From b370f6cb31d2c6811c15e5f3ac2d2881ac1f513c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:33:25 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / kolourpaint Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3) --- tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | 542 +++++++++++---------- 1 file changed, 280 insertions(+), 262 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-pt_BR') diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kolourpaint.po index 675613b53a4..ced9bb81347 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kolourpaint.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kolourpaint.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kolourpaint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:40-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -21,13 +21,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Daniel de Souza Carvalho, Lisiane Sztoltz Teixeira,Henrique Pinto" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -67,11 +67,21 @@ msgstr "Suporte à 'InputMethods" msgid "&Undo: %1" msgstr "&Desfazer: %1" +#: kpcommandhistory.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Desfazer: %1" + #: kpcommandhistory.cpp:639 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "&Refazer: %1" +#: kpcommandhistory.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Vermelho" + #: kpcommandhistory.cpp:787 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -85,6 +95,16 @@ msgstr "" "mais %n item\n" "mais %n itens" +#: kpcommandhistory.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Desfazer: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "&Refazer: %1" + #: kpdocument.cpp:255 msgid "Could not open \"%1\"." msgstr "Não é possível abrir \"%1\"." @@ -103,28 +123,28 @@ msgstr "" #: kpdocument.cpp:304 msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp.\n" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " +"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " +"to at least %2bpp.\n" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" "A imagem %1 pode ter mais cores que o modo de tela atual. Para exibi-la, " -"algumas cores podem ser modificadas. Tente aumentar a profundidade de sua tela " -"para, no mínimo, %2bpp.\n" +"algumas cores podem ser modificadas. Tente aumentar a profundidade de sua " +"tela para, no mínimo, %2bpp.\n" "Ele também contém o efeito translúcido, que não é totalmente suportado. Os " "dados translúcidos estarão aproximadamente com uma máscara de 1 bit de " "transparência." #: kpdocument.cpp:315 msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp." +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " +"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " +"to at least %2bpp." msgstr "" "A imagem %1 pode ter mais cores que o modo de tela atual. Para exibi-la, " -"algumas cores podem ser modificadas. Tente aumentar a profundidade de sua tela " -"para, no mínimo, %2bpp." +"algumas cores podem ser modificadas. Tente aumentar a profundidade de sua " +"tela para, no mínimo, %2bpp." #: kpdocument.cpp:320 msgid "" @@ -161,15 +181,13 @@ msgstr "Erro interno" #: kpdocument.cpp:469 msgid "" -"" -"

The %1 format may not be able to preserve all of the image's color " -"information.

" -"

Are you sure you want to save in this format?

" +"

The %1 format may not be able to preserve all of the image's " +"color information.

Are you sure you want to save in this format?

" msgstr "" -" " -"

O formato %1 não pode ser capaz de preservar todas as informações de " -"cor da imagem.

" -"

Você tem certeza de que deseja salvar neste formato?

" +"

O formato %1 não pode ser capaz de preservar todas as " +"informações de cor da imagem.

Você tem certeza de que deseja salvar " +"neste formato?

" #: kpdocument.cpp:476 msgid "Lossy File Format" @@ -177,16 +195,14 @@ msgstr "Perda com o Formato de Arquivo" #: kpdocument.cpp:484 msgid "" -"" -"

Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " -"color information. Any transparency will also be removed.

" -"

Are you sure you want to save at this color depth?

" +"

Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the " +"loss of color information. Any transparency will also be removed.

Are " +"you sure you want to save at this color depth?

" msgstr "" -" " -"

Salvando a imagem em uma profundidade baixa de cores de %1 bits,pode " -"resultar em perda de informações de cores. Qualquer transparência também será " -"removida.

" -"

Tem certeza de que deseja salvar nesta profundidade de cor?

" +"

Salvando a imagem em uma profundidade baixa de cores de %1 bits,pode " +"resultar em perda de informações de cores. Qualquer transparência também " +"será removida.

Tem certeza de que deseja salvar nesta profundidade de " +"cor?

