From dc7d2fcb9b6d044fd9bc1bdc5d077ed11c0686b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Tue, 17 Nov 2020 23:50:55 +0100 Subject: Move the khelpcenter guides to the directory level in which they are installed. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Slávek Banko --- tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/Makefile.am | 4 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/about.docbook | 39 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/configtde.docbook | 144 -- tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | 93 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/desktop.docbook | 74 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/filemng.docbook | 103 -- tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/gettde.docbook | 57 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/index.docbook | 109 -- tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/install.docbook | 493 ----- tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/intro.docbook | 62 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/misc.docbook | 161 -- tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook | 115 -- tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook | 50 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook | 165 -- tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/panel.docbook | 96 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/qt.docbook | 51 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/questions.docbook | 66 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/sound.docbook | 30 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook | 93 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/tips.docbook | 92 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook | 135 -- tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/winmng.docbook | 102 -- .../docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/Makefile.am | 4 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/index.docbook | 183 -- .../tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 ----- .../docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt | 2 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook | 39 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook | 144 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook | 74 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook | 103 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook | 57 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook | 109 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook | 493 +++++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook | 62 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook | 161 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook | 115 ++ .../tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook | 50 + .../tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook | 165 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook | 96 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook | 51 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook | 66 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook | 30 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook | 93 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook | 92 + .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook | 135 ++ .../docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook | 102 ++ .../tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook | 183 ++ .../glossary/tdeprintingglossary.docbook | 458 +++++ .../tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook | 749 ++++++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt | 6 + .../docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am | 4 + .../khelpcenter/userguide/accessibility.docbook | 134 ++ .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 +++++ .../userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 + .../khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/control-center.docbook | 623 +++++++ .../userguide/creating-graphics.docbook | 30 + .../userguide/credits-and-license.docbook | 286 +++ .../userguide/customizing-desktop.docbook | 168 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook | 124 ++ .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 ++ .../khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook | 54 + .../userguide/font-installation.docbook | 36 + .../khelpcenter/userguide/getting-help.docbook | 153 ++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook | 20 + .../userguide/groupware-kontact.docbook | 350 ++++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook | 367 ++++ .../userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 + .../khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook | 59 + .../khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook | 90 + .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 +++ .../userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 + .../userguide/net-connection-setup.docbook | 147 ++ .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 + .../userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 ++ .../khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 + .../khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook | 30 + .../khelpcenter/userguide/playing-music.docbook | 113 ++ .../khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook | 28 + .../userguide/printing-from-apps.docbook | 22 + .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ++++ .../userguide/programs-controlling.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook | 68 + .../khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook | 20 + .../khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook | 28 + .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 ++ .../userguide/switching-sessions.docbook | 48 + .../khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook | 32 + .../khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ++++ .../khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook | 1902 ++++++++++++++++++++ .../khelpcenter/userguide/tde-office.docbook | 251 +++ .../khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook | 170 ++ .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 + .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 + .../khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook | 300 +++ .../tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook | 187 ++ .../khelpcenter/userguide/where-next.docbook | 22 + .../khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ++++ .../khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook | 36 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt | 6 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am | 4 + .../tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook | 332 ++++ .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png | Bin 0 -> 1697 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png | Bin 0 -> 1312 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png | Bin 0 -> 731 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png | Bin 0 -> 1567 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png | Bin 0 -> 2205 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png | Bin 0 -> 622 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png | Bin 0 -> 6875 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png | Bin 0 -> 13447 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png | Bin 0 -> 1058 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png | Bin 0 -> 1612 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png | Bin 0 -> 4246 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png | Bin 0 -> 37509 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png | Bin 0 -> 3842 bytes .../docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png | Bin 0 -> 1350 bytes .../docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/quickstart/index.docbook | 749 -------- .../docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook | 134 -- .../userguide/base-tde-applications.docbook | 416 ----- .../tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook | 44 - .../docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/control-center.docbook | 623 ------- .../tdebase/userguide/creating-graphics.docbook | 30 - .../tdebase/userguide/credits-and-license.docbook | 286 --- .../tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook | 168 -- .../docs/tdebase/userguide/email.docbook | 124 -- .../userguide/extragear-applications.docbook | 196 -- .../docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook | 54 - .../tdebase/userguide/font-installation.docbook | 36 - .../docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook | 153 -- .../docs/tdebase/userguide/glossary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook | 350 ---- .../docs/tdebase/userguide/index.docbook | 367 ---- .../tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook | 37 - .../docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook | 59 - .../docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook | 90 - .../userguide/migrator-applications.docbook | 260 --- .../tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook | 20 - .../tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook | 147 -- .../userguide/networking-with-windows.docbook | 64 - .../tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook | 173 -- .../docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook | 22 - .../tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook | 74 - .../docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook | 30 - .../docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook | 113 -- .../docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook | 28 - .../tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook | 22 - .../userguide/programs-and-documents.docbook | 309 ---- .../tdebase/userguide/programs-controlling.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook | 68 - .../docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook | 20 - .../docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook | 28 - .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 152 -- .../tdebase/userguide/switching-sessions.docbook | 48 - .../docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook | 32 - .../docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook | 312 ---- .../docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook | 1902 -------------------- .../docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook | 251 --- .../docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook | 170 -- .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 23 - .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 23 - .../docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook | 300 --- .../docs/tdebase/userguide/usenet.docbook | 187 -- .../docs/tdebase/userguide/where-next.docbook | 22 - .../docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook | 317 ---- .../tdebase/userguide/your-tde-account.docbook | 36 - .../docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt | 6 - tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/visualdict/index.docbook | 332 ---- tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict1.png | Bin 1697 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict10.png | Bin 1312 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict11.png | Bin 731 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict12.png | Bin 1567 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict13.png | Bin 2205 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict14.png | Bin 622 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict16.png | Bin 6875 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict19.png | Bin 13447 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict20.png | Bin 1058 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict4.png | Bin 1612 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict5.png | Bin 4246 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict6.png | Bin 37509 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict7.png | Bin 3842 -> 0 bytes tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict8.png | Bin 1350 -> 0 bytes 197 files changed, 12486 insertions(+), 12484 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/about.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/configtde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/contrib.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/filemng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/gettde.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/install.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/misc.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/panel.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/qt.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/questions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/sound.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/tips.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/winmng.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png create mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/email.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict1.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict10.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict11.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict12.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict13.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict14.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict16.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict19.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict20.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict4.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict5.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict6.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict7.png delete mode 100644 tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict8.png (limited to 'tde-i18n-pt_BR') diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 959ab430212..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/faq - LANG pt_BR -) diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/Makefile.am deleted file mode 100644 index 76426bc91d9..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt_BR -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/faq -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/about.docbook deleted file mode 100644 index a5f3e7dedf1..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ - - - -Sobre as <acronym>FAQ</acronym> - - - - -O que posso fazer para ajudar nesta FAQ? - - - - -Primeiro, envie-nos quaisquer erros que encontre. E também, quaisquer sugestões que tenha são bem-vindas. Melhor ainda, envie-nos tudo que você ache pouco claro, e se possível, como acha que ficaria mais claro. O nosso endereço de email é faq@kde.org. - -Em segundo lugar, envie-nos as suas soluções daquelas perguntas mais freqüentes que ainda não estão nesta FAQ. Iremos colocá-las o mais breve possível. - -Finalmente, por favor faça um uso o mais completo possível desta FAQ. Leia esta FAQ (e outra documentação relevante) com atenção antes de colocar perguntas nas várias listas de correio e grupos de discussão do &kde;. - -Você pode também considerar tornar-se um administrador da FAQ. Leia com atenção a resposta seguinte para mais detalhes. - - - - - - -Como me torno um administrador da FAQ? - - - -Atualmente, é muito simples tornar-se um administrador da FAQ. E estamos sempre precisando de sangue novo. :-) Basta mandar um email para kde-doc-english@kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/configtde.docbook deleted file mode 100644 index e5769a2177c..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/configtde.docbook +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ - - -Configurando o &kde; - - - - -Como escolho o idioma usado no &kde;? - - - -Existem duas maneiras de escolher o idioma utilizado no &kde; nas mensagens exibidas: - - -Usando o Centro de Controle do &kde; -Inicie o Centro de Controle do &kde; e selecione Regional & Acessabilidade seguido de País/Região & Idioma. Você pode selecionar seu idioma e localização aqui. Se o &kde; não puder fazer a tradução para o primeiro idioma escolhido, irá fazê-lo no idioma padrão. O idioma padrão normalmente é o Inglês (Americano). -Usar o Centro de Controle do &kde; é a melhor maneira de se escolher o idioma no &kde;. - -Usar a variável de ambiente LANG -O segundo método usa a configuração padrão local do seu sistema. Para mudar o idioma, simplesmente use a variável de ambiente LANG de acordo com desejado. Por exemplo, se o seu shell é o bash, execute export LANG=pt_BR para fazer do português brasileiro o idioma utilizado. - - - - - - - -Existe algum mecanismo de mudança de teclado para teclados internacionais para o &kde;? - - -Sim, você pode configurá-lo utilizando a página de configuração do Centro de Controle do &kde; -> Regional & Acessabilidade -> Disposição do Teclado. - - - - - -Como substituo o login padrão em modo texto pelo login gráfico do &kde;? - - -Sua distribuição/sabor &UNIX; deve ter suas próprias ferramentas de configuração para mudar isto (⪚ YaST no &Linux; &SuSE; ). Estas ferramentas são a maneira mais segura de habilitar a tela de login do &kde;. No entanto, se por alguma razão você não deseja usar estas ferramentas, as instruções a seguir podem ser úteis. -Primeiro você deve mudar para o xdm runlevel (runlevel 5 nos sistemas &RedHat; e &SuSE;) editando o seu arquivo /etc/inittab. No arquivo, deve existir uma linha contendo id:3:initdefault:. Mude-a para id:5:initdefault:. Agora, no final do arquivo, comente a seguinte linha: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon e substitua com x:5:respawn:/caminho/do/kde/bin/tdm -nodaemon. A localização do &tdm; pode ser diferente no seu sistema. -Para as mudanças terem efeito imediato, digite init 5 (para sistemas &RedHat;) na linha de comando. É arriscado iniciar um login gráfico sem primeiro verificar se funciona. Se falhar, você terá muito trabalho para voltar atrás... - - -No FreeBSD, você deve editar o arquivo /etc/ttys e mudar uma das linhas semelhantes a ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure para ttyv8 "/caminho/do/kde//bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. - - - - - - -Gostaria de pressionar o botão esquerdo do mouse em qualquer lugar da área de trabalho e ter o menu K disponível. - - -Abra o Centro de Controle do &kde; e selecione Ambiente de Trabalho Comportamento. Você pode agora escolher o comportamento dos cliques do mouse na área de trabalho. Para você ter o menu K aberto com um só clique do &LMB;, mude a opção rotulada Botão esquerdo para Menu de Aplicativos. - - - - - -Onde encontro informação sobre os temas do &kde;? - - -Vá para http://kde.themes.org/ ou http://www.kde-look.org. - - - - - -Como mudo os Tipos &MIME;? - - -Se estiver usando o &konqueror;, faça isto: primeiro, abra a janela do &konqueror; e escolha ConfiguraçõesConfigurar Konqueror, e então Associações de arquivos. Procure o tipo que deseja modificar (⪚ text/english ou image/gif), e configure a ordem de preferência dos aplicativos que desejar. - - - - - -O &kde; (&tdm;) não lê o meu .bash_profile! - - -O administrador de login xdm e o &tdm; não executam um 'login shell', por isso os .profile, .bash_profile, &etc; não são executados. Quando o usuário se loga, o xdm executa o Xstartup como root e depois o Xsession como usuário. Por isso a prática normal é adicionar instruções no Xsession para procurar o perfil do usuário. Por favor, edite os seus arquivos Xsession e .xsession. - - - - - -Como uso fontes &TrueType; no &kde;? - - - -Você precisa instalar suporte para fontes &TrueType; no seu X. Por favor, dê uma olhado em x.themes.org para as fontes, e xfsft: Suporte à Fontes &TrueType; Para o X11 ou Home Page do Projeto Servidor X-&TrueType; para os servidores de fonte. - -Se você tiver muitas fontes &TrueType; do &Microsoft; &Windows;, edite o arquivo XF86Config para usar as fontes do diretório de fontes. Depois basta dizer ao &kde; para usar esses novas fontes com o utilitário de administração de fontes. - - - - - - -É possível usar, mostrar e trabalhar com o Símbolo do Euro no &kde;? - - -Sim e não. Para mais detalhes, veja aqui: http://www.koffice.org/kword/euro.php. - - - - -Como eu executo um programa na inicialização do &kde;? - -Existem diversas maneiras de fazer isso. Se o que você quer é executar alguns scripts que configurarão variáveis de ambiente (por exemplo, iniciar o gpg-agent, ssh-agent e outros), você pode colocar estes scripts em $TDEHOME/env/ certificando-se que seus nomes terminam em .sh. $TDEHOME é normalmente uma pasta nomeada .kde (observe o ponto inicial) em sua pasta pessoal. Se você deseja que os scripts sejam executados por todos os usuários do &kde;, você pode colocá-los em $TDEDIR/env/, onde $TDEDIR é o prefixo onde o &kde; foi instalado (você pode descobrí-lo usando o comando tde-config --prefix). -Se você deseja iniciar um programa após o &kde; inicializar, você pode usar a pasta Autostart. Para adicionar entradas na pasta Autostart: -Abra o &konqueror;. - -Selecione IrAuto-início na barra de menu. - -Clique-direito na área de visão da janela e selecione Criar NovoArquivoLink para Aplicativo - -Clique na aba Aplicativo na janela que aparece e insira o nome do comando a executar na caixa de texto Comando. - - - - - - - - - -Como eu posso permitir mais de um usuário logado ao mesmo tempo? O &kde; pode fazer a alternação rápida de usuário? - - - -Para habilitar mais de um usuário logado ao mesmo tempo no mesmo computador (algumas vezes chamados de alternação rápida de usuário) você precisa dizer ao programa que loga você que ele pode usar mais de uma sessão (ou, em termos do &X-Window;, terminal) ao mesmo tempo. - -No &kde; este programa é chamado &tdm; que é a abreviatura para, do inglês, Gerenciador de Terminais do &kde;. Se você não estiver usando o &tdm; como gerenciador de login então você precisará consultar a documentação do programa que está usando para descobrir como permitir sessões múltiplas. - -Por padrão, isto será configurado no momento da instalação automaticamente, se o &tdm; suportar os terminais virtuais no seu sistema (atualmente, apenas no Linux). Se isto não foi configurado automaticamente, consulte o manual do &tdm;, na seção Indicar &X-Server;s permanentes. Depois de modificar o 'tdmrc', você terá de informar isso ao &tdm;, invocando para tal um killall -HUP tdm. - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/contrib.docbook deleted file mode 100644 index 5efef9dcb92..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/contrib.