From 60049bd5f7fe45f5c36a8b4ee88a28cd98e8b700 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:29:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2) --- tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/konqueror.po | 4398 +++++++++++++------------- 1 file changed, 2255 insertions(+), 2143 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pt_BR') diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/konqueror.po index 75eee16d281..20dd6540038 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/konqueror.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-24 20:40-0300\n" "Last-Translator: Diniz Bortolotto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -22,2643 +22,2375 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Localização" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rodrigo Stulzer Lopes" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas Extra" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rodrigo@conectiva.com.br" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas de Localização" +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Conquiste seu Ambiente de Trabalho!" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas de Favoritos" +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"O Konqueror é o seu gerenciador de arquivos, navegador web e visualizador " +"universal de documentos." -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "Ja&nela" +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "Starting Points" +msgstr "Pontos de Início" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Abrir pastas em janelas separadas" +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Se esta opção estiver marcada, o Konqueror será aberto em uma nova janela, " -"quando você abrir uma pasta, ao inve's de mostrar o conteúdo daquela pasta na " -"janela atual." +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 +msgid "Tips" +msgstr "Dicas" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "Specifications" +msgstr "Especificações" + +#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Pasta do Usuário" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:152 +msgid "Your personal files" +msgstr "Seus arquivos pessoais" + +#: about/konq_aboutpage.cc:155 +msgid "Storage Media" +msgstr "Mídia de armazenamento" + +#: about/konq_aboutpage.cc:156 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Discos e mídia removíveis" + +#: about/konq_aboutpage.cc:159 +msgid "Network Folders" +msgstr "Pastas de Rede" + +#: about/konq_aboutpage.cc:160 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Arquivos e pastas compartilhados" + +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855 +msgid "Trash" +msgstr "Lixo" + +#: about/konq_aboutpage.cc:164 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Navegar e restaurar a lixeira" + +#: about/konq_aboutpage.cc:167 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicativos" + +#: about/konq_aboutpage.cc:168 +msgid "Installed programs" +msgstr "Programas instalados" + +#: about/konq_aboutpage.cc:171 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: about/konq_aboutpage.cc:172 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Configuração do ambiente de trabalho" + +#: about/konq_aboutpage.cc:175 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Próximo: Uma Introdução ao Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:177 +msgid "Search the Web" +msgstr "Procurar na Web" + +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." msgstr "" -"Esta é a URL (por exemplo, de uma pasta ou página web) para onde o Konqueror " -"irá se dirigir quando o botão \\\"Pasta do Usuário\\\" for pressionado. Ele se " -"dirige geralmente para a pasta de trabalho do usuário, simbolizada por um 'til' " -"(~)." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Mostrar dicas" +"O Konqueror torna o trabalho com o gerenciamento de arquivos mais fácil. " +"Você poderá navegar tanto pelas pastas locais como pelas pastas de rede, " +"enquanto aproveita recursos avançados, tais como a barra lateral poderosa e " +"as pré-visualização de arquivos." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org) of a web page you " +"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " +"from the Bookmarks menu." msgstr "" -"Aqui você pode contrar se, ao mover o mouse sobre um arquiv, você deseja ver " -"uma pequena janela de contexto, com informações adicionais sobre aquele arquivo" +"O Konqueror também é um navegador web repleto de recursos e fácil de usar, " +"que você pode usar para navegar na Internet. Simplesmente digite o endereço " +"da Internet (por exemplo http://www.kde.org) da página Web que você deseja e pressione Enter, ou escolha uma das " +"entradas de seu menu Favoritos." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Mostrar pré-visualizações na dica do arquivo" +#: about/konq_aboutpage.cc:221 +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " +msgstr "" +"Se você quer voltar à página anterior, pressione o botão Voltar na barra de ferramentas." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:224 msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" +"To quickly go to your Home folder press the home button ." msgstr "" -"Aqui você poderá controlar se deseja que a janela de contexto com informações " -"sobre o arquivo contenha uma pré-visualização maior sobre ele, ao mover o mouse " -"sobre o arquivo." +"Se você deseja ir rapidamente ao sua pasta pessoal, pressione o botão em " +"forma de casa (Pasta do usuário) ." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Renomear ícones diretamente" +#: about/konq_aboutpage.cc:226 +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click here." +msgstr "" +"Para documentação mais detalhada sobre o Konqueror, clique aqui." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:228 msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." +"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking here. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." msgstr "" -"Marque esta opção para permitir que arquivos possam ser renomeados através do " -"clique direto no nome do ícone." +"Dica de Performance: Se você quiser que o Konqueror inicie mais " +"rapidamente, você pode-desabilitar esta tela de informação clicando aqui. Você pode reabilitá-la escolhendo o menu Ajuda -> " +"Introdução ao Konqueror e então escolhendo o menu Configurações -> Salvar o " +"perfil de visão \"Navegação web\"." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Mostrar entradas de menu 'Apagar', que enviam para a lata de lixo" +#: about/konq_aboutpage.cc:233 +#, fuzzy +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Próximo: Dicas & Truques" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:268 msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Desmarque isto se você desejar que comandos de menu do tipo 'Apagar' sejam " -"exibidos na área de trabalho, nos menus do gerenciador de arquivo e nos menus " -"de contexto. Você ainda pode remover arquivos quando estiverem ocultos " -"pressionando a tecla Shift e, mantendo-a pressionada, clicar em 'Mover para o " -"Lixo'." +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " +"and XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"O Konqueror foi desenhado para assimilar e suportar os padrões da Internet. " +"O objetivo é implementar completamente os padrões sancionados por " +"organizações como o W3 e OASIS, e ao mesmo tempo adicionar suporte extra " +"para outros recursos comuns de usabilidade que tornaram-se padrões \"de facto" +"\" na Internet. Junto com o suporte para funções como favicons, Palavras-" +"chave da Internet e favoritos XBEL, o Konqueror também " +"implementa:" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Fonte padrão" +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Navegação Web" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Esta é a fonte usada para exibir texto nas janelas do Konqueror." +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Supported standards" +msgstr "Padrões suportados" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Pede a confirmação para remover um arquivo." +#: about/konq_aboutpage.cc:277 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Necessidades adicionais*" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Pedir confirmação para mover para o lixo" +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "" +"DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01" +msgstr "" +"DOM (Nível 1, Nível 2 parcial) baseado no HTML 4.01" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 +msgid "built-in" +msgstr "embutido" + +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "Cascading Style Sheets (CSS 1, CSS 2 parcial)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "" +"ECMA-262 Edition 3 (aproximadamente igual a Javascript " +"1.5)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:284 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." msgstr "" -"Esta opção diz ao Konqueror se ele precisa pedir confirmação para mover um " -"arquivo para sua lata de lixo, de onde pode ser facilmente recuperado." +" Javascript desabilitado (globalmente). Habilite o Javascript aqui" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:285 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here." msgstr "" -"Esta opção diz ao Konqueror se ele precisa pedir confirmação quando você quiser " -"simplesmente remover um arquivo." +"Javascript habilitado (globalmente). Configure o Javascript aqui" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Secure Java® support" +msgstr "Suporte a Java® seguro" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "&Tamanho do Ícone" +#: about/konq_aboutpage.cc:287 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, IBM or Sun)" +msgstr "" +"JVM Compatível com JDK 1.2.0 (Java 2) (Blackdown, IBM ou Sun)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "&Ordenar" +#: about/konq_aboutpage.cc:289 +msgid "Enable Java (globally) here." +msgstr "Habilitar Java (globalmente) aqui" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas \"Visão de ícone\"" +#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Netscape Communicator® plugins (for viewing " +"Flash®, Real®Audio, Real®Video, etc.)" +msgstr "" +"Plug-ins do Netscape Communicator® (para " +"visualização de Flash®, Real ®Audio, Real®Video, etc.)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas \"Visão de Ícone Extra\"" +#: about/konq_aboutpage.cc:295 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Secure Sockets Layer (Camada de Sockets Segura)" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Tamanho dos Ícones" +#: about/konq_aboutpage.cc:296 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) para comunicações seguras de até 168 bits" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" +#: about/konq_aboutpage.cc:297 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas da Visão Multicoluna" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Pasta" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Favorito" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar Detalhes" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas da Visão de Lista Detalhada" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas da Visão de Lista de Informações" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas da Visão em Árvore" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Limites" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URLs e&xpiram depois de" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "&Número máximo de URLs:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Fontes Personalizadas Para" +#: about/konq_aboutpage.cc:298 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Suporte a Unicode 16 bits bidirecional" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URLs com menos de" +#: about/konq_aboutpage.cc:300 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Autocomplementação para formulários" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Escolher Fonte..." +#: about/konq_aboutpage.cc:302 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "G E R A L" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URLs com mais de" +#: about/konq_aboutpage.cc:303 +msgid "Feature" +msgstr "Recurso" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 +#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Dicas detalhadas" +#: about/konq_aboutpage.cc:305 +msgid "Image formats" +msgstr "Formatos de imagem" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"Mostra o número de visitas e as datas da primeira e última visita para a URL, " -"além da própria URL" +#: about/konq_aboutpage.cc:306 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Protocolos de transferência" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Limpar Histórico" +#: about/konq_aboutpage.cc:307 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (incluindo compressão gzip/bzip2)" -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&Restaurar" +#: about/konq_aboutpage.cc:308 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensões" +#: about/konq_aboutpage.cc:309 +msgid "and many more..." +msgstr "e muito mais..." -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" +#: about/konq_aboutpage.cc:310 +msgid "URL-Completion" +msgstr "Complementação de URLs" -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Barra de Status" +#: about/konq_aboutpage.cc:311 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Houve um erro ao carregar o módulo %1.\n" -"O diagnóstico é:\n" -"%2" +#: about/konq_aboutpage.cc:312 +msgid "Popup" +msgstr "Menu de Contexto" -#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 -#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +#: about/konq_aboutpage.cc:313 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Curto-) Automático" -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Navegador Web, gerenciador de arquivos, ..." +#: about/konq_aboutpage.cc:315 +msgid "Return to Starting Points" +msgstr "Retornando aos Pontos de Início" -#: konq_factory.cc:222 +#: about/konq_aboutpage.cc:364 #, fuzzy -msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, Os desenvolvedores do Konqueror" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" -msgstr "" +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Dicas & Truques" -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy +msgid "" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " +"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " +"even create your own Web-Shortcuts." msgstr "" -"desenvolvedor (framework, componentes, JavaScript, bib. E/S) e mantenedor" - -#: konq_factory.cc:227 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "desenvolvedor (design, partes)" - -#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 -msgid "developer (framework)" -msgstr "desenvolvedor (design)" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer" -msgstr "desenvolvedor" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views)" -msgstr "desenvolvedor (Visões em lista)" - -#: konq_factory.cc:231 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "desenvolvedor (Visões em lista, bibliotecas de E/S)" - -#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 -#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 -#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "desenvolvedor (renderizador HTML)" - -#: konq_factory.cc:235 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "desenvolvedor (renderizador HTML, bib. E/S)" - -#: konq_factory.cc:238 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "desenvolvedor (mecanismo de renderização do HTML, bib. E/S, framework)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "desenvolvedor (mecanismo de renderização do HTML, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "desenvolvedor (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:246 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "desenvolvedor (suporte a applets Java e outros objetos integrados)" - -#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "desenvolvedor (bib. E/S)" - -#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "desenvolvedor (suporte a applets Java)" +"Use as Palavras-chave da Internet e Atalhos da Web: digitando \"gg: TDE\", " +"pode-se procurar na Internet a frase \"TDE\", usando o Google. Há muitos " +"Atalhos da Web predefinidos para tornar a procura por softwares ou certas " +"palavras em enciclopédias mais fácil. E você pode ainda criar " +"seus próprios Atalhos da Web." -#: konq_factory.cc:251 +#: about/konq_aboutpage.cc:370 msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" +"Use the magnifier button in the " +"toolbar to increase the font size on your web page." msgstr "" -"desenvolvedor (suporte a gerência de segurança no Java 2\n" -" e outras melhorias ao suporte a miniaplicativos)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "desenvolvedor (suporte a plugins do Netscape)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "desenvolvedor (suporte a plugins do Netscape e SSL)" - -#: konq_factory.cc:254 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "desenvolvedor (Bib. E/S, Autenticação)" +"Use o botão \"lente de aumento\" da " +"barra de ferramentas para aumentar o tamanho da fonte de sua página web." -#: konq_factory.cc:256 -msgid "graphics/icons" -msgstr "gráficos/ícones" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "kfm author" -msgstr "autor do kfm" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "desenvolvedor (design do painel de navegação)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "desenvolvedor (várias coisas)" - -#: konq_factory.cc:260 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "desenvolvedor (filtro AdBlock)" - -#: konq_frame.cc:86 +#: about/konq_aboutpage.cc:372 msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross in the toolbar." msgstr "" -"Habilitar este item em pelo menos duas visões, torna-as 'encadeadas'. Então, " -"quando você mudar diretórios em uma visão, as outras visões encadeadas com ela " -"vão refletir automaticamente o diretório corrente. Isto é especialmente útil " -"com diferentes tipos de visões, como por exemplo uma árvore de diretórios com " -"uma visão detalhada, e possivelmente uma janela de emulação de terminal." - -#: konq_frame.cc:154 -msgid "Close View" -msgstr "Fechar Visão" - -#: konq_frame.cc:235 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: konq_frame.cc:237 -msgid "Stalled" -msgstr "Parado" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Pré-visualizar em %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Pré-visualizar Em" - -#: konq_guiclients.cc:195 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostrar %1" - -#: konq_guiclients.cc:199 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Ocultar %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Iniciar sem uma janela padrão" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Pré-carregar para uso posterior" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Perfil a ser aberto" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Lista os perfis disponíveis" +"Quando quiser colar um novo endereço em uma barra de Localização, você pode " +"limpar a entrada atual pressionando a flecha preta com o X branco na barra de ferramentas." -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +#: about/konq_aboutpage.cc:376 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " +"on to the desktop, and choose \"Link\"." msgstr "" -"Tipo MIME a ser usado para esta URL (por ex.: text/html ou inode/directory)" +"Para criar um link no seu ambiente de trabalho apontando para a página " +"atual, simplesmente arraste o rótulo \"Localização\" que está a esquerda da " +"barra de ferramentas Localização, solte-o no ambiente de trabalho e escolha " +"\"Criar Link\"." -#: konq_main.cc:46 +#: about/konq_aboutpage.cc:379 msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" +"You can also find \"Full-Screen Mode" +"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." msgstr "" -"Para URLs que apontam para arquivos, ele abre a pasta e seleciona o arquivo, em " -"vez de abrir o arquivo real" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Localização a ser aberta" +"Você também pode encontrar o \"Modo " +"de Tela Cheia\" no menu Configurações. Este recurso é bastante útil para " +"sessões do \"Talk\"." -#: konq_mainwindow.cc:562 -#, c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:382 msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> Split View " +"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " +"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." msgstr "" -"URL malformada\n" -"%1" +"Divide et impera (latim: \"Dividir e Conquistar\") - através da divisão de " +"uma janela em duas partes (por exemplo, no menu Janela -> Separar visão em esquerda/direita), você pode fazer " +"o Konqueror ter a aparência desejada. Você pode também carregar perfis de " +"visão (por exemplo, a visão do Midnight Commander), ou criar seus próprios " +"perfis." -#: konq_mainwindow.cc:567 -#, c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:387 msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" +"Use the user-agent feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" msgstr "" -"Protocolo não suportado\n" -"%1" +"Use o recurso agente de usuário se o site web que você " +"está visitando lhe pede para usar um navegador diferente (e não esqueça de " +"mandar uma reclamação ao webmaster!)" -#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 +#: about/konq_aboutpage.cc:390 msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." +"The History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." msgstr "" -"Parece haver um erro de configuração. Você associou o Konqueror com %1, mas ele " -"não sabe lidar com este tipo de arquivo." +"O Histórico em sua barra lateral " +"garante que você manterá registro das páginas visitadas recentemente." -#: konq_mainwindow.cc:1480 -msgid "Open Location" -msgstr "Abrir Localização" - -#: konq_mainwindow.cc:1511 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "" +"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." msgstr "" -"Não foi possível criar o componente de busca; verifique sua instalação." - -#: konq_mainwindow.cc:1787 -msgid "Canceled." -msgstr "Cancelado." +"Use um cache de proxy para aumentar a velocidade de sua " +"conexão à Internet." -#: konq_mainwindow.cc:1825 +#: about/konq_aboutpage.cc:394 msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Window -> Show Terminal " +"Emulator)." msgstr "" -"Esta página contém modificações que não foram enviadas.\n" -"Ao fechar esta página, as mudanças serão perdidas." - -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Descartar mudanças?" - -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Descartar mudanças" +"Usuários avançados irão apreciar o Konsole, que pode ficar embutido no " +"Konqueror (Janela -> Mostrar " +"Emulador de Terminal)." -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 +#: about/konq_aboutpage.cc:397 msgid "" -"Stop loading the document" -"

