From 0d2139c8c2ab5af36aa27fa553faca6b62325938 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:40 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a) --- tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kaddressbook.po | 3163 ++++++++++++------------ 1 file changed, 1608 insertions(+), 1555 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages') diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kaddressbook.po index 839412fbc55..0609a8ec1f0 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-23 11:05-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -21,47 +21,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Campos Personalizados" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Mostrar o editor de contatos com o endereço de e-mail fornecido" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Mostrar editor de contatos com uid dado" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Lançar somente no modo editor" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Lança editor para o novo contato" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Trabalhar no arquivo fornecido" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Importar vCard fornecido" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rodrigo Stulzer, Antonio Sérgio de Mello e Souza" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -129,6 +95,12 @@ msgstr "Este é o endereço preferido" msgid "New..." msgstr "Novo..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Remover Lista" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Alterar Tipo..." @@ -1161,6 +1133,34 @@ msgstr "Nome da visão:" msgid "View Type" msgstr "Tipo da Visão" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Emprego" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Família" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Escola" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Amigo" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Nenhum provedor de serviços disponível para a procura de mapas!\n" +"Por favor, adicione um no diálogo de configurações." + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Adicionar campo" @@ -1221,6 +1221,10 @@ msgstr "Adicionar Campo ..." msgid "Remove Field..." msgstr "Remover Campo..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Campos Personalizados" + #: distributionlisteditor.cpp:165 #, fuzzy msgid "Edit Distribution List" @@ -1258,10 +1262,7 @@ msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"" -"

%1

" -"

%2" -"
%3

" +"

%1

%2
%3

" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1286,14 +1287,78 @@ msgstr "Renomear Lista de Distribuição" #: distributionlistpicker.cpp:115 #, fuzzy msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "Um campo com o mesmo nome já existe, por favor, escolha outro." #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Configurações de Criptografia" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Protocolos Permitidos" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Chave de criptografia OpenPGP preferida:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Certificado de criptografia S/MIME preferido:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Preferência de mensagem" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Assinar:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Criptografar:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: on \n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 em %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Editar Endereço do Mensageiro Instantâneo (IM)" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Adicionar Endereço" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Editar Endereço" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Você tem certeza que deseja remover o endereço selecionado?\n" +"Você tem certeza que deseja remover os %n endereços selecionados?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Confirmar Exclusão" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" @@ -1340,88 +1405,282 @@ msgstr "" msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmar remoção" -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Editar Filtro do Livro de Endereços" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Parar exclusão" -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Editor de Lista de Distribuição" -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "" -"Mostrar somente os contatos que combinam com as categorias selecionadas " +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Nova Lista de Distribuição" -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "" -"Exibe todos os contatos exceto aqueles que combinam com as categorias " -"selecionadas" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Add distribution list" +msgstr "Nova Lista de Distribuição" -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Editar os Filtros do Livro de Endereços" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Nova Lista de Distribuição" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "&Adicionar" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Renomear Lista de Distribuição" -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Nova Lista de Distribuição..." -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "All Contacts" +msgstr "&Todos os contatos" -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Localização de informações sobre Livre/Ocupado:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Excluir Visão" -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Usar dados geográficos" +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Latitude:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nenhuma" -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Longitude:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Nova Lista..." -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Editar Dados Geográficos..." +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Renomear Lista..." -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Entrada de Dados Geográficos" +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Remover Lista" -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Sexagesimal" +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Norte" +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Sul" +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Usar Preferido" -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "Leste" +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Adicionar Contato" -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "Oeste" +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Alterar E-mail..." -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinido" +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Remover Contato" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nova Lista de Distribuição" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Por favor, digite um nome:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "O nome já existe" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Renomear Lista de Distribuição" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "O nome já existe." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "Delete distribution list %1?" +msgstr "Excluir lista de distribuição %1?" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Contagem: %n contato\n" +"Contagem: %n contatos" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Editor de Lista de Distribuição" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Selecionar Endereço de E-mail" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Endereços de E-mail" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Endereços preferidos" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Remover Lista" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar" + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "Livros de Endereços" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Adicionar Livro de Endereços" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Por favor, selecione o novo tipo do livro de endereços" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "Unable to create an address book of type %1." +msgstr "" +"Não foi possível criar um livro de endereços do tipo %1." + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "Do you really want to remove the address book %1?" +msgstr "Você quer realmente remover o livro de endereços %1?" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "Add addressbook" +msgstr "Adicionar Livro de Endereços" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Editar os Filtros do Livro de Endereços" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Remove addressbook" +msgstr "Livro de Endereços %1" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Editar Filtro do Livro de Endereços" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "" +"Mostrar somente os contatos que combinam com as categorias selecionadas " + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "" +"Exibe todos os contatos exceto aqueles que combinam com as categorias " +"selecionadas" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Editar os Filtros do Livro de Endereços" + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Localização de informações sobre Livre/Ocupado:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Usar dados geográficos" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitude:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longitude:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Editar Dados Geográficos..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Entrada de Dados Geográficos" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Sexagesimal" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Norte" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Sul" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "Leste" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "Oeste" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinido" #: imagewidget.cpp:79 msgid "This contact's image cannot be found." @@ -1449,15 +1708,13 @@ msgstr "Pesquisar:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search

Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"A busca incremental" -"

Digite algum texto aqui para iniciar a busca pelo contato que melhor " -"coincida com o padrão de busca. A parte do contato, que será usada para " -"coincidir, depende da seleção do campo." +"A busca incremental

Digite algum texto aqui para iniciar a busca pelo " +"contato que melhor coincida com o padrão de busca. A parte do contato, que " +"será usada para coincidir, depende da seleção do campo." #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1585,8 +1842,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"
Note:The contact will be also removed from all distribution " -"lists.
\n" +"
Note:The contact will be also removed from all distribution lists." +"\n" "Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "
Note:The contacts will be also removed from all distribution " "lists.
" @@ -1610,10 +1867,6 @@ msgstr "Usar" msgid "Do Not Use" msgstr "Não Usar" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nova Lista de Distribuição" - #: kabcore.cpp:723 msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "Nova Lista de Distribuição (%1)" @@ -1625,13 +1878,13 @@ msgstr "Não foi possível salvar o livro de endereços %1." #: kabcore.cpp:907 msgid "Unable to get access for saving the address book %1." msgstr "" -"Não foi possível obter acesso para salvar o livro de endereços %1" -"." +"Não foi possível obter acesso para salvar o livro de endereços %1." +"" #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "" "A sua instalação do TDE não tem suporte a LDAP. Por favor, contate seu " "administrador ou distribuidor para mais informações." @@ -1653,6 +1906,11 @@ msgstr "Imprimir Endereços" msgid "Contacts" msgstr "Contém" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Adicionar..." + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1660,9 +1918,9 @@ msgstr "Nova Lista de Distribuição" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1672,8 +1930,8 @@ msgstr "Renomear Lista de Distribuição" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1698,13 +1956,12 @@ msgstr "&Novo Contato..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact

You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Cria um novo contato " -"

Será apresentado a você um diálogo onde pode adicionar todos os dados de uma " -"pessoa, incluindo endereços e números de telefone." +"Cria um novo contato

Será apresentado a você um diálogo onde pode " +"adicionar todos os dados de uma pessoa, incluindo endereços e números de " +"telefone." #: kabcore.cpp:1334 msgid "&New Distribution List..." @@ -1713,13 +1970,11 @@ msgstr "&Nova Lista de Distribuição..." #: kabcore.cpp:1336 #, fuzzy msgid "" -"Create a new distribution list" -"

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list

You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "" -"Edita os filtros de contato " -"

Será apresentado a você um diálogo, onde você pode adicionar, remover e " -"editar filtros." +"Edita os filtros de contato

Será apresentado a você um diálogo, onde você " +"pode adicionar, remover e editar filtros." #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1743,13 +1998,11 @@ msgstr "&Editar Contato..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact

You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Editar um contato " -"

Será apresentado a você um diálogo onde pode modificar todos os dados de uma " -"pessoa, incluindo endereços e números de telefone." +"Editar um contato

Será apresentado a você um diálogo onde pode modificar " +"todos os dados de uma pessoa, incluindo endereços e números de telefone." #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" @@ -1759,15 +2012,15 @@ msgstr "&Mesclar Contatos" msgid "" "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" -"Copia o(s) contato(s) atualmente selecionado(s) para a área de transferência do " -"sistema, no formato do vCard." +"Copia o(s) contato(s) atualmente selecionado(s) para a área de transferência " +"do sistema, no formato do vCard." #: kabcore.cpp:1363 msgid "" "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" -"Corta o(s) contato(s) atualmente selecionado(s) para a área de transferência do " -"sistema, no formato do vCard." +"Corta o(s) contato(s) atualmente selecionado(s) para a área de transferência " +"do sistema, no formato do vCard." #: kabcore.cpp:1364 msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." @@ -1793,13 +2046,12 @@ msgstr "A&rmazenar Contato Em..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." +"Store a contact in a different Addressbook

You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"Armazena um contato em um local diferente no livro de endereços" -"

Será apresentado a você um diálogo, onde você poderá selecionar um novo " -"local para o armazenamento deste contato." +"Armazena um contato em um local diferente no livro de endereços

Será " +"apresentado a você um diálogo, onde você poderá selecionar um novo local " +"para o armazenamento deste contato." #: kabcore.cpp:1381 #, fuzzy @@ -1848,13 +2100,13 @@ msgstr "&Procurar Endereços no Diretório LDAP..." #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." +"Search for contacts on a LDAP server

You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." msgstr "" -"Procura por contatos em um servidor LDAP " -"

Será apresentado a você um diálogo, onde pode buscar por contatos e " -"selecionar os que deseja para adicionar ao seu livro de endereços local." +"Procura por contatos em um servidor LDAP

Será apresentado a você um " +"diálogo, onde pode buscar por contatos e selecionar os que deseja para " +"adicionar ao seu livro de endereços local." #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1862,13 +2114,13 @@ msgstr "Configurar como Dados Pessoais do Contato" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact

The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"Configura o contato pessoal " -"

Os dados deste contato serão usados em muitos outros aplicativos do TDE, e " -"assim, você não precisa digitar seus dados várias vezes." +"Configura o contato pessoal