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - - -Contribuições - - - - -Como posso contribuir para o &kde;? - - -O &kde; é um projeto de software que vive de contribuições voluntárias. Todos são encorajados a contribuir para o &kde;. Não são só os programadores que são bem-vindos. Existem muitas maneiras nas quais você pode ajudar a melhorar o &kde;: - -Teste o programa. -Envie relatórios sobre erros. Para mais informação sobre isto, veja Como envio um relatório de um erro? -Escreva documentação ou arquivos de ajuda. Você pode obter alguma informação visitando a Página Principal da Equipe Editorial do &kde;. -Traduza programas, documentação e arquivos de ajuda. Para mais informação sobre isto, você deve visitar o Site Web para Tradutores e Documentadores do &kde;. -Desenhe ícones bonitos e componha efeitos sonoros. Você pode visitar a página de arte do &kde; para encontrar mais informações. -Escreva artigos e livros sobre o &kde;. Se você quer ajudar a difundir o &kde;, mande simplesmente uma mensagem para kde-pr@kde.org. Isto lhe colocará em contato com os voluntários de relações públicas do &kde;. -Crie novos aplicativos para o &kde;. Veja como criar aplicativos para mais informações. -Claro que patrocinadores são também bem-vindos. :-) - -Existem vários locais onde você pode ter mais informações se você quiser participar do desenvolvimento. O primeiro passo é inscrever-se em algumas das listas de discussão. Você encontrará facilmente alguma coisa que pode ser melhorada ou adicionada. - - - - - -Como envio um relatório de erros? - - -Existe um sistema de controle de erros em http://bugs.trinitydesktop.org. O sistema tem um mecanismo de submissão de novos erros e uma lista de todos os erros conhecidos. -O modo mais fácil de submeter um erro é selecionar AjudaRelatório de erros... na barra de menu do aplicativo com o erro. Isto irá abrir uma pequena janela com um ligação com o sistema de controle de erros. Siga as instruções do mecanismo de submissão de erros. - - - - - -Quero programar para o &kde;. O que devo fazer primeiro? - - -Todos são encorajados a desenvolver software para o &kde;. O que você deve fazer primeiro depende muito da sua experiência, ⪚ se já aprendeu C++ ou tem experiência com o conjunto de ferramentas &Qt; e por aí fora. -Para começar a programar para o &kde;, irá precisar de algumas ferramentas básicas: o automake, o autoconf e o egcs. Você deve ver o http://developer.kde.org/ para mais sugestões. -Outro recurso excelente para aprender a programar com o &kde; são os tutoriais online do &Qt;. Eles são instalados com o &Qt;. Para vê-los, acesse o $TQTDIR/html/index.html no &konqueror; e salve-o nos Favoritos. Os tutoriais podem ser encontrados em "Usando Qt". O código fonte para cada aula pode ser encontrado no diretório $TQTDIR/tutorial. -Há, no entanto, uma coisa que quem estiver interessado em programar para o &kde; deve fazer: inscrever-se na lista de discussão de programadores. Para inscrever-se, você deve mandar uma mensagem para kde-devel-request@kde.org com o assunto subscribe seu_endereço_eletrônico. Por favor leia Como inscrever-se/cancelar inscrição nestas listas com atenção. Tudo que é dito lá aplica-se também nas listas de desenvolvimento. - - - - - -Como obtenho acesso ao SVN do &kde;? - - -O projeto &kde; usa o SVN para desenvolver as partes centrais do software. Normalmente, quando você altera uma das partes (⪚ corrige um erro), e deseja submeter essa alteração, a melhor maneira de fazê-lo é criar um 'patch' contra uma imagem do estado atual e enviá-lo para o programador/administrador do respectivo programa. -Se fizer isto de uma maneira mais ou menos regular, existem instruções sobre como pedir acesso de escrita ao repositório de SVN em http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8. Mas esteja ciente de que mais usuários irá retardar o tempo de resposta do SVN para todos os programadores, por isso pretendemos manter o número de pessoas com acesso direto ao SVN razoavelmente pequeno. Contudo, fique à vontade para solicitar! - - - - - -Posso ter acesso somente de leitura ao repositório SVN? - - -As instruções sobre como acessar o servidor de SVN anônimo também estão disponíveis em http://developer.kde.org/source/anonsvn.html. - - - - - -Existem alguns servidores espelho do SVN para o &kde;? - - -Não, não existem atualmente espelhos (réplicas) anônimos do SVN do &kde;. Se você estiver interessado em configurar um, contacte por favor o sysadmin@kde.org - - - - - -Como faço para traduzir programas &kde; para o meu idioma? - - -Faça uma visita em O Site Web dos Tradutores e Documentadores do &kde; para ver se o seu programa já está traduzido ou não (muitos estão). Caso contrário encontrará aí informações de como traduzir você mesmo. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/desktop.docbook deleted file mode 100644 index fb615762cb7..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - -O ambiente de trabalho - - - - -Como adiciono um aplicativo ao ambiente de trabalho? - - - -Apenas escolha o aplicativo desejado no menu K e arraste-o para a Área de Trabalho. -Para aplicativos que não estão no menu K, utilize o &RMB; no ambiente de trabalho e escolha Criar NovoArquivos Link para Aplicativo... e preencha a configuração para o aplicativo que deseja criar um atalho. - - - - - - -Como monto/desmonto um dispositivo no ambiente de trabalho? - - - -Primeiro, verifique se você tem permissões para executar mount/umount no dispositivo. -Então, você poderá adicionar qualquer dispositivo clicando com o &RMB; na tela e escolhendo então a opção Criar NovoAtalho para Dispositivo e selecionando então o tipo do dispositivo que deseja controlar na tela. Preencha a configuração do dispositivo na janela que aparece e clique em OK. Você poderá usar o ícone resultante para montar/desmontar o dispositivo a partir da área de trabalho. - - - - - - - -Onde são guardados os ícones? - - -Os ícones só são encontrados se estiverem em $TDEDIR/share/icons, em $HOME/.trinity/share/icons ou em $HOME/.kde2/share/icons. Para usar ícones guardados em outros locais, você deve copiá-los para um dos locais acima mencionados ou criar uma ligação simbólica ('symlink'). - - - - - -Como uso o roda do mouse no &kde;? - - -O suporte para a roda do mouse vem com o &Qt; 2.0 e superior, por isso o &kde; irá automaticamente suportar o uso da roda do mouse, se o seu sistema estiver configurado corretamente. Verifique a configuração do seu &X-Server; para saber se ela suporta a roda de um mouse, se não estiver funcionando. - - - - - -Como lanço aplicativos num ambiente de trabalho em particular? - - -O &kde; vem com um programa chamado &kstart;. Para iniciar o xterm no segundo ambiente de trabalho e então ativá-lo use: kstart xterm. -Observe que a opção é importante. Ele recebe um argumento que é uma expressão regular correspondente ao título da janela para aplicar as configurações à mesma. -Por favor leia kstart para descobrir mais sobre a magia feita pelo &kstart; (e ela não é pouca). - - - - - -Onde guardo os arquivos se quero que apareçam diretamente no ambiente de trabalho? - - -$HOME/Desktop. Você pode precisar atualizar o ambiente de trabalho depois de gravar os seus arquivos. - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/filemng.docbook deleted file mode 100644 index f2e72d76563..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/filemng.docbook +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ - - - -O Gerenciador de Arquivos - -O gerenciador de arquivos do &kde; é o &konqueror;. A página principal do &konqueror; está localizada em http://www.konqueror.org onde uma FAQ específica do &konqueror; pode ser encontrada. - - - - - - -Como posso mudar a aparência de uma pasta no &konqueror;? - - -Clique-direito na pasta, selecione Propriedades, clique no grande ícone no diálogo que aparece, e escolha outro ícone. Para mudar o ícone exibido para entradas no Menu K, use o Editor de Menu, localizado em ConfiguraçõesEditor de Menus. - - - - - -Como posso fazer transferências &FTP; não-anônimas com o &konqueror;? - - -Normalmente, se você insere uma &URL; como ftp://ftp.algumservidor.com, o &konqueror; tenta efetuar uma ligação anônima ao servidor &FTP;. Se quiser ligar-se como um usuário em particular, use então uma &URL; do tipo ftp://usuário@ftp.algumservidor.com. O &konqueror; irá perguntar-lhe pela senha e conectar-se ao servidor. - - - - - - -Como especificar a pasta de inicialização para o &konqueror;? - - - -Usando o &RMB; clique no ícone em forma de casa existente no painel e escolha Propriedades. Sob a aba Aplicativo você irá com certeza encontrar algo como kfmclient openProfile filemanagement. Simplesmenteadicione algo como file:/onde/você/quiser correspondendo à pasta onde deseja que o &konqueror; inicie. - - - - - - -Como mudo o nome dos arquivos? - - -Basta clicar com o botão direito no arquivo e selecionar Renomear, ou então clique no atalho do teclado F2 para um arquivo selecionado. - - - - - -Onde o item para remover do meu menu de contexto foi parar? - - -No &kde; 3.4, as opções do menu de contexto para apagar arquivos, sem passar pela lixeira, deixaram de estar visíveis por padrão. Para ativá-las, vá para ConfiguraçõesConfigurar o &konqueror; e selecione o Comportamento na barra de ícones à esquerda. Assinale a opção Mostrar os itens 'Apagar' do menu de contexto que ignorem a lixeira. - - - - -Como eu configuro os programas que o &konqueror; usa para abrir os diferentes tipos de arquivos? - -Para configurar associações de arquivo, você deve ir para o &kcontrolcenter; e selecionar o item Associações de Arquivo na categoria Componentes KDE. -Suponhamos que o visualizador padrão de PDF é agora o &kghostview; e você prefere usar o KPDF como visualizador. Você simplesmente digita pdf na caixa de pesquisa no topo de diálogo, seleciona pdf no grupo application e move KPDF para cima. Na página Embutir você pode também escolher qual componente outros aplicativos usarão para exibir arquivos (por exemplo, ao visualizar arquivos no &konqueror; ou usar o visualizador embutido do &ark;). - - - - -Quando eu tento clicar numa pasta do &konqueror;, eu recebo a mensagem: Isto parece ser um erro de configuração. Você associou o Konqueror com inode/directory, mas ele não pode manipular este tipo de arquivo. - - -Você precisa certificar-se que as configurações embutidas para o tipo inode/directory estão corretas: -No &konqueror;, selecione ConfiguraçõesConfigurar Konqueror e então vá para a página Associações de Arquivo. Abra inode->directory na visão em árvore. Clique na página Embutir. Cerifique-se que Ação ao Clique do Botão Esquerdo está configurada para Mostrar arquivo em um visualizador embutido, e que o padrão Visão em Ícone (konq_iconview) está no topo da Ordem de Preferência de Serviços. - - - - - - O que são e na Linha de Execução? -Eles são usados por todos os aplicativos do &kde; (pois estão implementados em TDEApplication e todos os bons programas &kde; criam um objeto TDEApplication mesmo antes de olharem para os argumentos da linha de comando). Uma linha de comando para um aplicativo &kde; normal assemelha-se a isto: exemplo . Bastante confuso, mas foi desenvolvido deste modo para que possa integrar aplicativos antigos, não-&kde; o melhor possível. O &konqueror; quando executa a linha acima estende o comando para exemplo . Tanto o ícone como o mini-ícone e o "O Exemplo" são propriedades definidas no arquivo .desktop. Se os ícones não estão definidos, terão então atribuídos o nome do executável exemplo. - -Deste modo um usuário pode mudar estas coisas no &kmenuedit; para os seus aplicativos. A opção é importante, porque nenhum usuário irá aceitar que o ítem de menu Editor comece com alguma coisa chamada kedit-0.9pl4-build47. Em vez disso, ele espera uma janela chamada Editor. Além disso esses nomes são localizados, isto é, um usuário americano lança CD-Player e aparece uma janela chamada CD-Player enquanto que um usuário brasileiro lança o Tocador de CD e aparece uma janela chamada Tocador de CD. - - - - - -Como faço com que o &konqueror; se inicie sem um menu? Não posso salvar um perfil de visão quando o menu está invisível! - - -A forma mais simples é editar o arquivo de configuração do &konqueror; manualmente. Adicione as seguintes linhas ao ~/.trinity/share/config/konquerorrc: [KonqMainWindow] -MenuBar=Disabled - - - -Ao reiniciar o &konqueror;, o menu deverá estar oculto. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/gettde.docbook deleted file mode 100644 index 96154b9b9fb..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/gettde.docbook +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ - - - -Obtendo o &kde; - - - - -Onde consigo o &kde;? - - - -A forma mais simples de obter o &kde; é instalar uma distribuição &Linux; ou outro SO do tipo UNIX que traga o &kde;. Você poderá encontrar uma lista atualizada das distribuições que fornecem o &kde; aqui. Para métodos alternativos de experimentar o &kde;, sem ser obrigado a instalar o &Linux;, veja por favor a seção Experimentar o &kde; - -O site principal de distribuição do &kde; é o ftp.kde.org. No entanto, este site está freqüentemente sobrecarregado, por isso você pode preferir usar o download.kde.org que lhe redirecionará automaticamente para o espelho mais próximo de você. Você pode também dar uma olhada na lista de sites espelho do &kde;. - - - - - -Qual é a versão atual? - - - -Atualmente, a última versão estável é a 3.5.5 - -A Página de Informação do &kde; 3.5.5 contém muitas informações específicas desta versão. - - - - - -Onde encontro as últimas versões do &kde;? - - -Você poderá obter as versões mais recentes do &kde; em ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Você poderá também configurar o seu cliente de SVN, de modo a manter as últimas versões em qualquer momento. Veja em SVN anônimo e o &kde; para mais informações. - - - - - - -Onde consigo o &Qt;? - - -O &Qt; é um produto de uma empresa norueguesa, a Trolltech. Você pode sempre obter a última versão do &Qt; no seu servidor &FTP;. -E na maior parte das distribuições de &Linux; atuais, o &Qt; já vem incluído. Veja os pré-requisitos para saber a versão do &Qt; que você precisa. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/index.docbook deleted file mode 100644 index 05d97d060b8..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - - -Perguntas Mais Requentes do &kde; - - - -A Equipe do &kde; - -MarcusGama
marcus.gama@gmail.com
Tradução
- -
- - -1997 -1998 -1999 -2000 -2001 -2003 -2004 -2005 -A Equipe do &kde; - - -&FDLNotice; - -2005-01-19 -3.4 - - Esta é uma compilação das perguntas mais freqüentemente feitas sobre o Ambiente de Trabalho K. Por favor, informe-nos de quaisquer erros, inconsistências ou omissões que encontre nestas &FAQ; para kde-doc-english@kde.org. Por favor não envie as suas perguntas para esta lista. Envie sim para as listas de correio e grupos de notícias do &kde;. Eles são monitorados para consolidar estas FAQ. - - -KDE -FAQ -pergunta -resposta - -
- -&faq-about; -&faq-intro; -&faq-gettde; -&faq-install; -&faq-panel; -&faq-desktop; -&faq-winmng; -&faq-filemng; -&faq-webbrowse; -&faq-configtde; -&faq-tdeapps; -&faq-sound; -&faq-nontdeapps; -&faq-tips; -&faq-misc; -&faq-qt; -&faq-moreinfo; -&faq-questions; -&faq-contrib; - - -Créditos e Licença - -Os mantenedores atuais das &FAQ; são: - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - -Muitas das respostas nestas &FAQ; são retiradas das várias listas e grupos de discussão do &kde;. Aqui fica um grande agradecimento a todos que contribuíram com respostas que eventualmente apareçam nestas &FAQ;. - -Agradecimentos especiais para os mantenedoros anteriores das &FAQ;, Rainer Endres e Sr. Lee Wee Tiong - - -Tradução por Marcus Gama marcus.gama@gmail.com -&underFDL; - -&documentation.index; -
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/install.docbook deleted file mode 100644 index 6cec983b9d1..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/install.docbook +++ /dev/null @@ -1,493 +0,0 @@ - - - -Instruções de instalação - -Estas são instruções genéricas para o Ambiente de Trabalho K. Por favor, complemente a sua leitura com os READMEs e os INSTALLs que vêm com o pacote. Leia-os cuidadosamente e tente procurar ajuda se algo correr mal. Se necessitar de mais assistência, considere juntar-se às listas do correio (veja as instruções no nosso site web para juntar-se às listas de correio do &kde;) ou grupos de notícias do &kde;. - - - - - - - -Para possíveis convertidos - - - -Então ouviu os rumores. Ou viu as capturas de tela exemplos, e está ansioso para possuir o &kde;, mas não sabe nada sobre esta história de SO alternativo. Não se preocupe! Só precisa de fazer algumas (bem, talvez nem tantas) leituras e é tudo! - -O &kde; não se executa sob nenhuma versão do &Microsoft; &Windows; ou OS/2 (ainda). Para executar o &kde;, você precisa ter um sistema &UNIX;. Por favor, pesquise as plataformas para mais detalhes. - -Decida a plataforma e configure-a para o seu sistema. Esta FAQ não pode lhe ajudar com isso, uma vez que o &kde; é executado em muitas plataformas &UNIX;. - - - -Finalmente, está pronto para iniciar a instalação do &kde;. Comece a ler a partir da próxima seção. Para obter o &kde;, veja onde obter o KDE. Por último, se encontrar alguns problemas ao instalar o &kde;, não hesite em usar as listas do correio e grupos de discussão do &kde;. Mas tenha uma coisa em mente: não existem perguntas descabidas, existem é respostas descabidas, principalmente se já foram respondidas na FAQ. -Boa sorte e divirta-se! - - - - - - -Que tipo de hardware necessito para rodar o &kde; ? - - -Para rodar o &kde;, é recomendável que você tenha pelo menos um processador Pentium II, 64MB de memória e 500MB de espaço livre em disco para uma instalação básica. Embora o &kde; possa rodar em configurações mais lentas que isto, a performance poderá ser bastante penalizada. De um modo geral, se o seu computador já conseguir rodar um &X-Server; com outros ambientes de trabalho gráficos ou gerenciadores de janelas, será rápido o suficiente para rodar o &kde;. - - - - - -Formatos de pacotes disponíveis - - - - -Você pode encontrar vários tipos de pacotes binários e de código para as diferentes distribuições e sistemas operacionais em &kde-ftp;. Os pacotes binários não são feitos pela equipe do &kde;, mas pelos próprios distribuidores ou por indivíduos dedicados. Veja na Política de Pacotes do &kde; Explicada para mais informações sobre a Política de Pacotes do &kde;. A única versão oficial são os pacotes tar.bz2 de código. Veja os READMEs e INSTALLs nas várias pastas de binários. Para uma lista dos pacotes disponíveis para uma determinada versão, veja a página de informação relevante. Para a última versão esta é a Página de Informação do &kde; 3.4.1. - - - - - - -Pré-requisitos - - - - - -Para o &kde; 3.4.1, você precisa da biblioteca &Qt; versão 3.3 ou superior. Certifique-se de obter o &Qt; correto. Você também necessita dos arquivos de inclusão, se quiser compilar você mesmo o &kde;. Estão todos disponíveis sem custos em http://www.trolltech.com/download. Além disso, existem bibliotecas opcionais que podem melhorar o &kde; se estiverem instaladas no seu sistema. Um dos exemplos é o OpenSSL que permitirá ao &konqueror; navegar seguramente nas páginas Web; a versão necessária deve ser >= 0.9.6. Ela deve ser fornecida pelo próprio distribuidor; caso contrário, peça uma atualização. - - - - - - -Descrição dos pacotes básicos - - -A distribuição básica consiste atualmente de vinte pacotes. Alguns são obrigatórios, enquanto que outros não. Cada pacote está disponível em cada um dos formatos supracitados. - - -tdelibs - -Necessário -Este pacote contém as bibliotecas compartilhadas que são necessárias para todos os aplicativos do &kde;. - - - -tdebase - -Necessário -Este pacote contém os aplicativos básicos que formam o núcleo do Ambiente de Trabalho K, como o gerenciador de janelas, o emulador de terminal, o centro de controle, o gerenciador de arquivos e o painel. - - - -&arts; - -Necessário -O servidor de som &arts;. Um servidor de som poderoso e transparente na rede. - - - -tdeaddons - -Opcional -Vários plugins para o &kate;, o &kicker;, o &knewsticker;, o &konqueror; e o &noatun; - - - -tdeartwork - -Opcional -Papéis de parede, temas, estilos, sons... adicionais - - - -tdebindings - -Opcional -Várias interfaces para outras linguagens, incluindo o &Java;, o Perl, o Python... - - - -tdegames - -Opcional -Vários jogos como &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; e &kpatience;. - - - -tdegraphics - -Opcional -Vários programas gráficos como os visualizadores de &PostScript; e &DVI; e um programa de desenho. - - - -tdeutils - -Opcional -Várias ferramentas de trabalho como uma calculadora, um editor e outras coisas úteis. - - - -tdemultimedia - -Opcional -Aplicações multimídia como um leitor de &CD;s e um mixador. - - - -tdenetwork - -Opcional -Aplicativos de rede. Atualmente contém o cliente de mensagens instantâneas &kopete;, o gerenciador de transferências &kget;, e diversos outros programas de rede. - - - -tdepim - -Opcional -Ferramentas de gerenciamento de informações pessoais. Contém o cliente de mensagens eletrônicas &kmail;, o leitor de notícias &knode;, entre muitos outros programas relacionados. - - - -tdeadmin - -Opcional -Programas de administração do sistema. - - - -tdeedu - -Opcional -Aplicativos educativos e de entretenimento para os usuários do &kde; mais novos. - - - -tdeaccessibility - -Opcional -Programas de acessibilidade do KDE como um amplificador de tela e um interface para sintetizador de voz. - - - -tdetoys - -Opcional -Brinquedos! - - - -tdevelop - -Opcional -Um Ambiente de Desenvolvimento Integrado para o &kde; e para o Qt - - - -tdewebdev - -Opcional -Aplicativos para desenvolvimento para Web. Contém aplicativos como o &quanta;, um ambiente de desenvolvimento web integrado e outros aplicativos úteis para desenvolvimento web - - - -tdesdk - -Opcional -Kit de Desenvolvimento de Softwares do KDE. Contém uma coleção de aplicativos e ferramentas usadas pelos Desenvolvedores do KDE. - - - - -O &arts; e o tdelibs devem ser instalados antes de tudo, e o tdeaddons por último. Os pacotes restantes podem ser instalados em qualquer ordem. - -A maioria das ferramentas de gerenciamento de pacotes irão deixá-lo colocar estes pacotes numa pasta e instalá-los de uma vez, descobrindo elas próprias as suas dependências. - - - - - - -Instruções de instalação para os diferentes formatos de pacotes - - - -Não se esqueça de ler os arquivos README e INSTALL se estiverem disponíveis. - - - -Instalação dos pacotes da Debian - -Os pacotes da Debian instalam-se de acordo com o FHS (do inglês, Padrão de Hierarquia de Arquivos). - -torne-se super-usuário -Execute dpkg para todos os pacotes