" #: kpdocument.cpp:491 msgid "Low Color Depth" @@ -217,6 +233,10 @@ msgstr "Sobrescrever" msgid "Could not save image - failed to upload." msgstr "Não posso salvar imagem - falha ao enviar." +#: kpdocument.cpp:860 kpdocument.cpp:875 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 msgid "Save Preview" msgstr "Salvar Pré-visualização" @@ -312,8 +332,9 @@ msgstr "" "A imagem a ser colada pode ter mais cores do que o modo atual da tela. Para " "mostrá-la, algumas cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar a " "profundidadede cores de sua tela para pelo menos %1bpp.\n" -"A imagem também contém transparência, que não é totalmente suportada. Os dados " -"de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit." +"A imagem também contém transparência, que não é totalmente suportada. Os " +"dados de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de " +"1-bit." #: kpmainwindow_edit.cpp:76 msgid "" @@ -327,12 +348,12 @@ msgstr "" #: kpmainwindow_edit.cpp:80 msgid "" -"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. " +"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" "A imagem a ser colada contém o efeito translúcido, que não é totalmente " -"suportado. Os dados translúcidos estarão aproximadamente com uma máscara de 1 " -"bit de transparência." +"suportado. Os dados translúcidos estarão aproximadamente com uma máscara de " +"1 bit de transparência." #: kpmainwindow_edit.cpp:109 msgid "Paste in &New Window" @@ -365,17 +386,14 @@ msgstr "Texto: Colar" #: kpmainwindow_edit.cpp:718 msgid "" -"" -"

KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " -"unexpectedly disappeared.

" -"

This usually occurs if the application which was responsible for the " -"clipboard contents has been closed.

" +"

KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.

This usually occurs if the application which " +"was responsible for the clipboard contents has been closed.

" msgstr "" -" " -"

O KolourPaint não pode colar o conteúdo da área de transferência, pois os " -"dados desapareceram inesperadamente.

" -"

Isto ocorre geralmente se o aplicativo, que é responsável pela área de " -"transferência, foi fechado.

" +"

O KolourPaint não pode colar o conteúdo da área de transferência, " +"pois os dados desapareceram inesperadamente.

Isto ocorre geralmente " +"se o aplicativo, que é responsável pela área de transferência, foi fechado." #: kpmainwindow_edit.cpp:724 msgid "Cannot Paste" @@ -449,6 +467,11 @@ msgstr "Não foi Possível Digitalizar" msgid "Save Image As" msgstr "Salvar imagem como" +#: kpmainwindow_file.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Exportar..." + #: kpmainwindow_file.cpp:897 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -460,6 +483,11 @@ msgstr "" "salvamento.\n" "Confirma a operação mesmo assim?" +#: kpmainwindow_file.cpp:902 kpmainwindow_file.cpp:912 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "Recarre&gar" + #: kpmainwindow_file.cpp:907 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -510,42 +538,33 @@ msgstr "Obtendo Captura&s de Tela" #, fuzzy msgid "" "

To acquire a screenshot, press %1. The screenshot will be placed " -"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.

" -"

You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the Trinity " -"Control Center module Keyboard Shortcuts" -".

" -"

Alternatively, you may try the application " -"KSnapshot.

" +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.

You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the Trinity " +"Control Center module Keyboard " +"Shortcuts.

Alternatively, you may try the application KSnapshot.

" msgstr "" -"

Para capturar uma imagem da tela, aperte %1" -". A imagem será colocada na área de transferência e você poderá colá-ladepois " -"no KolourPaint.

" -"

Você poderá configurar o atalho da Captura de Tela " -"no módulo de Atalhos de Teclado " -"do Centro de Controle do TDE .

" -"

Como alternativa, você pode usar o aplicativo " -"KSnapshot.

" +"

Para capturar uma imagem da tela, aperte %1. A imagem será " +"colocada na área de transferência e você poderá colá-ladepois no KolourPaint." +"

Você poderá configurar o atalho da Captura de Tela no módulo " +"de Atalhos de Teclado do Centro de " +"Controle do TDE .

Como alternativa, você pode usar o aplicativo KSnapshot.

" #: kpmainwindow_help.cpp:154 #, fuzzy msgid "" -"

You do not appear to be running KDE.

" -"

Once you have loaded KDE:" -"
" -"

To acquire a screenshot, press %1" -". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " -"paste it in KolourPaint.

" -"

Alternatively, you may try the application " -"KSnapshot.

