desconhecido com o Zeroconf." -"
Outros usuários não poderão ver esse sistema quando navegando pela rede " -"via Zeroconf, mas o compartilhamento ainda vai funcionar.

" +"

Erro desconhecido com o Zeroconf.
Outros usuários não poderão ver " +"esse sistema quando navegando pela rede via Zeroconf, mas o compartilhamento " +"ainda vai funcionar.

" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 msgid "&Sharing" @@ -341,9 +362,9 @@ msgstr "&Compartilhamento" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 #, fuzzy msgid "" -"

To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.

" +"

To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.

" msgstr "" "

Para compartilhar arquivos via web, você precisa estar executando um " "'applet' no seu painel do TDE. Este 'applet' é um pequeno programa que provê " @@ -368,33 +389,34 @@ msgstr "kB/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"

Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.

" -"

To view your files, a web browser or similar program may be used.

" -"

Warning! Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.

" -"

Note that you cannot share your home directory (%1)

" +"

Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.

To view your files, a web browser or similar program may be used.

Warning! Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.

Note that you cannot share " +"your home directory (%1)

" msgstr "" -"

Selecionar esta opção torna todos os arquivos, neste diretório e quaisquer " -"subdiretórios, disponíveis para leitura por qualquer um que queira vê-los.

" -"

Para ver seus arquivos, um browser ou programa similar pode ser usado.

" -"

Atenção! Antes de compartilhar um diretório, você deve " -"estar certo de que ele não contém informações confidenciais, tais como senhas, " -"segredos empresariais, seu livro de endereços, etc.

" -"

Note que você não pode compartilhar seu diretório home (%1)

" +"

Selecionar esta opção torna todos os arquivos, neste diretório e " +"quaisquer subdiretórios, disponíveis para leitura por qualquer um que queira " +"vê-los.

Para ver seus arquivos, um browser ou programa similar pode " +"ser usado.

Atenção! Antes de compartilhar um " +"diretório, você deve estar certo de que ele não contém informações " +"confidenciais, tais como senhas, segredos empresariais, seu livro de " +"endereços, etc.

Note que você não pode compartilhar seu diretório home " +"(%1)

" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"

Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.

" -"

Warning! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.

" +"

Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.

Warning! " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.

" msgstr "" -"

Permitir compartilhamento de arquivos que tem um link simbólico no caminho " -"de / para o arquivo, ou são, eles mesmos, links simbólicos.

" -"

Atenção! Isto pode ser um risco de segurança. Somente use " -"se você entender as questões envolvidas.

" +"

Permitir compartilhamento de arquivos que tem um link simbólico no " +"caminho de / para o arquivo, ou são, eles mesmos, links simbólicos.

Atenção! Isto pode ser um risco de segurança. Somente " +"use se você entender as questões envolvidas.

" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -413,22 +435,20 @@ msgstr "Status da applet: executando" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"

Before you share a directory, be absolutely certain " -"that it does not contain sensitive information.

" -"

Sharing a directory makes all information in that directory " -"and all subdirectories available to anyone " -"who wishes to read it.

" -"

If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.

" +"

Before you share a directory, be absolutely certain that " +"it does not contain sensitive information.

Sharing a directory makes " +"all information in that directory and all subdirectories " +"available to anyone who wishes to read it.

If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.

" msgstr "" -"

Antes de você compartilhar um diretório, esteja " -"absolutamente certo de que ele não contém informações " -"confidenciais.

" -"

Compartilhar um diretório torna todas as informações naquele diretório " -"e em todos os subdiretórios disponíveis para " -"qualquer um que deseje vê-las.

" -"

Se você tem um administrador de sistemas, por favor, peça permissão antes de " -"compartilhar um diretório desta maneira.

" +"

Antes de você compartilhar um diretório, esteja absolutamente " +"certo de que ele não contém informações confidenciais.

Compartilhar um diretório torna todas as informações naquele diretório " +"e em todos os subdiretórios disponíveis para " +"qualquer um que deseje vê-las.

Se você tem um " +"administrador de sistemas, por favor, peça permissão antes de compartilhar " +"um diretório desta maneira.

" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -445,14 +465,13 @@ msgstr "Novo Servidor - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"

Specify the directory which contains the files you wish to share.

" -"

Warning: Do not share any directories that contain sensitive " +"

Specify the directory which contains the files you wish to share.

Warning: Do not share any directories that contain sensitive " "information!

" msgstr "" "

Especifique o diretório que contém os arquivos que você deseja " -"compartilhar.

" -"

Atenção: Não compartilhe quaisquer diretórios que contenham " -"informações confidenciais!

" +"compartilhar.

Atenção: Não compartilhe quaisquer diretórios " +"que contenham informações confidenciais!

" #: ServerWizard.cpp:129 msgid "&Root directory:" @@ -492,6 +511,10 @@ msgstr "Iniciando applet de servidor de arquivos públicos do TDE" msgid "Starting kpf..." msgstr "Iniciando kpf..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Conteúdo parcial" @@ -546,8 +569,8 @@ msgstr "Serviço Publicado com Sucesso" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" "Houve falha ao publicar esse novo serviço na rede (ZeroConf). O servidor ira " "funcionar sem isso, porém." @@ -555,15 +578,3 @@ msgstr "" #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Ocorreu uma Falha ao Publicar o Serviço" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antonio Sergio de Mello e Souza" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "asergioz@bol.com.br" -- cgit v1.2.1