Os dados deste contato serão usados em muitos " +"outros aplicativos do TDE, e assim, você não precisa digitar seus dados " +"várias vezes." #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1906,13 +2158,11 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
\n" +"list?
Note:The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.\n" "Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
" +"list?
Note:The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1920,6 +2170,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "Nova Lista de Distribuição" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Mostrar o editor de contatos com o endereço de e-mail fornecido" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Mostrar editor de contatos com uid dado" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Lançar somente no modo editor" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Lança editor para o novo contato" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Trabalhar no arquivo fornecido" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Importar vCard fornecido" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Navegador do Catálogo de Endereços" @@ -1964,11 +2238,6 @@ msgstr "Título" msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2046,10 +2315,9 @@ msgid "" "in" msgstr "in" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2067,6 +2335,11 @@ msgstr "Contém" msgid "Starts With" msgstr "Inicia com" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Anular Seleção de Todos" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Anular Seleção de Todos" @@ -2132,8 +2405,8 @@ msgstr "Prefixo honorífico:" msgid "" "The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." msgstr "" -"Os prefixos honoríficos predefinidos podem ser estendidos através do diálogo de " -"configurações." +"Os prefixos honoríficos predefinidos podem ser estendidos através do diálogo " +"de configurações." #: nameeditdialog.cpp:70 msgid "Given name:" @@ -2155,8 +2428,8 @@ msgstr "Sufixos honoríficos:" msgid "" "The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." msgstr "" -"Os sufixos honoríficos predefinidos podem ser estendidos através do diálogo de " -"configurações." +"Os sufixos honoríficos predefinidos podem ser estendidos através do diálogo " +"de configurações." #: nameeditdialog.cpp:114 msgid "Parse name automatically" @@ -2238,852 +2511,22 @@ msgstr "Este é o número de telefone preferido" msgid "Types" msgstr "Tipos" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Novo..." - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Aparência - Estilo de Impressão Detalhado" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Configurando fontes e cores" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Configurando margens e espaçamento" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas de Contato" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Editar Endereço" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Protocolo:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "&Endereço:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Rede:" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "Endereço do Mensageiro Instantâneo (IM)" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "&Configurar Padrão" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"O endereço de IM que está configurado como padrão é o endereço que está sendo " -"mostrado na janela do editor principal." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" -msgstr "" -"Somente um endereço de IM pode ser configurado como o endereço padrão. " -"
Ele é mostrado na janela do editor principal, e outros programas podem usar " -"isto como dica para decidir qual Endereço de IM mostrar.
" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "&Remover" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "&Adicionar..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Protocolo" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Endereço" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"Nota: Por favor, leia a página de ajuda antes de adicionar ou editar " -"os Endereços de IM aqui." - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Aparência da Página" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Aparência - Estilo de Impressão Detalhado" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Seleção de Fontes" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "Usar fontes padrão do TDE" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Fonte de Detalhes:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Fonte do corpo" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Fonte de largura fixa:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Fonte do cabeçalho do contato:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Cabeçalho:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Cabeçalhos do contato" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Usar cabeçalhos de contato coloridos" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Cor de fundo do cabeçalho:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Cor do texto do cabeçalho:" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Análise automática de nomes para novos contatos" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Telefone" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "" -"O script usado para enviar uma mensagem de texto GSM SMS para o celular" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Seguir a configuração de clique único do TDE" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Reproduzir" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "Armazenar como URL" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" -"Este campo armazena um arquivo de som que contém o nome do contato para " -"clarificar a pronúncia." - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "Salva somente a URL no arquivo de som, e não o objeto inteiro." - -#: undocmds.cpp:58 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "" -"Apagar Contato\n" -"Apagar %n Contatos" - -#: undocmds.cpp:111 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "" -"Colar Contato\n" -"Colar %n Contatos" - -#: undocmds.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "" -"Novo Contato\n" -"%n Novos Contatos" - -#: undocmds.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "" -"Recortar Contato\n" -"Recortar %n Contatos" - -#: undocmds.cpp:310 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Copy Contact To\n" -"Copy %n Contacts To" -msgstr "" -"Recortar Contato\n" -"Recortar %n Contatos" - -#: undocmds.cpp:359 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Move Contact To\n" -"Move %n Contacts To" -msgstr "" -"Novo Contato\n" -"%n Novos Contatos" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "Seleciona os campos a mostrar" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "&Campos selecionados:" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"O filtro padrão será ativado quando esta visão é exibida. Esta característica " -"permite a você configurar visões que interagem somente com certos tipos de " -"informação, baseadas no filtro. Uma vez que a visão é ativada, o filtro pode " -"modificado a qualquer hora." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "Sem filtro padrão" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "Usar o último filtro ativo" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "Usar filtro:" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "Campos" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "Filtro Padrão" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "Modificar Visão:" - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" -msgstr "Você tem certeza de que quer excluir a visão %1?" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Confirmar Exclusão" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "" -"Importar %n contato para seu livro de endereços?\n" -"Importar %n contatos para seu livro de endereços?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "Importar Contatos?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Não Importar" - -#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: viewmanager.cpp:544 -msgid "Unfiled" -msgstr "Sem arquivo" - -#: viewmanager.cpp:567 -msgid "Select View" -msgstr "Selecionar Visão" - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Modify View..." -msgstr "Modificar Visão ..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"Pressionando este botão, um diálogo aparece, que permite a você modificar a " -"visão do livro de endereços. Aqui você pode adicionar ou remover campos que " -"você deseja, para serem mostrados ou o escondidos no livro de endereços, como o " -"nome, por exemplo." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Add View..." -msgstr "Adicionar Visão ..." - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"Você pode adicionar uma nova visão escolhendo uma do diálogo que aparece após " -"pressionar o botão. Você deve fornecer um nome para a visão, pois assim você " -"pode distinguir entre as diferentes visões." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Delete View" -msgstr "Excluir Visão" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "" -"Pressionando este botão você pode remover a visão real, que você adicionou " -"anteriormente." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Refresh View" -msgstr "Atualizar Visão" - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "A visão será atualizada pressionando este botão." - -#: viewmanager.cpp:596 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "Editar &Filtros..." - -#: viewmanager.cpp:599 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Edita os filtros de contato " -"