" +"

You do not appear to be running KDE.

Once you have loaded KDE:" +"

To acquire a screenshot, press %1. The screenshot " +"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in " +"KolourPaint.

Alternatively, you may try the application " +"KSnapshot.

" msgstr "" -"

Você não parece estar executando o TDE.

" -"

Quando você tiver carregado o TDE:" -"
" -"

Para capturar uma imagem da tela, aperte %1" -". A imagem da tela será colocada na área de transferência, e você poderá " -"colá-la no KolourPaint.

" -"

Como alternativa, você pode usar o aplicativo " -"KSnapshot.

" +"

Você não parece estar executando o TDE.

Quando você tiver carregado " +"o TDE:

Para capturar uma imagem da tela, aperte %1. A " +"imagem da tela será colocada na área de transferência, e você poderá colá-la " +"no KolourPaint.

Como alternativa, você pode usar o " +"aplicativo KSnapshot.

" #: kpmainwindow_help.cpp:183 msgid "Acquiring Screenshots" @@ -591,8 +610,7 @@ msgstr "&Limpar" msgid "&More Effects..." msgstr "Mais &efeitos" -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 -#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Imagem" @@ -645,10 +663,20 @@ msgstr "%1%" msgid "Font Family" msgstr "Família da fonte" +#: kpmainwindow_text.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Texto: Tamanho da fonte" + #: kpmainwindow_text.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Negrito" +#: kpmainwindow_text.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Texto: Itálico" + #: kpmainwindow_text.cpp:63 msgid "Underline" msgstr "Sublinhar" @@ -679,17 +707,14 @@ msgstr "Caixa de Ferramentas" #: kpmainwindow_tools.cpp:525 msgid "" -"" -"

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

" -"

Are you sure want to resize the image?

" +"

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

Are you sure want to resize the image?

" msgstr "" -" " -"

O redimensionamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " +"

O redimensionamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " "substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com " -"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos/

" -"

Você tem certeza de que deseja redimensionar a imagem?

" +"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos/

Você tem " +"certeza de que deseja redimensionar a imagem?