All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." +"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " +"using a script." msgstr "" -"Parar de carregar o documento" -"

Todas as transferências de rede serão finalizadas e o Konqueror exibirá o " -"conteúdo que foi recebido até agora." +"Graças ao DCOP, você pode ter controle total sobre o " +"Konqueror usando um script." -#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Parar de carregar o documento" +#: about/konq_aboutpage.cc:399 +msgid "" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Recarrega o documento atualmente exibido" -"

Isto pode ser necessário, por exemplo, para atualizar páginas web que foram " -"modificadas desde a última vez que foram carregadas, a fim de tornar as " -"mudanças visíveis." +#: about/konq_aboutpage.cc:400 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Próximo: Especificações" -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Recarrega o documento atualmente exibido" +#: about/konq_aboutpage.cc:416 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Plug-ins instalados" -#: konq_mainwindow.cc:1959 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Sua barra lateral não está funcional ou está indisponível." +#: about/konq_aboutpage.cc:417 +msgid "PluginDescriptionFileTypes" +msgstr "Plug-inDescriçãoArquivoTipos" -#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Mostrar Barra Lateral de Histórico" +#: about/konq_aboutpage.cc:418 +msgid "Installed" +msgstr "Instalado" -#: konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar um plug-in de histórico sendo executado em sua barra " -"lateral." +#: about/konq_aboutpage.cc:419 +msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" +msgstr "Tipo MimeDescriçãoSufixosPlug-in" -#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 +#: about/konq_aboutpage.cc:538 msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" msgstr "" -"Esta aba contém mudanças que não foram enviadas.\n" -"Ao desanexar esta aba, as mudanças serão perdidas." +"Você deseja desabilitar a apresentação da Introdução no perfil de Navegação " +"Web?" -#: konq_mainwindow.cc:2802 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Esta visão contém mudanças que não foram enviadas.\n" -"Ao fechar esta visão, as mudanças serão perdidas." +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Inicialização Mais Rápida?" -#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Esta aba contém mudanças que não foram enviadas.\n" -"Ao fechar esta aba, as mudanças serão perdidas." +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Disable" +msgstr "Desabilitar" -#: konq_mainwindow.cc:2857 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Você realmente deseja fechar todas as outras abas?" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Keep" +msgstr "Manter" -#: konq_mainwindow.cc:2858 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Confirmação para Fechar as Outras Abas" +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Mostrar Arquivos &Ocultos" -#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Fechar as Outras &Abas" +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "Alterar apresentação de arquivos escondidos iniciados por ponto." -#: konq_mainwindow.cc:2872 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Esta aba contém mudanças que não foram enviadas.\n" -"Ao fechar as outras abas, as mudanças serão perdidas." +#: iconview/konq_iconview.cc:219 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "Ícones de Pastas &Refletem Seu Conteúdo" -#: konq_mainwindow.cc:2905 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" msgstr "" -"Esta aba contém mudanças que não foram enviadas.\n" -"Ao recarregar o conteúdo desta aba, as mudanças serão perdidas." -#: konq_mainwindow.cc:2977 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Você não tem permissões para gravar em %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:225 +msgid "&Preview" +msgstr "&Pré-visualizar" + +#: iconview/konq_iconview.cc:227 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Habilitar Pré-visualizações" + +#: iconview/konq_iconview.cc:228 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Desabilitar Pré-visualizações" -#: konq_mainwindow.cc:2987 -msgid "Enter Target" -msgstr "Entre com o Destino" +#: iconview/konq_iconview.cc:248 +msgid "Sound Files" +msgstr "Arquivos de Som" -#: konq_mainwindow.cc:2996 -msgid "%1 is not valid" -msgstr "%1 não é válido" +#: iconview/konq_iconview.cc:255 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "Pelo Nome (Diferenciar Maiúsculas)" -#: konq_mainwindow.cc:3012 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Copiar arquivos selecionados de %1 para:" +#: iconview/konq_iconview.cc:256 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "Pelo Nome (Não Diferenciar Maiúsculas)" -#: konq_mainwindow.cc:3022 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Mover arquivos selecionados de %1 para:" +#: iconview/konq_iconview.cc:257 +msgid "By Size" +msgstr "Pelo Tamanho" -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Editar Tipo de Arquivo..." +#: iconview/konq_iconview.cc:258 +msgid "By Type" +msgstr "Pelo Tipo" -#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Nova &Janela" +#: iconview/konq_iconview.cc:259 +msgid "By Date" +msgstr "Pela Data" -#: konq_mainwindow.cc:3809 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Duplicar Janela" +#: iconview/konq_iconview.cc:284 +msgid "Folders First" +msgstr "Pastas Primeiro" -#: konq_mainwindow.cc:3810 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Enviar &Link..." +#: iconview/konq_iconview.cc:285 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" -#: konq_mainwindow.cc:3811 -msgid "S&end File..." -msgstr "E&nviar Arquivo..." +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Selecionar..." -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Abrir &Terminal..." +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Unselect..." +msgstr "Desfazer Seleção..." -#: konq_mainwindow.cc:3816 -msgid "&Open Location..." -msgstr "Abrir L&ocalização..." +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695 +msgid "Unselect All" +msgstr "Desselecionar Tudo" -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Procurar Arquivo..." +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inverter Seleção" -#: konq_mainwindow.cc:3823 -msgid "&Use index.html" -msgstr "&Usar index.html" +#: iconview/konq_iconview.cc:321 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "" +"Permite a seleção de itens de arquivo ou pasta baseado em uma máscara " +"fornecida" -#: konq_mainwindow.cc:3824 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Travar na Localização Atual" +#: iconview/konq_iconview.cc:322 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "" +"Permite a desmarcação de arquivo ou pasta baseado em uma máscara fornecida" -#: konq_mainwindow.cc:3825 -msgid "Lin&k View" -msgstr "&Encadear Visão" +#: iconview/konq_iconview.cc:323 +msgid "Selects all items" +msgstr "Selecionar todos os itens" -#: konq_mainwindow.cc:3828 -msgid "&Up" -msgstr "&Cima" +#: iconview/konq_iconview.cc:324 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Desselecionar todos os itens selecionados" -#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "History" -msgstr "Histórico" +#: iconview/konq_iconview.cc:325 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Inverte a seleção atual de itens" -#: konq_mainwindow.cc:3851 -msgid "Home" -msgstr "Pasta do usuário" +#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382 +msgid "Select files:" +msgstr "Selecionar arquivos:" -#: konq_mainwindow.cc:3855 -msgid "S&ystem" -msgstr "S&istema" +#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Desselecionar arquivos:" -#: konq_mainwindow.cc:3856 -msgid "App&lications" -msgstr "Ap&licativos" +#: iconview/konq_iconview.cc:793 +msgid "" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "" +"Você não pode soltar itens em uma pasta onde não possua permissões de escrita" -#: konq_mainwindow.cc:3857 -msgid "&Storage Media" -msgstr "&Mídia de armazenamento" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "Mostrar Favoritos do Netscape em &Janelas do Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:3858 -msgid "&Network Folders" -msgstr "Pastas de &Rede" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Excluir Link" -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Sett&ings" -msgstr "&Configurações" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 -msgid "Trash" -msgstr "Lixo" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "Mudar &URL" -#: konq_mainwindow.cc:3862 -msgid "Autostart" -msgstr "Auto-Início" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "Mudar &Comentário" -#: konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Mais Visitados" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Mu&dar Ícone..." -#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "&Salvar Perfil de Visão..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Atualizar Favicon" -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Salvar as Mudanças de Visão por &Pasta" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Ordenação Recursiva" -#: konq_mainwindow.cc:3873 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Remover Propriedades da Pasta" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nova Pasta..." -#: konq_mainwindow.cc:3893 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Configurar Extensões..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "&Novo Favorito" -#: konq_mainwindow.cc:3894 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Configurar a Verificação Ortográfica..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "&Inserir Separador" -#: konq_mainwindow.cc:3897 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Separar a Visão em &Esquerda/Direita" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "&Classificar Alfabeticamente" -#: konq_mainwindow.cc:3898 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Separar a Visão em &Topo/Base" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Marcar como Pasta da &Barra de Ferramentas" -#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 -msgid "&New Tab" -msgstr "Nova &Aba" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "Mostrar na Barra da &Ferramentas" -#: konq_mainwindow.cc:3900 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "Duplicar a Aba &Atual" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "&Ocultar na Barra da Ferramentas" -#: konq_mainwindow.cc:3901 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Desanexar a Aba Atual" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "&Expandir Todas as Pastas" -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&Fechar Visão Ativa" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "&Fechar Todas as Pastas" -#: konq_mainwindow.cc:3903 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Fechar a Aba Atual" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&Abrir no Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Ativar a Próxima Aba" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "Verificar &Status" -#: konq_mainwindow.cc:3907 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Ativar a Aba Anterior" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Verifica Estado: &Todos" -#: konq_mainwindow.cc:3912 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Ativar Aba %1" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Atualizar &Todos os Favicons" -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Mover a Aba para a Esquerda" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "Cancelar &Verificações" -#: konq_mainwindow.cc:3916 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Mover a Aba para a Direita" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Cancelar Atualizações de &Favicons" -#: konq_mainwindow.cc:3919 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Informações de Depuração" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "Importar &Favoritos do Netscape..." -#: konq_mainwindow.cc:3922 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "&Configurar Perfis de Visão..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "Importar Favoritos do &Opera..." -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Carregar Perfil de &Visão" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "Importar &Todas as Sessões Fechadas como Favoritos..." -#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "&Recarregar Todas as Abas" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "Importar Favoritos do &Galeon..." -#: konq_mainwindow.cc:3938 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 #, fuzzy -msgid "&Reload/Stop" -msgstr "&Recarregar Aba" +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "Importar Favoritos do &TDE2/TDE3..." -#: konq_mainwindow.cc:3953 -msgid "&Stop" -msgstr "&Parar" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "Importar Favoritos do &IE..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Importar Favoritos do &Mozilla..." -#: konq_mainwindow.cc:3955 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renomear" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "&Exportar Favoritos para o Netscape" -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Mover para o Lixo" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "&Exportar Favoritos para o Opera..." -#: konq_mainwindow.cc:3962 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "&Copiar Arquivos..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "Exportar Favoritos em &HTML..." -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Mover &Arquivos..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "Exportar Fa&voritos para o IE..." -#: konq_mainwindow.cc:3965 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Criar Pasta..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Exportar Favoritos para o Mo&zilla..." -#: konq_mainwindow.cc:3966 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Logotipo Animado" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|Listagem de Favoritos em HTML" -#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 -msgid "L&ocation: " -msgstr "L&ocalização: " +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Cortar Itens" -#: konq_mainwindow.cc:3973 -msgid "Location Bar" -msgstr "Barra de Localização" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3978 -msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." -msgstr "Barra de Localização