que deseja instalar. - - - - -Instalação dos pacotes RPM - - -Para instalar os <acronym>RPM</acronym>s com binários -torne-se super-usuário -execute rpm - - - - -Instalação dos arquivos .tar.bz2 com código - -Uma vez que existem sempre mudanças e atualizações na forma como o &kde; é compilado, por favor, veja em Baixar e Instalar a partir do Código para as instruções de instalação dos pacotes com código-fonte mais atualizadas. -A seguinte abordagem deve, contudo, funcionar na maioria dos casos. -O pacote .tar.bz2 de código instala-se em /usr/local/kde por padrão. Você pode alterar esta configuração usando a opção do programa configure. - -descompacte os pacotes com o comando tar -mude a pasta para a pasta do pacote: cd nomepacote -configure o pacote: ./configure Alguns pacotes (notavelmente o tdebase) têm opções especiais de configuração que podem ser apropriadas para a sua instalação. Digite ./configure para ver as opções disponíveis. -construa o pacote: make -instale o pacote: su (se não for o root). Se já estiver como root, basta digitar make . - - - - - - - - - -Procedimentos pós-instalação - - -Primeiramente, por favor certifique-se de que já adicionou a pasta de instalação dos binários do &kde; (⪚ /usr/local/kde/bin) ao seu PATH e a pasta de instalação das bibliotecas do &kde; ao seu LD_LIBRARY_PATH (só é necessário nos sistemas que não suportam o rpath; no &ELF; do &Linux;, deve funcionar sem isto). Esta variável de ambiente pode ser chamada de forma diferente em alguns sistemas, ⪚ é chamada de SHLIB_PATH no &IRIX;. Depois defina a variável de ambiente TDEDIR apontando para a base da sua árvore do &kde; ⪚ /usr/local/kde. Tenha em conta que é pouco inteligente definir a variável LD_LIBRARY_PATH sem ter cuidado. Na maioria dos casos é desnecessário e pode causar problemas em vez de ajudar. Existe uma página Web escrita por Dave Barr explicando os problemas da variável LD_LIBRARY_PATH e pode ser encontrada em http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. - - -Ainda que possa usar a maioria dos aplicativos do &kde; bastando para isso chamá-los, você só pode beneficiar-se completamente das funcionalidades avançadas do &kde; se usar o gerenciador de janelas do &kde; e os seus programas auxiliares. -Para facilitar as coisas para você, existe um programa simples chamado starttde que é instalado no diretório $TDEDIR/bin e que, por isso, está no seu PATH. -Edite o arquivo .xinitrc no seu diretório pessoal (faça uma cópia de segurança primeiro!), remova tudo que pareça chamada ao gerenciador de janelas e introduza starttde no lugar. Reinicie o &X-Server;. Se você usar o &tdm;/xdm, terá de editar o arquivo .xsession em vez do .xinitrc . Se não existir nenhum dos arquivos .xinitrc ou .xsession no seu diretório pessoal, basta criar um deles, contendo apenas uma linha com o comando starttde. Alguns sistemas (notavelmente o &RedHat; &Linux;) utilizam o .Xclients como alternativa. - -Isto deve-lhe apresentar um novo ambiente de trabalho do &kde;. Você pode agora começar a explorar o mundo maravilhoso do &kde;. No caso de desejar ler alguma documentação primeiro, existe um Guia de Iniciação Rápida altamente recomendado e disponível. Além disso, cada aplicativo tem uma ajuda online que está disponível através do menu de Ajuda. - - - - - - -Devo remover a versão antiga xyz antes de instalar uma nova? - - -Em princípio, isso não é necessário. Os pacotes RPM e Debian devem resolver todas as dependências. -Se você mesmo compilar o código fonte, você deve tomar mais cuidados. Instruções para executar duas diferentes versões do &kde; no mesmo sistema são fornecidas em http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. No entanto, por favor observe que executar duas versões diferentes do &kde; a partir da fonte pode causar problemas se você não for cuidadoso. - - - - - -Como é que inicio o &kde;? - - -O método mais confortável de iniciar o &kde; é usar o script starttde. Basta pôr a linha starttde no fim do seu arquivo .xsession (ou um dos arquivos .xinitrc ou .Xclients, se você não estiver usando o &tdm; ou o xdm). Por favor, remova também as linhas que iniciam o seu gerenciador de janelas anterior. Se não existir um arquivo .xsession, .xinitrc ou .Xclients na sua pasta pessoal, basta criar um novo que contenha apenas uma linha: starttde. - - - - - -É possível instalar o &kde; na minha pasta de usuário? - - -Sim, você pode instalar o &kde; em qualquer pasta que desejar. O que tem a fazer depende do tipo de pacotes que quer instalar: -Pacotes de código -Configure e instale o pacote usando configure ; make; make install para instalar dentro de /home/meunome. -Adicione o código seguinte aos seus arquivos init. Repare que não é necessário definir o valor de LD_LIBRARY_PATH, por isso é melhor deixá-lo como está. - -Para o csh ou o tcsh: -setenv TDEDIR /home/meunome -if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -else - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib -endif -if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then - setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH -endif - -No bash: -TDEDIR=/home/meunome -PATH=$TDEDIR/bin:$PATH -LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH -export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH - - -Pacotes <acronym>RPM</acronym> -O rpm permite-lhe usar a opção para selecionar a pasta em que deseja instalar. Por exemplo, a execução de rpm irá instalar o pacote em /home/meunome. - - -Embora o &kde; vá se executar a partir de uma pasta de usuário, existem alguns problemas com os programas que necessitem de suid root, ⪚ os programas do pacote tdeadmin. Mas uma vez que em princípio eles não serão executados por usuários, isto não é motivo de preocupação. -Contudo, nos sistemas com senhas ocultas, os protetores de tela têm de estar 'suid root' para permitir o acesso às senhas para desbloquear a tela, por isso esta opção não irá funcionar. - - - - - - -O starttde falha com 'can not connect to X server'. O que está errado? - - -Provavelmente você tentou iniciar o servidor X com o starttde. O servidor X é iniciado com o startx. O starttde é o programa que deve ser executado a partir do seu .xinitrc, .xsession ou .Xclients para ativar o gerenciador de janelas e os programas de servidor necessários para o &kde;. Consulte também como iniciar o KDE. - - - - - -&kde; no &AIX;? - - -A IBM agora suporta oficialmente o &kde; no &AIX;. Você pode encontrar detalhes em http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Existe também algumas informações antigas em http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. - - - - - -&kde; num portátil? - - -Se você consegue executar o &X-Window; em seu laptop, você não deverá ter nenhum problema para executar o &kde;. Além disso, poderá achar as seguintes referências úteis: - - -http://www.linux-laptop.net/ - - -http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html - - - - - - - -Não gosto da pasta padrão do &kde; depois da instalação. Como posso movê-la sem danificar nada? - - -Assumindo que o diretório padrão é o /opt/kde e quer movê-lo para o /usr/local/kde, aqui está o que deve ser feito: - -mudar para super-usuário se não estiver já como tal -mv /opt/kde /usr/local/kde -ln -s /usr/local/kde /opt/kde - -Isto irá pôr todos os arquivos do &kde; no diretório /usr/local/kde, embora continue tudo a estar acessível em /opt/kde. - - - - - -Quais os arquivos que posso apagar da minha pasta de instalação do &kde;? Os arquivos *.h, *.c e *.o podem ser removidos em segurança? - - -Não deve existir a necessidade de manter os arquivos .c e .o, mas o usuário poderá querer manter os arquivos .h, uma vez que são incluídos se quiser compilar os seus próprios programas do &kde;. Mas se quiser aplicar correções aos programas de origem à medida que estes vão se tornando disponíveis (em vez de obter tudo de novo), então eles devem ser mantidos. - - - - - -Irei perder a minha configuração atual quando atualizar o &kde;? - - - -Não. O &kde; irá, na maioria dos casos, ser capaz de transportar a sua configuração intacta. Poderá ter de reintroduzir senhas em alguns aplicativos (como o &kmail; ou o &knode;) mas a maior parte das outras configurações serão mantidas. - -Ocorreram relatórios conflitantes de resultados entre algumas versões anteriores do &kde;. Para ficar mais seguro, você realizar uma cópia de segurança de toda a sua configuração do &kde;. - -A configuração é mantida na sub-pasta $HOME/.trinity ou $HOME/.kde2 da sua pasta de arquivos pessoais. Copie sua pasta antiga .kde/.kde2 para uma localização segura, instale o &kde; 3.2, e copie de volta todas as configurações de email e notícias necessárias. Feito isto, a maioria das pessoas conseguirão fazer uma atualização direta sem remover o diretório .kde antigo, sem impacto de espécie alguma. -Você pode sobrepor o uso do $HOME/.trinity configurando a variável $TDEHOME. - - - - - -Eu atualizei o &kde; e tudo pareceu bem, mas quando eu inicializo, aparece uma tela cinza sem nenhum texto, e nada acontece. Existem erros no console sobre o servidor DCOP. O que está acontecendo? - - - -O &kde; utiliza muito arquivos temporários durante sua operação. Eles são comumente encontrados nas seguintes localizações: - -~/.DCOPserver-* (existem comumente dois destes, um como link simbólico do outro) -~/.trinity/socket-nomedamáquina -~/.trinity/tmp-nomedamáquina que é normalmente um link simbólico para o próximo arquivo: -/tmp/tmp-kde-USUÁRIO -~/.trinity/socket-nomedamáquina que é normalmente um link simbólico para: -/tmp/tdesocket-USUÁRIO - - -Se os links simbólicos forem quebrados, comumente por causa do cron ou de um script de desligamento que esteja limpando a pasta /tmp, então coisas estranhas podem acontecer. Estes arquivos, e seus links simbólicos, são criados automaticamente na inicialização do &kde; logo só você pode removê-los com segurança quando o &kde; não estiver sendo executado. - -Se você está conseguindo apenas uma tela cinza quando inicia o &kde;, ou se você recebe uma mensagem lhe pedindo que Verifique sua instalação, então saia do X e apague todos os arquivos listados acima, e então tente reiniciar o X. - -Normalmente (&ie; quando não se está atualizando entre versões do &kde;) é seguro deixar estes arquivos intactos, e você deve sair por alguns segundos do seu &kde; e reiniciá-lo. - - - - - -A compilação do tdebase retorna um erro bin/sh: msgfmt: command not found! - - -Você necessita do pacote &GNU; msgfmt, que faz parte do pacote &GNU; i18n gettext . Você deve ser capaz de baixá-lo de qualquer espelho da &GNU;. - - - - - -Como eu desinstalo os aplicativos do &kde; compilados a partir do código fonte? - - -Você pode desinstalar seus programas digitando make uninstall na pasta de onde executou o make install. Se já tiver excluído essa pasta, então só existe uma forma, e ela não é boa: vá para a pasta $TDEDIR/bin e comece a excluir os arquivos um a um. -Se você espera encontrar-se nesta situação, você deve procurar um programa como o &GNU; stow, encontrado em http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. - - - - - -O que houve com o suporte de &GIF;s? - - -Isto tem algo a ver com a patente do &LZW; da Unisys. O suporte ao &GIF; vem desligado por padrão desde o &Qt; 1.44 em diante. Quando quiser usar &GIF;s e tiver a licença correspondente, recompile o &Qt; com o suporte ao &GIF;. ./configure . - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/intro.docbook deleted file mode 100644 index fcce1246a78..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,62 +0,0 @@ - - - -Introdução - - - - -O que é o &kde;? - - -O &kde; é o Ambiente de Trabalho K. É um projeto iniciado por Matthias Ettrich em 1996. O objetivo do projeto do &kde; é unir o poder dos sistemas operacionais &UNIX; com o conforto de uma interface com o usuário moderna. -Em resumo, o &kde; irá trazer o &UNIX; para o ambiente de trabalho! -Se quiser mais informações sobre o &kde;, dê uma olhada em O que é o &kde;? - - - - - -Em que plataformas posso esperar que o &kde; trabalhe? - - -O &kde; é um Ambiente de Trabalho para todas as variantes do &UNIX;. Apesar de ser verdade que a maioria dos programadores do &kde; utilizam o &Linux;, o &kde; roda sem problemas numa grande variedade de sistemas. Você pode, contudo, necessitar de realizar algumas alterações no código-fonte para ter o &kde; compilado em alguma das variantes menos populares do &UNIX;, ou se não estiver usando as ferramentas de programação da &GNU;, em particular o compilador &gcc;. - - - - - -O &kde; é um gerenciador de janelas? - - -Não, o &kde; não é um gerenciador de janelas. Embora o &kde; inclua um gerenciador de janelas muito sofisticado (o &twin;), o &kde; é muito mais do que isso. É um Ambiente de Trabalho Integrado completo. -O &kde; oferece um ambiente de trabalho completo, incluindo um navegador Web, um gerenciador de arquivos, um gerenciador de janelas, um sistema de ajuda, um sistema de configuração, inúmeras ferramentas e utilitários, bem como uma quantidade sempre crescente de aplicativos, que incluem clientes de email e notícias, programas de desenho, um visualizador de &PostScript; e &DVI;, entre muitos outros. - - - - - -O &kde; é um clone do CDE, &Windows; ou &Mac; OS? - - -Não, o &kde; não é um clone. Especificamente, o &kde; não é um clone do CDE ou do &Windows;. Embora os programadores do &kde; tenham extraído e continuem a extrair as melhores funcionalidades de todos os ambiente de trabalho, o &kde; é um verdadeiro ambiente único que tem seguido e irá continuar a seguir o seu caminho. - - - - - -O &kde; é software livre? - - -Sim, o &kde; é software livre de acordo com a Licença Pública da &GNU;, a GPL. Todas as bibliotecas do &kde; estão disponíveis segundo a LGPL de modo a tornar o desenvolvimento de software comercial para &kde; possível, se bem que todos os aplicativos do &kde; estão sob os termos da GPL. -O &kde; utiliza o conjunto de ferramentas multiplataforma em C++, o &Qt;, que também está disponível (desde a versão 2.2) sob a GPL. -É perfeitamente legal disponibilizar aplicativos do &kde; e do &Qt; em &CD-ROM;, sem encargos. Não são aplicadas taxas de qualquer tipo. - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/misc.docbook deleted file mode 100644 index e995297717c..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/misc.docbook +++ /dev/null @@ -1,161 +0,0 @@ - - - -Questões diversas - - - - - - -Será que o &kde; suporta a transparência e os outros efeitos visuais que são oferecidos pelas extensões de compostos do X.org? - - -Sim! Uma excitante funcionalidade nova do &kde; 3.4 é o suporte para a nova extensão 'composite'. Ela permite novos efeitos como a translucidez e os sombreados para todas as janelas e que pode ser configurada facilmente com a janela de configuração do &twin;. Isto obriga a que você tenha a versão 6.8.0 ou posterior do X.org e ter: -Section "Extensions" -Option "Composite" "Enable" -EndSection - no seu arquivo xorg.conf. Se você tiver uma placa gráfica nVidia e usar o controlador 'nvidia', poderá melhorar a performance destes efeitos se adicionar também a opção 'RenderAccel' à seção 'Device' da sua placa gráfica: -Section "Device" - Identifier "nvidia-fx5200" - Driver "nvidia" - Option "RenderAccel" "true" - Logo que tenha configurado corretamente o X.org, as transparências e os outros efeitos com o módulo do &kcontrolcenter; Ambiente de TrabalhoComportamento da Janela na página Translucidez. - - - - - -E os programas do &kde; que não têm ícones? Como é que os coloco no menu? - - -Use o &kmenuedit;. Para acessá-lo, use o &RMB; no botão K e selecione Editor de Menus. - - - - - -O &kde; tem um cliente &FTP; gráfico? - - -Sim, e não é mais do que o seu gerenciador de arquivos favorito, o &konqueror;. Você pode arrastar e soltar os arquivos remotos para as pastas locais. - - - - - -Como é que eu saio do &kde;? - - -Basta clicar no botão K e selecionar Fechar Sessão. Além disso, se você clicar com o botão direito numa área vazia do ambiente de trabalho, aparecerá um menu de contexto contendo o fechamento da sessão como uma das opções. Dependendo da sua configuração do X, &Ctrl;&Alt;&Backspace; poderá ser o truque para matar o servidor do X, mas o seu uso impede o gerenciamento de sessões e como tal não é recomendado. - - - - - -Existe algum programa que verifique mensagens de email novas no meu Provedor de Serviços (do inglês ISP) se. e somente se, eu estiver conectado? - - -O &korn; realizará essa tarefa. Se não estiver conectado, ele irá simplesmente ficar estático. - - - - - -É mesmo necessário que eu atualize para a última versão? - - -Recomendamos que use sempre a última versão estável. Se não o fizer, poderá ser complicado obter respostas às suas perguntas. Se tiver algum problema com uma versão antiga, as respostas serão provavelmente Por favor faça a atualização e tente de novo. Repare que as versões novas também corrigem algumas vezes problemas de segurança. - - - - - -Como é eu copio e colo no &kde;? - - -O método mais simples é utilizar o mouse: - -Selecione o texto que deseja copiar com o &LMB; e arraste o texto. Isto adiciona o texto selecionado à área de transferência. -Vá para a área de destino; dependendo da sua configuração, poderá ter de clicar nela com o botão esquerdo do mouse para que ela fique em primeiro plano. -Clique com o botão do meio do mouse para colar. Se tiver um mouse de dois botões e está emulando um terceiro botão, clique nos dois botões simultaneamente. - - -Para mais informações sobre o corte e colagem no &kde; veja por favor o manual do &klipper;, digitando para isso help:/klipper na barra de endereços do &konqueror;. - - - - - - -Como é que converto os menus do &RedHat; padrão para um sub-menu do menu K? - - -Clique no botão K e selecione o ConfiguraçõesFerramenta de Atualização de Menus. - - - - - -O que é o CVS? - - -Significa, do inglês, Sistema de Versões Concorrentes. É um sistema de controle de versões que é baseado no RCS (do inglês, Sistema de Controle de Revisão), que oferece mais funcionalidades. É usado para manter o código-fonte em desenvolvimento. Irá manter as várias versões das coisas (é útil se estragou algo e necessita de recuperar uma versão antiga funcional), e permite às pessoas acessarem remotamente através da rede para obterem o último código-fonte e até efetuar o envio de novas versões se tiverem permissões. Também é código aberto (você paga o suporte se quiser) e, uma vez que é gratuito, é o sistema escolhido pelas pessoas que criam outros projetos livres, como o &kde;. - - - - - -O &kde; suporta mais de um monitor (Xinerama)? - - -Sim, você precisa ter um servidor X multi-monitores (⪚ o MetroX ou o XFree86 4.0 e posteriores) e um &kde; >= 2.2.1 - - - - - -Por que é que o Arrastar e Soltar não funciona com o Xinerama? - - -Você deve utilizar uma versão do XFree86 superior ou igual à 4.2.0 para que isto funcione corretamente. - - - - - - -Como é que vejo qual versão do &kde; é estou utilizando? - - -Execute o seu Centro de Controle do &kde;. Ele vem como um Tela de Informações que inclui a versão do &kde;. A versão do &kde; também está incluída na janela Sobre do aplicativo. - - - - - - - -Como eu crio temas e ícones? - - -Vá ver a http://artist.kde.org. Existe uma comunidade mais informal de artistas relacionados com o &kde; em http://kde-look.org. - - - - - - -Como é que posso acompanhar as atualizações no desenvolvimento? - - -Você poderá inscrever-se às várias listas de correio do &kde; disponíveis, especialmente a kde-cvs, que indica todas as alterações feitas no repositório de CVS do &kde;. Veja em http://lists.kde.org se quiser ler sem se inscrever. - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook deleted file mode 100644 index 3cde7b8753d..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook +++ /dev/null @@ -1,115 +0,0 @@ - - - -Obtendo mais informações - - - - -Onde fica a página do &kde;? - - -A página principal do &kde; está localizada em http://www.kde.org. Se você preferir um site espelho local, existem muitos para escolher. Para uma lista com todos os espelhos ordenadas por localização, por favor visite http://www.kde.org/mirrors/web.php. - - - - - -Existe alguma lista de discussão do &kde;? - - -Existem diversas listas de discussão do &kde;. Cada uma é focada num aspecto diferente do &kde;. Algumas delas são para desenvolvedores, logo elas não serão discutidas em detalhes. Algumas das listas mais importantes nas quais os usuários poderão interessar-se são: - -kde -Esta é a principal lista de discussão &kde;, para discussões gerais. - -kde-announce -Este lista é utilizada para anunciar nova versões do &kde; bem como novas ferramentas e aplicativos. - -kde-look -Esta é a lista que lida com as questões sobre aparência e comportamento, assim como considerações sobre as interfaces com o usuário em geral. - - -Para uma listagem completa das listas de discussão disponíveis, por favor consulte http://www.kde.org/maillinglists/. -Por favor, observe que não é uma boa idéia fazer perguntas que já estão respondidas nestas &FAQ;. - - - - - -Como eu me inscrevo/cancelo inscrição nestas listas? - - -Para inscrever-se, envie uma mensagem eletrônica para solicitações à lista, ou seja, para: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -A mensagem eletrônica deve conter subscribe seu_endereço_de_email no assunto. -Para cancelar a inscrição, envie uma mensagem eletrônica para solicitações à lista, ou seja, para: - -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org - -A mensagem eletrônica deve conter unsubscribe seu_endereço_de_email no assunto. Nunca faça pedidos de inscrição/cancelamento de inscrição diretamente para as listas! Utilize o endereço de solicitações à lista em vez disso. -Também existe uma relação completa de todas as listas de discussão relacionadas com o &kde;, assim como uma interface Web para inscrever-se e cancelar a inscrição, que está localizada em http://master.kde.org/mailman/listinfo. - - - - - -Existem algum arquivo das listas de discussão? - - - -Sim, existe um arquivo das listas com mecanismo de busca hospedado por Progressive Computer Concepts. O &URL; é http://lists.kde.org . Aqui você poderá ver uma relação em pastas das listas de discussão. Observe que você só pode fazer uma pesquisa por assunto/autor neste nível. Provavelmente você não irá encontrar o que pretende com este tipo de pesquisa. - -Para efetuar uma pesquisa pelo conteúdo, você tem que usar uma das listas de correio. Basta clicar na pasta onde deseja procurar (⪚ a kde ou a kde-user); nesse caso o menu para a opção de pesquisa irá ficar como Body, para as pesquisas pelo conteúdo. Para ser descritivo, você deverá desejar procurar na kde, na kde-user e na kde-devel. - - - - - - -Há algum grupo de notícias sobre o &kde;? - - -Sim, existe! Está em comp.windows.x.kde. Adicionalmente, também existe um grupo de notícias alemão em de.alt.comp.kde. Lembre-se que não é uma boa idéia fazer perguntas que já foram respondidas nestas &FAQ;. - - - - - -Existem mais &FAQ; relacionadas com o &kde;? - - -Sim. Aqui está uma lista delas: - -&FAQ; do &kde; -&FAQ; do &konqueror; -Documentação do servidor de som aRts - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 5d8f0533611..