Será apresentado a você um diálogo, onde você pode adicionar, remover e " -"editar filtros." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "No import plugin available for %1." -msgstr "Nenhum plugin de importação disponível para %1." - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "No export plugin available for %1." -msgstr "Nenhum plug-in de exportação disponível para %1." - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Impossível exportar contatos." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Escolha Quais Contatos Exportar" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Quais contatos você quer exportar?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&Todos os contatos" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Exportar o livro de endereços inteiro" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"Contato &selecionado\n" -"Contatos &selecionados (%n selecionados)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Somente exportar contatos selecionados no KAdressBook.\n" -"Esta opção é desabilitada se nenhum contato está selecionado." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Contatos que coincidem com &filtro" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Somente exporta contatos que coincidem com o filtro selecionado.\n" -"Esta opção é desabilitada se você não definiu qualquer filtro" - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "&Membros da categoria" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Somente exportar contatos que são membros de uma categoria que está marcada na " -"lista à esquerda.\n" -"Esta opção é desabilitada se você não tem categorias." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Selecione um filtro para decidir quais contatos exportar." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Marque as categorias cujos membros você quer exportar." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Classificação" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Critério:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Ordem:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Emprego" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Família" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Escola" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Cliente" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Amigo" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Nenhum provedor de serviços disponível para a procura de mapas!\n" -"Por favor, adicione um no diálogo de configurações." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Configurações de Criptografia" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Protocolos Permitidos" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Chave de criptografia OpenPGP preferida:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Certificado de criptografia S/MIME preferido:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Preferência de mensagem" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Assinar:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Criptografar:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: on \n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 em %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Editar Endereço do Mensageiro Instantâneo (IM)" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Adicionar Endereço" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Você tem certeza que deseja remover o endereço selecionado?\n" -"Você tem certeza que deseja remover os %n endereços selecionados?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Editor de Lista de Distribuição" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Nova Lista de Distribuição" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Add distribution list" -msgstr "Nova Lista de Distribuição" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Nova Lista de Distribuição" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Renomear Lista de Distribuição" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Nova Lista de Distribuição..." - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "All Contacts" -msgstr "&Todos os contatos" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Nova Lista..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Renomear Lista..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Remover Lista" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Usar Preferido" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Adicionar Contato" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Alterar E-mail..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Remover Contato" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Por favor, digite um nome:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "O nome já existe" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Renomear Lista de Distribuição" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "O nome já existe." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "Delete distribution list %1?" -msgstr "Excluir lista de distribuição %1?" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Contagem: %n contato\n" -"Contagem: %n contatos" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Editor de Lista de Distribuição" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Selecionar Endereço de E-mail" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Endereços de E-mail" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Endereços preferidos" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "Livros de Endereços" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Adicionar Livro de Endereços" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Por favor, selecione o novo tipo do livro de endereços" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "Unable to create an address book of type %1." -msgstr "" -"Não foi possível criar um livro de endereços do tipo %1." - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "Do you really want to remove the address book %1?" -msgstr "Você quer realmente remover o livro de endereços %1?" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "Add addressbook" -msgstr "Adicionar Livro de Endereços" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Editar os Filtros do Livro de Endereços" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Livro de Endereços %1" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Configurando fontes e cores" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Configurando margens e espaçamento" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Imprimindo" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Imprimindo" #: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 msgid "Done" @@ -3189,6 +2632,10 @@ msgstr "Escolha Quais Contatos Imprimir" msgid "Which contacts do you want to print?" msgstr "Quais contatos você quer imprimir?" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&Todos os contatos" + #: printing/selectionpage.cpp:63 msgid "Print the entire address book" msgstr "Imprimir o livro de endereços inteiro" @@ -3205,6 +2652,10 @@ msgstr "" "Somente imprimir contatos selecionados no KAddressBook.\n" "Esta opção é desabilitada se nenhum contato está selecionado." +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Contatos que coincidem com &filtro" + #: printing/selectionpage.cpp:72 msgid "" "Only print contacts matching the selected filter.\n" @@ -3213,14 +2664,18 @@ msgstr "" "Somente imprime contatos que coincidam com o filtro selecionado.\n" "Esta opção é desabilitada se você não definiu um filtro." +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "&Membros da categoria" + #: printing/selectionpage.cpp:77 msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"Somente imprimir contatos que são membros de uma categoria que está marcada na " -"lista á esquerda.\n" +"Somente imprimir contatos que são membros de uma categoria que está marcada " +"na lista á esquerda.\n" "Esta opção é desabilitada se você não tem categorias." #: printing/selectionpage.cpp:82 @@ -3231,6 +2686,14 @@ msgstr "Selecione um filtro para decidir quais contatos imprimir." msgid "Check the categories whose members you want to print." msgstr "Marque as categorias cujos membros você quer imprimir." +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + #: printing/stylepage.cpp:57 msgid "(No preview available.)" msgstr "(Nenhuma visualização disponível)" @@ -3246,9 +2709,254 @@ msgstr "" "propósitos,\n" "Escolha o estilo que se ajusta às suas necessidades abaixo." -#: printing/stylepage.cpp:143 -msgid "Print Style" -msgstr "Estilo de Impressão" +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Classificação" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Critério:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Ordem:" + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "Estilo de Impressão" + +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "Armazenar como URL" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" +"Este campo armazena um arquivo de som que contém o nome do contato para " +"clarificar a pronúncia." + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "Salva somente a URL no arquivo de som, e não o objeto inteiro." + +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "" +"Contagem: %n contato\n" +"Contagem: %n contatos" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: undocmds.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +"Apagar Contato\n" +"Apagar %n Contatos" + +#: undocmds.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "" +"Colar Contato\n" +"Colar %n Contatos" + +#: undocmds.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "" +"Novo Contato\n" +"%n Novos Contatos" + +#: undocmds.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "" +"Recortar Contato\n" +"Recortar %n Contatos" + +#: undocmds.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "" +"Recortar Contato\n" +"Recortar %n Contatos" + +#: undocmds.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "" +"Novo Contato\n" +"%n Novos Contatos" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "Seleciona os campos a mostrar" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "&Campos selecionados:" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." +msgstr "" +"O filtro padrão será ativado quando esta visão é exibida. Esta " +"característica permite a você configurar visões que interagem somente com " +"certos tipos de informação, baseadas no filtro. Uma vez que a visão é " +"ativada, o filtro pode modificado a qualquer hora." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "Sem filtro padrão" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "Usar o último filtro ativo" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "Usar filtro:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "Campos" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "Filtro Padrão" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "Modificar Visão:" + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" +msgstr "Você tem certeza de que quer excluir a visão %1?" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +"Importar %n contato para seu livro de endereços?\n" +"Importar %n contatos para seu livro de endereços?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "Importar Contatos?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Importar" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Não Importar" + +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: viewmanager.cpp:544 +msgid "Unfiled" +msgstr "Sem arquivo" + +#: viewmanager.cpp:567 +msgid "Select View" +msgstr "Selecionar Visão" + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Modify View..." +msgstr "Modificar Visão ..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"Pressionando este botão, um diálogo aparece, que permite a você modificar a " +"visão do livro de endereços. Aqui você pode adicionar ou remover campos que " +"você deseja, para serem mostrados ou o escondidos no livro de endereços, " +"como o nome, por exemplo." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Add View..." +msgstr "Adicionar Visão ..." + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Você pode adicionar uma nova visão escolhendo uma do diálogo que aparece " +"após pressionar o botão. Você deve fornecer um nome para a visão, pois assim " +"você pode distinguir entre as diferentes visões." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Delete View" +msgstr "Excluir Visão" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "" +"Pressionando este botão você pode remover a visão real, que você adicionou " +"anteriormente." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Refresh View" +msgstr "Atualizar Visão" + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "A visão será atualizada pressionando este botão." + +#: viewmanager.cpp:596 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "Editar &Filtros..." + +#: viewmanager.cpp:599 +msgid "" +"Edit the contact filters

You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." +msgstr "" +"Edita os filtros de contato

Será apresentado a você um diálogo, onde você " +"pode adicionar, remover e editar filtros." #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" @@ -3308,9 +3016,9 @@ msgstr "Desenhar &bordas" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." msgstr "" "A margem do ítem é a distância (em pixels) entre a borda do ítem e o dado do " "ítem. Mais notavelmente, incrementar a margem do ítem vai adicionar espaço " @@ -3321,8 +3029,9 @@ msgid "" "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " "anything else: the view borders, other items or column separators." msgstr "" -"O espaçamento de item decide a distância (em pixels) entre os itens e qualquer " -"outra coisa: as bordas da visão, outros itens ou separadores de colunas." +"O espaçamento de item decide a distância (em pixels) entre os itens e " +"qualquer outra coisa: as bordas da visão, outros itens ou separadores de " +"colunas." #: views/configurecardviewdialog.cpp:239 msgid "Sets the width of column separators" @@ -3345,8 +3054,9 @@ msgid "" "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " "Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" -"Se cores personalizadas estão habilitadas, você pode escolher as cores para a " -"visão abaixo. Senão, as cores do esquema de cores corrente do TDE são usadas." +"Se cores personalizadas estão habilitadas, você pode escolher as cores para " +"a visão abaixo. Senão, as cores do esquema de cores corrente do TDE são " +"usadas." #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" @@ -3382,6 +3092,10 @@ msgstr "" "fontes usar para esta visão. Senão, a fonte padrão do TDE será usada, em " "negrito para o cabeçalho e estilo normal para os dados." +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" + #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" msgstr "Mostrar campos &vazios" @@ -3424,637 +3138,935 @@ msgid "" "%1: %2" msgstr "%1: %2" -#: views/contactlistview.cpp:95 +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "%1: \n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "Cartão" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Cartões estilo Rolodex representam contatos." + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "Ícones representam contatos. Visão muito simples." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." +msgstr "" +"Um listagem de contatos em uma tabela. Cada célula da tabela contém um campo " +"do contato." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "Presença" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "Menu de Exportação de Marcadores..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "Livro de Endereços" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "Marcadores do Livro de Endereços" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "Importar Lista CSV..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "Exportar Lista CSV..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 +#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 +msgid "Unable to open file %1.%2." +msgstr "Impossível abrir arquivo %1.%2." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:81 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "Os contatos foram exportados com sucesso." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "Diálogo de Importação CSV" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "Importando contatos" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "Arquivo para importar:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimitador" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "Vírgula" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "Ponto-e-vírgula" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulador" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "Espaço" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"