Entre com um endereço ou termo de busca." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Criar Nova Pasta de Favoritos" -#: konq_mainwindow.cc:3981 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Limpar a Barra de Localização" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Nova pasta:" -#: konq_mainwindow.cc:3986 -msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." -msgstr "" -"Limpar a Barra de Localização." -"

Limpa o conteúdo da barra de localização." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Ordenar Alfabeticamente" -#: konq_mainwindow.cc:4009 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Colocar esta Localização nos Favoritos" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Apagar Itens" -#: konq_mainwindow.cc:4013 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Introdução ao Kon&queror" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" -#: konq_mainwindow.cc:4015 -msgid "Go" -msgstr "Ir" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: konq_mainwindow.cc:4016 -msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Ir

Dirige-se até a página que foi digitada na barra de localização." +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: konq_mainwindow.cc:4022 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"

For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Digite a pasta pai." -"

Por exemplo, se a localização atual é file:/home/%1, clicando neste botão " -"você irá para file:/home." +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" -#: konq_mainwindow.cc:4025 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Digite a pasta pai" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" -#: konq_mainwindow.cc:4027 -msgid "Move backwards one step in the browsing history

" -msgstr "Mover para passo anterior do histórico de navegação

" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Visto primeiro:" -#: konq_mainwindow.cc:4028 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Move para o passo anterior do histórico de navegação" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Visto por último:" -#: konq_mainwindow.cc:4030 -msgid "Move forward one step in the browsing history

" -msgstr "Mover para o próximo passo do histórico de navegação

" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Número de vezes visitado:" -#: konq_mainwindow.cc:4031 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Move para o próximo passo do histórico de navegação" +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Inserir Separador" -#: konq_mainwindow.cc:4033 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"

You can configure the location this button takes you to in the " -"Trinity Control Center, under File Manager/Behavior." -msgstr "" -"Navegar até sua 'Pasta do usuário'" -"

Você pode configurar a localização a qual este botão te levará no menu " -"Gerenciador de arquivos/Comportamento do " -"Centro de Controle do TDE." +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Criar Pasta" -#: konq_mainwindow.cc:4036 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Navegar até sua 'Pasta do usuário'" +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "Copiar %1" -#: konq_mainwindow.cc:4043 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Recarrega todos os documentos atualmente exibidos nas abas" -"

Isto pode ser necessário, por exemplo, para atualizar páginas web que foram " -"modificadas desde a última vez que foram carregadas, a fim de tornar as " -"mudanças visíveis." +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Criar Favorito" -#: konq_mainwindow.cc:4046 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Recarrega todos os documentos atualmente exibidos nas abas" +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "%1 Mudança" -#: konq_mainwindow.cc:4053 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." -msgstr "" -"Corta o texto ou itens selecionados e move-os para a área de transferência." -"

Isto torna o comando Colar disponível para o Konqueror e para outros " -"aplicativos do TDE.

" +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Renomeando" -#: konq_mainwindow.cc:4057 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Move o texto ou item(s) selecionado(s) para a área de transferência" +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Mover %1" -#: konq_mainwindow.cc:4059 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." -msgstr "" -"Copia o texto ou item(s) selecionado(s) para a área de transferência. " -"

Isto torna o comando Colar disponível para o Konqueror e para outras " -"aplicações do TDE." +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Configurar como Barra de Ferramentas de Favoritos" -#: konq_mainwindow.cc:4063 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Copia o texto ou item(s) selecionado(s) para a área de transferência" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 na Barra de Ferramentas de Favoritos" -#: konq_mainwindow.cc:4065 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"

This also works for text copied or cut from other TDE applications." -msgstr "" -"Cola o conteúdo copiado ou cortado anteriormente da área de transferência. " -"

Isto também funciona para texto copiado ou cortado de outras aplicações do " -"TDE." +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" -#: konq_mainwindow.cc:4068 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência" +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" -#: konq_mainwindow.cc:4070 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"

You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"

This dialog also provides access to special TDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Imprime o documento exibido atualmente" -"

Será apresentado a você um diálogo onde você pode ajustar várias opções, " -"tais como o número de cópias a serem impressas e qual impressora usar. " -"