" #: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 msgid "Resize Image?" @@ -699,6 +724,10 @@ msgstr "Redimensionar Imagem?" msgid "R&esize Image" msgstr "&Redimensionar Imagem?" +#: kpmainwindow_view.cpp:80 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kpmainwindow_view.cpp:93 msgid "Show &Grid" msgstr "Mostrar &Grade" @@ -780,18 +809,6 @@ msgstr "Redimensionamento da imagem: deixar todos os botões do mouse." msgid "Resize Image: Right click to cancel." msgstr "Redimensionamento da imagem: clique direito para cancelar." -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Text Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas Texto" - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Selection Tool RMB Menu" -msgstr "Menu do Botão Direito da Ferramenta de Seleção" - #: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 #: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 @@ -1019,8 +1036,8 @@ msgid "" "KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " "located." msgstr "" -"O KolourPaint não conseguiu aparar automaticamente a imagem, pois sua borda não " -"pode ser localizada." +"O KolourPaint não conseguiu aparar automaticamente a imagem, pois sua borda " +"não pode ser localizada." #: tools/kptoolautocrop.cpp:324 msgid "Cannot Autocrop" @@ -1050,6 +1067,11 @@ msgstr "Pincel" msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" msgstr "Desenhar usando pincéis de formas e tamanhos diferentes" +#: tools/kptoolclear.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "&Limpar" + #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 msgid "Color Picker" msgstr "Seletor de cores" @@ -1223,38 +1245,38 @@ msgstr "Arrasta para iniciar e finalizar pontos." #: tools/kptoolpolygon.cpp:725 msgid "Left drag another line or right click to finish." msgstr "" -"Arraste outra linha com o botão esquerdo do mouse ou clique com o botão direito " -"para terminar." +"Arraste outra linha com o botão esquerdo do mouse ou clique com o botão " +"direito para terminar." #: tools/kptoolpolygon.cpp:729 msgid "Right drag another line or left click to finish." msgstr "" -"Arraste outra linha com o botão direito do mouse ou clique com o botão esquerdo " -"para terminar." +"Arraste outra linha com o botão direito do mouse ou clique com o botão " +"esquerdo para terminar." #: tools/kptoolpolygon.cpp:740 msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." msgstr "" -"Arraste com o botão esquerdo do mouse para colocar o primeiro ponto de controle " -"ou clique com o botão direito para terminar." +"Arraste com o botão esquerdo do mouse para colocar o primeiro ponto de " +"controle ou clique com o botão direito para terminar." #: tools/kptoolpolygon.cpp:744 msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." msgstr "" -"Arraste com o botão direito do mouse para colocar o primeiro ponto de controle " -"ou clique com o botão esquerdo para terminar." +"Arraste com o botão direito do mouse para colocar o primeiro ponto de " +"controle ou clique com o botão esquerdo para terminar." #: tools/kptoolpolygon.cpp:751 msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." msgstr "" -"Arraste com o botão esquerdo do mouse para colocar o último ponto de controle " -"ou clique com o botão direito para terminar." +"Arraste com o botão esquerdo do mouse para colocar o último ponto de " +"controle ou clique com o botão direito para terminar." #: tools/kptoolpolygon.cpp:755 msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." msgstr "" -"Arraste com o botão direito do mouse para colocar o último ponto de controle ou " -"clique com o botão esquerdo para terminar." +"Arraste com o botão direito do mouse para colocar o último ponto de controle " +"ou clique com o botão esquerdo para terminar." #: tools/kptoolpolyline.cpp:36 msgid "Connected Lines" @@ -1280,6 +1302,10 @@ msgstr "%1 x %2" msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:168 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:64 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" @@ -1346,26 +1372,21 @@ msgstr "Operação" #: tools/kptoolresizescale.cpp:647 msgid "" -"" -"
    " -"
  • Resize: The size of the picture will be increased by creating new " -"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " -"decreased by cutting it at the right and/or bottom.
  • " -"
  • Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or " -"squashed by dropping pixels.
  • " -"
  • Smooth Scale: This is the same as Scale " -"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " -"picture.
" +"
  • Resize: The size of the picture will be increased by " +"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " +"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.
  • Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.
  • Smooth Scale: This is the same " +"as Scale except that it blends neighboring pixels to produce a " +"smoother looking picture.
" msgstr "" -" " -"
    " -"
  • Redimensionar: o tamanho da imagem será aumentado através da criação " -"de novas áreas à direita e/ou na base (preenchidas com a cor de fundo), ou " -"diminuídas pelo corte no lado direito e/ou na base.
  • " -"
  • Escalar: a figura será expandida através da duplicação de pixels ou " -"enquadrada através da liberação de pixels.
  • " -"
  • Escala Suave: o mesmo que Escalar, exceto que mistura pixels " -"vizinhos, para produzir uma figura com uma aparência mais suave.
" +"
  • Redimensionar: o tamanho da imagem será aumentado " +"através da criação de novas áreas à direita e/ou na base (preenchidas com a " +"cor de fundo), ou diminuídas pelo corte no lado direito e/ou na base.
  • " +"
  • Escalar: a figura será expandida através da duplicação de pixels " +"ou enquadrada através da liberação de pixels.
  • Escala Suave: o " +"mesmo que Escalar, exceto que mistura pixels vizinhos, para produzir " +"uma figura com uma aparência mais suave.
" #: tools/kptoolresizescale.cpp:669 msgid "&Resize" @@ -1412,17 +1433,15 @@ msgstr "Manter t&axa de proporção" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 msgid "" -"" -"

Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

" -"

Are you sure you want to resize the text box?

" +"

Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

Are you sure you want to resize the text box?

" msgstr "" -" " -"

O redimensionamento da caixa de texto para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " -"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com " -"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.

" -"

Você tem certeza de que deseja redimensionar a caixa de texto?

" +"

O redimensionamento da caixa de texto para %1x%2 pode ocupar uma " +"quantidade substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, " +"e fazer com que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.

Você tem certeza de que deseja redimensionar a caixa de texto?

" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 msgid "Resize Text Box?" @@ -1434,30 +1453,25 @@ msgstr "&Redimensionar a Caixa de texto" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 msgid "" -"" -"

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

" -"

Are you sure you want to resize the image?

" +"

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

Are you sure you want to resize the image?