  • y: year with 2 digits
  • Y: year with 4 digits
  • m: month " +"with 1 or 2 digits
  • M: month with 2 digits
  • d: day with 1 or 2 " +"digits
  • D: day with 2 digits
" +msgstr "" +"
  • y: ano com 2 dígitos
  • Y: ano com 4 dígitos
  • m: mês com " +"1 ou 2 dígitos
  • M: mês com 2 dígitos
  • d: dia com 1 ou 2 " +"dígitos
  • D: dia com 2 dígitos
" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "Iniciar na linha:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "Citação de texto:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "Formato da Data:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorar delimitadores duplicados" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "Aplicar Modelo..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "Salvar Modelo..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "Usando codec '%1'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificação" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "Local (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[adivinhar]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft Office" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "Você deve atribuir no mínimo uma coluna." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "Seleção de Modelo" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Por favor, selecione um modelo que coincida com o arquivo CSV:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Template Name" +msgstr "Nome do Modelo" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Por favor, digite um nome para o modelo:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de entrada." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Importar Livro de Endereços do Eudora..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Livro de Endereços do Eudora Light (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "Importar de Telefone Móvel..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "Exportar para Telefone Móvel..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca gnokii." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 +msgid "" +"
Mobile Phone interface initialization failed.

The " +"returned error message was:
%1

You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.
" +msgstr "" +"
A interface de inicialização de celular falhou.

A mensgem " +"de erro retornada foi:
%1

Você deve tentar rodar \"gnokii --" +"identify\" na linha de comando, para verificar questões de cabo/transporte, " +"e também para verificar se sua configuração do gnokii está correta." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "Informações sobre Celular:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricante" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 +msgid "Phone model" +msgstr "Modelo" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 +msgid "Revision" +msgstr "Revisão" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Phonebook status" +msgstr "Status da agenda" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "%1 de %2 contatos usados" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 +msgid "" +"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone.

" +"%3
" +msgstr "" +"Importando %1 contatos de %2 do Celular.

%3
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start importing the personal contacts.

Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"
" msgstr "" -"%1: \n" +"Por favor, conecte seu Telefone Móvel ao computador e pressione " +"Continuar, para iniciar a importação dos contatos pessoais." +"

Note que, se o seu Telefone Móvel não estiver conectado " +"corretamente, a fase de detecção pode levar até dois minutos, e durante esse " +"tempo a interface do KAddressbook poderá parecer \"congelada\".
" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "Cartão" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "Importar do Celular" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "Cartões estilo Rolodex representam contatos." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +msgid "" +"
Establishing connection to the Mobile Phone.

Please " +"wait...
" +msgstr "" +"
Estabelecendo conexão com o Celular.

Por favor, aguarde..." +"
" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 +msgid "&Stop Import" +msgstr "&Parar importação" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "Ícones representam contatos. Visão muito simples." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +msgid "" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start exporting the selected personal contacts.

Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.
" +msgstr "" +"Por favor, conecte seu Celular no computador e pressione Continuar, para iniciar a exportação dos contatos pessoais selecionados." +"

Note que, se o seu celular não estiver conectado corretamente, a " +"fase de detecção pode levar mais de dois minutos, durante a qual o " +"KAddressbook poderá se comportar de modo incorreto.
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "Exportar para o Celular" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." +"Do you want the selected contacts to be appended to the current " +"mobile phonebook or should they replace all currently existing " +"phonebook entries ?

Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.
" msgstr "" -"Um listagem de contatos em uma tabela. Cada célula da tabela contém um campo do " -"contato." - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "Presença" +"Deseja que os contatos selecionados sejam anexados ao celular " +"atual, ou deseja substituir todas as entradas atualmente existentes " +"na agenda?

Note que, ao escolher a substituição das entradas, cada " +"contato de seus celular será removido, e somente os contatos exportados no " +"momento estarão disponíveis em seu celular.
" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "Menu de Exportação de Marcadores..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "Exportar para Celular" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "Livro de Endereços" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "&Adicionar à agenda atual" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "Marcadores do Livro de Endereços" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "&Substituir a agenda atual pelos novos contatos" -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "Importar Lista CSV..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Stop Export" +msgstr "&Parar exportação" -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "Exportar Lista CSV..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "" +"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." +"

%3
" +msgstr "" +"Exportando %1 contatos de %2 para o Celular.

%3" -#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 -#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 -#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +msgid "" +"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.

Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.
" msgstr "" +"
Todos os contatos selecionados foram copiados com sucesso para o " +"celular.