Este diálogo também fornece acesso especial aos serviços de impressão do " -"TDE, tais como criar um arquivo PDF do documento atual." +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Copiar Itens" -#: konq_mainwindow.cc:4076 -msgid "Print the current document" -msgstr "Imprime o documento atual" +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Mover Itens" -#: konq_mainwindow.cc:4082 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Se presente, abre o arquivo index.html ao entrar em uma pasta." +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Meus Favoritos" -#: konq_mainwindow.cc:4083 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "OK" msgstr "" -"Em uma visão travada não é possível mudar pastas. Use em combinação com a " -"'visão encadeada' para explorar vários arquivos a partir de uma pasta." -#: konq_mainwindow.cc:4084 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Marca a visão como 'encadeada' (linked). Uma visão encadeada segue mudanças de " -"pastas feitas em outras visões encadeadas." +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Nenhum favicon encontrado" -#: konq_mainwindow.cc:4108 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Abrir Diretório em Abas" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Atualizando favicon..." -#: konq_mainwindow.cc:4113 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Abre em uma Nova Janela" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Arquivo local" -#: konq_mainwindow.cc:4114 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Abrir em Nova Aba" +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "Importar Favoritos %1" -#: konq_mainwindow.cc:4421 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Salvar o Perfil de Visão \"%1\"..." +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "Favoritos %1" -#: konq_mainwindow.cc:4762 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "A&brir Nesta Janela" +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "" +"Importar como uma nova sub-pasta ou substituir todos os favoritos atuais?" -#: konq_mainwindow.cc:4763 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Abre o documento na janela atual" +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "Importar %1" -#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Abrir em uma Nova &Janela" +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Como Nova Pasta" -#: konq_mainwindow.cc:4766 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Abre o documento em nova janela" +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "Replace" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 -#, fuzzy -msgid "Open in &Background Tab" -msgstr "Abrir em uma Nova A&ba" +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Arquivos de Favoritos do Galeon (*.xbel)" -#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 #, fuzzy -msgid "Open the document in a new background tab" -msgstr "Abre o documento em uma nova aba" +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Arquivos de Favoritos do TDE (*.xml)" -#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Abrir em uma Nova A&ba" +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" -#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 +#: keditbookmarks/importers.h:118 #, fuzzy -msgid "Open the document in a new foreground tab" -msgstr "Abre o documento em uma nova aba" +msgid "KDE" +msgstr "TDE" -#: konq_mainwindow.cc:5025 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Abrir com %1" +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" -#: konq_mainwindow.cc:5082 -msgid "&View Mode" -msgstr "M&odo de Visão" +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" -#: konq_mainwindow.cc:5291 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Você possui várias abas abertas nesta janela; tem certeza de que deseja " -"fechá-la?" +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "IE" -#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmação" +#: keditbookmarks/importers.h:171 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" -#: konq_mainwindow.cc:5295 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "&Fechar a Aba Atual" +#: keditbookmarks/importers.h:183 +msgid "Crashes" +msgstr "Travamentos" -#: konq_mainwindow.cc:5327 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Esta aba contém mudanças que não foram enviadas.\n" -"Ao fechar a janela, as mudanças serão perdidas." +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Pasta para a busca por favoritos extras" -#: konq_mainwindow.cc:5345 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Esta página contém mudanças que não foram enviadas.\n" -"Ao fechar a janela, as mudanças serão perdidas." +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "Importador de Favoritos do TDE" -#: konq_mainwindow.cc:5437 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" msgstr "" -"Sua barra lateral não está funcional ou está indisponível. Uma nova entrada não " -"pode ser adicionada." +"Importa/mescla os favoritos instalados por softwares de terceiros para os " +"favoritos do usuário do TDE" -#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Barra Lateral da Web" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -#: konq_mainwindow.cc:5442 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Adicionar uma nova extensão web \"%1\" à sua barra lateral?" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" -#: konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Não adicionar" +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Soltar Ítens" -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Gerenciamento de Perfis" +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Favorito" -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "&Renomear Perfil" +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Excluir Perfil" +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "&Nome do perfil:" +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Salvar &URLs no perfil" +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "&Salvar o tamanho da janela no perfil" +#: keditbookmarks/listview.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Favorito" -#: konq_tabs.cc:74 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Esta barra contém a lista das abas atualmente abertas. Clique em uma aba para " -"torná-la ativa. A opção para mostrar um botão de fechar em vez do ícone do " -"site, no canto esquerdo da aba, é configurável. Você pode também usar atalhos " -"de teclado para caminhar entre as abas. O texto da aba é o título do site " -"atualmente aberto nesta aba; coloque o mouse sobre a aba para também ver o " -"título completo, caso ele esteja truncado para que caiba no tamanho da aba." +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Pasta Vazia" -#: konq_tabs.cc:98 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&Recarregar Aba" +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Importa favoritos de um arquivo no formato do Mozilla" -#: konq_tabs.cc:103 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "Duplicar A&ba" +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "" +"Importa favoritos de um arquivo no formato do Netscape (4.x e anteriores)" -#: konq_tabs.cc:109 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "Desanexar Ab&a" +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Importa favoritos de um arquivo no formato do Internet Explorer" -#: konq_tabs.cc:116 -#, fuzzy -msgid "Move Tab &Left" -msgstr "Mover a Aba para a Esquerda" +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Importa favoritos de um arquivo no formato do Opera" -#: konq_tabs.cc:122 -#, fuzzy -msgid "Move Tab &Right" -msgstr "Mover a Aba para a Direita" +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Exporta favoritos para um arquivo no formato do Mozilla" -#: konq_tabs.cc:129 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Outras Abas" +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "" +"Exporta favoritos para um arquivo no formato do Netscape (4.x e anteriores)" -#: konq_tabs.cc:134 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Fechar Aba" +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Exporta favoritos para um arquivo em formato HTML imprimível" -#: konq_tabs.cc:166 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Abrir uma nova aba" +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Exporta favoritos para um arquivo no formato do Internet Explorer" -#: konq_tabs.cc:175 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Fecha a aba atual" +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Exporta favoritos para um arquivo no formato do Opera" -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"A página que você está tentando visualizar é o resultado de dados enviados. Se " -"você reenviar os dados, qualquer ação de formulário (como uma busca ou compra " -"on-line) será repetida." +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Abrir na posição fornecida no arquivo de favoritos" -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Reenviar" +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Ajusta a legenda visível para o usuário, como por exemplo \"Konsole\"" -#: konq_viewmgr.cc:1151 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"Você possui várias abas abertas nesta janela.\n" -"Ao carregar um perfil, você irá fechá-las." +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Oculta todas as funções relacionadas ao navegador" -#: konq_viewmgr.cc:1154 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Carregar Perfil de Visão" +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Arquivo a editar" -#: konq_viewmgr.cc:1170 +#: keditbookmarks/main.cpp:96 msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." msgstr "" -"Esta aba contém mudanças que não foram enviadas.\n" -"Ao carregar um perfil, as mudanças serão perdidas." +"Outra instância do %1 já está sendo executada; você realmente deseja abrir " +"outra instância, ou deseja continuar trabalhando na mesma instância?\n" +"Por favor, note que, infelizmente, visualizações duplicadas são somente para " +"leitura." -#: konq_viewmgr.cc:1188 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." +#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 +msgid "Warning" msgstr "" -"Esta página contém mudanças que não foram enviadas.\n" -"Ao carregar um perfil, as mudanças serão perdidas." -#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Mostrar Arquivos &Ocultos" +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Executar Outra" -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Alterar apresentação de arquivos escondidos iniciados por ponto." +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Continuar na Mesma" -#: iconview/konq_iconview.cc:219 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "Ícones de Pastas &Refletem Seu Conteúdo" +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Editor de Favoritos" -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "&Media Icons Reflect Free Space" -msgstr "" +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Editor de Favoritos do Konqueror" -#: iconview/konq_iconview.cc:225 -msgid "&Preview" -msgstr "&Pré-visualizar" +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, Os desenvolvedores do TDE" -#: iconview/konq_iconview.cc:227 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Habilitar Pré-visualizações" +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Autor inicial" -#: iconview/konq_iconview.cc:228 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Desabilitar Pré-visualizações" +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: iconview/konq_iconview.cc:248 -msgid "Sound Files" -msgstr "Arquivos de Som" +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Você só pode passar uma única opção --export." -#: iconview/konq_iconview.cc:255 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Pelo Nome (Diferenciar Maiúsculas)" +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Você só pode passar uma única opção --import." -#: iconview/konq_iconview.cc:256 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Pelo Nome (Não Diferenciar Maiúsculas)" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Verificando....." -#: iconview/konq_iconview.cc:257 -msgid "By Size" -msgstr "Pelo Tamanho" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Erro" -#: iconview/konq_iconview.cc:258 -msgid "By Type" -msgstr "Pelo Tipo" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: iconview/konq_iconview.cc:259 -msgid "By Date" -msgstr "Pela Data" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Reiniciar Pesquisa Rápida" -#: iconview/konq_iconview.cc:284 -msgid "Folders First" -msgstr "Pastas Primeiro" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"Reset Quick Search
Resets the quick search so that all bookmarks " +"are shown again." +msgstr "" +"Reiniciar Pesquisa Rápida
Reinicia a busca rápida, e assim, todos " +"os favoritos serão mostrados novamente." -#: iconview/konq_iconview.cc:285 -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +msgid "Se&arch:" +msgstr "&Procurar:" -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Selecionar..." +#: konq_extensionmanager.cc:43 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Configurar a Barra Lateral" -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 -msgid "Unselect..." -msgstr "Desfazer Seleção..." +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "&Restaurar" -#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 -msgid "Unselect All" -msgstr "Desselecionar Tudo" +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensões" -#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Inverter Seleção" +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" -#: iconview/konq_iconview.cc:321 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "" -"Permite a seleção de itens de arquivo ou pasta baseado em uma máscara fornecida" +#: konq_extensionmanager.cc:68 +msgid "Statusbar" +msgstr "Barra de Status" -#: iconview/konq_iconview.cc:322 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +msgid "" +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" msgstr "" -"Permite a desmarcação de arquivo ou pasta baseado em uma máscara fornecida" - -#: iconview/konq_iconview.cc:323 -msgid "Selects all items" -msgstr "Selecionar todos os itens" +"Houve um erro ao carregar o módulo %1.\n" +"O diagnóstico é:\n" +"%2" -#: iconview/konq_iconview.cc:324 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Desselecionar todos os itens selecionados" +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "Navegador Web, gerenciador de arquivos, ..." -#: iconview/konq_iconview.cc:325 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Inverte a seleção atual de itens" +#: konq_factory.cc:222 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" +"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" +msgstr "(c) 1999-2005, Os desenvolvedores do Konqueror" -#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 -msgid "Select files:" -msgstr "Selecionar arquivos:" +#: konq_factory.cc:224 +msgid "https://www.trinitydesktop.org" +msgstr "" -#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Desselecionar arquivos:" +#: konq_factory.cc:225 +msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" +msgstr "" -#: iconview/konq_iconview.cc:781 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" msgstr "" -"Você não pode soltar itens em uma pasta onde não possua permissões de escrita" +"desenvolvedor (framework, componentes, JavaScript, bib. E/S) e mantenedor" -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Ver &como" +#: konq_factory.cc:227 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "desenvolvedor (design, partes)" -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do arquivo" +#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 +msgid "developer (framework)" +msgstr "desenvolvedor (design)" -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "MimeType" -msgstr "Tipo MIME" +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer" +msgstr "desenvolvedor" -#: listview/konq_listview.cc:276 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views)" +msgstr "desenvolvedor (Visões em lista)" -#: listview/konq_listview.cc:277 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" +#: konq_factory.cc:231 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "desenvolvedor (Visões em lista, bibliotecas de E/S)" -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "Accessed" -msgstr "Acessado" +#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 +#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 +#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "desenvolvedor (renderizador HTML)" -#: listview/konq_listview.cc:279 -msgid "Created" -msgstr "Criado" +#: konq_factory.cc:235 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "desenvolvedor (renderizador HTML, bib. E/S)" -#: listview/konq_listview.cc:280 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" +#: konq_factory.cc:238 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +msgstr "desenvolvedor (mecanismo de renderização do HTML, bib. E/S, framework)" -#: listview/konq_listview.cc:281 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "desenvolvedor (mecanismo de renderização do HTML, JavaScript)" -#: listview/konq_listview.cc:282 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "desenvolvedor (JavaScript)" -#: listview/konq_listview.cc:283 -msgid "Link" -msgstr "Link" +#: konq_factory.cc:246 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "desenvolvedor (suporte a applets Java e outros objetos integrados)" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "desenvolvedor (bib. E/S)" -#: listview/konq_listview.cc:286 -msgid "File Type" -msgstr "Tipo de Arquivo" +#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "desenvolvedor (suporte a applets Java)" -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Mostrar Hora de &Modificação" +#: konq_factory.cc:251 +msgid "" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" +msgstr "" +"desenvolvedor (suporte a gerência de segurança no Java 2\n" +" e outras melhorias ao suporte a miniaplicativos)" -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Ocultar &Hora da Modificação" +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "desenvolvedor (suporte a plugins do Netscape)" -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Mostrar &Tipo de Arquivo" +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "desenvolvedor (suporte a plugins do Netscape e SSL)" -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Ocultar &Tipo de Arquivo" +#: konq_factory.cc:254 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "desenvolvedor (Bib. E/S, Autenticação)" -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Mostrar Tipo MIME" +#: konq_factory.cc:256 +msgid "graphics/icons" +msgstr "gráficos/ícones" -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Ocultar Tipo MIME" +#: konq_factory.cc:257 +msgid "kfm author" +msgstr "autor do kfm" -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Mostrar Hora de &Acesso" +#: konq_factory.cc:258 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "desenvolvedor (design do painel de navegação)" -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Ocultar Hora de Ace&sso" +#: konq_factory.cc:259 +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "desenvolvedor (várias coisas)" -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Mostrar Hora de &Criação" +#: konq_factory.cc:260 +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "desenvolvedor (filtro AdBlock)" -#: listview/konq_listview.cc:667 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Ocultar Hora &de Criação" +#: konq_frame.cc:86 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"Habilitar este item em pelo menos duas visões, torna-as 'encadeadas'. Então, " +"quando você mudar diretórios em uma visão, as outras visões encadeadas com " +"ela vão refletir automaticamente o diretório corrente. Isto é especialmente " +"útil com diferentes tipos de visões, como por exemplo uma árvore de " +"diretórios com uma visão detalhada, e possivelmente uma janela de emulação " +"de terminal." -#: listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Mostrar Destino do &Link" +#: konq_frame.cc:154 +msgid "Close View" +msgstr "Fechar Visão" -#: listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Ocultar &Destino do Link" +#: konq_frame.cc:235 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" -#: listview/konq_listview.cc:670 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Mostrar Tamanho do Arquivo" +#: konq_frame.cc:237 +msgid "Stalled" +msgstr "Parado" -#: listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Ocultar Tamanho do Arquivo" +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "Pré-visualizar em %1" -#: listview/konq_listview.cc:672 -msgid "Show Owner" -msgstr "Mostrar Dono" +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "Pré-visualizar Em" -#: listview/konq_listview.cc:673 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Ocultar Dono" +#: konq_guiclients.cc:195 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostrar %1" -#: listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show Group" -msgstr "Mostrar Grupo" +#: konq_guiclients.cc:199 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Ocultar %1" -#: listview/konq_listview.cc:675 -msgid "Hide Group" -msgstr "Ocultar Grupo" +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "Iniciar sem uma janela padrão" -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Mostrar Permissões" +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "Pré-carregar para uso posterior" -#: listview/konq_listview.cc:677 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Ocultar Permissões" +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "Perfil a ser aberto" -#: listview/konq_listview.cc:678 -msgid "Show URL" -msgstr "Mostrar URL" +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "Lista os perfis disponíveis" -#: listview/konq_listview.cc:689 -msgid "&Rename and move to next item" +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" msgstr "" +"Tipo MIME a ser usado para esta URL (por ex.: text/html ou inode/directory)" -#: listview/konq_listview.cc:691 +#: konq_main.cc:46 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " -"item and starts a new rename operation." +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" msgstr "" +"Para URLs que apontam para arquivos, ele abre a pasta e seleciona o arquivo, " +"em vez de abrir o arquivo real" -#: listview/konq_listview.cc:693 -msgid "Complete rename operation and move the next item" +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "Localização a ser aberta" + +#: konq_mainwindow.cc:556 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" msgstr "" +"URL malformada\n" +"%1" -#: listview/konq_listview.cc:695 -msgid "&Rename and move to previous item" +#: konq_mainwindow.cc:561 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported\n" +"%1" msgstr "" +"Protocolo não suportado\n" +"%1" -#: listview/konq_listview.cc:697 +#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " -"previous item and starts a new rename operation." +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." msgstr "" +"Parece haver um erro de configuração. Você associou o Konqueror com %1, mas " +"ele não sabe lidar com este tipo de arquivo." -#: listview/konq_listview.cc:699 -msgid "Complete rename operation and move the previous item" +#: konq_mainwindow.cc:1474 +msgid "Open Location" +msgstr "Abrir Localização" + +#: konq_mainwindow.cc:1505 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." msgstr "" +"Não foi possível criar o componente de busca; verifique sua instalação." -#: listview/konq_listview.cc:704 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Ordenação Insensível à Caixa" +#: konq_mainwindow.cc:1781 +msgid "Canceled." +msgstr "Cancelado." -#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: konq_mainwindow.cc:1819 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"Esta página contém modificações que não foram enviadas.\n" +"Ao fechar esta página, as mudanças serão perdidas." -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "Você deve retirar o arquivo do lixo, antes de poder usá-lo." +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Descartar mudanças?" -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Descartar mudanças" -#: keditbookmarks/importers.h:118 -#, fuzzy -msgid "KDE" -msgstr "TDE" +#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042 +msgid "" +"Stop loading the document