" msgstr "" -" " -"

O redimensionamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " +"

O redimensionamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " "substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com " -"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.

" -"

Você tem certeza de que deseja redimensionar a imagem?

" +"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.

Você tem " +"certeza de que deseja redimensionar a imagem?

" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 msgid "" -"" -"

Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.

" -"

Are you sure you want to scale the image?

" +"

Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

Are you sure you want to scale the image?

" msgstr "" -" " -"

O escalonamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial " -"de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com que apareçam " -"outros problemas de recursos para aplicativos.

" -"

Você tem certeza de que deseja escalonar a imagem?

" +"

O escalonamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " +"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com " +"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.

Você tem " +"certeza de que deseja escalonar a imagem?

" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 msgid "Scale Image?" @@ -1469,17 +1483,15 @@ msgstr "&Escalonar imagem" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 msgid "" -"" -"

Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

" -"

Are you sure you want to scale the selection?

" +"

Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

Are you sure you want to scale the selection?

" msgstr "" -"" -"

O escalonamento da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial " -"de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar outros " -"problemas.

" -"

Você tem certeza de que deseja escalonar a seleção?

" +"

O escalonamento da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " +"substancial de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo " +"causar outros problemas.

Você tem certeza de que deseja escalonar a " +"seleção?

" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 msgid "Scale Selection?" @@ -1491,18 +1503,16 @@ msgstr "Escalonar a &Seleção" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 msgid "" -"" -"

Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

" -"

Are you sure you want to smooth scale the image?

" +"

Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

Are you sure you want to smooth scale the image?" msgstr "" -" " -"

O escalonamento suave da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " -"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com " -"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.

" -"

Você tem certeza de que deseja fazer um escalonamento suave da imagem?

" -"
" +"

O escalonamento suave da imagem para %1x%2 pode ocupar uma " +"quantidade substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, " +"e fazer com que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.

Você tem certeza de que deseja fazer um escalonamento suave da imagem?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 msgid "Smooth Scale Image?" @@ -1514,18 +1524,15 @@ msgstr "Escala S&uave para a Imagem" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 msgid "" -"" -"

Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.

" -"

Are you sure you want to smooth scale the selection?

" +"

Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " +"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

Are you sure you want to smooth scale the selection?" +"

" msgstr "" -"" -"

O escalonamento suave da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " -"substancial de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar " -"outros problemas.

" -"

Você tem certeza de que deseja fazer um escalonamento suave da seleção?

" -"
" +"

O escalonamento suave da seleção para %1x%2 pode ocupar uma " +"quantidade substancial de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e " +"podendo causar outros problemas.

Você tem certeza de que deseja fazer " +"um escalonamento suave da seleção?

" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 msgid "Smooth Scale Selection?" @@ -1579,24 +1586,20 @@ msgstr "&270 graus" msgid "C&ustom:" msgstr "&Personalizado:" -#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 -#: tools/kptoolskew.cpp:278 +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278 msgid "degrees" msgstr "graus" #: tools/kptoolrotate.cpp:457 msgid "" -"" -"

Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

" -"

Are you sure want to rotate the selection?

" +"

Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

Are you sure want to rotate the selection?

" msgstr "" -"" -"

A rotação da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial de " -"memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar outros " -"problemas.

" -"

Você tem certeza de que deseja rotacionar a seleção?

" +"

A rotação da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " +"substancial de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo " +"causar outros problemas.

Você tem certeza de que deseja rotacionar a " +"seleção?

" #: tools/kptoolrotate.cpp:465 msgid "Rotate Selection?" @@ -1608,17 +1611,14 @@ msgstr "Ro&tacionar a seleção" #: tools/kptoolrotate.cpp:472 msgid "" -"" -"

Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

" -"

Are you sure want to rotate the image?

" +"

Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

Are you sure want to rotate the image?

" msgstr "" -" " -"

O rotacionamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " +"

O rotacionamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " "substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com " -"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.

" -"

Você tem certeza de que deseja rotacionar a imagem?

" +"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.

Você tem " +"certeza de que deseja rotacionar a imagem?

" #: tools/kptoolrotate.cpp:480 msgid "Rotate Image?" @@ -1718,17 +1718,14 @@ msgstr "&Vertical:" #: tools/kptoolskew.cpp:406 msgid "" -"" -"

Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

" -"

Are you sure want to skew the selection?