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ - - - -O &kde; com aplicativos não-&kde; - - - - - - - -Os meus aplicativos não-&kde; como o &Emacs; e o kterm estão sendo executados de modo estranho, com cores estranhas! - - -Inicie o Centro de Controle do &kde; e na janela Aparência & Temas Cores desabilite a opção Aplicar cores para aplicativos que não são do KDE e clique em Aplicar. - - - - -Como eu posso configurar meu navegador web padrão para ser diferente do &konqueror;? - -Se você está usando o &kde; 3.3 ou superior, abra o &kcontrolcenter; e navegue para o painel Componentes do KDESeletor de Componentes. Selecione Navegador Web na lista à esquerda, então selecione Abrir URLs http e https no seguinte navegador: e digite o nome do navegador (⪚ mozilla, firefox, opera, &etc;) na caixa de texto. - - - - - -Como eu posso configurar o estilo e fontes para aplicativos GTK rodando dentro do &kde;? - - -A forma mais simples de conseguir isto é obter e compilar o motor do tema gtk-qt em http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Este motor de temas faz com que as suas aplicações do GTK fiquem com o estilo gráfico do &kde;, chamando as funções do &Qt; em vez de desenhar os próprios estilos. Logo que o motor tenha sido instalado, irá aparecer um módulo no &kcontrolcenter; em Aparência & TemasEstilos e Fontes do GTK. - - - - - -Ouvi falar sobre uma KPart do Gecko ou o Mozilla com &Qt;; como eu posso obtê-la? - - -Boa sorte! O código para &Qt; do Mozilla está no CVS do Mozilla e ainda não está muito estável. Para poder usá-lo, terá que obter o Mozilla a partir do CVS, com base nas seguintes instruções: http://www.mozilla.org/cvs.html. Depois, configure tanto o pacote do Mozilla como o navegador Firefox com a opção --enable-default-toolkit=qt, além das outras opções que desejar ativar. Poderão ser encontradas mais instruções sobre a compilação do Mozilla aqui. - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook deleted file mode 100644 index 1e3fbf56815..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook +++ /dev/null @@ -1,165 +0,0 @@ - - - -Não relacionadas com o &kde;, mas ainda assim muito frequentes. - - - - -Como é que mudo a resolução da tela? - - -Utilize o &Ctrl;&Alt;+ e o &Ctrl;&Alt;- para circular pelas resoluções definidas no arquivo XF86Config (que poderá estar em /etc/X11; procure-o primeiro). Se preferir pôr a mão na massa, poderá sempre editar o arquivo diretamente. Escolhendo a sua resolução favorita no início (ou tornando-a única), o &X-Window; irá iniciar sempre com essa resolução. Faça sempre uma cópia de segurança do seu arquivo XF86Config antes de começar a alterá-lo. Os erros neste arquivo podem inutilizar o seu &X-Window;. -Estas instruções só são válidas se estiver a executar a versão 3.3.x do servidor XFree86. Se estiver a executar o XFree86 4.x, deve consultar a Página Principal do XFree86(TM). - - - - - -Como é que mudo a profundidade de cor? - - -Não existe nenhuma forma de fazer isto na hora. O usuário tanto poderá iniciar o &X-Window; usando o startx em que número pode ser 8, 16, 24 ou 32, dependendo da profundidade desejada. Se estiver usando o xdm/&tdm;, terá que editar o /etc/X11/xdm/Xservers (pode variar) e inserir :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 para a profundidade de cor de 16 bits. -Também pode editar o arquivo XF86Config e adicionar uma linha do estilo DefaultColorDepth número para a seção "Screen". Da próxima vez que iniciar o X, este irá executar com a nova profundidade de cor configurada. - - - - - -O que posso fazer se estiver usando um mouse de 2 botões? - - -Vá comprar um mouse de 3 botões ou utilize a emulação do terceiro botão do mouse. O terceiro botão é emulado clicando simultaneamente em ambos os botões do mouse. Você terá de desativar a opção no seu arquivo XF86Config. - - - - - -O que é uma janela "pregada"? - - -Num ambiente gráfico virtual com vários ambientes virtuais, uma janela "pregada" irá permanecer na tela quando muda de ambiente, como se estivesse colada ao vidro do monitor. O Xclock é um típico candidato a pregar, dado que só inicia uma instância e precisa de estar sempre presente. - - - - - -Como é que substituo o cursor do mouse "X" por uma seta? - - -Os vários tipos de cursores disponíveis no X estão definidos em X11/cursorfont.h. Pode alterá-lo usando o xsetroot -cursor_name nome_do_cursor . Por exemplo, tenho o seguinte no meu arquivo .Xclients : -xsetroot -cursor_name left_ptr - -Isto irá criar o cursor para a esquerda normal. Para ver as outras alternativas, escreva xfd -fn cursor. Claro, não se esqueça que o man xsetroot é um amigo seu. - - - - - -Como é que extraio/instalo arquivos diff? - - -Para gerar um 'diff' de contexto para aplicar, use o diff -u arquivo-antigo arquivo-novo > arquivopatch. Para aplicar o 'diff' a um arquivo (i.e. "aplicar um patch ao arquivo"), execute patch < patchfile. - - - - - -Como é que posso pôr o &Linux; para montar o drive de disquetes para disquetes de DOS e ext2? - - -Basta indicar como tipo de sistema de arquivos 'auto' no /etc/fstab. A auto-detecção funciona sem problemas para o DOS e o ext2. - - - - - -Como é que inicio o &kde; com o Num Lock ligado? - - -á tentou o man setleds? Além disso, poderá ter de editar o seu $HOME/.Xmodmap e pôr as seguintes linhas: -! redefines numeric keypad to be used without NumLock -keycode 79 = 7 -keycode 80 = 8 -keycode 81 = 9 - -keycode 83 = 4 -keycode 84 = 5 -keycode 85 = 6 - -keycode 87 = 1 -keycode 88 = 2 -keycode 89 = 3 - -keycode 90 = 0 -keycode 91 = comma -keycode 86 = plus - -! deactivates NumLock key -keycode 77 = - -Outras alternativas possíveis: - -xkeycaps: clicando com o botão direito deve permitir as edições. Poderá ter de fazer isto como root. -man XF86Config e veja na seção Keyboard (Teclado) -Instale o NumLockX, que está disponível em http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. - - - - - - -Como capturo imagens das janelas ou da tela? - - -Utilize o &ksnapshot;. - - - - - -Existe alguma ferramenta para fazer páginas Web? - - -Sim, e existem neste momento muitas, como o StarOffice, o Compositor do &Netscape; e o XEmacs. Existem também muitos aplicativos do &kde;. Para obter a lista mais atual, vá para kde-apps.org: O Máximo em Aplicativos e procure por web development (desenvolvimento Web). Experimente tantos aplicativos quanto necessário e escolha o mais adequado às suas necessidades. - - - - - -O que é que querem dizer os acrónimos como o AFAIK? - - -AAMOF: as a matter of fact (de fato) -AFAIK: as far as I know (tanto quanto sei) -AISE: as I see it (como estou vendo) -BFN: bye for now (por agora, adeus) -BION: believe it or not (acredite ou não) -BRB: be right back (volto já) -BTW: by the way (já agora) -CMIIW: correct me if I am wrong (corrija-me se estiver errado) -FUD: fear, uncertainty, and doubt (medo, incerteza e dúvida) -FWIW: for what it's worth (pelo que vale) -FYI: for your information (para o informar) -HTH: hope this helps (espero que ajude) -IIRC: if I recall correctly (se bem me lembro) -IMHO: in my humble opinion (na minha modesta opinião) -LOL: laughing out loud (rindo alto) -MYOB: mind your own business (meta-se na sua vida) -PITA: pain in the ass (grande complicação) -ROTFL: rolling on the floor laughing (rolando no chão de tanto rir) -RTFM: read the fine manual (leia o excelente manual) -SOP: standard operating procedure (procedimento operacional padrão) -TIA: thanks in advance (para já obrigado) -YMMV: your mileage may vary (a sua distância pode variar) - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/panel.docbook deleted file mode 100644 index b876a6c5e49..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/panel.docbook +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ - - - - -O painel - - - - - -Como eu adiciono aplicativos ao painel do &kde; (&kicker;)? - - -Existem diversas maneiras de adicionar um aplicativo ao painel, sendo que a mais fácil é um clique-direito no painel, e a partir do menu de contexto que aparece, selecionar Menu do PainelAdicionar ao PainelBotão de Aplicativo e então selecionar o aplicativo que você deseja adicionar um link. Para mais maneiras de adicionar botões ao painel, leia o Manual do &kicker;. - - - - - - - -É possível mudar o botão K do painel para outra figura? - - -A maneira mais simples é transferir um novo tema de ícones com o ícone do &kmenu; que deseja a partir de http://www.kde-look.org e instalá-lo usando o &kcontrolcenter;. -Para poder mudar apenas o ícone do &kmenu;, você poderá sobrepor a imagem kmenu.png, para todos os tamanhos, num determinado conjunto de temas de ícones. Assim, paras os ícones padrão no &kde;, isto iria corresponder a $TDEDIR/share/icons/default.tde/tamanho/apps/kmenu.png, em que o tamanho é um dos tamanhos incluídos no tema de ícones do &kde;. - - - - - -Após uma atualização, o meu &kmenu; parece estar vazio! O que posso fazer para restaurar o menu novamente? - - -No &kde; 3.2 e posteriores, as modificações locais ao &kmenu; são salvas em $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu . Tente tirar este arquivo do caminho e depois executar o comando tdebuildsycoca . Isto deverá restaurar os seus menus pré-definidos do sistema. - - - - -O painel da minha área de trabalho desapareceu. Como eu posso trazê-lo de volta? - - - - -O desaparecimento do painel ocorre normalmente devido a um estouro. Isto é frequentemente causado pelo carregamento de um mini-aplicativo que possua um erro fatal ou devido a uma instalação ruim do &kde; e/ou do painel. - -A maneira mais fácil de trazer o painel de volta é lançar a janela Executar Comando pressionando &Alt;F2 e inserindo kicker e então pressionando o botão OK. - -Se o painel não aparecer, você deve remover ou editar manualmente seu arquivo $TDEHOME/share/config/kickerrc, onde $TDEHOME é normalmente ~/.trinity. Se você optar por editá-lo manualmente, comece removendo as entradas dos mini-aplicativos. - - - - - -Onde a opção para Ampliar Ícones, que costuma existir no &kicker; foi parar? -A ampliação de ícones não estava sendo mantida ativamente e causava graves erros e problemas de usabilidade. Foi substituída no &kde; 3.4 pelos novos efeitos de passagem do cursor do mouse, que combinam a estética com informações úteis. - - - - -Como posso iniciar uma aplicação minimizada na bandeja do sistema? - - -Use o ksystraycmd. Por exemplo, para iniciar um &konsole; oculto na bandeja do sistema, execute a opção ksystraycmd konsole. Para mais informações sobre o ksystraycmd, veja a seção Gerenciamento Avançado de Janelas no Guia de Usuário do &kde;. - - - - -Como uso a tecla do &Windows; para abrir o &kmenu;? - - -As versões anteriores do &kde; tinham um truque que lhe permitiam usar a tecla do &Windows; tanto como um modificador (para que pudesse ter atalhos do tipo WinR ), como uma tecla normal (de modo que, se clicasse só na tecla Win, conseguisse abrir o &kmenu;). Esta funcionalidade foi removida por razões de usabilidade e acessibilidade, assim como para manter o código limpo. Nas versões atuais do &kde;, você tem duas opções: tanto poderá usar um atalho diferente para abrir o &kmenu; (por padrão é o &Alt;F1 ) ou voltar a associar a tecla Win como tecla normal, em vez de ser um modificador. - -Se você optar por fazer a segunda opção, aqui está uma forma: -Descubra o código da tecla Win com o xev: Execute o comando xev num &konsole; e clique na tecla Win. Veja o resultado do xev e procure o keycode n, onde o n é o código da tecla Win. - - -Use o xmodmap para remapear a tecla Win. Um comando apropriado é o xmodmap 'keycode n=Menu'. - - -No &kcontrolcenter;, vá para Regional & AcessibilidadeAtalhos de Teclado e configure o atalho do Lançar o Menu com a tecla Win. Você deverá agora ser capaz de mostrar o &kmenu; ao clicar na tecla Win. - - -Um passo extra é necessário para salvar as modificações entre cada configuração: Crie um arquivo ~/.trinity/env/win-key.sh (crie a pasta se não existir) e adicione o comando xmodmap que usou anteriormente. A modificação deverá agora ser aplicada sempre que iniciar o &kde;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/qt.docbook deleted file mode 100644 index 61c5578d37a..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/qt.docbook +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ - -O &Qt; e as Dúvidas da Licença - - - - - -O que é o &Qt;, atualmente? - - -O &Qt; é uma biblioteca de classes baseada em C++ para criar interfaces de usuário. Inclui também várias classes utilitárias, como classes para cadeias de caracteres e para lidar com entradas/saídas. Oferece a maior parte dos elementos que iria ver numa aplicação do &kde;: menus, botões, barras deslizantes, &etc;. O &Qt; é uma biblioteca multi-plataforma que lhe permite criar código que irá compilar nos sistemas &UNIX;, assim como no &Windows; e nos dispositivos embutidos. Você poderá aprender mais sobre o &Qt; em http://www.trolltech.com. - - - - - -Porque o &kde; usa o &Qt;? - - -O &Qt; é uma ferramenta bastante sofisticada que oferece praticamente tudo o que é necessário para criar uma interface de usuário moderna. O &Qt; está escrito em C++, o que permite uma programação orientada por objetos que garante a eficiência e reutilização do código num projeto com o tamanho e abrangência do &kde;. Na nossa opinião, não existe uma plataforma melhor para os sistemas &UNIX; e seria um grave erro tentar desenvolver o &kde; sobre algo que não fosse o melhor. - - - - - -Porque o &kde; não usa o GTK+, 'xforms', 'xlib', etc.? - - -Existe um conjunto de plataformas disponíveis. Para oferecer uma interface de usuário consistente e para manter os recursos usados, como a memória, em níveis mínimos, o &kde; só pode usar uma delas. O &Qt; foi selecionado pelas razões mencionadas acima. - - - - - -Mas o &Qt; não é livre, é? - - -É sim! Desde 4 de Setembro de 2000, a versão 2.2 das bibliotecas do &Qt; passaram a estar licenciadas segundo a GPL, cumprindo desde já todos os aspectos de 'software' livre. - - - - - -Posso criar software comercial para o &kde;? - - -Você pode usar as bibliotecas do &kde; para criar código fechado e comercial assim como código comercial e aberto. Se criar software aberto, poderá usar a versão gratuita e livre do &Qt;. Mas se fizer software fechado, não poderá usar a versão gratuita; você precisa obter a edição profissional do &Qt; da Troll Tech. Se você quiser mais informações, por favor contacte diretamente a Troll Tech. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/questions.docbook deleted file mode 100644 index 231f15391db..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/questions.docbook +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ - - - -Fazendo Perguntas - -Existe uma possibilidade de você ter sido ligado a este documento a partir de um IRC ou uma lista de correio. Você fez uma pergunta, e alguém lhe respondeu que você precisa perguntar de maneira mais precisa. Para obter uma resposta apropriada, coloque a questão de uma maneira que vá incentivar às pessoas empenharem seu tempo para lhe auxiliar. Se você parecer rude, preguiçoso ou usar uma linguagem pouco clara, então as chances da sua questão ser ignorada são grandes. - - - - -O que eu faço antes de perguntar? - -Leia a documentação e a &FAQ; para o aplicativo. Existe uma vasta documentação do &kde; disponível no centro e ajuda e online. Muito tempo e esforço foi investido nesta documentação, e na maioria das vezes a resposta para sua dúvida estará nela. O guia geral do usuário do &kde; pode ser encontrado digitando help:/userguide na barra de endereço do &konqueror;. - -Procure na web: Normalmente procurar em algum motor de pesquisa na internet por uma mensagem de erro específica ou buscar nos arquivos da lista de correio poderá fornecer uma solução para você. - -Experimente e veja! Dê uma olhada em todas as opções do aplicativo, leia o 'O que é isto? e as dicas para elas se não souber ao certo para que servem. Se você ainda não tiver certo sobre o que uma opção faz, salve seus dados e experimente-a. Usando o bom senso, é muito improvável você estragar alguma coisa clicando botões. - -Além de tudo, não seja preguiçoso. Se você mostrar as pessoas as quais está perguntando que você é capaz de diagnosticar e pesquisar de uma maneira lógica, você mostrará a elas que é uma pessoa razoável com a qual vale a pena empenhar tempo para auxiliar. O problema é seu e não delas, assim a maior parte do trabalho deverá ser seu para resolvê-lo. Poupe o máximo do tempo que puder das pessoas que vão auxiliá-lo, pois elas são pessoas ocupadas. - - - -Onde eu pergunto? - -Normalmente o melhor local para fazer uma pergunta é nos canais de IRC e listas de correio dedicados às questões do usuário. Não faça perguntas simples sobre o uso do &kde; em canais e listas de correio dos desenvolvedores. Estes canais são para discussões técnicas. Alguns bons locais são o canal #kde em irc.freenode.net e as listas de correio do &kde;. - - -Como eu pergunto? - -Tente colocar sua pergunta de uma maneira que forneça o máximo de informação possível e seja polido e cortez. Não pergunte por perguntar, apenas pergunte! - -P: A droga do &kde; está ficando lento - -Isto não é uma pergunta que receberá uma resposta útil. Ela não fornece nenhuma informação útil sobre o diagnóstico do problema, e ela inicia atacando o software de uma maneira pouco produtiva. - -P: Desde a atualização do &kde; da versão 3.2.3 para a 3.3.2 a partir do código fonte, no Slackware &Linux;, eu notei que ele está ficando realmente lento — algumas vezes aplicativos levam 20 segundos para serem lançados. Eu estou usando a mesma configuração de usuário que eu usava na versão anterior, e eu experimentei também o sistema como um novo usuário. Eu não consegui encontrar qualquer coisa sobre isto nas listas de correio ou no pesquisador google. Alguém poderia me indicar alguma informação que poderia ajudar? - -Esta pergunta é polida, contém informações para auxiliar no diagnóstico do problema e mostra as possíveis pessoas que se dispuserem a ajudar que você já tentou encontar uma solução. - -Não assuma automaticamente que o problema é de responsabilidade do &kde;. Siga como se este fosse o seu erro, caso contrário irá incomodar rapidamente as pessoas se, de fato, for um problema seu e não do &kde;. - -Use uma linguagem clara com ortografia correta. Procure por qualquer ambiguidade e certifique-se de pensar primeiro sobre o que vai falar antes de escrever. Se for pedido que seja mais claro, faça isso da melhor maneira que puder. O &kde; é um projeto onde muitos dos usuários e desenvolvedores não falam nativamente o idioma inglês e se você não usar um inglês correto, maus entendidos podem ocorrer. Use o idioma apropriado para o canal ou lista de correio em que você está — caso contrário, as pessoas que poderiam lhe ajudar podem ignorar sua mensagem porque não está em um idioma que elas entendam. - -Inclua todas as informações que possam ser relevantes, mesmo as que não tiver certeza. Você atualizou algum software ou hardware em seu sistema, bibliotecas do sistema particulares ou um novo kernel? Estas coisas podem afetar como o &kde; roda. Mesmo que você não veja uma relação, alguém pode saber que há. - -Não parafraseie mensagens de erro. Insira a mensagem de erro exata, e se ela se estender por mais de uma linha ou duas, não a insira diretamente em uma canal IRC. Use um serviço de colar como o http://www.rafb.net/paste. Se você tiver que digitá-las manualmente, certifique-se de estar 100% precisa. Quando você fornece informações incorretas, as pessoas que desejarem lhe ajudar não conseguem fazer isso tão facilmente. - -Prossiga na sua solução! Diga-nos se ela funcionou, ou se você resolveu de outra maneira neste meio tempo. Isto nos auxilia a ter certeza se nossa solução funcionou, e auxilia outros usuários que podem pesquisar nos arquivos da lista de correio por uma solução para o problema eles mesmos. - - - -O que eu faço quando me dizem para procurar em outro lugar? - -Quando alguém diz o google sabe ou o google é seu amigo então a possibilidades é que você não seguiu o alerta acima. Você não fez sua pesquisa, e a solução é provavelmente sabida e muito fácil de ser encontrada. Quando você for orientado a ler a FAQ ou o manual do usuário, nunca diga: Não, eu não quero ter que ler isto. Eu quero que apenas me respondam. Isto não são boas maneiras. Se você não puder se esforçar para ler o documento, qual é o incentivo para quem deseja lhe ajudar para se esforçar nisso? Se disserem para você usar o google, aceite passivamente e mãos à obra. - - -Além de tudo, use de cortesia. Os usuários e desenvolvedores do &kde; estão normalmente oferecendo o seu tempo m uma agenda já muito ocupada, e gostariam de saber que você está apreciando o fato deles estarem lhe auxiliando de graça. Seja polido, diga por favor e obrigado e tente ser agradável e amigável. - -Isto parece muita complicação apenas para fazer uma pergunta? Se você quiser que as pessoas sejam obrigadas a lhe dar uma resposta ou suporte, então sinta-se à vontade para pagar por um suporte comercial das companhias que mantém o &kde; nas plataformas &UNIX;. Se você não deseja gastar dinheiro, então pague as pessoas que fazem isso para você de graça com polidez e apreço:) - - -Se você acha que a resposta à sua pergunta deve ser incluída nesta &FAQ; do &kde;, por favor sinta-se livre para enviar qualquer inserção ou sugestão para o Mantenedor da &FAQ; do &kde;, em faq@kde.org - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/sound.docbook deleted file mode 100644 index d1557046f67..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/sound.