All network transfers will be stopped and " +"Konqueror will display the content that has been received so far." +msgstr "" +"Parar de carregar o documento

Todas as transferências de rede serão " +"finalizadas e o Konqueror exibirá o conteúdo que foi recebido até agora." -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" +#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Parar de carregar o documento" -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" +#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032 +msgid "" +"Reload the currently displayed document

This may, for example, be needed " +"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " +"to make the changes visible." +msgstr "" +"Recarrega o documento atualmente exibido

Isto pode ser necessário, por " +"exemplo, para atualizar páginas web que foram modificadas desde a última vez " +"que foram carregadas, a fim de tornar as mudanças visíveis." -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" +#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Recarrega o documento atualmente exibido" -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" +#: konq_mainwindow.cc:1953 +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "Sua barra lateral não está funcional ou está indisponível." -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Travamentos" +#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "Mostrar Barra Lateral de Histórico" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Mostrar Favoritos do Netscape em &Janelas do Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar um plug-in de histórico sendo executado em sua " +"barra lateral." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 -msgid "Rename" -msgstr "Renomear" +#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Esta aba contém mudanças que não foram enviadas.\n" +"Ao desanexar esta aba, as mudanças serão perdidas." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Mudar &URL" +#: konq_mainwindow.cc:2796 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"Esta visão contém mudanças que não foram enviadas.\n" +"Ao fechar esta visão, as mudanças serão perdidas." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Mudar &Comentário" +#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Esta aba contém mudanças que não foram enviadas.\n" +"Ao fechar esta aba, as mudanças serão perdidas." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Mu&dar Ícone..." +#: konq_mainwindow.cc:2851 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "Você realmente deseja fechar todas as outras abas?" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Atualizar Favicon" +#: konq_mainwindow.cc:2852 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Confirmação para Fechar as Outras Abas" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Ordenação Recursiva" +#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Fechar as Outras &Abas" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nova Pasta..." +#: konq_mainwindow.cc:2866 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Esta aba contém mudanças que não foram enviadas.\n" +"Ao fechar as outras abas, as mudanças serão perdidas." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Novo Favorito" +#: konq_mainwindow.cc:2899 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Esta aba contém mudanças que não foram enviadas.\n" +"Ao recarregar o conteúdo desta aba, as mudanças serão perdidas." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Inserir Separador" +#: konq_mainwindow.cc:2971 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "Você não tem permissões para gravar em %1" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Classificar Alfabeticamente" +#: konq_mainwindow.cc:2981 +msgid "Enter Target" +msgstr "Entre com o Destino" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Marcar como Pasta da &Barra de Ferramentas" +#: konq_mainwindow.cc:2990 +msgid "%1 is not valid" +msgstr "%1 não é válido" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Mostrar na Barra da &Ferramentas" +#: konq_mainwindow.cc:3006 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "Copiar arquivos selecionados de %1 para:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "&Ocultar na Barra da Ferramentas" +#: konq_mainwindow.cc:3016 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "Mover arquivos selecionados de %1 para:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&Expandir Todas as Pastas" +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Editar Tipo de Arquivo..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "&Fechar Todas as Pastas" +#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades do Favorito" + +#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "Nova &Janela" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Abrir no Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:3803 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "&Duplicar Janela" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Verificar &Status" +#: konq_mainwindow.cc:3804 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "Enviar &Link..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Verifica Estado: &Todos" +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "S&end File..." +msgstr "E&nviar Arquivo..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Atualizar &Todos os Favicons" +#: konq_mainwindow.cc:3808 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Abrir &Terminal..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Cancelar &Verificações" +#: konq_mainwindow.cc:3810 +msgid "&Open Location..." +msgstr "Abrir L&ocalização..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Cancelar Atualizações de &Favicons" +#: konq_mainwindow.cc:3812 +msgid "&Find File..." +msgstr "&Procurar Arquivo..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Importar &Favoritos do Netscape..." +#: konq_mainwindow.cc:3817 +msgid "&Use index.html" +msgstr "&Usar index.html" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Importar Favoritos do &Opera..." +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Travar na Localização Atual" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Importar &Todas as Sessões Fechadas como Favoritos..." +#: konq_mainwindow.cc:3819 +msgid "Lin&k View" +msgstr "&Encadear Visão" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Importar Favoritos do &Galeon..." +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "&Up" +msgstr "&Cima" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importar Favoritos do &TDE2/TDE3..." +#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860 +msgid "History" +msgstr "Histórico" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Importar Favoritos do &IE..." +#: konq_mainwindow.cc:3845 +msgid "Home" +msgstr "Pasta do usuário" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Importar Favoritos do &Mozilla..." +#: konq_mainwindow.cc:3849 +msgid "S&ystem" +msgstr "S&istema" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "&Exportar Favoritos para o Netscape" +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "App&lications" +msgstr "Ap&licativos" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "&Exportar Favoritos para o Opera..." +#: konq_mainwindow.cc:3851 +msgid "&Storage Media" +msgstr "&Mídia de armazenamento" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Exportar Favoritos em &HTML..." +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Network Folders" +msgstr "Pastas de &Rede" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Exportar Fa&voritos para o IE..." +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Configurações" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Exportar Favoritos para o Mo&zilla..." +#: konq_mainwindow.cc:3856 +msgid "Autostart" +msgstr "Auto-Início" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|Listagem de Favoritos em HTML" +#: konq_mainwindow.cc:3857 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "Mais Visitados" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Cortar Itens" +#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "&Salvar Perfil de Visão..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Criar Nova Pasta de Favoritos" +#: konq_mainwindow.cc:3865 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "Salvar as Mudanças de Visão por &Pasta" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Nova pasta:" +#: konq_mainwindow.cc:3867 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "Remover Propriedades da Pasta" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Ordenar Alfabeticamente" +#: konq_mainwindow.cc:3887 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Configurar Extensões..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Apagar Itens" +#: konq_mainwindow.cc:3888 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "Configurar a Verificação Ortográfica..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" +#: konq_mainwindow.cc:3891 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "Separar a Visão em &Esquerda/Direita" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: konq_mainwindow.cc:3892 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "Separar a Visão em &Topo/Base" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" +#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86 +msgid "&New Tab" +msgstr "Nova &Aba" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" +#: konq_mainwindow.cc:3894 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "Duplicar a Aba &Atual" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Visto primeiro:" +#: konq_mainwindow.cc:3895 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Desanexar a Aba Atual" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Visto por último:" +#: konq_mainwindow.cc:3896 +msgid "&Close Active View" +msgstr "&Fechar Visão Ativa" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Número de vezes visitado:" +#: konq_mainwindow.cc:3897 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Fechar a Aba Atual" -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Inserir Separador" +#: konq_mainwindow.cc:3900 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Ativar a Próxima Aba" -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Criar Pasta" +#: konq_mainwindow.cc:3901 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Ativar a Aba Anterior" -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#: konq_mainwindow.cc:3906 #, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Copiar %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Criar Favorito" +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "Ativar Aba %1" -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 Mudança" +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Mover a Aba para a Esquerda" -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Renomeando" +#: konq_mainwindow.cc:3910 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Mover a Aba para a Direita" -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Mover %1" +#: konq_mainwindow.cc:3913 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Informações de Depuração" -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Configurar como Barra de Ferramentas de Favoritos" +#: konq_mainwindow.cc:3916 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "&Configurar Perfis de Visão..." -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 na Barra de Ferramentas de Favoritos" +#: konq_mainwindow.cc:3917 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "Carregar Perfil de &Visão" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" +#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "&Recarregar Aba" -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" +#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "&Recarregar Todas as Abas" -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Copiar Itens" +#: konq_mainwindow.cc:3932 +#, fuzzy +msgid "&Reload/Stop" +msgstr "&Recarregar Aba" -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Mover Itens" +#: konq_mainwindow.cc:3947 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Meus Favoritos" +#: konq_mainwindow.cc:3949 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renomear" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Nenhum favicon encontrado" +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "&Mover para o Lixo" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Atualizando favicon..." +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "&Copiar Arquivos..." -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Arquivo local" +#: konq_mainwindow.cc:3957 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "Mover &Arquivos..." -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Importar Favoritos %1" +#: konq_mainwindow.cc:3959 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Criar Pasta..." -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "Favoritos %1" +#: konq_mainwindow.cc:3960 +msgid "Animated Logo" +msgstr "Logotipo Animado" -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Importar como uma nova sub-pasta ou substituir todos os favoritos atuais?" +#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964 +msgid "L&ocation: " +msgstr "L&ocalização: " -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "Importar %1" +#: konq_mainwindow.cc:3967 +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra de Localização" -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Como Nova Pasta" +#: konq_mainwindow.cc:3972 +msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." +msgstr "Barra de Localização

Entre com um endereço ou termo de busca." -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Arquivos de Favoritos do Galeon (*.xbel)" +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Limpar a Barra de Localização" -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Arquivos de Favoritos do TDE (*.xml)" +#: konq_mainwindow.cc:3980 +msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." +msgstr "" +"Limpar a Barra de Localização.

