From 02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:25:41 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9) --- tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkwm.po | 841 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 427 insertions(+), 414 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages') diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkwm.po index d1fb1594b79..2d8cd15eb99 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:31-0300\n" "Last-Translator: Diniz Bortolotto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -23,13 +23,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira, Rodrigo Stulzer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -75,19 +75,18 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Autores do KWin e KControl" #, fuzzy msgid "" "

Window Behavior

Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"

Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"

Comportamento das Janelas

Aqui você pode personalizar o comportamento " -"das janelas quando movidas, redimensionadas ou clicadas. Você também pode " -"especificar uma política de foco bem como uma política de posicionamento para " -"novas janelas. " -"

Note que esta configuração não surtirá efeito se você não usa o Kwin como " -"gerenciador de janelas. Se você usa outro gerenciador de janelas, consulte a " -"documentação do mesmo." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.

Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"

Comportamento das Janelas

Aqui você pode personalizar o " +"comportamento das janelas quando movidas, redimensionadas ou clicadas. Você " +"também pode especificar uma política de foco bem como uma política de " +"posicionamento para novas janelas.

Note que esta configuração não " +"surtirá efeito se você não usa o Kwin como gerenciador de janelas. Se você " +"usa outro gerenciador de janelas, consulte a documentação do mesmo." #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -203,8 +202,8 @@ msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique direito ao clicar " -"em uma barra de títulos ou na moldura." +"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique direito ao " +"clicar em uma barra de títulos ou na moldura." #: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 msgid "Middle button:" @@ -215,8 +214,8 @@ msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique do meio ao clicar " -"em uma barra de títulos ou na moldura." +"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique do meio ao " +"clicar em uma barra de títulos ou na moldura." #: mouse.cpp:237 msgid "Active" @@ -224,11 +223,11 @@ msgstr "Ativo" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" -"Nesta coluna você pode personalizar os cliques do mouse na barra de títulos ou " -"na moldura de uma janela ativa." +"Nesta coluna você pode personalizar os cliques do mouse na barra de títulos " +"ou na moldura de uma janela ativa." #: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 msgid "Raise" @@ -244,43 +243,43 @@ msgstr "Alternar Entre Elevar & Rebaixar" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active " -"window." +"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active window." msgstr "" -"Comportamento do clique com o botão esquerdo " -"na barra de título ou na borda de uma janela ativa." +"Comportamento do clique com o botão esquerdo na barra de título ou " +"na borda de uma janela ativa." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " -"active window." +"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " +"active window." msgstr "" -"Comportamento do clique com o botão direito " -"na barra de título ou na borda de uma janela ativa." +"Comportamento do clique com o botão direito na barra de título ou " +"na borda de uma janela ativa." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " -"active window." +"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " +"active window." msgstr "" -"Comportamento do clique central na barra de título ou na borda de uma " -"janela ativa." +"Comportamento do clique central na barra de título ou na borda de " +"uma janela ativa." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on left click into the titlebar or frame of an " -"inactive window." +"Behavior on left click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." msgstr "" -"Comportamento do clique esquerdo na barra de título ou na borda de uma " -"janela inativa." +"Comportamento do clique esquerdo na barra de título ou na borda de " +"uma janela inativa." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " -"inactive window." +"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." msgstr "" -"Comportamento do clique direito na barra de título ou na borda de uma " -"janela inativa." +"Comportamento do clique direito na barra de título ou na borda de " +"uma janela inativa." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" @@ -288,11 +287,11 @@ msgstr "Inativo" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" -"Nesta coluna você pode personalizar os cliques do mouse na barra de títulos ou " -"na moldura de uma janela ativa." +"Nesta coluna você pode personalizar os cliques do mouse na barra de títulos " +"ou na moldura de uma janela ativa." #: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 msgid "Activate & Raise" @@ -308,8 +307,8 @@ msgstr "Ativar" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " -"inactive window." +"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." msgstr "" "Comportamento do clique com o botão domeio na barra de título ou na " "borda de uma janela inativa." @@ -342,11 +341,11 @@ msgstr "Janela mais Interna Inativa" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Aqui você pode personalizar o comportamento do clique do mouse ao clicar em uma " -"janela interna inativa ('interna' significa: não é barra de títulos nem " +"Aqui você pode personalizar o comportamento do clique do mouse ao clicar em " +"uma janela interna inativa ('interna' significa: não é barra de títulos nem " "moldura)." #: mouse.cpp:625 @@ -354,27 +353,27 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique esquerdo ao clicar " -"em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra de títulos " -"nem uma moldura)." +"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique esquerdo ao " +"clicar em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra " +"de títulos nem uma moldura)." #: mouse.cpp:628 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique direito ao clicar " -"em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra de títulos " -"nem uma moldura)" +"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique direito ao " +"clicar em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra " +"de títulos nem uma moldura)" #: mouse.cpp:638 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique do meio ao clicar " -"em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra de títulos " -"nem uma moldura)" +"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique do meio ao " +"clicar em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra " +"de títulos nem uma moldura)" #: mouse.cpp:646 msgid "Activate, Raise & Pass Click" @@ -393,8 +392,8 @@ msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" -"Aqui você pode personalizar o comportamente do TDE quando clicar dentro de uma " -"janela e estiver pressionando uma tecla modificadora" +"Aqui você pode personalizar o comportamente do TDE quando clicar dentro de " +"uma janela e estiver pressionando uma tecla modificadora" #: mouse.cpp:682 msgid "Modifier key:" @@ -405,8 +404,8 @@ msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" -"Aqui você seleciona onde segurar a tecla Meta ou ALT irá permitir executar as " -"ações seguintes." +"Aqui você seleciona onde segurar a tecla Meta ou ALT irá permitir executar " +"as ações seguintes." #: mouse.cpp:689 msgid "Modifier key + left button:" @@ -422,11 +421,11 @@ msgstr "Tecla modificadora + botão do meio:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" -"Aqui você pode personalizar o comportamento do TDE quando clicar com o botão do " -"meio em uma janela enquanto pressionar uma tecla modificadora." +"Aqui você pode personalizar o comportamento do TDE quando clicar com o botão " +"do meio em uma janela enquanto pressionar uma tecla modificadora." #: mouse.cpp:714 msgid "Modifier key + mouse wheel:" @@ -434,11 +433,11 @@ msgstr "Tecla modificadora + roda do mouse:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" -"Aqui você pode personalizar o comportamento do TDE quando a roda do seu mouse " -"passar por uma janela e estiver pressionando uma tecla modificadora." +"Aqui você pode personalizar o comportamento do TDE quando a roda do seu " +"mouse passar por uma janela e estiver pressionando uma tecla modificadora." #: mouse.cpp:721 msgid "Meta" @@ -448,6 +447,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Ativar, Elevar e Mover" @@ -456,180 +459,168 @@ msgstr "Ativar, Elevar e Mover" msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Foco" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "&Política:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "Clicar para Obter Foco" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Foco Segue o Mouse" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Foco Sob o Mouse" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Foco Exatamente Sob o Mouse" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"