Por favor, aguarde até que todos os contatos órfãos " +"restantes sejam removidos do celulard.
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 -msgid "Unable to open file %1.%2." -msgstr "Impossível abrir arquivo %1.%2." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "&Parar exclusão" -#: xxport/csv_xxport.cpp:81 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "Os contatos foram exportados com sucesso." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "Exportação para celular finalizada." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "Diálogo de Importação CSV" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +msgid "" +"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:
  • The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.
  • Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...
  • other " +"storage size related problems.
To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.
" +msgstr "" +"Os seguintes contatos não foram exportados para o celular. As possíveis " +"razões para isto podem ser:
  • Os contatos contém mais informações " +"por entrada do que o celular pode armazenar.
  • seu celular não permite " +"armazenar múltiplos endereços, e-mails, etc ...
  • outros problemas " +"relacionados ao tamanho de armazenamento.
Para evitar este tipo de " +"problema no futuro, por favor, reduza a quantidade de campos diferentes para " +"os contatos citados.
" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "Importando contatos" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "O Gnokii ainda não foi configurado." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "Arquivo para importar:" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"O Gnokii relatou um 'erro de trava no arquivo'.\n" +"Por favor, saia de todas as outras instâncias de gnokii em execução, " +"verifique se você possui permissões de escrita em /var/lock e tente " +"novamente." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "Delimitador" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "Vírgula" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 +msgid "internal memory" +msgstr "memória interna" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "Ponto-e-vírgula" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "cartão de memória SIM" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulador" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 +msgid "unknown memory" +msgstr "memória desconhecida" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "Espaço" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"A interface para gnokii não está disponível.\n" +"Por favor, peça a seu distribuidor para adicionar gnokii quando compilar." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "Outro" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "Importar Livro de Endereços do TDE 2..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." +msgstr "" +"Não foi possível localizar o livro de endereços do TDE 2 %1." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Sobrescrever entradas previamente importadas?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "Importar Livro de Endereços do TDE 2" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"
    " -"
  • y: year with 2 digits
  • " -"
  • Y: year with 4 digits
  • " -"
  • m: month with 1 or 2 digits
  • " -"
  • M: month with 2 digits
  • " -"
  • d: day with 1 or 2 digits
  • " -"
  • D: day with 2 digits
" -msgstr "" -"
    " -"
  • y: ano com 2 dígitos
  • " -"
  • Y: ano com 4 dígitos
  • " -"
  • m: mês com 1 ou 2 dígitos
  • " -"
  • M: mês com 2 dígitos
  • " -"
  • d: dia com 1 ou 2 dígitos
  • " -"
  • D: dia com 2 dígitos
" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "Importar Livro de Endereços LDIF..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "Iniciar na linha:" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "Exportar Livro de Endereços LDIF..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "Citação de texto:" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "Unable to open %1 for reading." +msgstr "Impossível abrir %1 para leitura." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "Formato da Data:" +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Importar Livro de Endereços do Opera..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignorar delimitadores duplicados" +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "Importar Livro de Endereços Pessoal do MS Exchange (.PAB)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "Aplicar Modelo..." +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "Não foi possível abrir %1 para leitura" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "Salvar Modelo..." +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "" +"%1 não tem qualquer id do PAB conhecido; não foi possível converter isto" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "Usando codec '%1'" +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "Arquivos de Livro de Endereços Pessoal do MS Exchange (*.pab)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificação" +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." +msgstr "" +"Não foi possível localizar um Livro de Endereços Pessoal do MS Exchange " +"%1." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "Local (%1)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "Importar vCard..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[adivinhar]" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "Exportar vCard 2.1..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "Exportar vCard 3.0..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "" +"Você selecionou uma lista de contatos. Eles devem ser exportados para vários " +"arquivos?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Exportar para Vários Arquivos" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to One File" +msgstr "Exportar para Um Arquivo" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Microsoft Office" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "Selecionar o vCard a importar:" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "Você deve atribuir no mínimo uma coluna." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "Falha ao Importar vCard" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "Seleção de Modelo" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 +msgid "" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2" +msgstr "" +" Ao tentar ler o vCard, ocorreu um erro ao abrir o arquivo '%1': %2" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Por favor, selecione um modelo que coincida com o arquivo CSV:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 +msgid "Unable to access vCard: %1" +msgstr "Não foi possível acessar o vCard: %1" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Template Name" -msgstr "Nome do Modelo" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "Nenhum contato foi importado, devido a erros com os vCards." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Por favor, digite um nome para o modelo:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "O vCard não contém contatos." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de entrada." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 +msgid "Import vCard" +msgstr "Importar vCard" -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Importar Livro de Endereços do Eudora..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Deseja importar este contato para seu livro de endereços?" -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Livro de Endereços do Eudora Light (*.txt)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 +msgid "Import All..." +msgstr "Importar tudo..." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "Importar de Telefone Móvel..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "Selecionar os campos do vCard" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "Exportar para Telefone Móvel..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "Selecione os campos os quais devem ser exportados pra o vCard." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca gnokii." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 +msgid "Private fields" +msgstr "Campos Privados" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 -msgid "" -"" -"
Mobile Phone interface initialization failed." -"
" -"
The returned error message was:" -"
%1" -"
" -"
You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.
" -msgstr "" -"" -"
A interface de inicialização de celular falhou." -"
" -"
A mensgem de erro retornada foi:" -"
%1" -"
" -"
Você deve tentar rodar \"gnokii --identify\" na linha de comando, para " -"verificar questões de cabo/transporte, e também para verificar se sua " -"configuração do gnokii está correta.
" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 +msgid "Business fields" +msgstr "Campos de Negócios" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "Informações sobre Celular:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 +msgid "Other fields" +msgstr "Outros campos" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricante" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Chaves de Criptografia" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 -msgid "Phone model" -msgstr "Modelo" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "No import plugin available for %1." +msgstr "Nenhum plugin de importação disponível para %1." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 -msgid "Revision" -msgstr "Revisão" +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "No export plugin available for %1." +msgstr "Nenhum plug-in de exportação disponível para %1." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Impossível exportar contatos." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Phonebook status" -msgstr "Status da agenda" +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Escolha Quais Contatos Exportar" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "%1 de %2 contatos usados" +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Quais contatos você quer exportar?" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 -msgid "" -"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" -msgstr "" -"Importando %1 contatos de %2 do Celular. " -"