Limpa o conteúdo da barra de localização." -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Pasta para a busca por favoritos extras" +#: konq_mainwindow.cc:3984 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Favorito" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "Importador de Favoritos do TDE" +#: konq_mainwindow.cc:4003 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "Colocar esta Localização nos Favoritos" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -"Importa/mescla os favoritos instalados por softwares de terceiros para os " -"favoritos do usuário do TDE" +#: konq_mainwindow.cc:4007 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Introdução ao Kon&queror" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +#: konq_mainwindow.cc:4009 +msgid "Go" +msgstr "Ir" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" +#: konq_mainwindow.cc:4010 +msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "Ir

Dirige-se até a página que foi digitada na barra de localização." -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Soltar Ítens" +#: konq_mainwindow.cc:4016 +msgid "" +"Enter the parent folder

For instance, if the current location is file:/" +"home/%1 clicking this button will take you to file:/home." +msgstr "" +"Digite a pasta pai.

Por exemplo, se a localização atual é file:/home/%1, " +"clicando neste botão você irá para file:/home." -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Favorito" +#: konq_mainwindow.cc:4019 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "Digite a pasta pai" -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" +#: konq_mainwindow.cc:4021 +msgid "Move backwards one step in the browsing history

" +msgstr "Mover para passo anterior do histórico de navegação

" -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: konq_mainwindow.cc:4022 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Move para o passo anterior do histórico de navegação" -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" +#: konq_mainwindow.cc:4024 +msgid "Move forward one step in the browsing history

" +msgstr "Mover para o próximo passo do histórico de navegação

" -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Pasta" +#: konq_mainwindow.cc:4025 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Move para o próximo passo do histórico de navegação" -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Pasta Vazia" +#: konq_mainwindow.cc:4027 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'

You can configure the location this " +"button takes you to in the Trinity Control Center, under File " +"Manager/Behavior." +msgstr "" +"Navegar até sua 'Pasta do usuário'

Você pode configurar a localização a " +"qual este botão te levará no menu Gerenciador de arquivos/" +"Comportamento do Centro de Controle do TDE." -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Importa favoritos de um arquivo no formato do Mozilla" +#: konq_mainwindow.cc:4030 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "Navegar até sua 'Pasta do usuário'" -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +#: konq_mainwindow.cc:4037 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs

This may, for example, be " +"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " +"in order to make the changes visible." msgstr "" -"Importa favoritos de um arquivo no formato do Netscape (4.x e anteriores)" +"Recarrega todos os documentos atualmente exibidos nas abas

Isto pode ser " +"necessário, por exemplo, para atualizar páginas web que foram modificadas " +"desde a última vez que foram carregadas, a fim de tornar as mudanças " +"visíveis." -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Importa favoritos de um arquivo no formato do Internet Explorer" +#: konq_mainwindow.cc:4040 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Recarrega todos os documentos atualmente exibidos nas abas" -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Importa favoritos de um arquivo no formato do Opera" +#: konq_mainwindow.cc:4047 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard

This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other TDE applications." +msgstr "" +"Corta o texto ou itens selecionados e move-os para a área de transferência." +"

Isto torna o comando Colar disponível para o Konqueror e para " +"outros aplicativos do TDE.

" -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Exporta favoritos para um arquivo no formato do Mozilla" +#: konq_mainwindow.cc:4051 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Move o texto ou item(s) selecionado(s) para a área de transferência" -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +#: konq_mainwindow.cc:4053 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard

This " +"makes it available to the Paste command in Konqueror and other TDE " +"applications." msgstr "" -"Exporta favoritos para um arquivo no formato do Netscape (4.x e anteriores)" +"Copia o texto ou item(s) selecionado(s) para a área de transferência. " +"

Isto torna o comando Colar disponível para o Konqueror e para " +"outras aplicações do TDE." -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Exporta favoritos para um arquivo em formato HTML imprimível" +#: konq_mainwindow.cc:4057 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Copia o texto ou item(s) selecionado(s) para a área de transferência" -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Exporta favoritos para um arquivo no formato do Internet Explorer" +#: konq_mainwindow.cc:4059 +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents

This also works for " +"text copied or cut from other TDE applications." +msgstr "" +"Cola o conteúdo copiado ou cortado anteriormente da área de transferência. " +"

Isto também funciona para texto copiado ou cortado de outras aplicações " +"do TDE." -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Exporta favoritos para um arquivo no formato do Opera" +#: konq_mainwindow.cc:4062 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência" -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Abrir na posição fornecida no arquivo de favoritos" +#: konq_mainwindow.cc:4064 +msgid "" +"Print the currently displayed document

You will be presented with a dialog " +"where you can set various options, such as the number of copies to print and " +"which printer to use.

This dialog also provides access to special TDE " +"printing services such as creating a PDF file from the current document." +msgstr "" +"Imprime o documento exibido atualmente

Será apresentado a você um diálogo " +"onde você pode ajustar várias opções, tais como o número de cópias a serem " +"impressas e qual impressora usar.