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - -Resolvendo problemas com o som - -O &kde; usa o sistema de som &arts;, que é complexo e poderoso, tornando-se difícil para alguns usuários resolver os problemas, quando as coisas correm mal. Aqui ficam algumas sugestões para ajudá-lo a diagnosticar o que está ocorrendo, quando o seu som se comporta mal : - - - - -Como posso resolver os problemas relacionados com o som no &kde;? - - -Para verificar se o som está funcionando, independentemente do &arts;, certifique-se que o artsd não está rodando e depois tente ouvir algum som, através do XMMS ou de outro aplicativo multimídia que não faça parte do &kde;. Se esse aplicativo não tocar nenhum som, então a sua configuração geral de som está provavelmente com problemas e não é então um problema do &kde;. - -Tente tocar algum som com o comando artsplay. Tente vários formatos, OGG, MP3 e WAV. Todas as mensagens de erro que aparecerem serão úteis para você seguir a direção correta. - -Tente configurar o método de saída do &arts; como OSS. No &kcontrolcenter;, vá para Som & Multimídia Sistema de Som. Na página de Hardware, em Selecione o dispositivo de áudio, escolha a opção Open Sound System. Se estiver rodando o ALSA, ele irá usar a emulação do OSS, que poderá dar melhores ou piores resultados. - -A execução do comando artsd num terminal fornece bastante informação de depuração, algumas das quais poderão ajudá-lo a diagnosticar o problema. Se tentar isto em conjunto com o artsplay num segundo terminal, poderá obter muita informação. Se já tiver uma instância do artsd rodando, termine-a com artsshell terminate - - - -Eu fiz uma atualização para a última versão do &kde;, mantendo a minha configuração antiga, mas os meus sons de sistema já não funcionam mais! -Assumindo que você instalou o &arts; corretamente e ainda possui os 'codecs' instalados que a sua instalação anterior do &kde; necessitava, isto poderá ser um pequeno problema com o seu arquivo knotifyrc. Para confirmar isto, tente criar um usuário completamente novo e ver se as notificações do sistema funcionam com a conta nova. Se isso acontecer, tente mover o seu arquivo $TDEHOME/share/config/knotifyrc para outro local, no seu usuário original, para ver se isto resolve o problema. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 795f28f04ba..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ - - - -Aplicativos do &kde; - - - - -&kppp; - - - -Muitos usuários do &kde; relatam problemas ao usar o &kppp;. Mas antes de se queixar do &kppp;, confirme se já verificou o seguinte: - - -Você conectar-se ao seu Provedor de Serviço Internet (do inglês ISP) sem usar o &kppp;? Se não consegue, então o &kppp; não é o culpado, afinal de contas. -Você leu a documentação do &kppp; pelo menos três vezes e seguiu as suas instruções e sugestões para resolução de problemas? - -A documentação do &kppp; pode ser acessada através do Centro de Ajuda do &kde;. Por fim, a página do &kppp; está em http://devel-home.kde.org/~kppp/. -Agora, se continua a encontrar problemas, aqui está algo que talvez possa ajudar a resolvê-los: - -Como é que eu mudo a configuração do &MTU; do &kppp;? -Abra a janela do &kppp; e selecione Configuração. Escolha uma conta existente e clique em Editar... ou em Nova... para criar uma nova conta. Selecione a seção Ligar e clique em Customizar argumentos pppd.... Digite o que você deseja alterar no campo Argumento (por exemplo, mtu 296), clicando depois em Adicionar. Quando estiver terminado, clique em Ok. -Para verificar se as opções fizeram efeito, faça uma das duas coisas: - - -Numa janela de terminal, execute /sbin/ifconfig ppp0 e veja o &MTU; indicado no resultado. Deverá corresponder à configuração inserida. - -Adicione e (cada um em uma linha separada) no seu arquivo /etc/ppp/options e reinicie a sua sessão de &PPP;. Irá obter mensagens de depuração no /var/log/messages, incluindo as configurações do &MRU; e do &MTU;. - -Se quiser, a configuração do &MRU; e do &MTU; podem ser adicionadas ao arquivo options, uma opção completa por linha, sem aspas ou traços. - - -O &kppp; conecta-se a uma velocidade menor que o habitual. -O seguinte procedimento pode resolver o problema: - -Tente executar setserial spd_hi. -O valor do &MTU; padrão é 1500, o que pode ser muito grande para uma ligação telefônica. Tenta mudá-lo para um valor menor como 296 ou 576. -Procure no seu diretório $HOME/.trinity/share/config o arquivo kppprc. Verifique se a velocidade do modem está corretamente definida. - - - - - - - - -&konsole; - - - - - -Como é que faço para paginar para cima e para baixo? -Use ShiftPage Up e Shift Pg Dn. - - - -Como eu executo um copiar a partir &konsole; para permitir o colar em outro aplicativo? -Eu selecione o texto desejado no console com o mouse, executo um clique com o &RMB; e, a partir do menu instantâneo que surgirá, eu seleciono a opção 'Copiar'. Após isso, basta acessar o aplicativo destino e usar o atalho normal para colar (&Ctrl;V) no ponto desejado. Para o processo inverso, selecione o texto no aplicativo de origem, copie-o com o &Ctrl;C , e cole-o no console dando um clique com o &MMB; (ou com ambos os botões do mouse, se você possui um mouse de 2 botões com emulação de 3 botões) ou selecionando a opção no menu instantâneo obtido com o clique do &RMB;. - - - -Porque o &konsole; não consegue encontrar as fontes 9x15 e as 2 console de bitmap instalados com o &kde;? - - -O FontConfig deve encontrar as três fontes instaladas em: $TDEDIR/share/fonts. Se a instalação do &kde; não instalar estas fontes em um diretório que já exista (⪚ /usr/share/fonts) então você deve adicionar este diretório ao arquivo de configuração /etc/fonts/local.conf. Isto deve ser a primeira linha após o <fontconfig>. Por examplo: -<fontconfig> -<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> -</fontconfig> - Após adicionar o diretório, execute (como root): fc-cache -v e verifique que ele ecnontrou o diretório. - - - - - - - - - -&kmail; - - -O &kmail; possui sua própria página em http://kmail.kde.org onde está disponível uma FAQ. - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/tips.docbook deleted file mode 100644 index 4a7bfd4d35f..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/tips.docbook +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ - - - -Dicas Úteis - - - - -Lendo documentação no &kde; - - -Ative a janela Executar Comando (&Alt;F2 por padrão) e digite: - -man:comando para páginas man. Isto descompactará em tempo de execução as páginas man que estiverem compactadas. - - - -info:comando para páginas info. - - - -help:aplicativokde para páginas de ajuda de aplicativos do &kde;. - - - - - -Você pode também inserir qualquer um destes comandos na caixa de texto Localização do &konqueror;. -Ou utilize o Centro de Ajuda do &kde;, se estiver usando o &kde; 2. Inicie o Centro de Ajuda do &kde; clicando no ícone (o livro azul com a chave amarela) na barra de ferramentas. Uma vez que o Centro de Ajuda do &kde; tenha iniciado, a janela à esquerda contém uma entrada com o nome Páginas de manual do UNIX. Clique uma vez nesta entrada e você poderá navegar por todas as páginas man instaladas. - - - - - -Mover ou mudar o tamanho de janelas rapidamente - - -Para mover uma janela, utilize &Alt;botão esquerdo do mouse. &Alt;botão direito do mouse muda o tamanho da janela. Por último, &Alt; botão do meio do mouse eleva/rebaixa. O Centro de Controle do &kde; permite-lhe alterar as teclas e botões de mouse utilizados. - - - - - -Destruir janelas no &kde; - - -Há uma combinação de teclas padrão (&Ctrl;&Alt;&Esc;) que lhe fornece um cursor com uma caveira & ossos cruzados. Clique com este cursor em uma janela para destruí-la. É possível ver/alterar esta atribuição de teclas no Centro de Controle do &kde;. Usar esta opção mata o programa obrigatoriamente. Dados podem ser perdidos, e alguns processos relacionados ao programa podem ainda permanecer ativos. Use somente como último recurso. - - - - - - -O que fazer se algo acontece de errado, eu não consigo obter cursor da caveira & ossos cruzados? Como eu faço para sair do travamento total? - - -Este tipo de travamento tende a ocorrer quando um aplicativo trava enquanto ele faz um chamada ao mouse/teclado. Quando isto acontece você pode tentar selecionar um console de texto virtual com &Ctrl;&Alt;F1 e logar-se. Com o seguinte comando você obtém uma lista de todos os processos em execução: - - ps | more - -Matando o processo que possui o foco do mouse, seu desktop retornará à vida novamente. Infelizmente você não consegue ver qual o processo está causando o problema e deverá encontrá-lo com tentativa e erro. Para matar um processo use: - - kill pid - -Com pid sendo o id do processo, que é o primeiro número em cada linha reportada pelo ps . - -Você pode retornar ao desktop com &Ctrl;&Alt;F7 (ou F8 ou talvez F9 dependendo do seu sistema operacional) para ver se as coisas voltaram a funcionar. Quando você pressionar &Alt;Tab você deverá obter uma resposta do gerenciador de janelas. Caso contrário, você precisará retornar para o console de texto e tentar matar outro processo. - -Bons candidatos para matar são: o aplicativo no qual você estava trabalhando, o &kicker;, o &klipper; e o &kdesktop;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook deleted file mode 100644 index cffb1f95cf7..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ - - - -Navegando na Web com o &konqueror; -O &konqueror; é o navegador Web aberto e compatível com as normas do &kde;. A sua página pessoal encontra-se em http://www.konqueror.org, onde você poderá encontrar uma FAQ específica para o &konqueror;. - - - - -De onde vem o nome &konqueror;? -É um jogo de palavras com os nomes dos outros navegadores. Depois do Navigator (navegador) e do Explorer (explorador) vem o Conqueror (conquistador); é dito com um K para mostrar que faz parte do &kde;. A mudança de nome foge também do kfm (o gerenciador de arquivos do &kde;, o antecessor do &konqueror;), que correspondia apenas ao gerenciador de arquivos. - - - -Posso executar o &konqueror; sem rodar o &kde;? -Sim. Basta instalar o &Qt;, o 'tdelibs' e o 'tdebase'; a partir daí, com o seu gerenciador de janelas favorito, você poderá então lançar o &konqueror;. Deverá funcionar bem por si só, mas se não acontecer (os programadores do &kde; não testam esse caso com frequência), comunique tal fato em http://bugs.trinitydesktop.org e tente executar o "tdeinit" antes de executar &konqueror;, já que normalmente ajuda. Isto é, obviamente, o mesmo que acontece para qualquer outra aplicação do &kde;. - - - - -Porque o &konqueror; não mostra o conteúdo do atributo ALT de uma imagem numa dica? -Não há nenhuma norma que obrigue que o atributo ALT apareça como uma dica. A especificação diz que o ALT deverá aparecer no lugar da imagem, no caso de navegadores em modo-texto, como o 'lynx' ou o 'w3m'. O abuso do atributo ALT é mau do ponto de vista de acessibilidade. As dicas são supostamente oriundas do atributo TITLE e, esse sim, está implementado no &konqueror; - - - - -Como uso o &konqueror; como um navegador Web com um 'proxy'? - - -O &konqueror; poderá ser usado com 'proxies' de &HTTP; e &FTP;. Para configurar o servidor 'proxy' do &konqueror;, basta selecionar a opção ConfiguraçõesConfigurar o &konqueror;... do menu do &konqueror; e ir à página do Proxy. - - - - - -Como importo os favoritos de outro navegador para o &konqueror; ? - - -Para importar os favoritos de outro navegador para o &konqueror;, selecione a opção FavoritosEditar Favoritos e depois, no Editor de Favoritos, selecione a opção ArquivoImportar. Em seguida, selecione o navegador de onde deseja importar os favoritos. Na janela Abrir, navegue para a localização da pasta ou arquivo em que os seus favoritos estão colocados e clique em Abrir - - - - -Como posso fazer com que o &konqueror; mostre apenas alguns favoritos na barra de favoritos? -No &konqueror;, vá para a opção ConfiguraçõesConfigurar o &konqueror;.... Depois, selecione o Comportamento na Web na lista de ícones. No grupo dos Favoritos, assinale a opção Mostrar apenas os favoritos marcados na lista de favoritos. Depois, no Editor de Favoritos, aparece uma opção para Mostrar na Barra de Ferramentas, onde você poderá clicar com o &RMB; em qualquer item de favorito ou no menu Editar, sempre que o item esteja selecionado. As pastas poderão também ser apresentadas na barra de favoritos, da mesma maneira como acontece aqui. - - - - -Como eu engano um sítio, para que ele pense que o &konqueror; é o &Netscape; ou outro navegador? - - -No &konqueror;, selecione a opção ConfiguraçõesConfigurar o Konqueror... e, no diálogo de configuração, selecione a Identificação do Navegador. As identificações padrão e específica do sítio poderão ser definidas lá. - - - - -O &konqueror; está levando realmente muito tempo para carregar as páginas Web, o que poderá causar isto? - -Muitas vezes, o carregamento lento das páginas Web do &konqueror; é devido aos servidores de DNS com um suporte defeituoso de IPV6. Adicionar o seguinte ao seu arquivo /etc/profile ou outro que seja carregado na inicialização, deverá resolver este problema -export TDE_NO_IPV6=true - para as linhas de comando compatíveis com a Bourne e, para as do estilo do C: setenv TDE_NO_IPV6 true - - - - - - - -Como configuro o &konqueror; para executar mini-aplicativos do &Java;? - - -Escolha a opção ConfiguraçõesConfigurar o &konqueror;... no menu do &konqueror; e selecione então a página Java & Javascript. Configure corretamente a Localização do executável Java. Se não funcionar, verifique por favor o HOWTO do Konqueror + Java. - - - - - - -Como bloqueio as janelas indesejáveis no &konqueror;? - - -O &konqueror; tem uma política nova 'inteligente' para as janelas de JavaScript. Na janela principal do &konqueror;, selecione a opção Configurações Configurar o &konqueror;... e depois em Java & JavaScript. Na página JavaScript, em Políticas Globais do JavaScript, assinale a opção ao lado de Abrir janelas novas: como Inteligente. - - - - - -Porque a minha página Web do banco não funciona com o &konqueror;? Ela mostra a tela de autenticação nos outros navegadores, mas não no &konqueror;. - - -Certifique-se que tem o Javascript ativado, e que a política de janelas Web do JavaScript está configurada para Perguntar ou Permitir. A política Inteligente nem sempre é suficiente para alguns bancos. Alguns deles também necessitam do suporte de &Java;. Você poderá encontrar mais informações sobre isto em http://www.konqueror.org/. - - - - - -Será que o &konqueror; pode usar as folhas de estilo ('stylesheets') definidas pelo usuário, como acontece na extensão 'adblock' do Firefox? - - -Sim, você poderá configurar o &konqueror; para usar qualquer tipo de folha de estilo ('stylesheet') de CSS para filtrar o conteúdo Web ou para melhorar a acessibilidade. Na janela principal do &konqueror;, basta clicar em Configurações Configurar o &konqueror;... e selecionar as Folhas de Estilo. Configure a opção para Usar a 'stylesheet' definida pelo usuário e escolha a localização onde se encontra a folha de estilo. Em alternativa, você poderá selecionar a opção Usar a 'stylesheet' de acessibilidade definida na página "Personalizar" e depois usar as suas próprias opções. -Um exemplo das regras de CSS que implementam o bloqueio de publicidade poderá ser encontrado em: http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. - - - -Porque o &konqueror; mostra um retângulo em cinza quanto tento abrir animações em Flash, mesmo quando o 'plugin' de Flash está instalado? -Nas últimas versões do X.org, se você tiver a extensão 'composite' carregada, poderá ter problemas com o 'plugin' de Flash. Tente desativar a extensão 'composite' e veja se a operação normal do Flash é restaurada. - - - - -Porque o &konqueror; não mostra imagens &GIF;? - - -É porque você não ativou o suporte de &GIF; no &Qt;. Veja por favor o para mais detalhes. - - - - -Quando tento abrir uma página Web com o &konqueror;, obtenho a mensagem: Parece haver um erro de configuração. Você associou o Konqueror com o text/html, mas ele não consegue lidar com este tipo de arquivo. - - -Você terá de confirmar que a opção para embutir do tipo MIME text/html está correta: -No &konqueror;, vá à opção ConfiguraçõesConfigurar o &konqueror;... e depois à página de Associações de Arquivos. Abra o text->html na árvore. Clique na página Embutir. Certifique-se que a Ação do Botão Esquerdo está configurada como Mostrar numa aplicação de visualização embutida, e que o TDEHTML (tdehtml) está no topo da Ordem de Preferência dos Serviços. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/winmng.docbook deleted file mode 100644 index 78655942a5d..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/winmng.docbook +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ - - - - - -O gerenciador de janelas - -O gerenciador de janelas padrão disponibilizado pelo &kde; é o Gerenciador de Janelas K (&twin;). Por favor, leia o Manual do Gerenciador de Janelas K (que deve estar acessível no Centro de Ajuda do &kde;) para informações sobre a sua utilização. - - - - -Existem atalhos de teclado para as operações do &twin;? - - -Sim. Veja no "Manual do Gerenciador de Janelas K" a lista de atalhos disponíveis. - - - - - -Posso definir o meu próprio conjunto de atalhos de teclado? - - -Sim. Inicie o Centro de Controle do &kde; e selecione Regional & AcessabilidadeTeclas de Atalho para configurar as opções do gerenciador de janelas como a maximização de janelas, &etc;. - - - - - -Quando "minimizo" uma janela, ela desaparece. Para onde ela vai? - - -Em muitas &GUI;s do &X-Window;, o botão de minimização (um ponto pequeno) irá apagar a janela que o programa está executando e criar em um ícone no ambiente de trabalho. O &kde; não faz isto. Em vez disso, quando uma janela é minimizada ela é simplesmente escondida (embora o programa continue sendo executado). -Existem algumas maneiras de acessar às janelas desaparecidas: - - -Se você está executando o componente de barra de tarefas do &kicker;, você pode ter uma lista das tarefas executadas no seu ambiente de trabalho. Tarefas minimizadas terão os seus nomes exibidos entre parênteses. - - -Se clicar com o &MMB; na janela raiz (&ie;, o fundo do ambiente de trabalho), o &twin; lhe fornecerá uma lista de todas as tarefas disponíveis. - - - - - - - -Como é que maximizo as janelas apenas na vertical ou na horizontal? - - -No caso da sua janela não estar já maximizada, se clicar no botão de maximização com o botão esquerdo/do meio/direito, irá maximizar a janela completamente/na vertical/na horizontal, respectivamente. - - - - - -O que é enrolar uma janela? - - -Quando enrolamos uma janela puxamos o seu conteúdo para cima até ficar apenas visível a barra de título. Você pode fazer isto dando um duplo-clique na barra de título da janela. - - - - - - - -Como posso iniciar uma aplicação com opções especiais para as janelas, como maximizado/minimizado/para ficar no topo? - - -Use o comando kstart. Por exemplo, para abrir o &kcalc; com a opção Manter por Cima das Outras, use: % kstart - -Para as janelas maximizadas, use a opção , para as minimizadas use a . Você poderá ver uma lista completa das opções do kstart com o comando kstart . - -Se estiver usando o kstart para iniciar as aplicações na inicialização do &kde;, deverá usar a opção . Veja o Guia de Usuário do &kde;, na seção Gerenciamento Avançado de Janelas para mais informações sobre esta funcionalidade. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 89bb481eb40..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/glossary - LANG pt_BR -) diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/Makefile.am deleted file mode 100644 index da087300975..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt_BR -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/glossary -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/index.docbook deleted file mode 100644 index b0a6a680543..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,183 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - -&glossary-tdeprinting; - Tecnologias - - IO Slave - Os IO Slaves permitem aos aplicativos do &kde; acessarem aos recursos remotos tão facilmente como aos locais (tornando-os transparentes na rede). Os recursos remotos (como por exemplo, os arquivos) podem estar guardados em compartilhamentos SMB ou algo semelhante. -SMB &kde; - - - TDEIO - O sistema de Entrada/Saída do &kde; que utiliza os chamados IO Slaves. -IO Slave &kde; - - - KParts - Os KParts são uma tecnologia embutida que permite aos aplicativos do &kde; embutirem outros aplicativos do &kde;. Por exemplo, a janela de texto usada pelo &konqueror; é um KPart. - &konqueror; - - - - KSycoca - O KSycoca (&kde; System Configuration Cache) é uma 'cache' da configuração que, por exemplo, garante um acesso mais rápido aos ítens do menu. - KBuildSycoca - - - - - - XFree86 - - Antialiasing - Se for referido no contexto do &kde;, o 'anti-aliasing' significa na maior parte dos casos a suavização das fontes visíveis na tela. O &Qt; versão 2.3.0 ou superiores, usado em conjunto com o XFree86 4.x torna isto possível também com o &kde;. -&kde; &Qt; - - - &X-Server; - O &X-Server; representa uma camada básica sobre a qual as várias interfaces como o &kde; são desenvolvidas. Ele gerencia a interação básica do mouse e do teclado (tanto da máquina local como de máquinas remotas) e oferece as rotinas gráficas elementares para desenhar retângulos ou outras figuras primitivas. -&kde; &GUI; - - - - - Aplicativos - - KBuildSycoca - O KBuildSycoca é um programa da linha de comando que recria o chamado KSycoca. Isto é útil, por exemplo, se algum ou todos os módulos do &kcontrol; estiverem faltando. -KSycoca &kcontrol; - - - &kcontrol; - Este é o projeto e o nome do arquivo do centro de controle do &kde;. O &kcontrol; permite personalizar praticamente todas as opções de configuração do &kde;. - &kde; - - - - &kicker; - &kicker; é a alcunha e o nome do projeto do painel do &kde;. -&kde; Painel - - - &konqueror; - O &konqueror; é um gerenciador de arquivos, navegador web, visualizador de imagens e outros formatos e uma parte fundamental do projeto &kde;. Você pode encontrar mais informações sobre o &konqueror; em www.konqueror.org. - &kde; - - - - &ksirc; - O &ksirc; é o cliente de IRC padrão que vem com o &kde;. Você pode usar o &ksirc; para conversar com qualquer pessoa numa rede de IRC. - IRC - - - - - - Terminologia do Ambiente de Trabalho - - Arrastar e Soltar - Este conceito tenta substituir várias ações como a cópia de arquivos de um lugar para outro através de um determinado movimento de mouse. Por exemplo, clicar em um ícone numa janela do &konqueror;, mover o mouse para outra janela mantendo o botão do mouse pressionado e soltar o botão do mouse em algum local (correspondendo a soltar o objeto) copia os arquivos. - &konqueror; - - - - &GUI; - Abreviatura de Graphical User Interface (Interface Gráfica com o Usuário). Cada ambiente gráfico (como o &kde;) é uma &GUI;. A maioria das &GUI;s suportam o mouse e/ou janelas para administrar os programas. - &kde; - - - - &kde; - Abreviatura de K Desktop Environment (Ambiente de Trabalho K), uma &GUI; líder para os sistemas &UNIX;. Você poderá encontrar informações mais detalhadas em www.kde.org. - &GUI; - - - - GNOME - - GNU Network Object Model Environmen (Ambiente Modelado à Objeto e Rede GNU), uma das &GUI;s líderes do &UNIX;. - &GUI; - - - - Painel - Refere-se ao painel (também conhecido por &kicker;) que normalmente se encontra na parte inferior do ambiente de trabalho. -&kde; &kicker; - - - extrair - O processo de ler dados de áudio de um CD-ROM e armazená-lo em seguida no disco rígido. - - - - - - Desenvolvimento do &kde; - - &Qt; - A &GUI; do &kde; é desenvolvida com base na biblioteca &Qt;, a qual fornece vários elementos gráficos (denominados Widgets), que são usados para construir o ambiente de trabalho. Você pode encontrar mais informações sobre o &Qt; em www.trolltech.com. -&kde; &GUI; Widget - - - i18n - Abreviatura de internationalization (internacionalização). O &kde; suporta vários idiomas diferentes, usando várias técnicas de i18n que facilitam a tradução da &GUI; assim como da documentação do &kde; para todos esses idiomas. Mais informações sobre o processo de i18n podem ser encontradas em i18n.kde.org. -&kde; &GUI; - - - l10n - Abreviatura de localization (localização), o processo de adaptar um programa ao ambiente local. Isto inclui, por exemplo, a moeda usada para os valores monetários ou o formato da hora. - i18n - - - - Widget - Elementos gráficos como barras de rolagem, botões ou campos de entrada que são utilizados pelo &kde; para contruir a interface gráfica. -&kde; &GUI; - - - CVS - - Concurrent Version System (Sistema de Versões Concorrentes). O CVS é uma forma muito elegante de administrar as versões dos arquivos, de modo a permitir que mais de um programador trabalhe com facilidade no mesmo projeto. Você poderá encontrar uma descrição de como obter a última versão (para os programadores) do código do &kde; através de CVS anônimo em http://www.kde.org/anoncvs.html. Mais informações sobre o CVS estão disponíveis em www.cvshome.org. - - - - - - Miscelânea - - RFC - Request For Comment (Solicitação Para Comentários). Uma forma comum de publicar novas idéias para protocolos ou procedimentos de modo a serem avaliados pela comunidade da Internet. Ainda que os RFCs não sejam obrigatórios, muitos dos aplicativos tentam aderir a eles, logo que tenham sido aprovados pela comunidade. Mais informações sobre os RFCs podem ser encontradas na Página Principal do RFC. - - - - - - Vários protocolos - - SMB - Server Message Block (Bloco de Mensagens do Servidor). Um protocolo de rede usado nas redes do &Microsoft; &Windows; para acessar os sistemas de arquivos dos outros computadores. - IO Slave - - - - IRC - Internet Relay Chat. Um protocolo definido no RFC 1459, que trata da especificação para permitir a conversação por texto em tempo-real. - RFC - - - - máquina - Isto pode ser um nome obtido do seu arquivo /etc/hosts (meucomputador), um nome da Internet (www.kde.org) ou um endereço IP (192.168.0.10). - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook deleted file mode 100644 index 82590cf6539..