    " -"
  • Click to focus: A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.
  • " -"
  • Focus follows mouse: Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.
  • " -"
  • Focus under mouse: The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.
  • " -"
  • Focus strictly under mouse: Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.
" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"A política de foco é usada para determinar a janela ativa, isto é, a janela em " -"que você pode trabalhar. " -"
    " -"
  • Clicar para Obter Foco uma janela torna-se ativa quando você " -"clica sobre ela. Este é o comportamentoque você conhece de outros sistemas " -"operacionais.
  • " -"
  • Foco segue o Mouse Mover o ponteiro do mouse sobre uma janela " -"normal a ativa. Muito prático se você está usando muito o mouse.
  • " -"
  • Foco sob o mouse: A janela que está sob o ponteiro do mouse " -"torna-se ativa. Se o mouse não aponta para nenhum lugar, a última janela que " -"estava sobre o mouse é que tem o foco.
  • " -"
  • Foco exatamente sob o mouse: está opção é até pior que 'Foco sob " -"o mouse'. Somente a janela sobre o ponteiro do mouse está ativa. Se o mouse não " -"aponta para nenhum lugar, não existe foco.
" -"Note que as políticas 'Foco sob o mouse' e 'Foco exatamente sob o mouse' fazem " -"com que certos recursos, como o Alt+Tab (passeio pelas janelas abertas no TDE) " -"não funcionem corretamente." - -#: windows.cpp:168 +"can work in.
  • Click to focus: A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.
  • Focus follows mouse: Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.
  • Focus under mouse: The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " +"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " +"New windows will not automatically receive the focus.
  • Focus " +"strictly under mouse: Only the window under the mouse pointer is " +"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.
Note that " +"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " +"from working properly." +msgstr "" +"A política de foco é usada para determinar a janela ativa, isto é, a janela " +"em que você pode trabalhar.
  • Clicar para Obter Foco uma " +"janela torna-se ativa quando você clica sobre ela. Este é o comportamentoque " +"você conhece de outros sistemas operacionais.
  • Foco segue o " +"Mouse Mover o ponteiro do mouse sobre uma janela normal a ativa. Muito " +"prático se você está usando muito o mouse.
  • Foco sob o mouse: A janela que está sob o ponteiro do mouse torna-se ativa. Se o mouse não " +"aponta para nenhum lugar, a última janela que estava sobre o mouse é que tem " +"o foco.
  • Foco exatamente sob o mouse: está opção é até pior " +"que 'Foco sob o mouse'. Somente a janela sobre o ponteiro do mouse está " +"ativa. Se o mouse não aponta para nenhum lugar, não existe foco.
" +"Note que as políticas 'Foco sob o mouse' e 'Foco exatamente sob o mouse' " +"fazem com que certos recursos, como o Alt+Tab (passeio pelas janelas abertas " +"no TDE) não funcionem corretamente." + +#: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" msgstr "&Auto-Elevar" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 +#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" msgstr "&Atraso:" -#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 +#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" msgstr " ms" -#: windows.cpp:181 +#: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" msgstr "Atrasar foco" -#: windows.cpp:192 +#: windows.cpp:193 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "O clique e&leva a janela ativa" -#: windows.cpp:199 +#: windows.cpp:200 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Nível de prevenção de roubo de foco:" -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:203 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Nenhum" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:204 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Baixo" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:205 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Normal" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:206 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Alto" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:207 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Extremo" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "

This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"

    " -"
  • None: Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.
  • " -"
  • Low: Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.
  • " -"
  • Normal: Prevention is enabled.
  • " -"
  • High: New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.
  • " -"
  • Extreme: All windows must be explicitly activated by the user.
  • " -"

" -"

Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.

" +"policies.)
  • None: Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.
  • Low: Prevention is enabled when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than normal " +"level, depending on the applications.
  • Normal: Prevention is " +"enabled.
  • High: New windows get activated only if no window " +"is currently active or if they belong to the currently active application. " +"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." +"
  • Extreme: All windows must be explicitly activated by the " +"user.

Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"

" msgstr "" "

Esta opção especifica o quanto o KWin irá tentar prevenir que a ativação " "inesperada de novas janelas cause o roubo de foco (nota: este recurso não " -"funciona com as políticas do tipo Foco Sob o Mouse e Foco Estritamente Sobre o " -"Mouse). " -"

    " -"
  • Nenhum: a prevenção é desligada e novas janelas sempre recebem " -"foco.
  • " -"
  • Baixo: a prevenção é habilitada. Quando uma janela não possuir " -"suporte ao mecanismo e o KWin não puder decidir se a janela deve ou não ser " -"ativada, ela será. Essa configuração pode resultar em um comportamento tanto " -"ruim quanto bom em um nível normal, dependendo dos aplicativos.
  • " -"
  • Normal: a prevenção é habilitada.
  • " -"
  • Alto: novas janelas só serão ativadas caso nenhuma janela esteja " -"ativa no momento ou caso elas pertençam ao aplicativo atualmente ativo. Essa " -"configuração provavelmente não é muito utilizável a não ser que se use a " -"política de foco seguir o mouse.
  • " -"
  • Extremo: Todas as janelas tem que ser explicitamente ativadas pelo " -"usuário.