Este diálogo também fornece acesso " +"especial aos serviços de impressão do TDE, tais como criar um arquivo PDF do " +"documento atual." -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Ajusta a legenda visível para o usuário, como por exemplo \"Konsole\"" +#: konq_mainwindow.cc:4070 +msgid "Print the current document" +msgstr "Imprime o documento atual" -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Oculta todas as funções relacionadas ao navegador" +#: konq_mainwindow.cc:4076 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "Se presente, abre o arquivo index.html ao entrar em uma pasta." -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Arquivo a editar" +#: konq_mainwindow.cc:4077 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"Em uma visão travada não é possível mudar pastas. Use em combinação com a " +"'visão encadeada' para explorar vários arquivos a partir de uma pasta." -#: keditbookmarks/main.cpp:96 +#: konq_mainwindow.cc:4078 msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." msgstr "" -"Outra instância do %1 já está sendo executada; você realmente deseja abrir " -"outra instância, ou deseja continuar trabalhando na mesma instância?\n" -"Por favor, note que, infelizmente, visualizações duplicadas são somente para " -"leitura." +"Marca a visão como 'encadeada' (linked). Uma visão encadeada segue mudanças " +"de pastas feitas em outras visões encadeadas." -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Executar Outra" +#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "Abrir Diretório em Abas" -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Continuar na Mesma" +#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Abre em uma Nova Janela" -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Editor de Favoritos" +#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Abrir em Nova Aba" -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Editor de Favoritos do Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:4415 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "&Salvar o Perfil de Visão \"%1\"..." -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, Os desenvolvedores do TDE" +#: konq_mainwindow.cc:4756 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "A&brir Nesta Janela" -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Autor inicial" +#: konq_mainwindow.cc:4757 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Abre o documento na janela atual" -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Abrir em uma Nova &Janela" -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Você só pode passar uma única opção --export." +#: konq_mainwindow.cc:4760 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Abre o documento em nova janela" -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Você só pode passar uma única opção --import." +#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 +#, fuzzy +msgid "Open in &Background Tab" +msgstr "Abrir em uma Nova A&ba" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Verificando....." +#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new background tab" +msgstr "Abre o documento em uma nova aba" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Erro" +#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Abrir em uma Nova A&ba" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new foreground tab" +msgstr "Abre o documento em uma nova aba" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Reiniciar Pesquisa Rápida" +#: konq_mainwindow.cc:5019 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Abrir com %1" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +#: konq_mainwindow.cc:5076 +msgid "&View Mode" +msgstr "M&odo de Visão" + +#: konq_mainwindow.cc:5285 msgid "" -"Reset Quick Search" -"
Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" -"Reiniciar Pesquisa Rápida" -"
Reinicia a busca rápida, e assim, todos os favoritos serão mostrados " -"novamente." +"Você possui várias abas abertas nesta janela; tem certeza de que deseja " +"fechá-la?" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 -msgid "Se&arch:" -msgstr "&Procurar:" +#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmação" -#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 -#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 -#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Conquiste seu Ambiente de Trabalho!" +#: konq_mainwindow.cc:5289 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "&Fechar a Aba Atual" -#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 -#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +#: konq_mainwindow.cc:5321 msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." msgstr "" -"O Konqueror é o seu gerenciador de arquivos, navegador web e visualizador " -"universal de documentos." +"Esta aba contém mudanças que não foram enviadas.\n" +"Ao fechar a janela, as mudanças serão perdidas." -#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 -#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "Starting Points" -msgstr "Pontos de Início" +#: konq_mainwindow.cc:5339 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Esta página contém mudanças que não foram enviadas.\n" +"Ao fechar a janela, as mudanças serão perdidas." -#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 -#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 -msgid "Introduction" -msgstr "Introdução" +#: konq_mainwindow.cc:5431 +msgid "" +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "" +"Sua barra lateral não está funcional ou está indisponível. Uma nova entrada " +"não pode ser adicionada." -#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 -#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 -msgid "Tips" -msgstr "Dicas" +#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Barra Lateral da Web" -#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 -#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "Specifications" -msgstr "Especificações" +#: konq_mainwindow.cc:5436 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "Adicionar uma nova extensão web \"%1\" à sua barra lateral?" -#: about/konq_aboutpage.cc:152 -msgid "Your personal files" -msgstr "Seus arquivos pessoais" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Endereço" -#: about/konq_aboutpage.cc:155 -msgid "Storage Media" -msgstr "Mídia de armazenamento" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Não adicionar" -#: about/konq_aboutpage.cc:156 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Discos e mídia removíveis" +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "Gerenciamento de Perfis" -#: about/konq_aboutpage.cc:159 -msgid "Network Folders" -msgstr "Pastas de Rede" +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "&Renomear Perfil" -#: about/konq_aboutpage.cc:160 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Arquivos e pastas compartilhados" +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Excluir Perfil" -#: about/konq_aboutpage.cc:164 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Navegar e restaurar a lixeira" +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "&Nome do perfil:" -#: about/konq_aboutpage.cc:167 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicativos" +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "Salvar &URLs no perfil" -#: about/konq_aboutpage.cc:168 -msgid "Installed programs" -msgstr "Programas instalados" +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "&Salvar o tamanho da janela no perfil" -#: about/konq_aboutpage.cc:171 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" +#: konq_tabs.cc:67 +msgid "" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " +"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." +msgstr "" +"Esta barra contém a lista das abas atualmente abertas. Clique em uma aba " +"para torná-la ativa. A opção para mostrar um botão de fechar em vez do ícone " +"do site, no canto esquerdo da aba, é configurável. Você pode também usar " +"atalhos de teclado para caminhar entre as abas. O texto da aba é o título do " +"site atualmente aberto nesta aba; coloque o mouse sobre a aba para também " +"ver o título completo, caso ele esteja truncado para que caiba no tamanho da " +"aba." -#: about/konq_aboutpage.cc:172 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Configuração do ambiente de trabalho" +#: konq_tabs.cc:91 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "&Recarregar Aba" -#: about/konq_aboutpage.cc:175 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Próximo: Uma Introdução ao Konqueror" +#: konq_tabs.cc:96 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "Duplicar A&ba" -#: about/konq_aboutpage.cc:177 -msgid "Search the Web" -msgstr "Procurar na Web" +#: konq_tabs.cc:102 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "Desanexar Ab&a" -#: about/konq_aboutpage.cc:212 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"O Konqueror torna o trabalho com o gerenciamento de arquivos mais fácil. Você " -"poderá navegar tanto pelas pastas locais como pelas pastas de rede, enquanto " -"aproveita recursos avançados, tais como a barra lateral poderosa e as " -"pré-visualização de arquivos." +#: konq_tabs.cc:109 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Left" +msgstr "Mover a Aba para a Esquerda" -#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#: konq_tabs.cc:115 #, fuzzy -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org" -") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " -"choose an entry from the Bookmarks menu." -msgstr "" -"O Konqueror também é um navegador web repleto de recursos e fácil de usar, que " -"você pode usar para navegar na Internet. Simplesmente digite o endereço da " -"Internet (por exemplo http://www.kde.org" -") da página Web que você deseja e pressione Enter, ou escolha uma das entradas " -"de seu menu Favoritos." +msgid "Move Tab &Right" +msgstr "Mover a Aba para a Direita" -#: about/konq_aboutpage.cc:221 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " -msgstr "" -"Se você quer voltar à página anterior, pressione o botão Voltar na barra de ferramentas." +#: konq_tabs.cc:122 +msgid "Other Tabs" +msgstr "Outras Abas" -#: about/konq_aboutpage.cc:224 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button ." -msgstr "" -"Se você deseja ir rapidamente ao sua pasta pessoal, pressione o botão em forma " -"de casa (Pasta do usuário) ." +#: konq_tabs.cc:127 +msgid "&Close Tab" +msgstr "&Fechar Aba" -#: about/konq_aboutpage.cc:226 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click here." -msgstr "" -"Para documentação mais detalhada sobre o Konqueror, clique " -"aqui." +#: konq_tabs.cc:159 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Abrir uma nova aba" -#: about/konq_aboutpage.cc:228 +#: konq_tabs.cc:168 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Fecha a aba atual" + +#: konq_view.cc:1357 msgid "" -"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking here" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " msgstr "" -"Dica de Performance: Se você quiser que o Konqueror inicie mais " -"rapidamente, você pode-desabilitar esta tela de informação clicando aqui. Você pode reabilitá-la escolhendo o menu Ajuda -> " -"Introdução ao Konqueror e então escolhendo o menu Configurações -> " -"Salvar o perfil de visão \"Navegação web\"." +"A página que você está tentando visualizar é o resultado de dados enviados. " +"Se você reenviar os dados, qualquer ação de formulário (como uma busca ou " +"compra on-line) será repetida." -#: about/konq_aboutpage.cc:233 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Próximo: Dicas & Truques" +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "Reenviar" -#: about/konq_aboutpage.cc:268 +#: konq_viewmgr.cc:1144 msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and " -"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." msgstr "" -"O Konqueror foi desenhado para assimilar e suportar os padrões da Internet. O " -"objetivo é implementar completamente os padrões sancionados por organizações " -"como o W3 e OASIS, e ao mesmo tempo adicionar suporte extra para outros " -"recursos comuns de usabilidade que tornaram-se padrões \"de facto\" na " -"Internet. Junto com o suporte para funções como favicons, Palavras-chave da " -"Internet e favoritos XBEL, o Konqueror também implementa:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Navegação Web" +"Você possui várias abas abertas nesta janela.\n" +"Ao carregar um perfil, você irá fechá-las." -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Supported standards" -msgstr "Padrões suportados" +#: konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Load View Profile" +msgstr "Carregar Perfil de Visão" -#: about/konq_aboutpage.cc:277 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Necessidades adicionais*" +#: konq_viewmgr.cc:1163 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Esta aba contém mudanças que não foram enviadas.\n" +"Ao carregar um perfil, as mudanças serão perdidas." -#: about/konq_aboutpage.cc:278 +#: konq_viewmgr.cc:1181 msgid "" -"DOM (Level 1, partially Level 2) based " -"HTML 4.01" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"DOM (Nível 1, Nível 2 parcial) baseado no " -"HTML 4.01" +"Esta página contém mudanças que não foram enviadas.\n" +"Ao carregar um perfil, as mudanças serão perdidas." -#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 -#: about/konq_aboutpage.cc:301 -msgid "built-in" -msgstr "embutido" +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +msgid "View &As" +msgstr "Ver &como" -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "Cascading Style Sheets (CSS 1, CSS 2 parcial)" +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arquivo" -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"ECMA-262 Edition 3 (aproximadamente igual a Javascript 1.5)" +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "MimeType" +msgstr "Tipo MIME" -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." -msgstr "" -" Javascript desabilitado (globalmente). Habilite o Javascript " -"aqui" +#: listview/konq_listview.cc:276 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here" -"." -msgstr "" -"Javascript habilitado (globalmente). Configure o Javascript " -"aqui" +#: listview/konq_listview.cc:277 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "Secure Java® support" -msgstr "Suporte a Java® seguro" +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "Accessed" +msgstr "Acessado" -#: about/konq_aboutpage.cc:287 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, " -"IBM or Sun)" -msgstr "" -"JVM Compatível com JDK 1.2.0 (Java 2) (Blackdown" -", IBM ou Sun)" +#: listview/konq_listview.cc:279 +msgid "Created" +msgstr "Criado" -#: about/konq_aboutpage.cc:289 -msgid "Enable Java (globally) here." -msgstr "Habilitar Java (globalmente) aqui" +#: listview/konq_listview.cc:280 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" -#: about/konq_aboutpage.cc:290 -msgid "" -"Netscape Communicator® plugins " -"(for viewing Flash®, Real" -"®Audio, Real®Video, etc.)" -msgstr "" -"Plug-ins do Netscape Communicator® " -"(para visualização de Flash®, " -"Real ®Audio, Real®" -"Video, etc.)" +#: listview/konq_listview.cc:281 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" -#: about/konq_aboutpage.cc:295 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Secure Sockets Layer (Camada de Sockets Segura)" +#: listview/konq_listview.cc:282 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: about/konq_aboutpage.cc:296 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) para comunicações seguras de até 168 bits" +#: listview/konq_listview.cc:283 +msgid "Link" +msgstr "Link" -#: about/konq_aboutpage.cc:297 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" +#: listview/konq_listview.cc:286 +msgid "File Type" +msgstr "Tipo de Arquivo" -#: about/konq_aboutpage.cc:298 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Suporte a Unicode 16 bits bidirecional" +#: listview/konq_listview.cc:670 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "Mostrar Hora de &Modificação" -#: about/konq_aboutpage.cc:300 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Autocomplementação para formulários" +#: listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "Ocultar &Hora da Modificação" -#: about/konq_aboutpage.cc:302 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "G E R A L" +#: listview/konq_listview.cc:672 +msgid "Show &File Type" +msgstr "Mostrar &Tipo de Arquivo" -#: about/konq_aboutpage.cc:303 -msgid "Feature" -msgstr "Recurso" +#: listview/konq_listview.cc:673 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "Ocultar &Tipo de Arquivo" -#: about/konq_aboutpage.cc:305 -msgid "Image formats" -msgstr "Formatos de imagem" +#: listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show MimeType" +msgstr "Mostrar Tipo MIME" -#: about/konq_aboutpage.cc:306 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Protocolos de transferência" +#: listview/konq_listview.cc:675 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "Ocultar Tipo MIME" -#: about/konq_aboutpage.cc:307 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (incluindo compressão gzip/bzip2)" +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "Mostrar Hora de &Acesso" -#: about/konq_aboutpage.cc:308 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +#: listview/konq_listview.cc:677 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "Ocultar Hora de Ace&sso" -#: about/konq_aboutpage.cc:309 -msgid "and many more..." -msgstr "e muito mais..." +#: listview/konq_listview.cc:678 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "Mostrar Hora de &Criação" -#: about/konq_aboutpage.cc:310 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Complementação de URLs" +#: listview/konq_listview.cc:679 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "Ocultar Hora &de Criação" -#: about/konq_aboutpage.cc:311 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" +#: listview/konq_listview.cc:680 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "Mostrar Destino do &Link" -#: about/konq_aboutpage.cc:312 -msgid "Popup" -msgstr "Menu de Contexto" +#: listview/konq_listview.cc:681 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "Ocultar &Destino do Link" -#: about/konq_aboutpage.cc:313 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Curto-) Automático" +#: listview/konq_listview.cc:682 +msgid "Show Filesize" +msgstr "Mostrar Tamanho do Arquivo" -#: about/konq_aboutpage.cc:315 -msgid "Return to Starting Points" -msgstr "Retornando aos Pontos de Início" +#: listview/konq_listview.cc:683 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "Ocultar Tamanho do Arquivo" -#: about/konq_aboutpage.cc:364 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Dicas & Truques" +#: listview/konq_listview.cc:684 +msgid "Show Owner" +msgstr "Mostrar Dono" -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -#, fuzzy -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " -"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " -"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " -"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " -"create your own Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Use as Palavras-chave da Internet e Atalhos da Web: digitando \"gg: TDE\", " -"pode-se procurar na Internet a frase \"TDE\", usando o Google. Há muitos " -"Atalhos da Web predefinidos para tornar a procura por softwares ou certas " -"palavras em enciclopédias mais fácil. E você pode ainda " -"criar seus próprios Atalhos da Web." +#: listview/konq_listview.cc:685 +msgid "Hide Owner" +msgstr "Ocultar Dono" -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Use the magnifier button " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Use o botão \"lente de aumento\" " -"da barra de ferramentas para aumentar o tamanho da fonte de sua página web." +#: listview/konq_listview.cc:686 +msgid "Show Group" +msgstr "Mostrar Grupo" -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -" in the toolbar." -msgstr "" -"Quando quiser colar um novo endereço em uma barra de Localização, você pode " -"limpar a entrada atual pressionando a flecha preta com o X branco na barra de ferramentas." +#: listview/konq_listview.cc:687 +msgid "Hide Group" +msgstr "Ocultar Grupo" -#: about/konq_aboutpage.cc:376 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Para criar um link no seu ambiente de trabalho apontando para a página atual, " -"simplesmente arraste o rótulo \"Localização\" que está a esquerda da barra de " -"ferramentas Localização, solte-o no ambiente de trabalho e escolha \"Criar " -"Link\"." +#: listview/konq_listview.cc:688 +msgid "Show Permissions" +msgstr "Mostrar Permissões" -#: about/konq_aboutpage.cc:379 -msgid "" -"You can also find " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Você também pode encontrar o " -"\"Modo de Tela Cheia\" no menu Configurações. Este recurso é bastante útil para " -"sessões do \"Talk\"." +#: listview/konq_listview.cc:689 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "Ocultar Permissões" -#: about/konq_aboutpage.cc:382 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (latim: \"Dividir e Conquistar\") - através da divisão de uma " -"janela em duas partes (por exemplo, no menu Janela -> " -" Separar visão em esquerda/direita), " -"você pode fazer o Konqueror ter a aparência desejada. Você pode também carregar " -"perfis de visão (por exemplo, a visão do Midnight Commander), ou criar seus " -"próprios perfis." +#: listview/konq_listview.cc:690 +msgid "Show URL" +msgstr "Mostrar URL" -#: about/konq_aboutpage.cc:387 -msgid "" -"Use the user-agent feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" +#: listview/konq_listview.cc:701 +msgid "&Rename and move to next item" msgstr "" -"Use o recurso agente de usuário se o site web que você está " -"visitando lhe pede para usar um navegador diferente (e não esqueça de mandar " -"uma reclamação ao webmaster!)" -#: about/konq_aboutpage.cc:390 +#: listview/konq_listview.cc:703 msgid "" -"The History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"next item and starts a new rename operation." msgstr "" -"O Histórico em sua barra lateral garante " -"que você manterá registro das páginas visitadas recentemente." -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "" -"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +#: listview/konq_listview.cc:705 +msgid "Complete rename operation and move the next item" msgstr "" -"Use um cache de proxy para aumentar a velocidade de sua " -"conexão à Internet." -#: about/konq_aboutpage.cc:394 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> Show Terminal Emulator)." +#: listview/konq_listview.cc:707 +msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "" -"Usuários avançados irão apreciar o Konsole, que pode ficar embutido no " -"Konqueror (Janela -> " -"Mostrar Emulador de Terminal)." -#: about/konq_aboutpage.cc:397 +#: listview/konq_listview.cc:709 msgid "" -"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " -"using a script." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"previous item and starts a new rename operation." msgstr "" -"Graças ao DCOP, você pode ter controle total sobre o " -"Konqueror usando um script." - -#: about/konq_aboutpage.cc:399 -msgid "" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:400 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Próximo: Especificações" - -#: about/konq_aboutpage.cc:416 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Plug-ins instalados" - -#: about/konq_aboutpage.cc:417 -msgid "PluginDescriptionFileTypes" -msgstr "Plug-inDescriçãoArquivoTipos" - -#: about/konq_aboutpage.cc:418 -msgid "Installed" -msgstr "Instalado" - -#: about/konq_aboutpage.cc:419 -msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" -msgstr "Tipo MimeDescriçãoSufixosPlug-in" -#: about/konq_aboutpage.cc:538 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +#: listview/konq_listview.cc:711 +msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgstr "" -"Você deseja desabilitar a apresentação da Introdução no perfil de Navegação " -"Web?" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Inicialização Mais Rápida?" +#: listview/konq_listview.cc:716 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "Ordenação Insensível à Caixa" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Disable" -msgstr "Desabilitar" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Keep" -msgstr "Manter" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "Você deve retirar o arquivo do lixo, antes de poder usá-lo." #: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 msgid "Select Remote Charset" msgstr "Selecione o Conjunto de Caracteres Remoto" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "&Recarregar Aba" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 +msgid "Default" +msgstr "" + #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" msgstr "Entrada Requerida:" @@ -2683,18 +2415,23 @@ msgstr "Executar comando de shell no diretório atual:" msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Saída do comando: \"%1\"" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Barra Lateral Estendida" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "Voltar ao Padrão do Sistema" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" -"This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?
" +"This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.
This procedure is irreversible
Do you want to " +"proceed?
" msgstr "" -"Isto remove todas as suas entradas da barra lateral e adiciona as entradas " -"padrão ao sistema.
Este procedimento é irreversível.
" -"Deseja prosseguir?
" +"Isto remove todas as suas entradas da barra lateral e adiciona as " +"entradas padrão ao sistema.
Este procedimento é irreversível.
Deseja prosseguir?
" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" @@ -2746,9 +2483,9 @@ msgstr "Digite o nome:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " +"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " +"buttons and select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" "Você ocultou o botão de configuração do painel de navegação. Para torná-lo " "visível novamente, clique com o botão direito do mouse em qualquer boão do " @@ -2770,6 +2507,11 @@ msgstr "Configurar URL..." msgid "Set Icon..." msgstr "Configurar Ícone..." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Remover Entrada" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "Configurar Painel de Navegação" @@ -2778,24 +2520,12 @@ msgstr "Configurar Painel de Navegação" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Configurar Timeout de Atualização (0 desabilita)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " s" - #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "&Criar Nova Pasta" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 msgid "Delete Folder" msgstr "Remover Pasta" @@ -2804,7 +2534,7 @@ msgid "Delete Bookmark" msgstr "Remover Favorito" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copiar Link" @@ -2836,6 +2566,22 @@ msgstr "Remoção de Favorito" msgid "Bookmark Properties" msgstr "Propriedades do Favorito" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Adicionar Favorito" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"