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,458 +0,0 @@ - - - - Impressão - - - - ACLs - Abreviatura de Access Control Lists (Lista de Controle de Acesso). As ACLs são usadas para verificar o acesso de um determinado usuário (autenticado). Está disponível um suporte preliminar para ACLs na impressão com o &CUPS;; isto será melhorado nas versões futuras. - Autenticação - - - - - Protocolo AppSocket - O AppSocket é um protocolo para a transferência de dados de impressão, também conhecido como "Direct TCP/IP Printing". A &Hewlett-Packard; pegou o AppSocket e adicionou algumas pequenas extensões ao protocolo sendo tão bem sucedida nisto que mudou seu nome e passou a comercializá-lo com a designação "&HP; JetDirect"... -Protocolo &HP; JetDirect Direct TCP/IP Printing - - - - APSfilter - O APSfilter (filtro APS) é usado principalmente no contexto da impressão clássica no &UNIX; (LPD do estilo BSD). É um 'shell script' sofisticado, disfarçado de programa de filtragem "tudo-em-um,". Na realidade, o APSfilter invoca os "filtros reais" para efetuar as tarefas necessárias. Envia as tarefas de impressão automaticamente através desses filtros baseando-se numa análise inicial do tipo de arquivo de impressão. É desenvolvido e mantido por Andreas Klemm. É semelhante ao Magicfilter e utiliza na maioria das vezes usa o Ghostscript para a conversão dos arquivos. Algumas distribuições Linux (como a &SuSE;) usam o APSfilter, outras utilizam o Magicfilter (por exemplo, a &RedHat;), algumas têm ambos para possibilitar a escolha (como o *BSD). O &CUPS; não tem necessidade do APSfilter, uma vez que executa o seu próprio reconhecimento de arquivos (baseando-se nos tipos &MIME;) e aplica a sua própria lógica de filtragem. -Ghostscript Magicfilter Tipos &MIME; printcap - - - - Autenticação - A confirmação da identidade de uma certa pessoa (talvez através do usuário/senha ou através de um certificado) é conhecida normalmente como autenticação. Uma vez autenticado, o usuário pode ou não obter o acesso a um determinado recurso, baseando-se possivelmente em ACLs. - ACLs - - - - - Comunicação bi-direcional - No contexto da impressão, um servidor ou uma máquina podem receber informações adicionais vindas da impressora (mensagens de estado, &etc;) ou provenientes de um pedido. O AppSocket ( = &HP; JetDirect), o &CUPS; e o IPP suportam a comunicação bidirecional, enquanto o LPR/LPD e a impressão do BSD não... -Protocolo AppSocket &CUPS; Direct TCP/IP Printing &HP; JetDirect IPP LPR/LPD - - - - Impressão tipo-BSD - Termo genérico para as diversas variantes do método de impressão tradicional do &UNIX;. A sua primeira versão apareceu no início dos anos 70 no &UNIX; da BSD e foi formalmente descrito no RFC 1179 só por volta de 1990. Na época em que a impressão "remota" do BSD foi desenhada pela primeira vez, as impressoras eram dispositivos conectados serialmente ou de outra forma qualquer a uma máquina (em que a Internet dificilmente era mais do que 100 nós!); as impressoras usavam caixas intermináveis de papel picotado, alimentadas através de um mecanismo de tração, com linhas simples de texto ASCII martelado mecanicamente no meio, a partir de caixetas por baixo da mesa, devolvendo o papel como uma "cobra" de papel dobrada em zigue-zague. As impressões remotas consistiam numa máquina na sala ao lado enviando um arquivo para impressão. Como a tecnologia mudou! As impressoras utilizam papel normal, têm inteligência embutida para criar as imagens das páginas que são enviadas para elas usando uma das PDLs (do inglês, linguagens de descrição de página), muitas delas sendo por si próprias nós da rede, com CPU, RAM, disco e um Sistema Operacional próprio, estando ligadas a uma rede com provavelmente milhões de usuários... É uma prova vasta do conceito &UNIX; de fazer as coisas, que fez a "Impressão em Linha" funcionar mesmo sob essas condições. Mas finalmente chegou a época de mudar para algo novo -- o IPP. -IPP &CUPS; LPR/LPD printing - - - - &CUPS; - Abreviatura para Common UNIX Printing System (Sistema de Impressão comum para UNIX); o &CUPS; é o mais moderno sistema de impressão &UNIX; e Linux, oferecendo também serviços de impressão multi-plataforma para clientes do &Microsoft; &Windows; e Apple &MacOS;. Baseado no IPP, resolve os problemas da impressão antiquada à BSD, oferecendo a autenticação, criptografia e ACLs, entre muitas outras funcionalidades. Ao mesmo tempo, é retro-compatível o suficiente para servir todos os cliente legados que ainda não estão preparados para o IPP, através do LPR/LPD (estilo BSD). O &CUPS; é capaz de controlar qualquer impressora &PostScript; utilizando o PPD (do inglês, arquivo de Descrição de Impressora PostScript) fornecido pelo fabricante, destinado originalmente para a impressão no &Microsoft; Windows NT. A impressão no &kde; é mais poderosa se baseada no &CUPS;. -ACLs Autenticação Impressão à BSD IPP TDEPrint LPR/LPD PPD - - - - - &CUPS;-FAQ - Atualmente somente disponível em alemão (a tradução vem a caminho), as FAQ do &CUPS; são um recurso valioso para responder a várias perguntas de qualquer pessoa novata relacionadas a impressão no &CUPS;. - Manual do TDEPrint - - - - - - &CUPS;-O-Matic - O &CUPS;-O-Matic foi o primeiro plugin de "terceiros" para o aplicativo de impressão &CUPS;. Está disponível no Site Web Linuxprinting.org para oferecer um serviço online de geração de PPDs. Em conjunto com o script cupsomatic escrito em Perl, que necessita ser instalado como uma infraestrutura adicional do &CUPS;, ele redireciona o resultado do filtro nativo pstops para uma cadeia de filtros Ghostscript adequados. Depois de terminar, envia os dados resultantes para um "aplicativo suporte" do &CUPS; de modo a enviá-los para impressora. Deste modo, o &CUPS;-O-Matic permite o suporte a qualquer impressora conhecida suportada previamente pelo ambiente clássico do ghostscript, se não existir no momento suporte nativo ao &CUPS; para uma impressora específica... O &CUPS;-O-Matic foi substituído agora pelo seu equivalente melhorado, o PPD-O-Matic. -cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic - - - - - cupsomatic - O script Perl cupsomatic (em conjunto com uma instalação funcional do Perl no seu sistema) é necessário para que qualquer PPD gerado pelo &CUPS;-O-Matic (ou PPD-O-Matic) funcione com o &CUPS;. Foi criado por Grant Taylor, o Autor do HOWTO Linux Printing e o encarregado da banco de dados de impressoras do Site Web Linuxprinting.org. -&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic - - - - Daemon - Abreviatura de Disk and execution monitor (monitor de execução em disco). Os Daemons ou servidores estão presentes em todos os sistemas &UNIX; para realizar as tarefas independentes da intervenção do usuário. Os leitores mais familiarizados com o &Microsoft; &Windows; podem querer comparar os servidores e as tarefas pelas quais são responsáveis com os "serviços". Um exemplo de um servidor presente na maioria dos sistemas &UNIX; legados é o LPD (Line Printer Daemon); o &CUPS; é visto com freqüência como o sucessor do LPD no mundo do &UNIX; e também funciona como um servidor ou daemon. - SPOOLing - - - - - Banco de Dados, Linuxprinting.org - Há alguns anos, quando a impressão no Linux ainda era bastante complicada (só a impressão pela linha de comandos era conhecida para a maioria dos usuários do Linux, e não existiam opções de impressão específicas do dispositivo para realizar as tarefas), Grant Taylor, Autor do "Linux Printing HOWTO", colecionou a maioria das informações disponíveis sobre as impressoras, controladores e filtros no seu banco de dados. Com o conceito emergente do &CUPS;, estendendo a utilização dos PPDs mesmo para as impressoras não-Postscript, ele compreendeu o potencial da seu banco de dados: se alguém colocar as diferentes seqüências de dados (com o conteúdo que pode ser descrito como "Que dispositivo imprime com que ghostscript ou com qualquer outro filtro, assim como que opções da linha de comandos estão disponíveis?") em arquivos compatíveis com os PPDs, ele conseguiria ter todo o poder do &CUPS; em cima dos "controladores" de impressoras tradicionais. Isto foi-se desenvolvendo para um conceito mais abrangente, conhecido por "Foomatic". O Foomatic estende as capacidades dos outros gerenciadores de impressão que não o &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) até um certo nível ("roubando" alguns conceitos do &CUPS;). O Banco de Dados do Linuxprinting não se limita apenas ao Linux -- as pessoas que executam outros SOs baseados no &UNIX; (como o *BSD ou o &MacOS; X) irão encontrar informações e aplicativos valiosos lá. -Foomatic banco de dados do Linuxprinting - - - - Impressão Direta por TCP/IP - Este é um método que utiliza com freqüência a porta 9100 para se ligar à impressora. Funciona com muitas das impressoras de rede modernas e tem algumas vantagens sobre o LPR/LPD, uma vez que é mais rápido e fornece alguns "dados de resposta" da impressora para a máquina que enviou o trabalho de impressão. -Protocolo AppSocket Protocolo &HP; JetDirect - - - - - Controladores, Controladores de Impressora - O termo "controlador de impressora", usado no mesmo sentido da plataforma &Microsoft; &Windows;, não é aplicado totalmente para uma plataforma Linux ou &UNIX;. A funcionalidade de um "controlador" é fornecida no &UNIX; pelos diferentes componentes modulares que funcionam em conjunto. No núcleo estão os "filtros". Filtros convertem uma entrada fornecida para um formato que seja aceito pela impressora de destino. Em muitos casos filtros podem ser conectados a outros filtros através de "regras", onde somente o último resultado da conversão será enviado para a impressora. Atualmente, a transferência de dados de impressão para um dispositivo é executado por um "aplicativo de suporte" (em inglês, "backend"). -Filtro PPDs - - - - Easy Software Products - A companhia de Mike Sweet, que contribuiu com alguns produtos de software importantes para a comunidade de Software Livre; entre eles, encontra-se a versão inicial do Gimp-Print, o pacote de aplicativos EPM e o HTMLDOC (usado pelo "Linux Documentation Project" para criar as versões em PDF dos HOWTOs) -- e o mais importante: o &CUPS; (o 'Common &UNIX; Printing System'). A ESP obtém recursos vendendo uma versão comercial do &CUPS;, chamada ESP PrintPro, que inclui alguns melhoramentos profissionais. -&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print - - - - Criptografia - A criptografia de dados confidenciais é um assunto fundamental se os dados transitarem pela Internet ou mesmo pelas intranets. A impressão através dos protocolos tradicionais não é criptografada de nenhuma maneira -- é muito fácil interceptar e monitorar, ⪚, os dados em &PostScript; ou em PCL transferidos pela rede. Por isso, no desenho do IPP foi pensada a adaptação de um plugin simples para mecanismos de criptografia (que podem ser disponibilizados da mesma forma que o padrão de criptografia para o tráfego de HTTP: o SSL e o TLS). -Autenticação &CUPS; IPP SSL TLS - - - - - Epson - As impressora de jato-de-tinta da Epson encontram-se entre os modelos melhor suportados pelos controladores de software livres, uma vez que a companhia não tenta esconder os seus documentos de especificações técnicas dos seus dispositivos dos programadores. A qualidade de impressão excelente obtida com o Gimp-Print na série de impressoras Stylus pode ser atribuída a essa abertura. Eles também contrataram a Easy Software Products para manter uma versão melhorada do Ghostscript (o "ESP GhostScript") para o suporte melhorado do seu conjunto de impressoras. - ESP Ghostscript - - - - - - Seqüências de Escape - As primeiras impressoras imprimiam somente dados em ASCII. Para iniciar uma nova linha ou para ejetar uma página, elas incluíam seqüências de comandos especiais, que continham na maioria das vezes um caracter [ESC] precedente. A &HP; englobou este conceito através das suas várias edições da linguagem PCL até hoje, quando desenvolveram uma Linguagem de Descrição de Página (do inglês PDL) completa a partir do zero. -PCL PDL - - - - ESC/P - Abreviatura de Epson Standard Codes for Printers (Códigos Padrão para Impressoras Epson). A linguagem ESC/P da Epson é, ao lado do &PostScript; e do PCL, uma das linguagens mais conhecidas. -ESC/P PCL &PostScript; hpgl - - - - ESP - Abreviatura de Easy Software Products. A companhia que desenvolveu o &CUPS; (o "Common &UNIX; Printing System"). -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - - ESP Ghostscript - Uma versão do Ghostscript que é mantida pela Easy Software Products. Inclui controladores do Gimp-Print pré-compilados para muitas impressoras de jato de tinta (mais alguns brindes). O ESP Ghostscript funciona melhor com a série de modelos Epson Stylus para uma qualidade fotográfica em muitos casos. O ESP Ghostscript é software sob a GPL. -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - - - - ESP PrintPro - Este melhoramento profissional do &CUPS; (o "Common &UNIX; Printing System") é vendido pelos criadores do &CUPS; completado com mais de 2 300 controladores de impressoras para as várias plataformas &UNIX; comerciais. O ESP PrintPro foi supostamente feito para funcionar "autonomamente" com pouca ou mesmo nenhuma configuração por parte dos usuários ou administradores. A ESP também vende contratos de suporte para o &CUPS; e para o PrintPro. Estas vendas ajudam a alimentar os programadores que desenvolvem a versão gratuita do &CUPS;. - &CUPS; - - - - - Filtro - Os filtros, em geral, são programas que recebem alguns dados de entrada, que são manipulados e passados como resultado. Os filtros podem alterar ou não os dados. Os filtros, no contexto da impressão, são programas que convertem um arquivo fornecido (destinado à impressão, mas não adequado no formato em que se encontra) para um formato fácil de imprimir. Algumas vezes, "cadeias de filtros" são criadas para atingir o objetivo, passando o resultado de um filtro como entrada para o próximo. -Ghostscript RIP - - - - Foomatic - O Foomatic começou como o nome da interface para um conjunto de diferentes ferramentas disponíveis em Linuxprinting.org . Estas ferramentas tentam tornar a utilização do ghostscript tradicional e dos outros filtros de impressão mais fácil para os usuários e além de estender as capacidades dos filtros adicionando mais opções na linha de comando ou descrevendo os dados de execução dos controladores. As diferentes encarnações do Foomatic são o &CUPS;-O-Matic, o PPD-O-Matic, o PDQ-O-Matic, o LPD-O-Matic, o PPR-O-Matic, o MF-O-Matic e o Direct-O-Matic. Todas elas permitem a geração de arquivos de configuração 'online' apropriados, bastando para isso selecionar o modelo adequado e o controlador sugerido (ou alternativo) para essa máquina. Mais recentemente, o Foomatic começou a voltar-se para um sistema de "meta-gerenciamento", que permite a configuração do sub-sistema de impressão subjacente através de um conjunto unificado de comandos. (Contudo, isto é muito mais complicado do que a interface &GUI; do TDEPrint, que faz algo semelhante em relação aos diferentes sub-sistemas de impressão). -&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic - - - - Ghostscript - O Ghostscript é um Processador de Imagem Rasterizada (do inglês RIP) &PostScript; por software, desenvolvido originalmente por L. Peter Deutsch. Existe sempre uma versão GPL do Ghostscript disponível para a utilização e distribuição gratuita (a maioria já com um ano) enquanto que a versão atual é vendida comercialmente com outra licença. O Ghostscript é usado em grande escala no mundo do Linux e do &UNIX; para transformar o &PostScript; em dados rasterizados adequados para serem enviados para dispositivos não-&PostScript;. -&PostScript; RIP - - - - Gimp-Print - Apesar do seu nome, o Gimp-Print já não é apenas um plugin usado para imprimir no popular programa Gimp -- o seu código base também serve para ser compilado em um conjunto de PPDs e filtros associados que se integram transparentemente ao &CUPS;, suportando cerca de 130 modelos de impressoras diferentes, oferecendo resultados de qualidade fotográfica em muitos dos casos; em um filtro do Ghostscript que pode ser usado com qualquer outro programa que necessite de um RIP por software; e em uma biblioteca que pode ser usada por outros aplicativos que necessitem de funções de rasterização. -Controladores Lexmark RIP Ghostscript - - - - &HP; - Abreviatura de Hewlett-Packard; uma das primeiras companhias a distribuir os seus próprios controladores de impressoras no Linux -- Mais recentemente, lançaram o seu pacote "HPIJS" de controladores, incluindo o código-fonte e uma licença gratuita. Ela foi o primeiro fabricante de impressoras a fazê-lo. O HPIJS suporta a maioria dos modelos de jato de tinta da HP. - - - - - - &HP;/GL - Abreviatura de &HP; Grafical Language (Linguagem Gráfica da &HP;). É uma linguagem de impressão da &HP; usada principalmente para plotadoras; muitos programas de CAD (do inglês, Desenho Auxiliado por Computador) geram arquivos &HP;/GL para impressão. -ESC/P PCL &PostScript; - - - - Protocolo &HP; JetDirect - Um termo originário da &HP; para descrever a implementação deles para a transferência de dados de impressão para impressoras através de um protocolo chamado "AppSocket" ou "Direct TCP/IP Printing". -Protocolo AppSocket Direct TCP/IP Printing - - - - IETF - Abreviatura de Internet Engineering Task Force (Força Tarefa de Engenharia da Internet). Uma associação de peritos em Internet, software e hardware que discutem as novas tecnologias de rede e que chegam muitas vezes a conclusões que são vistas pelas outras pessoas como normas. O "TCP/IP" é o exemplo mais famoso. As normas do IETF, assim como as propostas, discussões, idéias ou tutoriais úteis são postos em forma escrita na famosa série de "RFCs" que estão disponíveis para o público e são incluídos na maioria das distribuições do Linux ou BSD. -IPP PWG RFC - - - - IPP - Abreviatura de Internet Printing Protocol (Protocolo de Impressão Internet). Definido numa série de RFCs aceitos pelo IETF com o estado de "norma proposta"; foi desenhado pelo PWG. -- o IPP é um desenho completamente novo para a impressão em rede, porém, utiliza um método bastante conhecido e estável para a transferência de dados: o HTTP 1.1! Não "reinventando a roda", e baseando-se ele próprio numa norma existente e robusta da Internet, o IPP é capaz de se integrar com os mecanismos compatíveis com o HTTP na sua plataforma: * Mecanismos de autenticação Basic, Digest ou Certificate; * SSL ou TLS para a criptografia dos dados transferidos; * LDAP para os serviços de diretório (para publicar os dados nas impressoras, opções de dispositivos, controladores, custos e tudo o mais na rede; ou para verificar as senhas enquanto desencadeia a autenticação). -&CUPS; PWG IETF RFC TLS - - - - TDEPrint - A nova funcionalidade de impressão do &kde; desde a sua versão 2.2 consiste em vários módulos que traduzem as funcionalidades e a configuração dos diferentes sub-sistemas de impressão disponíveis (o &CUPS;, o LPR/LPD do BSD, o RLPR...) em janelas e diálogos &GUI; do ambiente &kde; fáceis de usar. O mais importante para a utilização no dia-a-dia é o "kprinter", o novo comando de impressão gráfico -- Nota: o TDEPrint não implementa o seu próprio mecanismo de escalonamento ou de processamento de &PostScript;; para tal baseia-se no sub-sistema de impressão selecionado -- contudo, adiciona algumas funcionalidades próprias com base nessas fundações... -impressão à BSD &CUPS; kprinter Manual do TDEPrint - - - - - Manual do TDEPrint... - ...é o nome do documento de referência que descreve as funções do TDEPrint para os usuários e administradores. Você pode lê-lo no Konqueror digitando "help:/tdeprint" no campo de endereço.