" -"

As janelas que são evitadas de receber o foco são marcadas como janelas que " -"demandam atenção, que por padrão significa que suas entradas na barra de " -"tarefas serão destacadas. Isto pode ser modificado no módulo de controle " -"Notificações.

" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Se esta opção estiver habilitada, uma janela no fundo virá automaticamente para " -"a frente quando o ponteiro do mouse estiver sobre ela por algum tempo." - -#: windows.cpp:233 +"funciona com as políticas do tipo Foco Sob o Mouse e Foco Estritamente Sobre " +"o Mouse).
  • Nenhum: a prevenção é desligada e novas janelas " +"sempre recebem foco.
  • Baixo: a prevenção é habilitada. " +"Quando uma janela não possuir suporte ao mecanismo e o KWin não puder " +"decidir se a janela deve ou não ser ativada, ela será. Essa configuração " +"pode resultar em um comportamento tanto ruim quanto bom em um nível normal, " +"dependendo dos aplicativos.
  • Normal: a prevenção é " +"habilitada.
  • Alto: novas janelas só serão ativadas caso " +"nenhuma janela esteja ativa no momento ou caso elas pertençam ao aplicativo " +"atualmente ativo. Essa configuração provavelmente não é muito utilizável a " +"não ser que se use a política de foco seguir o mouse.
  • Extremo: Todas as janelas tem que ser explicitamente ativadas pelo usuário.
  • As janelas que são evitadas de receber o foco são marcadas como " +"janelas que demandam atenção, que por padrão significa que suas entradas na " +"barra de tarefas serão destacadas. Isto pode ser modificado no módulo de " +"controle Notificações.

    " + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Se esta opção estiver habilitada, uma janela no fundo virá automaticamente " +"para a frente quando o ponteiro do mouse estiver sobre ela por algum tempo." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -637,7 +628,7 @@ msgstr "" "Este é o atraso que a janela em que o mouse está apontando levará para " "automaticamente vir para o primeiro plano." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -647,16 +638,16 @@ msgstr "" "frente quando você clicar em algum lugar dentro da janela. Para modificá-las " "para janelas inativas, você precisa mudar as preferências na aba Ações." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Quando habilitada, esta opção faz com que exista um atraso quando a janela em " -"que o mouse está apontando (que estava inativa) se torna ativa (receber o " +"Quando habilitada, esta opção faz com que exista um atraso quando a janela " +"em que o mouse está apontando (que estava inativa) se torna ativa (receber o " "foco)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -664,384 +655,384 @@ msgstr "" "Este é o atraso após que a janela, onde o mouse está apontando, receberá " "automaticamente o foco." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Ativar & Elevar" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Mostrar lista de janelas ao alternar janelas" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Mantenha a tecla Alt pressionada e aperte a tecla Tab repetidamente para " "mover-se pelas janelas na área de trabalho atual (a combinação Alt+Tab pode " "ser reconfigurada).\n" "\n" -"Se a caixa de verificação estiver habilitada um widget instantâneo é mostrado, " -"exibindo os ícones de todas as janelas e o título da janela atualmente " -"selecionada.\n" -"Caso contrário, o foco é passado para uma nova janela cada vez que a tecla Tab " -"é pressionada, sem nenhum widget instantâneo. Adicionalmente, a janela " +"Se a caixa de verificação estiver habilitada um widget instantâneo é " +"mostrado, exibindo os ícones de todas as janelas e o título da janela " +"atualmente selecionada.\n" +"Caso contrário, o foco é passado para uma nova janela cada vez que a tecla " +"Tab é pressionada, sem nenhum widget instantâneo. Adicionalmente, a janela " "anteriormente ativada será enviada para trás neste modo." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Janelas &Transversais em todas as áreas de trabalho" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Deixe esta opção desativada se você deseja limitar o movimento entre janelas " "para a área de trabalho atual." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Navegação coberta &na área de trabalho" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Habilite esta opção se deseja a navegação na borda da área de trabalho ou pelo " -"teclado, além da borda da área de trabalho, para trazer para você a borda " -"oposta da área de trabalho." +"Habilite esta opção se deseja a navegação na borda da área de trabalho ou " +"pelo teclado, além da borda da área de trabalho, para trazer para você a " +"borda oposta da área de trabalho." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "&Nome da área de trabalho atual na troca de áreas" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Habilite esta opção se deseja ver o nome da área de trabalho atual destacada, " -"mesmo se a área atual for trocada." +"Habilite esta opção se deseja ver o nome da área de trabalho atual " +"destacada, mesmo se a área atual for trocada." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Sombreamento" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&Animar" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Animar a ação de reduzir a janela à sua barra de título (enrolar) bem como a " "expansão de uma janela enrolada" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Habilita Pairar" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Se Desenrolar Automático for habilitado, uma janela enrolada será desenrolada " -"automaticamente quando o ponteiro do mouse estiver sobre a barra de título pelo " -"tempo determinado." +"Se Desenrolar Automático for habilitado, uma janela enrolada será " +"desenrolada automaticamente quando o ponteiro do mouse estiver sobre a barra " +"de título pelo tempo determinado." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Configura o tempo, em milisegundos, até que a janela seja desenrolada quando o " -"ponteiro do mouse passa por cima da barra de título." +"Configura o tempo, em milisegundos, até que a janela seja desenrolada quando " +"o ponteiro do mouse passa por cima da barra de título." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Ativar Bordas da Área de Trabalho" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Se esta opção está habilitada, mover o mouse para a borda da tela irá mudar " -"sua área de trabalho. Isto é útil, por exemplo, se você deseja puxar janelas " -"de uma área de trabalho para outra." +"sua área de trabalho. Isto é útil, por exemplo, se você deseja puxar " +"janelas de uma área de trabalho para outra." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Desabilitado" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "&Somente ao mover janelas" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "Sempre &Habilitado" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Atraso na &Troca de Áreas de Trabalho:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"Aqui você pode configurar um pequeno atraso ao alternar entre áreas de trabalho " -"usando o recurso de. bordas ativas. As áreas de trabalho serão alternadas " -"depois que o mouse for movido contra uma borda da tela, para o número " -"especificado em milisegundos." +"Aqui você pode configurar um pequeno atraso ao alternar entre áreas de " +"trabalho usando o recurso de. bordas ativas. As áreas de trabalho serão " +"alternadas depois que o mouse for movido contra uma borda da tela, para o " +"número especificado em milisegundos." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Ocultar as janelas utilitárias para aplicativos inativos" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Quando isto estiver habilitado, as janelas utilitárias (janelas da ferramenta, " -"menus de habilitação/desabilitação, ...) dos aplicativos inativos serão " -"escondidas, e serão mostradas somente quando o aplicativo tornar-se ativo. Note " -"que os aplicativos precisam marcar as janelas com o tipo de janela correto, " -"para que este recurso funcione." - -#: windows.cpp:834 +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." +msgstr "" +"Quando isto estiver habilitado, as janelas utilitárias (janelas da " +"ferramenta, menus de habilitação/desabilitação, ...) dos aplicativos " +"inativos serão escondidas, e serão mostradas somente quando o aplicativo " +"tornar-se ativo. Note que os aplicativos precisam marcar as janelas com o " +"tipo de janela correto, para que este recurso funcione." + +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Mostrar co&nteúdo enquanto move janelas" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Habilitar esta opção se você quiser que um conteúdo de janela seja totalmente " -"exibido ao movê-la, em vez de exibir apenas um 'esqueleto' de janela. O " -"resultado pode não ser satisfatório em máquinas lentas sem aceleração gráfica." +"Habilitar esta opção se você quiser que um conteúdo de janela seja " +"totalmente exibido ao movê-la, em vez de exibir apenas um 'esqueleto' de " +"janela. O resultado pode não ser satisfatório em máquinas lentas sem " +"aceleração gráfica." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Mostrar conteúdo enquanto redi&mensiona janelas" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "Habilite esta opção se quiser que um conteúdo de janela seja exibido ao " -"redimensioná-lo, em vez de apenas exibir um 'esqueleto' de janela. O resultado " -"pode não ser satisfatório em máquinas lentas." +"redimensioná-lo, em vez de apenas exibir um 'esqueleto' de janela. O " +"resultado pode não ser satisfatório em máquinas lentas." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Exibir a &geometria da janela ao mover ou redimensionar" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Habilite isto se você deseja que a geometria da janela seja exibida enquanto " -"ela está sendo movida ou redimensionada. A posição relativa da janela, do canto " -"superior esquerdo da tela, é mostrada, juntamente com seu tamanho." +"ela está sendo movida ou redimensionada. A posição relativa da janela, do " +"canto superior esquerdo da tela, é mostrada, juntamente com seu tamanho." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animar min&imização e restauração" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Habilite esta opção se você quer que as ações de minimização ou restauração " "sejam animadas." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Lenta" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Rápida" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Aqui você pode configurar a velocidade de animação mostrada quando as janelas " -"são maximizadas e restauradas." +"Aqui você pode configurar a velocidade de animação mostrada quando as " +"janelas são maximizadas e restauradas." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "&Permitir que janelas maximizadas sejam movidas/redimensionadas" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Quando habilitado, este recurso ativa a borda de janelas maximizadas e permite " -"a você movê-las ou redimensioná-las, como feito para janelas normais." +"Quando habilitado, este recurso ativa a borda de janelas maximizadas e " +"permite a você movê-las ou redimensioná-las, como feito para janelas normais." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "P&osicionamento:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Inteligente" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximizado" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Cascata" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Aleatório" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centralizado" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Canto Zero" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"