" +"

Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.

Are you sure want to skew the selection?

" msgstr "" -"" -"

A transposição da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial " -"de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar outros " -"problemas.

" -"

Você tem certeza de que deseja transpor a seleção?

" +"

A transposição da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " +"substancial de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo " +"causar outros problemas.

Você tem certeza de que deseja transpor a " +"seleção?

" #: tools/kptoolskew.cpp:414 msgid "Skew Selection?" @@ -1740,16 +1737,14 @@ msgstr "&Transpor a Seleção" #: tools/kptoolskew.cpp:421 msgid "" -"" -"

Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.

" -"

Are you sure want to skew the image?

" +"

Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

Are you sure want to skew the image?

" msgstr "" -" " -"

A transposição da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial " -"de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com que apareçam " -"outros problemas de recursos para aplicativos.

" -"

Você tem certeza de que deseja transpor a imagem?

" +"

A transposição da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade " +"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com " +"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.

Você tem " +"certeza de que deseja transpor a imagem?

" #: tools/kptoolskew.cpp:429 msgid "Skew Image?" @@ -1823,43 +1818,46 @@ msgstr "Texto: Sublinhar" msgid "Text: Strike Through" msgstr "Texto: Tachado" +#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" +msgstr "Modo de &Miniaturas Ampliadas" + +#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "%1% - Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 msgid "" -"" -"

Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.

" -"

If you set it to something other than Exact" -", you can work more effectively with dithered images and photos.

" -"

This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.

" -"

To configure it, double click on the cube.

" +"

Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.

If you set it to something other than " +"Exact, you can work more effectively with dithered images and photos." +"

This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.

To configure it, double click " +"on the cube.

" msgstr "" -"" -"

Similaridade de Cor é como as cores devem estar no Cubo RGB de Cores, " -"para serem consideradas as mesmas.

" -"

Se você configurou para algo diferente de Exato" -", poderá trabalhar mais efetivamente com imagens e fotos com \"dithering\".

" -"

Este recurso aplica-se a seleções de transparência, bem como para " -"Preenchimentos, Borracha e Ferramentas de Edição.

" -"

Para configurá-lo, dê um clique duplo sobre o cubo.

" +"

Similaridade de Cor é como as cores devem estar no Cubo RGB de " +"Cores, para serem consideradas as mesmas.

Se você configurou para algo " +"diferente de Exato, poderá trabalhar mais efetivamente com imagens e " +"fotos com \"dithering\".

Este recurso aplica-se a seleções de " +"transparência, bem como para Preenchimentos, Borracha e Ferramentas de " +"Edição.

Para configurá-lo, dê um clique duplo sobre o cubo.

" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 msgid "" -"" -"

Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.

" -"

If you set it to something other than Exact" -", you can work more effectively with dithered images and photos.

" -"

This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.

" +"

Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.

If you set it to something other than " +"Exact, you can work more effectively with dithered images and photos." +"

This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.

" msgstr "" -"" -"

Similaridade de Cor É como as cores devem estar no Cubo RGB de Cores, " -"para serem consideradas as mesmas.

" -"

Se você configurou para algo diferente de Exato" -", poderá trabalhar mais efetivamente com imagens e fotos com \"dithering\".

" -"

Este recurso aplica-se a seleções de transparência, bem como para " -"Preenchimentos, Borracha e Ferramentas de Edição.

" +"

Similaridade de Cor É como as cores devem estar no Cubo RGB de " +"Cores, para serem consideradas as mesmas.

Se você configurou para algo " +"diferente de Exato, poderá trabalhar mais efetivamente com imagens e " +"fotos com \"dithering\".

Este recurso aplica-se a seleções de " +"transparência, bem como para Preenchimentos, Borracha e Ferramentas de " +"Edição.

" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 msgid "Color Similarity" @@ -1929,3 +1927,23 @@ msgstr "Preencher com a cor de primeiro plano" #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 msgid "Opaque" msgstr "Opaco" + +#: kolourpaintui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kolourpaintui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas Texto" + +#: kolourpaintui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Menu do Botão Direito da Ferramenta de Seleção" + +#: kolourpaintui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -- cgit v1.2.1