É de autoria e é mantido por Kurt Pfeifle. - &CUPS;-FAQ - - - - - kprinter - O kprinter é o novo e poderoso utilitário de impressão que é usado nativamente por todos os aplicativos do &kde;. Ao contrário de algumas más interpretações, o kprinter não é uma ferramenta apenas para o &CUPS;, uma vez que suporta vários sub-sistemas de impressão. Você pode até mudar para um sub-sistema de impressão "em tempo real", entre duas tarefas, sem ter de reconfigurar. Claro, devido às funcionalidades poderosas do &CUPS;, o kprinter será melhor explorado quando usado como interface para o &CUPS;. O kprinter é o sucessor do "qtcups", o qual já não é mais mantido. Ele herdou todos os melhores recursos do qtcups e adicionou muitas outros. E O MAIS IMPORTANTE: você pode usar o kprinter com todas as suas funcionalidades em todos os aplicativos não-&kde; que permitam um comando de impressão personalizado, como o gv, AcrobatReader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice e todos os programas do GNOME. O kprinter pode atuar como um utilitário "autônomo", iniciado a partir de um Terminal X ou um "Mini-CLI" para imprimir vários arquivos diferentes, de pastas diferentes, com diferentes formatos, em um único trabalho simultaneamente, sem a necessidade de antes abrí-los nos respectivos aplicativos! (Os formatos de arquivos que são suportados desta forma são o &PostScript;, o PDF, o texto ASCII e Internacional, assim como muitos formatos gráficos conhecidos, como o PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER &etc;) - QtCUPS - - - - - Lexmark - Foi uma das primeiras companhias a distribuir os seus próprios controladores de impressoras em Linux para alguns dos seus modelos. Contudo, esses controladores são apenas binários (sem código-fonte disponível), e por isso não podem ser usados para integrar outros projetos de impressão gratuitos. - - - - - Linuxprinting.org - Linuxprinting.org = não só para o Linux; todos os sistemas do tipo &UNIX; como o *BSD e os vários Unices comerciais poderão encontrar várias informações úteis de impressão nesse site. Este site é a casa do projeto Foomatic, que tenta desenvolver o "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (ser capaz de configurar através de uma única interface comum os diferentes sub-sistemas de impressão e os seus controladores necessários) sem novo esforço de reconfiguração.-- Assim, também mantém o Banco de Dados de Impressoras, uma coleção de informações de controladores e de dispositivos que permite a todos descobrirem a informação mais atual sobre os modelos de impressoras, além de gerar a configuração 'online' para qualquer combinação escalonador/controlador/dispositivo conhecida e que funcione com algum dos sub-sistemas de impressão conhecidos do UNIX e Linux. - Banco de dados do Linuxprinting - - - - - - O banco de dados do Linuxprinting.org - É um banco de Dados que contém as impressoras e controladores adequados para cada uma delas. Possui também uma grande quantidade de informações e documentação para ser lida. Fornece ainda algumas ferramentas e utilitários para facilitar a integração destes controladores num determinado sistema. Contém a família de utilitários "Foomatic" vista como o conjunto de ferramentas para aproveitar o banco de dados para gerar "em tempo real" configurações funcionais para o seu modelo de impressora. - Foomatic - - - - - Impressão LPR/LPD - LPR == algumas pessoas traduzem para Line Printing Request (Solicitação de Impressão em Linha), outras para: Line Printer Remote (Impressora em Linha Remota). - Impressão tipo-BSD - - - - - Magicfilter - Semelhante ao programa APSfilter, o Magicfilter oferece funções de reconhecimento do tipo de arquivo e, baseando-se nisso, efetua a conversão automática do arquivo para um formato possível de imprimir, dependendo da impressora de destino. - APSFilter - - - - - Tipos-&MIME; - Abreviatura de Multipurpose (ou Multimedia) Internet Mail Extensions (Extensões de Correio Internet para Múltiplos Propósitos). Os tipos &MIME; foram usados inicialmente para permitir o transporte de dados binários (como os anexos de mensagem eletrônica que continham imagens) pelas conexões de correio eletrônico, as quais transmitem normalmente caracteres ASCII: os dados tinham de ser codificados para uma representação ASCII. Este conceito foi estendido mais tarde para descrever um formato de dados de uma forma independente de plataforma e não-ambígua). No &Windows; todos conhecem as extensões *.doc para os arquivos do &Microsoft; Word. Isto é visto de forma ambígua na plataforma &Windows;: as extensões *.doc também são usadas para os arquivos de texto simples ou para os arquivos do Adobe Framemaker. E se um arquivo de Word real tiver o seu nome mudado para ter uma extensão diferente, já não pode ser mais aberto pelo programa; o &MIME; traz uma texto de reconhecimento com ele, que descreve o formato do arquivo com base em categoria_principal/sub_categoria. Dentro do IPP, os arquivos são também descritos pelo esquema de tipos &MIME;. Os tipos &MIME; são registrados pelo IANA (Internet Assigning Numbers Association) para mantê-los sem ambiguidades. O &CUPS; tem alguns tipos &MIME; próprios registrados, como o application/vnd.cups-raster (para o formato de imagens interno do &CUPS;). -&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print - - - - PCL - Abreviatura de Printer Control Language (Linguagem de Controle de Impressora). Desenvolvida pela &HP;, a PCL teve início na versão 1 como um conjunto simples de comandos para a impressão em ASCII; agora, nas suas versões PCL6 e PCL-X é capaz de imprimir gráficos e cores -- mas fora do reino do &Microsoft; &Windows; e do &HP-UX; (a versão da &HP; do &UNIX;) não é usado com freqüência... -ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; - - - - PDL - Abreviatura de Page Description Language (Linguagem de Descrição de Página). As PDLs descrevem de uma forma abstrata, a representação gráfica de uma página - Antes de ser de fato transferida para a tinta ou toner no papel, uma PDL necessita primeiro ser "interpretada". No &UNIX;, a PDL mais importante é o &PostScript;. -ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; - - - - Pixel - Abreviatura de Picture Element (Elemento de Figura). Este termo descreve o menor componente de uma imagem (quer impresso no papel ou representado num monitor de raios catódicos ou LCD). Como qualquer imagem ou representação gráfica nestes tipos de dispositivos é composta de pixéis, os valores de "ppi" (do inglês, pixel por polegada) e &dpi; (do inglês, pontos por polegada) são um parâmetro importante para a qualidade global e para a resolução da imagem. -Filtro Ghostscript &PostScript; Imagem - - - - PJL - Abreviatura de Print Job Language (Linguagem de Trabalho de Impressão). Desenvolvida pela &HP; para controlar e definir configurações padrão e por tipo de página de uma impressora. Não só pode ser usada para as impressoras PCL próprias da &HP;, mas também para muitas impressoras &PostScript; e para outras impressoras que compreendam comandos PJL enviados dentro de um trabalho de impressão ou em um sinal separado. - PCL - - - - - &PostScript; - O &PostScript; (abreviado normalmente para "PS") é a norma de fato no mundo do &UNIX; para imprimir arquivos. Foi desenvolvido pela Adobe e licenciado para os fabricantes de impressoras e para as companhias de software. Como as especificações do &PostScript; foram publicadas pela Adobe, existem também implementações de terceiros dos programas de geração e interpretação de &PostScript; (sendo um dos mais conhecidos o Ghostscript, um interpretador de PS poderoso). -ESC/P &HP;/GL PCL PPD - - - - PPD - Abreviatura de PostScript Printer Description (Descrição de Impressora PostScript). Os PPDs são arquivos ASCII que armazenam toda a informação sobre as capacidades especiais de uma impressora, assim como as definições dos comandos de PostScript ou PJL para chamar uma determinada funcionalidade (como a impressão duplex). Tal como a explicação do acrônimo revela, os PPDs foram originalmente usados nas impressoras &PostScript;. O &CUPS; estendeu o conceito do PPD para todos os tipos de impressoras. Os PPDs para as impressoras &PostScript; são fornecidos pelos fabricantes das impressoras. Podem ser usados pelo &CUPS; e pelo TDEPrint para dar o acesso a todas as funcionalidades de qualquer impressora &PostScript;. A Equipe do TDEPrint recomenda usar um PPD originalmente destinado para ser usado com o &Microsoft; Windows NT. Os PPDs para as impressoras não-PostScript necessitam de um "filtro" que processe os arquivos &PostScript; para um formato facilmente entendido pelo dispositivo de destino não-PostScript. Essas combinações PPD/filtro (ainda) não foram disponibilizadas pelos fabricantes. Depois da iniciativa dos criadores do &CUPS; de usar os PPDs, a comunidade de Software Livre foi criativa o suficiente para fornecer imediatamente o suporte para os modelos de impressoras mais usados atualmente através de PPDs e filtros de Ghostscript clássicos. Mas lembre-se: a qualidade da impressão vai de "resultado de alta-qualidade fotográfica" (usando o Gimp-Print com a maioria das impressoras de jato de tinta da Epson) para "quase ilegível" (usando os filtros do ghostscript do Foomatic marcados como "paperweight" no banco de dados do Linuxprinting.org. -&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; - - - - PPD-O-Matic - O PPD-O-Matic é um conjunto de scripts em Perl que é executado no servidor Web Linuxprinting.org e que pode ser usado 'online' para gerar PPDs para qualquer impressora conhecida e que consiga imprimir com o ghostscript. Estes PPDs podem ser associados ao &CUPS;/TDEPrint assim como aos outros aplicativos que usem PPDs como o StarOffice para determinar todos os diferentes parâmetros dos trabalhos de impressão. Recomenda-se atualmente para a maioria dos casos o uso do "PPD-O-Matic" em vez do antigo &CUPS;-O-Matic. Para gerar um PPD, vá ao banco de dados de impressoras, selecione o seu modelo de impressora, siga o link para mostrar os filtros de ghostscript disponíveis para essa impressora, selecione um, clique em "generate" (gerar) e grave finalmente o arquivo no seu sistema local. Certifique-se de que leu as instruções. Confirme que o seu sistema local tem de fato o ghostscript e o filtro instalados escolhidos antes de gerar o PPD. -&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic - - - - printcap - Nos sistema de impressão estilo BSD, o arquivo "printcap" contém as informações da configuração. O servidor de impressão lê este arquivo para determinar quais impressoras estão disponíveis, que filtros devem ser usados para cada uma, onde está localizado a pasta de armazenamento de trabalhos, se existem páginas especiais para serem usadas, entre outras coisas... Alguns aplicativos também dependem do acesso de leitura ao arquivo printcap para obter os nomes das impressoras disponíveis. - Impressão tipo-BSD - - - - - - Printer-MIB - Abreviatura de Printer-Management Information Base (Base de Informações de Gerenciamento de Impressoras). O Printer-MIB define um conjunto de parâmetros que devem ser guardados na impressora para acesso pela rede. Isto é útil se muitas (em alguns casos, milhares) das impressoras de rede são administradas centralizadamente com a ajuda do SNMP (Simple Network Management Protocol). -PWG SNMP - - - - PWG - Abreviatura de Printer Working Group (Grupo de Trabalho de Impressoras). O PWG é um grupo disperso de representantes da indústria de impressoras que tem desenvolvido, nos últimos anos, várias normas relacionadas com a impressão em rede. Estas normas foram mais tarde aceitas pelo IETF como normas RFC, como o "Printer-MIB" e o IPP. -&PostScript; &PostScript; IPP Printer-MIB SNMP - - - - TDEIO Slave print:/ - Você pode usar uma sintaxe "print:/..." para acessar rapidamente os recursos do TDEPrint. Se digitar "print:/manager" como uma URL do Konqueror você obtém o acesso de administração ao TDEPrint. O Konqueror usa o famoso "KParts" do &kde; para conseguir isso. -IO Slave KParts - - - - - Banco de Dados de Impressoras - . - Banco de Dados do Linuxprinting - - - - - Qt&CUPS; - O Qt&CUPS; e o KUPS foram os predecessores do TDEPrint. Agora eles estão desatualizados e já não são mantidos. O que havia de bom no qtcups foi herdado pelo "kprinter", o novo diálogo de impressão do KDE (que está muito melhorado se comparado ao qtcups); o que você gostava no kups se encontra agora no Administrador do TDEPrint (acessível através do Centro de Controle do KDE ou através do URL "print:/manager" no Konqueror) -- com mais funcionalidades e menos erros... O seu programador anterior, Michael Goffioul, é agora o programador do TDEPrint -- um rapaz muito bom, produtivo e rápido corretor de erros... - kprinter - - - - - Imagem Rasterizada - Cada imagem em uma mídia física é composta por um padrão de pontos distintos com diferentes cores e (talvez) tamanhos. Isto é chamado "imagem rasterizada". Contrapõe-se à "imagem vetorial" onde o gráfico é descrito em termos de linhas contínuas, máscaras, formas e áreas preenchidas, representados por fórmulas matemáticas. As imagens vetoriais normalmente ocupam um espaço em arquivo menor e podem ser redimensionadas sem qualquer perda de informação e qualidade -- mas não podem ser reproduzidas diretamente , porque necessitam sempre de ser "desenhadas" ou "rasterizadas" para a resolução especificada e suportada pelo dispositivo... A rasterização é feita por um Processador de Imagem Rasterizada (do inglês RIP), como o Ghostscript ou outra aplicativo de filtragem. -Pixel Ghostscript &PostScript; Filtro RIP - - - - RIP - Abreviatura de Raster Image Process(or) (Processador de Imagem Rasterizada). Se for usado no contexto da impressão, o "RIP" significa uma instância de hardware ou software que converte o &PostScript; (ou os outros arquivos de impressão que são representados numa PDL) num formato de imagem rasterizada de tal forma que seja aceito pelo "motor de marcação" da impressora. As impressoras &PostScript; contém os seus próprios RIPs de &PostScript;. Um RIP pode ou não estar localizado dentro de uma impressora. Para muitos sistemas &UNIX;, o Ghostscript é o pacote que oferece um "RIP em software", que se executa na máquina servidora, e que pré-digere o &PostScript; ou outro tipo de dados para torná-los prontos para imprimir no dispositivo (aqui você pode sentir uma "ponta de verdade" na mensagem "O Ghostscript transforma a sua impressora numa máquina de &PostScript;", o que é óbvio que não é correto se levado ao pé da letra). -Filtro Ghostscript &PostScript; PDL Imagem - - - - - RLPR (LPR remoto) - Abreviatura de Remote Line Printing Request (Solicitação de Impressão Linear Remota). Isto é um sistema de impressão estilo BSD que não necessita de privilégios de root para ser instalado e nenhum arquivo "printcap" para funcionar: todos os parâmetros podem ser especificados na linha de comando. O RLPR é bastante útil para os usuários de portáteis que trabalham em ambientes freqüentemente mudados. Isto se deve ao fato dele poder ser instalado conjuntamente com os outros sub-sistemas de impressão, e permitir uma forma muito flexível e rápida de instalar uma impressora para acesso direto através do LPR/LPD. O TDEPrint tem um "Assistente de Adição de Impressoras" para tornar o uso do RLPR ainda mais fácil. O comando kprinter permite mudar para o RLPR "em tempo real", a qualquer momento. -TDEPrint kprinter printcap - - - - - SNMP - Abreviatura de Simple Network Management Protocol (Protocolo de Gerenciamento de Rede Simples). O SNMP é largamente usado para controlar todo o tipo de nós de rede (Computadores, Roteadores, 'Switches', 'Gateways', Impressoras...) remotamente. -PWG Printer-MIB - - - - Criptografia com SSL(3) - Abreviatura de Secure Socket Layer (Camada de Soquete Seguro). O SSL é um método proprietário de criptografia para a transferência de dados por HTTP desenvolvido pela Netscape e que está sendo neste momento substituído por uma norma do IETF chamada TLS. - TLS - - - - - - SPOOLing - Abreviatura de Synchronous Peripherals Operations OnLine (Operações de Periféricos Online Sincronizada). O SPOOLing permite que os aplicativos de impressão (e usuários) continuem o seu trabalho enquanto a tarefa de impressão vai sendo tratada por um servidor do sistema que guarda o arquivo numa localização temporária até a impressora ficar pronta para imprimir. - Daemon - - - - - - Criptografia com TLS - Abreviatura de Transport Layer Security (Camada de Transporte Segura). O TLS é uma norma de criptografia para a transferência de dados através de HTTP 1.1. Está definida no RFC 2246 e embora seja baseado no desenvolvimento inicial do SSL (da Netscape), não é completamente compatível com ele. - SSL(3) - - - - - - Impressão no estilo System V - Esta é a segunda variante do sistema tradicional de impressão do &UNIX; (em oposição à impressão à BSD). Utiliza um conjunto de comandos diferentes (lp, lpadmin,...) do BSD, mas não é fundamentalmente diferente dele. Contudo, a diferença entre os dois é grande o suficiente para tornar os dois incompatíveis entre si de modo que um cliente não consegue por si só imprimir para um servidor de impressão do tipo System V sem algumas modificações adicionais... O IPP supostamente resolve esta fraqueza, entre outras coisas. -impressão à BSD IPP - - - - TurboPrint - Um aplicativo shareware que oferece a possibilidade de impressão com qualidade fotográfica para muitas impressoras de jato de tinta. É útil se você não encontrar um controlador alternativo para a sua impressora e pode ser anexado a um Ghostscript tradicional ou a um sistema &CUPS; moderno. - Gimp-Print - - - - - XPP - Abreviatura de X Printing Panel (Painel de Impressão X). O XPP foi o primeiro comando de impressão gráfico para o &CUPS;, criado por Till Kamppeter, é de certa forma um modelo para o utilitário "kprinter" do &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt index cd2c2f1368e..0fe291d56f5 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt @@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter LANG pt_BR ) + +tde_auto_add_subdirectories() diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..959ab430212 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/faq + LANG pt_BR +) diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..76426bc91d9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/faq +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a5f3e7dedf1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook @@ -0,0 +1,39 @@ + + + +Sobre as <acronym>FAQ</acronym> + + + + +O que posso fazer para ajudar nesta FAQ? + + + + +Primeiro, envie-nos quaisquer erros que encontre. E também, quaisquer sugestões que tenha são bem-vindas. Melhor ainda, envie-nos tudo que você ache pouco claro, e se possível, como acha que ficaria mais claro. O nosso endereço de email é faq@kde.org. + +Em segundo lugar, envie-nos as suas soluções daquelas perguntas mais freqüentes que ainda não estão nesta FAQ. Iremos colocá-las o mais breve possível. + +Finalmente, por favor faça um uso o mais completo possível desta FAQ. Leia esta FAQ (e outra documentação relevante) com atenção antes de colocar perguntas nas várias listas de correio e grupos de discussão do &kde;. + +Você pode também considerar tornar-se um administrador da FAQ. Leia com atenção a resposta seguinte para mais detalhes. + + + + + + +Como me torno um administrador da FAQ? + + + +Atualmente, é muito simples tornar-se um administrador da FAQ. E estamos sempre precisando de sangue novo. :-) Basta mandar um email para kde-doc-english@kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e5769a2177c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook @@ -0,0 +1,144 @@ + + +Configurando o &kde; + + + + +Como escolho o idioma usado no &kde;? + + + +Existem duas maneiras de escolher o idioma utilizado no &kde; nas mensagens exibidas: + + +Usando o Centro de Controle do &kde; +Inicie o Centro de Controle do &kde; e selecione Regional & Acessabilidade seguido de País/Região & Idioma. Você pode selecionar seu idioma e localização aqui. Se o &kde; não puder fazer a tradução para o primeiro idioma escolhido, irá fazê-lo no idioma padrão. O idioma padrão normalmente é o Inglês (Americano). +Usar o Centro de Controle do &kde; é a melhor maneira de se escolher o idioma no &kde;. + +Usar a variável de ambiente LANG +O segundo método usa a configuração padrão local do seu sistema. Para mudar o idioma, simplesmente use a variável de ambiente LANG de acordo com desejado. Por exemplo, se o seu shell é o bash, execute export LANG=pt_BR para fazer do português brasileiro o idioma utilizado. + + + + + + + +Existe algum mecanismo de mudança de teclado para teclados internacionais para o &kde;? + + +Sim, você pode configurá-lo utilizando a página de configuração do Centro de Controle do &kde; -> Regional & Acessabilidade -> Disposição do Teclado. + + + + + +Como substituo o login padrão em modo texto pelo login gráfico do &kde;? + + +Sua distribuição/sabor &UNIX; deve ter suas próprias ferramentas de configuração para mudar isto (⪚ YaST no &Linux; &SuSE; ). Estas ferramentas são a maneira mais segura de habilitar a tela de login do &kde;. No entanto, se por alguma razão você não deseja usar estas ferramentas, as instruções a seguir podem ser úteis. +Primeiro você deve mudar para o xdm runlevel (runlevel 5 nos sistemas &RedHat; e &SuSE;) editando o seu arquivo /etc/inittab. No arquivo, deve existir uma linha contendo id:3:initdefault:. Mude-a para id:5:initdefault:. Agora, no final do arquivo, comente a seguinte linha: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon e substitua com x:5:respawn:/caminho/do/kde/bin/tdm -nodaemon. A localização do &tdm; pode ser diferente no seu sistema. +Para as mudanças terem efeito imediato, digite init 5 (para sistemas &RedHat;) na linha de comando. É arriscado iniciar um login gráfico sem primeiro verificar se funciona. Se falhar, você terá muito trabalho para voltar atrás... + + +No FreeBSD, você deve editar o arquivo /etc/ttys e mudar uma das linhas semelhantes a ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure para ttyv8 "/caminho/do/kde//bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. + + + + + + +Gostaria de pressionar o botão esquerdo do mouse em qualquer lugar da área de trabalho e ter o menu K disponível. + + +Abra o Centro de Controle do &kde; e selecione Ambiente de Trabalho Comportamento. Você pode agora escolher o comportamento dos cliques do mouse na área de trabalho. Para você ter o menu K aberto com um só clique do &LMB;, mude a opção rotulada Botão esquerdo para Menu de Aplicativos. + + + + + +Onde encontro informação sobre os temas do &kde;? + + +Vá para http://kde.themes.org/ ou http://www.kde-look.org. + + + + + +Como mudo os Tipos &MIME;? + + +Se estiver usando o &konqueror;, faça isto: primeiro, abra a janela do &konqueror; e escolha ConfiguraçõesConfigurar Konqueror, e então Associações de arquivos. Procure o tipo que deseja modificar (⪚ text/english ou image/gif), e configure a ordem de preferência dos aplicativos que desejar. + + + + + +O &kde; (&tdm;) não lê o meu .bash_profile! + + +O administrador de login xdm e o &tdm; não executam um 'login shell', por isso os .profile, .bash_profile, &etc; não são executados. Quando o usuário se loga, o xdm executa o Xstartup como root e depois o Xsession como usuário. Por isso a prática normal é adicionar