      " -"
    • Smart will try to achieve a minimum overlap of windows
    • " -"
    • Maximizing will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.
    • " -"
    • Cascade will cascade the windows
    • " -"
    • Random will use a random position
    • " -"
    • Centered will place the window centered
    • " -"
    • Zero-Cornered will place the window in the top-left corner
    • " -"
    " -msgstr "" -"A política de posicionamento determina onde uma nova janela aparecerá na área " -"de trabalho. " -"
      " -"
    • Inteligente tentará obter uma sobreposição mínima de janelas
    • " -"
    • Maximado tentará maximizar cada janela, para que a tela inteira " -"seja preenchida. Isto pode ser útil para afetar seletivamente o posicionamento " -"de algumas janelas, usando configurações específicas para as janelas.
    • " -"
    • Cascata colocará as janelas em forma de cascata
    • " -"
    • Aleatório usará uma posição aleatória
    • " -"
    • Centralizado colocará a janela centralizada
    • " -"
    • Canto zero colocará a janela no canto superior esquerdo
    " - -#: windows.cpp:958 +#: windows.cpp:920 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop.
    • Smart will try to achieve a minimum overlap of " +"windows
    • Maximizing will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.
    • Cascade " +"will cascade the windows
    • Random will use a random " +"position
    • Centered will place the window centered
    • " +"
    • Zero-Cornered will place the window in the top-left corner
    " +msgstr "" +"A política de posicionamento determina onde uma nova janela aparecerá na " +"área de trabalho.
    • Inteligente tentará obter uma " +"sobreposição mínima de janelas
    • Maximado tentará maximizar " +"cada janela, para que a tela inteira seja preenchida. Isto pode ser útil " +"para afetar seletivamente o posicionamento de algumas janelas, usando " +"configurações específicas para as janelas.
    • Cascata colocará " +"as janelas em forma de cascata
    • Aleatório usará uma posição " +"aleatória
    • Centralizado colocará a janela centralizada
    • Canto zero colocará a janela no canto superior esquerdo
    " + +#: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" msgstr "Zonas de Encaixe" -#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 +#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 msgid "none" msgstr "nenhuma" -#: windows.cpp:964 +#: windows.cpp:965 msgid "&Border snap zone:" msgstr "Borda da &Zona de Encaixe:" -#: windows.cpp:966 +#: windows.cpp:967 msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." msgstr "" "Aqui você pode configurar a zona de encaixe para as janelas, isto é, o " "'comprimento' do campo magnético que fará com que as janelas se encaixem com " "outra, quando elas são movidas para perto de qualquer dela." -#: windows.cpp:973 +#: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" msgstr "&Zona de Encaixe da Janela:" -#: windows.cpp:975 +#: windows.cpp:976 msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " +"near another window." msgstr "" "Aqui você pode configurar a zona de encaixe para as janelas, isto é, o " "'comprimento' do campo magnético que fará com que as janelas se encaixe com " "outra, quando elas são movidas para perto de qualquer outra janela." -#: windows.cpp:979 +#: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Encai&xa Janelas somente na sobreposição" -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:981 msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." msgstr "" "Aqui você pode configurar as janelas que serão encaixadas somente se você " -"tentar sobrepô-las, isto é, elas não serão encaixadas se as janelas ficam perto " -"de outra janela, ou ficam perto da borda." +"tentar sobrepô-las, isto é, elas não serão encaixadas se as janelas ficam " +"perto de outra janela, ou ficam perto da borda." -#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 +#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1049,156 +1040,173 @@ msgstr "" " pixel\n" " pixels" -#: windows.cpp:1280 +#: windows.cpp:1281 #, fuzzy msgid "" -"It seems that alpha channel support is not available." -"
    " -"
    Please make sure you have " -"Xorg ≥ 6.8, and installed the composition manager that came with twin." -"
    Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"
    " -"
    Section \"Extensions\"" -"
    Option \"Composite\" \"Enable\"" -"
    EndSection
    " -"
    " -"
    And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"
    " -"
    Option \"RenderAccel\" \"true\"" -"
    In Section \"Device\"
    " -msgstr "" -"Parece que o suporte a canais alfa não está disponível. " -"
    Por favor, certifique-se de ter o " -"Xorg ≥ 6.8, e de possuir o kompmgr, que vem com o twin, instalado. " +"It seems that alpha channel support is not available.