" -"
%3
" +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Exportar o livro de endereços inteiro" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start importing the personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" msgstr "" -"Por favor, conecte seu Telefone Móvel ao computador e pressione " -"Continuar, para iniciar a importação dos contatos pessoais." -"
" -"
Note que, se o seu Telefone Móvel não estiver conectado corretamente, a " -"fase de detecção pode levar até dois minutos, e durante esse tempo a interface " -"do KAddressbook poderá parecer \"congelada\".
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "Importar do Celular" +"Contato &selecionado\n" +"Contatos &selecionados (%n selecionados)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +#: xxportselectdialog.cpp:201 msgid "" -"" -"
Establishing connection to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait...
" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" -"" -"
Estabelecendo conexão com o Celular." -"
" -"
Por favor, aguarde...
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 -msgid "&Stop Import" -msgstr "&Parar importação" +"Somente exportar contatos selecionados no KAdressBook.\n" +"Esta opção é desabilitada se nenhum contato está selecionado." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +#: xxportselectdialog.cpp:206 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start exporting the selected personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" msgstr "" -"Por favor, conecte seu Celular no computador e pressione Continuar" -", para iniciar a exportação dos contatos pessoais selecionados." -"
" -"
Note que, se o seu celular não estiver conectado corretamente, a fase de " -"detecção pode levar mais de dois minutos, durante a qual o KAddressbook poderá " -"se comportar de modo incorreto.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "Exportar para o Celular" +"Somente exporta contatos que coincidem com o filtro selecionado.\n" +"Esta opção é desabilitada se você não definiu qualquer filtro" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 +#: xxportselectdialog.cpp:211 msgid "" -"Do you want the selected contacts to be appended " -"to the current mobile phonebook or should they replace " -"all currently existing phonebook entries ?" -"
" -"
Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.
" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"Deseja que os contatos selecionados sejam anexados " -"ao celular atual, ou deseja substituir todas as entradas atualmente " -"existentes na agenda?" -"
" -"
Note que, ao escolher a substituição das entradas, cada contato de seus " -"celular será removido, e somente os contatos exportados no momento estarão " -"disponíveis em seu celular.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "Exportar para Celular" +"Somente exportar contatos que são membros de uma categoria que está marcada " +"na lista à esquerda.\n" +"Esta opção é desabilitada se você não tem categorias." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "&Adicionar à agenda atual" +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Selecione um filtro para decidir quais contatos exportar." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "&Substituir a agenda atual pelos novos contatos" +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Marque as categorias cujos membros você quer exportar." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Stop Export" -msgstr "&Parar exportação" +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Protocolo:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, no-c-format msgid "" -"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" -msgstr "" -"Exportando %1 contatos de %2 para o Celular. " -"
" -"
%3
" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "&Endereço:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format msgid "" -"" -"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.
" -msgstr "" -"" -"
Todos os contatos selecionados foram copiados com sucesso para o " -"celular." -"
" -"
Por favor, aguarde até que todos os contatos órfãos restantes sejam " -"removidos do celulard.
" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Rede:" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "&Parar exclusão" +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "Endereço do Mensageiro Instantâneo (IM)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "Exportação para celular finalizada." +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "&Configurar Padrão" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, no-c-format msgid "" -"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"
" -"
    " -"
  • The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.
  • " -"
  • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...
  • " -"
  • other storage size related problems.
To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.
" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." msgstr "" -"Os seguintes contatos não foram exportados para o celular. As possíveis " -"razões para isto podem ser:" -"
" -"
    " -"
  • Os contatos contém mais informações por entrada do que o celular pode " -"armazenar.
  • " -"
  • seu celular não permite armazenar múltiplos endereços, e-mails, etc ...
  • " -"
  • outros problemas relacionados ao tamanho de armazenamento.
" -"Para evitar este tipo de problema no futuro, por favor, reduza a quantidade de " -"campos diferentes para os contatos citados.
" +"O endereço de IM que está configurado como padrão é o endereço que está " +"sendo mostrado na janela do editor principal." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "O Gnokii ainda não foi configurado." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." +"_: Instant messaging\n" +"Only one IM Address can be set as the standard IM Address.
The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" msgstr "" -"O Gnokii relatou um 'erro de trava no arquivo'.\n" -"Por favor, saia de todas as outras instâncias de gnokii em execução, verifique " -"se você possui permissões de escrita em /var/lock e tente novamente." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +"Somente um endereço de IM pode ser configurado como o endereço padrão. " +"
Ele é mostrado na janela do editor principal, e outros programas podem " +"usar isto como dica para decidir qual Endereço de IM mostrar.
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 -msgid "internal memory" -msgstr "memória interna" +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "&Remover" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "cartão de memória SIM" +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 -msgid "unknown memory" -msgstr "memória desconhecida" +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "&Adicionar..." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." -msgstr "" -"A interface para gnokii não está disponível.\n" -"Por favor, peça a seu distribuidor para adicionar gnokii quando compilar." +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Protocolo" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "Importar Livro de Endereços do TDE 2..." +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Endereço" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." msgstr "" -"Não foi possível localizar o livro de endereços do TDE 2 %1." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Sobrescrever entradas previamente importadas?" +"Nota: Por favor, leia a página de ajuda antes de adicionar ou " +"editar os Endereços de IM aqui." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "Importar Livro de Endereços do TDE 2" +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Análise automática de nomes para novos contatos" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "Importar Livro de Endereços LDIF..." +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telefone" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "Exportar Livro de Endereços LDIF..." +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "Unable to open %1 for reading." -msgstr "Impossível abrir %1 para leitura." +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Importar Livro de Endereços do Opera..." +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "" +"O script usado para enviar uma mensagem de texto GSM SMS para o celular" -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "Importar Livro de Endereços Pessoal do MS Exchange (.PAB)" +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Seguir a configuração de clique único do TDE" -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "Não foi possível abrir %1 para leitura" +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"%1 não tem qualquer id do PAB conhecido; não foi possível converter isto" -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "Arquivos de Livro de Endereços Pessoal do MS Exchange (*.pab)" +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Novo..." -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." -msgstr "" -"Não foi possível localizar um Livro de Endereços Pessoal do MS Exchange " -"%1." +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "Importar vCard..." +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "Exportar vCard 2.1..." +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "Exportar vCard 3.0..." +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Adicionar Visão" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "" -"Você selecionou uma lista de contatos. Eles devem ser exportados para vários " -"arquivos?" +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Exportar para Vários Arquivos" +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Seleção de Fontes" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to One File" -msgstr "Exportar para Um Arquivo" +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Contato" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "Selecionar o vCard a importar:" +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Contato" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Falha ao Importar vCard" +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Ferramentas" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 -msgid "" -"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2" -msgstr "" -" Ao tentar ler o vCard, ocorreu um erro ao abrir o arquivo '%1': %2" +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Aparência da Página" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 -msgid "Unable to access vCard: %1" -msgstr "Não foi possível acessar o vCard: %1" +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Seleção de Fontes" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "Nenhum contato foi importado, devido a erros com os vCards." +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "Usar fontes padrão do TDE" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "O vCard não contém contatos." +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Fonte de Detalhes:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 -msgid "Import vCard" -msgstr "Importar vCard" +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Deseja importar este contato para seu livro de endereços?" +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Fonte do corpo" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 -msgid "Import All..." -msgstr "Importar tudo..." +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Fonte de largura fixa:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "Selecionar os campos do vCard" +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Fonte do cabeçalho do contato:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "Selecione os campos os quais devem ser exportados pra o vCard." +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Cabeçalho:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 -msgid "Private fields" -msgstr "Campos Privados" +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Cabeçalhos do contato" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 -msgid "Business fields" -msgstr "Campos de Negócios" +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Usar cabeçalhos de contato coloridos" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 -msgid "Other fields" -msgstr "Outros campos" +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Cor de fundo do cabeçalho:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Chaves de Criptografia" +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Cor do texto do cabeçalho:" #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" @@ -4115,8 +4127,16 @@ msgstr "Chaves de Criptografia" #~ msgid "Letter Groups" #~ msgstr "Grupos de Letras" -#~ msgid "Here you can group letters together as they are grouped in your time planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the letter group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter from a selected group." -#~ msgstr "Aqui você pode agrupar letras da mesma maneira que elas são agrupadas na sua agenda. Pressione 'agrupar letra' para combinar a letra selecionada com o grupo de letras acima dela, pressione 'desagrupar letra' para remover a última letra de um grupo selecionado." +#~ msgid "" +#~ "Here you can group letters together as they are grouped in your time " +#~ "planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the " +#~ "letter group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter " +#~ "from a selected group." +#~ msgstr "" +#~ "Aqui você pode agrupar letras da mesma maneira que elas são agrupadas na " +#~ "sua agenda. Pressione 'agrupar letra' para combinar a letra selecionada " +#~ "com o grupo de letras acima dela, pressione 'desagrupar letra' para " +#~ "remover a última letra de um grupo selecionado." #~ msgid "Group Letter" #~ msgstr "Agrupar Letra" @@ -4127,23 +4147,54 @@ msgstr "Chaves de Criptografia" #~ msgid "Fill pages with empty address fields" #~ msgstr "Preencher páginas com campos de endereço vazios" -#~ msgid "If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining space will be filled with empty fields so you can add contacts manually later" -#~ msgstr "Se esta opção for ativada, o espaço restante após os contatos em uma página será preenchido com campos vazios de modo que você possa adicionar contatos a mão posteriormente" +#~ msgid "" +#~ "If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining " +#~ "space will be filled with empty fields so you can add contacts manually " +#~ "later" +#~ msgstr "" +#~ "Se esta opção for ativada, o espaço restante após os contatos em uma " +#~ "página será preenchido com campos vazios de modo que você possa adicionar " +#~ "contatos a mão posteriormente" #~ msgid "Always print pages for all tabs" #~ msgstr "Sempre imprimir páginas para todas as abas" -#~ msgid "If this box is checked, at least one page will be printed for every letter group, regardless of whether entries exist for this letter group. This is normally only useful in conjunction with the option 'fill pages with empty address fields'." -#~ msgstr "Se esta caixa for marcada, no mínimo uma página será impressa para cada grupo de letras, não importando se existem entradas para este grupo de letras. Isto só é útil, normalmente, em conjunção com a opção 'preencher páginas com campos de endereço vazios'." +#~ msgid "" +#~ "If this box is checked, at least one page will be printed for every " +#~ "letter group, regardless of whether entries exist for this letter group. " +#~ "This is normally only useful in conjunction with the option 'fill pages " +#~ "with empty address fields'." +#~ msgstr "" +#~ "Se esta caixa for marcada, no mínimo uma página será impressa para cada " +#~ "grupo de letras, não importando se existem entradas para este grupo de " +#~ "letras. Isto só é útil, normalmente, em conjunção com a opção 'preencher " +#~ "páginas com campos de endereço vazios'." #~ msgid "Min. number of empty fields:" #~ msgstr "Número mínimo de campos vazios:" -#~ msgid "If you often add contacts to your printout manually before entering them into the TDE addressbook, you should set this option to a value greater than 0: it determines how many empty address fields must be printed; if this many do not fit onto the page, another page with empty fields only will be printed." -#~ msgstr "Se você freqüentemente adiciona contatos manualmente á lista impressa, antes de digitá-los no livro de endereços do TDE, você deve definir esta opção para um valor maior do que 0: ela determina quantos campos de endereço vazios devem ser impressos; se esta quantidade não cabe na página, outra página contendo somente campos vazios será impressa." +#~ msgid "" +#~ "If you often add contacts to your printout manually before entering them " +#~ "into the TDE addressbook, you should set this option to a value greater " +#~ "than 0: it determines how many empty address fields must be printed; if " +#~ "this many do not fit onto the page, another page with empty fields only " +#~ "will be printed." +#~ msgstr "" +#~ "Se você freqüentemente adiciona contatos manualmente á lista impressa, " +#~ "antes de digitá-los no livro de endereços do TDE, você deve definir esta " +#~ "opção para um valor maior do que 0: ela determina quantos campos de " +#~ "endereço vazios devem ser impressos; se esta quantidade não cabe na " +#~ "página, outra página contendo somente campos vazios será impressa." -#~ msgid "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in addition to real entries; if this number is not reached on the first page, more pages with empty fields only may be appended." -#~ msgstr "Este é o número mínimo de campos vazios que tem que ser impressos em adição às entradas reais; se este número não é alcançado na primeira página, mais páginas contendo somente campos vazios podem ser acrescentadas." +#~ msgid "" +#~ "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in " +#~ "addition to real entries; if this number is not reached on the first " +#~ "page, more pages with empty fields only may be appended." +#~ msgstr "" +#~ "Este é o número mínimo de campos vazios que tem que ser impressos em " +#~ "adição às entradas reais; se este número não é alcançado na primeira " +#~ "página, mais páginas contendo somente campos vazios podem ser " +#~ "acrescentadas." #~ msgid "Print Contact's Information" #~ msgstr "Imprimir Informação do Contato" @@ -4170,10 +4221,12 @@ msgstr "Chaves de Criptografia" #~ msgstr "%N: Número de Fax" #~ msgid "Undoes the last Cut, Copy or Paste." -#~ msgstr "Desfaz a última ação de Cortar, Copiar ou Colar ." +#~ msgstr "" +#~ "Desfaz a última ação de Cortar, Copiar ou Colar ." #~ msgid "Redoes the last Cut, Copy or Paste." -#~ msgstr "Refaz a última ação de Cortar, Copiar ou Colar ." +#~ msgstr "" +#~ "Refaz a última ação de Cortar, Copiar ou Colar ." #~ msgid "Undo %1" #~ msgstr "Desfazer %1" -- cgit v1.2.1