%4

Last visited: %1
First visited: " +"%2
Number of times visited: %3" +msgstr "" +"
%4

Visitado por último: %1
Visitado por " +"primeiro: %2
Número de visitas: %3
" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "&Remover Entrada" @@ -2844,6 +2590,10 @@ msgstr "&Remover Entrada" msgid "C&lear History" msgstr "&Limpar Histórico" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 +msgid "&Preferences..." +msgstr "" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "Por &Nome" @@ -2852,6 +2602,12 @@ msgstr "Por &Nome" msgid "By &Date" msgstr "Por &Data" +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" @@ -2862,19 +2618,9 @@ msgstr "Você realmente deseja apagar todo o histórico?" msgid "Clear History?" msgstr "Limpar Histórico?" -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"" -"
%4
" -"
Last visited: %1" -"
First visited: %2" -"
Number of times visited: %3
" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -"" -"
%4
" -"
Visitado por último: %1" -"
Visitado por primeiro: %2" -"
Número de visitas: %3
" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 @@ -2918,23 +2664,23 @@ msgstr "" "Minuto\n" "Minutos" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 msgid "&Create New Folder..." msgstr "&Criar Nova Pasta..." -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 msgid "Delete Link" msgstr "Excluir Link" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 msgid "New Folder" msgstr "Nova Pasta" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 msgid "Create New Folder" msgstr "Criar Nova Pasta" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 msgid "Enter folder name:" msgstr "Digite o nome para a pasta:" @@ -2950,9 +2696,17 @@ msgstr "Selecionar Tipo" msgid "Select type:" msgstr "Selecionar tipo:" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Barra Lateral Estendida" +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Configurar Timeout de Atualização (0 desabilita)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " s" #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" @@ -2962,21 +2716,379 @@ msgstr "Abrir &Link" msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "&Configurar o Recarregamento Automático" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Adicionar Favorito" +#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22 +#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4 +#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4 +#: listview/konq_treeview.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5 +#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" + +#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33 +#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14 +#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14 +#: listview/konq_treeview.rc:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "M&odo de Visão" + +#: iconview/konq_iconview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "&Tamanho do Ícone" + +#: iconview/konq_iconview.rc:25 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "&Ordenar" + +#: iconview/konq_iconview.rc:44 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas \"Visão de ícone\"" + +#: iconview/konq_iconview.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas \"Visão de Ícone Extra\"" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15 +#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Tamanho dos Ícones" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas da Visão Multicoluna" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Pasta" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "&Favorito" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46 +#: konqueror.rc:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configurações" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65 +#: konqueror.rc:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Localização" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41 +#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4 +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "&Localização" + +#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas Extra" + +#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Localização" + +#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Favoritos" + +#: konqueror.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Abrir pastas em janelas separadas" + +#: konqueror.kcfg:15 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rodrigo Stulzer Lopes" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Se esta opção estiver marcada, o Konqueror será aberto em uma nova janela, " +"quando você abrir uma pasta, ao inve's de mostrar o conteúdo daquela pasta " +"na janela atual." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: konqueror.kcfg:21 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rodrigo@conectiva.com.br" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Esta é a URL (por exemplo, de uma pasta ou página web) para onde o Konqueror " +"irá se dirigir quando o botão \\\"Pasta do Usuário\\\" for pressionado. Ele " +"se dirige geralmente para a pasta de trabalho do usuário, simbolizada por um " +"'til' (~)." + +#: konqueror.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Mostrar dicas" + +#: konqueror.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Aqui você pode contrar se, ao mover o mouse sobre um arquiv, você deseja ver " +"uma pequena janela de contexto, com informações adicionais sobre aquele " +"arquivo" + +#: konqueror.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Mostrar pré-visualizações na dica do arquivo" + +#: konqueror.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Aqui você poderá controlar se deseja que a janela de contexto com " +"informações sobre o arquivo contenha uma pré-visualização maior sobre ele, " +"ao mover o mouse sobre o arquivo." + +#: konqueror.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Renomear ícones diretamente" + +#: konqueror.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name." +msgstr "" +"Marque esta opção para permitir que arquivos possam ser renomeados através " +"do clique direto no nome do ícone." + +#: konqueror.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "Mostrar entradas de menu 'Apagar', que enviam para a lata de lixo" + +#: konqueror.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " +"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " +"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +"Trash'." +msgstr "" +"Desmarque isto se você desejar que comandos de menu do tipo 'Apagar' sejam " +"exibidos na área de trabalho, nos menus do gerenciador de arquivo e nos " +"menus de contexto. Você ainda pode remover arquivos quando estiverem ocultos " +"pressionando a tecla Shift e, mantendo-a pressionada, clicar em 'Mover para " +"o Lixo'." + +#: konqueror.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Fonte padrão" + +#: konqueror.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "Esta é a fonte usada para exibir texto nas janelas do Konqueror." + +#: konqueror.kcfg:604 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Pede a confirmação para remover um arquivo." + +#: konqueror.kcfg:610 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Pedir confirmação para mover para o lixo" + +#: konqueror.kcfg:611 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Esta opção diz ao Konqueror se ele precisa pedir confirmação para mover um " +"arquivo para sua lata de lixo, de onde pode ser facilmente recuperado." + +#: konqueror.kcfg:621 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"simply delete the file." +msgstr "" +"Esta opção diz ao Konqueror se ele precisa pedir confirmação quando você " +"quiser simplesmente remover um arquivo." + +#: konqueror.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" + +#: konqueror.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Ja&nela" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 +#: listview/konq_treeview.rc:29 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Mostrar Detalhes" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas da Visão de Lista Detalhada" + +#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas da Visão de Lista de Informações" + +#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "List is sorted by this item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Sort Order" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Width of the FileName Column" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Widths of the Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_treeview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas da Visão em Árvore" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Limites" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "URLs e&xpiram depois de" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "&Número máximo de URLs:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Fontes Personalizadas Para" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "URLs com menos de" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Escolher Fonte..." + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "URLs com mais de" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Dicas detalhadas" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" +msgstr "" +"Mostra o número de visitas e as datas da primeira e última visita para a " +"URL, além da própria URL" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Limpar Histórico" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://konqueror.kde.org" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." #~ msgstr "Não foi possível encontrar o item pai %1 na árvore. Erro interno." -- cgit v1.2.1