    Please make sure you have Xorg &ge 6.8, and installed the composition manager that came with " +"twin.
    Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." +"g. /etc/X11/xorg.conf):

    Section \"Extensions\"
    Option " +"\"Composite\" \"Enable\"
    EndSection


    And if your GPU provides " +"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" +"

    Option \"RenderAccel\" \"true\"
    In Section \"Device" +"\"
    " +msgstr "" +"Parece que o suporte a canais alfa não está disponível.
    Por " +"favor, certifique-se de ter o Xorg " +"≥ 6.8, e de possuir o kompmgr, que vem com o twin, instalado. " "
    Certifique-se também de qu possui as seguintes entradas em seu arquivo " -"XConfig XConfig por ex., /etc/XF86Config):" -"
    " -"
    Section \"Extensions\"" -"
    Option\"Composite\" \"Enable\"" -"
    EndSection
    " -"
    " -"
    E se sua placa fornece suporte aceleração de hardware para o Xrender, " -"principalmente para placas nVidia, verifique as seguintes entradas no arquivo:" -"
    " -"
    Option \"RenderAccel\" \"true\"" -"
    Section \"Device\"
    " - -#: windows.cpp:1300 +"XConfig XConfig por ex., /etc/XF86Config):

    Section \"Extensions" +"\"
    Option\"Composite\" \"Enable\"
    EndSection


    E se sua placa " +"fornece suporte aceleração de hardware para o Xrender, principalmente para " +"placas nVidia, verifique as seguintes entradas no arquivo:" +"

    Option \"RenderAccel\" \"true\"
    Section \"Device\"
    " + +#: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Aplicar transparência somente para a decoração" -#: windows.cpp:1308 +#: windows.cpp:1309 msgid "Active windows:" msgstr "Janelas Ativas:" -#: windows.cpp:1315 +#: windows.cpp:1316 msgid "Inactive windows:" msgstr "Janelas Inativas:" -#: windows.cpp:1322 +#: windows.cpp:1323 msgid "Moving windows:" msgstr "Movimentação das Janelas:" -#: windows.cpp:1329 +#: windows.cpp:1330 msgid "Dock windows:" msgstr "Encaixar Janelas:" -#: windows.cpp:1338 +#: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Tratar o recurso 'manter acima' somente para janelas ativas" -#: windows.cpp:1341 +#: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "Desabilitar janelas ARGB (ignora mapas alfa, corrige aplic. gtk1)" -#: windows.cpp:1347 +#: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" -#: windows.cpp:1354 +#: windows.cpp:1350 +msgid "Blur the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1352 +msgid "Desaturate the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1367 msgid "" -"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " -"is checked)" +"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " +"module if this is checked)" msgstr "" -#: windows.cpp:1368 +#: windows.cpp:1369 +msgid "" +"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " +"module)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on tooltips" +msgstr "Remover sombras ao mover" + +#: windows.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on panels" +msgstr "Remover sombras ao redimensionar" + +#: windows.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Usar sombras" -#: windows.cpp:1375 +#: windows.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Tamanho da janela inativa:" -#: windows.cpp:1382 +#: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1389 +#: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1396 +#: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1409 +#: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" msgstr "Deslocamento vertical:" -#: windows.cpp:1416 +#: windows.cpp:1434 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Deslocamento horizontal:" -#: windows.cpp:1423 +#: windows.cpp:1441 msgid "Shadow color:" msgstr "Cor da sombra:" -#: windows.cpp:1429 +#: windows.cpp:1447 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Remover sombras ao mover" -#: windows.cpp:1431 +#: windows.cpp:1449 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Remover sombras ao redimensionar" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1452 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" -#: windows.cpp:1439 +#: windows.cpp:1457 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Fazer desaparecer as janelas (inclusive menus de contexto)" -#: windows.cpp:1440 +#: windows.cpp:1458 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Fade-in tooltips" +msgstr "Velocidade do desaparecimento:" + +#: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Fazer desaparecer entre mudanças de opacidade" -#: windows.cpp:1444 +#: windows.cpp:1463 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Velocidade do desaparecimento:" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1466 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Velocidade do retorno:" -#: windows.cpp:1455 +#: windows.cpp:1475 msgid "Effects" msgstr "Efeitos" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" @@ -1211,5 +1219,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Use translucency/shadows" #~ msgstr "Usar transparência/sombras" -#~ msgid "Translucency support is new and may cause problems
    including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).
    " -#~ msgstr "O suporte a transparência é novo, e pode causar problemas
    incluindo fechamentos inesperados (algumas vezes o mecanismo de transparência, mas poderá fechar até mesmo o X).
    " +#~ msgid "" +#~ "Translucency support is new and may cause problems
    including " +#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).
    " +#~ msgstr "" +#~ "O suporte a transparência é novo, e pode causar problemas " +#~ "
    incluindo fechamentos inesperados (algumas vezes o mecanismo de " +#~ "transparência, mas poderá fechar até mesmo o X).
    " -- cgit v1.2.1