instruções no Xsession para procurar o perfil do usuário. Por favor, edite os seus arquivos Xsession e .xsession. + + + + + +Como uso fontes &TrueType; no &kde;? + + + +Você precisa instalar suporte para fontes &TrueType; no seu X. Por favor, dê uma olhado em x.themes.org para as fontes, e xfsft: Suporte à Fontes &TrueType; Para o X11 ou Home Page do Projeto Servidor X-&TrueType; para os servidores de fonte. + +Se você tiver muitas fontes &TrueType; do &Microsoft; &Windows;, edite o arquivo XF86Config para usar as fontes do diretório de fontes. Depois basta dizer ao &kde; para usar esses novas fontes com o utilitário de administração de fontes. + + + + + + +É possível usar, mostrar e trabalhar com o Símbolo do Euro no &kde;? + + +Sim e não. Para mais detalhes, veja aqui: http://www.koffice.org/kword/euro.php. + + + + +Como eu executo um programa na inicialização do &kde;? + +Existem diversas maneiras de fazer isso. Se o que você quer é executar alguns scripts que configurarão variáveis de ambiente (por exemplo, iniciar o gpg-agent, ssh-agent e outros), você pode colocar estes scripts em $TDEHOME/env/ certificando-se que seus nomes terminam em .sh. $TDEHOME é normalmente uma pasta nomeada .kde (observe o ponto inicial) em sua pasta pessoal. Se você deseja que os scripts sejam executados por todos os usuários do &kde;, você pode colocá-los em $TDEDIR/env/, onde $TDEDIR é o prefixo onde o &kde; foi instalado (você pode descobrí-lo usando o comando tde-config --prefix). +Se você deseja iniciar um programa após o &kde; inicializar, você pode usar a pasta Autostart. Para adicionar entradas na pasta Autostart: +Abra o &konqueror;. + +Selecione IrAuto-início na barra de menu. + +Clique-direito na área de visão da janela e selecione Criar NovoArquivoLink para Aplicativo + +Clique na aba Aplicativo na janela que aparece e insira o nome do comando a executar na caixa de texto Comando. + + + + + + + + + +Como eu posso permitir mais de um usuário logado ao mesmo tempo? O &kde; pode fazer a alternação rápida de usuário? + + + +Para habilitar mais de um usuário logado ao mesmo tempo no mesmo computador (algumas vezes chamados de alternação rápida de usuário) você precisa dizer ao programa que loga você que ele pode usar mais de uma sessão (ou, em termos do &X-Window;, terminal) ao mesmo tempo. + +No &kde; este programa é chamado &tdm; que é a abreviatura para, do inglês, Gerenciador de Terminais do &kde;. Se você não estiver usando o &tdm; como gerenciador de login então você precisará consultar a documentação do programa que está usando para descobrir como permitir sessões múltiplas. + +Por padrão, isto será configurado no momento da instalação automaticamente, se o &tdm; suportar os terminais virtuais no seu sistema (atualmente, apenas no Linux). Se isto não foi configurado automaticamente, consulte o manual do &tdm;, na seção Indicar &X-Server;s permanentes. Depois de modificar o 'tdmrc', você terá de informar isso ao &tdm;, invocando para tal um killall -HUP tdm. + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5efef9dcb92 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + + +Contribuições + + + + +Como posso contribuir para o &kde;? + + +O &kde; é um projeto de software que vive de contribuições voluntárias. Todos são encorajados a contribuir para o &kde;. Não são só os programadores que são bem-vindos. Existem muitas maneiras nas quais você pode ajudar a melhorar o &kde;: + +Teste o programa. +Envie relatórios sobre erros. Para mais informação sobre isto, veja Como envio um relatório de um erro? +Escreva documentação ou arquivos de ajuda. Você pode obter alguma informação visitando a Página Principal da Equipe Editorial do &kde;. +Traduza programas, documentação e arquivos de ajuda. Para mais informação sobre isto, você deve visitar o Site Web para Tradutores e Documentadores do &kde;. +Desenhe ícones bonitos e componha efeitos sonoros. Você pode visitar a página de arte do &kde; para encontrar mais informações. +Escreva artigos e livros sobre o &kde;. Se você quer ajudar a difundir o &kde;, mande simplesmente uma mensagem para kde-pr@kde.org. Isto lhe colocará em contato com os voluntários de relações públicas do &kde;. +Crie novos aplicativos para o &kde;. Veja como criar aplicativos para mais informações. +Claro que patrocinadores são também bem-vindos. :-) + +Existem vários locais onde você pode ter mais informações se você quiser participar do desenvolvimento. O primeiro passo é inscrever-se em algumas das listas de discussão. Você encontrará facilmente alguma coisa que pode ser melhorada ou adicionada. + + + + + +Como envio um relatório de erros? + + +Existe um sistema de controle de erros em http://bugs.trinitydesktop.org. O sistema tem um mecanismo de submissão de novos erros e uma lista de todos os erros conhecidos. +O modo mais fácil de submeter um erro é selecionar AjudaRelatório de erros... na barra de menu do aplicativo com o erro. Isto irá abrir uma pequena janela com um ligação com o sistema de controle de erros. Siga as instruções do mecanismo de submissão de erros. + + + + + +Quero programar para o &kde;. O que devo fazer primeiro? + + +Todos são encorajados a desenvolver software para o &kde;. O que você deve fazer primeiro depende muito da sua experiência, ⪚ se já aprendeu C++ ou tem experiência com o conjunto de ferramentas &Qt; e por aí fora. +Para começar a programar para o &kde;, irá precisar de algumas ferramentas básicas: o automake, o autoconf e o egcs. Você deve ver o http://developer.kde.org/ para mais sugestões. +Outro recurso excelente para aprender a programar com o &kde; são os tutoriais online do &Qt;. Eles são instalados com o &Qt;. Para vê-los, acesse o $TQTDIR/html/index.html no &konqueror; e salve-o nos Favoritos. Os tutoriais podem ser encontrados em "Usando Qt". O código fonte para cada aula pode ser encontrado no diretório $TQTDIR/tutorial. +Há, no entanto, uma coisa que quem estiver interessado em programar para o &kde; deve fazer: inscrever-se na lista de discussão de programadores. Para inscrever-se, você deve mandar uma mensagem para kde-devel-request@kde.org com o assunto subscribe seu_endereço_eletrônico. Por favor leia Como inscrever-se/cancelar inscrição nestas listas com atenção. Tudo que é dito lá aplica-se também nas listas de desenvolvimento. + + + + + +Como obtenho acesso ao SVN do &kde;? + + +O projeto &kde; usa o SVN para desenvolver as partes centrais do software. Normalmente, quando você altera uma das partes (⪚ corrige um erro), e deseja submeter essa alteração, a melhor maneira de fazê-lo é criar um 'patch' contra uma imagem do estado atual e enviá-lo para o programador/administrador do respectivo programa. +Se fizer isto de uma maneira mais ou menos regular, existem instruções sobre como pedir acesso de escrita ao repositório de SVN em http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8. Mas esteja ciente de que mais usuários irá retardar o tempo de resposta do SVN para todos os programadores, por isso pretendemos manter o número de pessoas com acesso direto ao SVN razoavelmente pequeno. Contudo, fique à vontade para solicitar! + + + + + +Posso ter acesso somente de leitura ao repositório SVN? + + +As instruções sobre como acessar o servidor de SVN anônimo também estão disponíveis em http://developer.kde.org/source/anonsvn.html. + + + + + +Existem alguns servidores espelho do SVN para o &kde;? + + +Não, não existem atualmente espelhos (réplicas) anônimos do SVN do &kde;. Se você estiver interessado em configurar um, contacte por favor o sysadmin@kde.org + + + + + +Como faço para traduzir programas &kde; para o meu idioma? + + +Faça uma visita em O Site Web dos Tradutores e Documentadores do &kde; para ver se o seu programa já está traduzido ou não (muitos estão). Caso contrário encontrará aí informações de como traduzir você mesmo. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fb615762cb7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + +O ambiente de trabalho + + + + +Como adiciono um aplicativo ao ambiente de trabalho? + + + +Apenas escolha o aplicativo desejado no menu K e arraste-o para a Área de Trabalho. +Para aplicativos que não estão no menu K, utilize o &RMB; no ambiente de trabalho e escolha Criar NovoArquivos Link para Aplicativo... e preencha a configuração para o aplicativo que deseja criar um atalho. + + + + + + +Como monto/desmonto um dispositivo no ambiente de trabalho? + + + +Primeiro, verifique se você tem permissões para executar mount/umount no dispositivo. +Então, você poderá adicionar qualquer dispositivo clicando com o &RMB; na tela e escolhendo então a opção Criar NovoAtalho para Dispositivo e selecionando então o tipo do dispositivo que deseja controlar na tela. Preencha a configuração do dispositivo na janela que aparece e clique em OK. Você poderá usar o ícone resultante para montar/desmontar o dispositivo a partir da área de trabalho. + + + + + + + +Onde são guardados os ícones? + + +Os ícones só são encontrados se estiverem em $TDEDIR/share/icons, em $HOME/.trinity/share/icons ou em $HOME/.kde2/share/icons. Para usar ícones guardados em outros locais, você deve copiá-los para um dos locais acima mencionados ou criar uma ligação simbólica ('symlink'). + + + + + +Como uso o roda do mouse no &kde;? + + +O suporte para a roda do mouse vem com o &Qt; 2.0 e superior, por isso o &kde; irá automaticamente suportar o uso da roda do mouse, se o seu sistema estiver configurado corretamente. Verifique a configuração do seu &X-Server; para saber se ela suporta a roda de um mouse, se não estiver funcionando. + + + + + +Como lanço aplicativos num ambiente de trabalho em particular? + + +O &kde; vem com um programa chamado &kstart;. Para iniciar o xterm no segundo ambiente de trabalho e então ativá-lo use: kstart xterm. +Observe que a opção é importante. Ele recebe um argumento que é uma expressão regular correspondente ao título da janela para aplicar as configurações à mesma. +Por favor leia kstart para descobrir mais sobre a magia feita pelo &kstart; (e ela não é pouca). + + + + + +Onde guardo os arquivos se quero que apareçam diretamente no ambiente de trabalho? + + +$HOME/Desktop. Você pode precisar atualizar o ambiente de trabalho depois de gravar os seus arquivos. + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..f2e72d76563 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook @@ -0,0 +1,103 @@ + + + +O Gerenciador de Arquivos + +O gerenciador de arquivos do &kde; é o &konqueror;. A página principal do &konqueror; está localizada em http://www.konqueror.org onde uma FAQ específica do &konqueror; pode ser encontrada. + + + + + + +Como posso mudar a aparência de uma pasta no &konqueror;? + + +Clique-direito na pasta, selecione Propriedades, clique no grande ícone no diálogo que aparece, e escolha outro ícone. Para mudar o ícone exibido para entradas no Menu K, use o Editor de Menu, localizado em ConfiguraçõesEditor de Menus. + + + + + +Como posso fazer transferências &FTP; não-anônimas com o &konqueror;? + + +Normalmente, se você insere uma &URL; como ftp://ftp.algumservidor.com, o &konqueror; tenta efetuar uma ligação anônima ao servidor &FTP;. Se quiser ligar-se como um usuário em particular, use então uma &URL; do tipo ftp://usuário@ftp.algumservidor.com. O &konqueror; irá perguntar-lhe pela senha e conectar-se ao servidor. + + + + + + +Como especificar a pasta de inicialização para o &konqueror;? + + + +Usando o &RMB; clique no ícone em forma de casa existente no painel e escolha Propriedades. Sob a aba Aplicativo você irá com certeza encontrar algo como kfmclient openProfile filemanagement. Simplesmenteadicione algo como file:/onde/você/quiser correspondendo à pasta onde deseja que o &konqueror; inicie. + + + + + + +Como mudo o nome dos arquivos? + + +Basta clicar com o botão direito no arquivo e selecionar Renomear, ou então clique no atalho do teclado F2 para um arquivo selecionado. + + + + + +Onde o item para remover do meu menu de contexto foi parar? + + +No &kde; 3.4, as opções do menu de contexto para apagar arquivos, sem passar pela lixeira, deixaram de estar visíveis por padrão. Para ativá-las, vá para ConfiguraçõesConfigurar o &konqueror; e selecione o Comportamento na barra de ícones à esquerda. Assinale a opção Mostrar os itens 'Apagar' do menu de contexto que ignorem a lixeira. + + + + +Como eu configuro os programas que o &konqueror; usa para abrir os diferentes tipos de arquivos? + +Para configurar associações de arquivo, você deve ir para o &kcontrolcenter; e selecionar o item Associações de Arquivo na categoria Componentes KDE. +Suponhamos que o visualizador padrão de PDF é agora o &kghostview; e você prefere usar o KPDF como visualizador. Você simplesmente digita pdf na caixa de pesquisa no topo de diálogo, seleciona pdf no grupo application e move KPDF para cima. Na página Embutir você pode também escolher qual componente outros aplicativos usarão para exibir arquivos (por exemplo, ao visualizar arquivos no &konqueror; ou usar o visualizador embutido do &ark;). + + + + +Quando eu tento clicar numa pasta do &konqueror;, eu recebo a mensagem: Isto parece ser um erro de configuração. Você associou o Konqueror com inode/directory, mas ele não pode manipular este tipo de arquivo. + + +Você precisa certificar-se que as configurações embutidas para o tipo inode/directory estão corretas: +No &konqueror;, selecione ConfiguraçõesConfigurar Konqueror e então vá para a página Associações de Arquivo. Abra inode->directory na visão em árvore. Clique na página Embutir. Cerifique-se que Ação ao Clique do Botão Esquerdo está configurada para Mostrar arquivo em um visualizador embutido, e que o padrão Visão em Ícone (konq_iconview) está no topo da Ordem de Preferência de Serviços. + + + + + + O que são e na Linha de Execução? +Eles são usados por todos os aplicativos do &kde; (pois estão implementados em TDEApplication e todos os bons programas &kde; criam um objeto TDEApplication mesmo antes de olharem para os argumentos da linha de comando). Uma linha de comando para um aplicativo &kde; normal assemelha-se a isto: exemplo . Bastante confuso, mas foi desenvolvido deste modo para que possa integrar aplicativos antigos, não-&kde; o melhor possível. O &konqueror; quando executa a linha acima estende o comando para exemplo . Tanto o ícone como o mini-ícone e o "O Exemplo" são propriedades definidas no arquivo .desktop. Se os ícones não estão definidos, terão então atribuídos o nome do executável exemplo. + +Deste modo um usuário pode mudar estas coisas no &kmenuedit; para os seus aplicativos. A opção é importante, porque nenhum usuário irá aceitar que o ítem de menu Editor comece com alguma coisa chamada kedit-0.9pl4-build47. Em vez disso, ele espera uma janela chamada Editor. Além disso esses nomes são localizados, isto é, um usuário americano lança CD-Player e aparece uma janela chamada CD-Player enquanto que um usuário brasileiro lança o Tocador de CD e aparece uma janela chamada Tocador de CD. + + + + + +Como faço com que o &konqueror; se inicie sem um menu? Não posso salvar um perfil de visão quando o menu está invisível! + + +A forma mais simples é editar o arquivo de configuração do &konqueror; manualmente. Adicione as seguintes linhas ao ~/.trinity/share/config/konquerorrc: [KonqMainWindow] +MenuBar=Disabled + + + +Ao reiniciar o &konqueror;, o menu deverá estar oculto. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook new file mode 100644 index 00000000000..96154b9b9fb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook @@ -0,0 +1,57 @@ + + + +Obtendo o &kde; + + + + +Onde consigo o &kde;? + + + +A forma mais simples de obter o &kde; é instalar uma distribuição &Linux; ou outro SO do tipo UNIX que traga o &kde;. Você poderá encontrar uma lista atualizada das distribuições que fornecem o &kde; aqui. Para métodos alternativos de experimentar o &kde;, sem ser obrigado a instalar o &Linux;, veja por favor a seção Experimentar o &kde; + +O site principal de distribuição do &kde; é o ftp.kde.org. No entanto, este site está freqüentemente sobrecarregado, por isso você pode preferir usar o download.kde.org que lhe redirecionará automaticamente para o espelho mais próximo de você. Você pode também dar uma olhada na lista de sites espelho do &kde;. + + + + + +Qual é a versão atual? + + + +Atualmente, a última versão estável é a 3.5.5 + +A Página de Informação do &kde; 3.5.5 contém muitas informações específicas desta versão. + + + + + +Onde encontro as últimas versões do &kde;? + + +Você poderá obter as versões mais recentes do &kde; em ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Você poderá também configurar o seu cliente de SVN, de modo a manter as últimas versões em qualquer momento. Veja em SVN anônimo e o &kde; para mais informações. + + + + + + +Onde consigo o &Qt;? + + +O &Qt; é um produto de uma empresa norueguesa, a Trolltech. Você pode sempre obter a última versão do &Qt; no seu servidor &FTP;. +E na maior parte das distribuições de &Linux; atuais, o &Qt; já vem incluído. Veja os pré-requisitos para saber a versão do &Qt; que você precisa. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..05d97d060b8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook @@ -0,0 +1,109 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + + +Perguntas Mais Requentes do &kde; + + + +A Equipe do &kde; + +MarcusGama
marcus.gama@gmail.com
Tradução
+ +
+ + +1997 +1998 +1999 +2000 +2001 +2003 +2004 +2005 +A Equipe do &kde; + + +&FDLNotice; + +2005-01-19 +3.4 + + Esta é uma compilação das perguntas mais freqüentemente feitas sobre o Ambiente de Trabalho K. Por favor, informe-nos de quaisquer erros, inconsistências ou omissões que encontre nestas &FAQ; para kde-doc-english@kde.org. Por favor não envie as suas perguntas para esta lista. Envie sim para as listas de correio e grupos de notícias do &kde;. Eles são monitorados para consolidar estas FAQ. + + +KDE +FAQ +pergunta +resposta + +
+ +&faq-about; +&faq-intro; +&faq-gettde; +&faq-install; +&faq-panel; +&faq-desktop; +&faq-winmng; +&faq-filemng; +&faq-webbrowse; +&faq-configtde; +&faq-tdeapps; +&faq-sound; +&faq-nontdeapps; +&faq-tips; +&faq-misc; +&faq-qt; +&faq-moreinfo; +&faq-questions; +&faq-contrib; + + +Créditos e Licença + +Os mantenedores atuais das &FAQ; são: + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + +Muitas das respostas nestas &FAQ; são retiradas das várias listas e grupos de discussão do &kde;. Aqui fica um grande agradecimento a todos que contribuíram com respostas que eventualmente apareçam nestas &FAQ;. + +Agradecimentos especiais para os mantenedoros anteriores das &FAQ;, Rainer Endres e Sr. Lee Wee Tiong + + +Tradução por Marcus Gama marcus.gama@gmail.com +&underFDL; + +&documentation.index; +
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6cec983b9d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook @@ -0,0 +1,493 @@ + + + +Instruções de instalação + +Estas são instruções genéricas para o Ambiente de Trabalho K. Por favor, complemente a sua leitura com os READMEs e os INSTALLs que vêm com o pacote. Leia-os cuidadosamente e tente procurar ajuda se algo correr mal. Se necessitar de mais assistência, considere juntar-se às listas do correio (veja as instruções no nosso site web para juntar-se às listas de correio do &kde;) ou grupos de notícias do &kde;. + + + + + + + +Para possíveis convertidos + + + +Então ouviu os rumores. Ou viu as capturas de tela exemplos, e está ansioso para possuir o &kde;, mas não sabe nada sobre esta história de SO alternativo. Não se preocupe! Só precisa de fazer algumas (bem, talvez nem tantas) leituras e é tudo! + +O &kde; não se executa sob nenhuma versão do &Microsoft; &Windows; ou OS/2 (ainda). Para executar o &kde;, você precisa ter um sistema &UNIX;. Por favor, pesquise as plataformas para mais detalhes. + +Decida a plataforma e configure-a para o seu sistema. Esta FAQ não pode lhe ajudar com isso, uma vez que o &kde; é executado em muitas plataformas &UNIX;. + + + +Finalmente, está pronto para iniciar a instalação do &kde;. Comece a ler a partir da próxima seção. Para obter o &kde;, veja onde obter o KDE. Por último, se encontrar alguns problemas ao instalar o &kde;, não hesite em usar as listas do correio e grupos de discussão do &kde;. Mas tenha uma coisa em mente: não existem perguntas descabidas, existem é respostas descabidas, principalmente se já foram respondidas na FAQ. +Boa sorte e divirta-se! + + + + + + +Que tipo de hardware necessito para rodar o &kde; ? + + +Para rodar o &kde;, é recomendável que você tenha pelo menos um processador Pentium II, 64MB de memória e 500MB de espaço livre em disco para uma instalação básica. Embora o &kde; possa rodar em configurações mais lentas que isto, a performance poderá ser bastante penalizada. De um modo geral, se o seu computador já conseguir rodar um &X-Server; com outros ambientes de trabalho gráficos ou gerenciadores de janelas, será rápido o suficiente para rodar o &kde;. + + + + + +Formatos de pacotes disponíveis + + + + +Você pode encontrar vários tipos de pacotes binários e de código para as diferentes distribuições e sistemas operacionais em &kde-ftp;. Os pacotes binários não são feitos pela equipe do &kde;, mas pelos próprios distribuidores ou por indivíduos dedicados. Veja na Política de Pacotes do &kde; Explicada para mais informações sobre a Política de Pacotes do &kde;. A única versão oficial são os pacotes tar.bz2 de código. Veja os READMEs e INSTALLs nas várias pastas de binários. Para uma lista dos pacotes disponíveis para uma determinada versão, veja a página de informação relevante. Para a última versão esta é a Página de Informação do &kde; 3.4.1. + + + + + + +Pré-requisitos + + + + + +Para o &kde; 3.4.1, você precisa da biblioteca &Qt; versão 3.3 ou superior. Certifique-se de obter o &Qt; correto. Você também necessita dos arquivos de inclusão, se quiser compilar você mesmo o &kde;. Estão todos disponíveis sem custos em http://www.trolltech.com/download. Além disso, existem bibliotecas opcionais que podem melhorar o &kde; se estiverem instaladas no seu sistema. Um dos exemplos é o OpenSSL que permitirá ao &konqueror; navegar seguramente nas páginas Web; a versão necessária deve ser >= 0.9.6. Ela deve ser fornecida pelo próprio distribuidor; caso contrário, peça uma atualização. + + + + + + +Descrição dos pacotes básicos + + +A distribuição básica consiste atualmente de vinte pacotes. Alguns são obrigatórios, enquanto que outros não. Cada pacote está disponível em cada um dos formatos supracitados. + + +tdelibs + +Necessário +Este pacote contém as bibliotecas compartilhadas que são necessárias para todos os aplicativos do &kde;. + + + +tdebase + +Necessário +Este pacote contém os aplicativos básicos que formam o núcleo do Ambiente de Trabalho K, como o gerenciador de janelas, o emulador de terminal, o centro de controle, o gerenciador de arquivos e o painel. + + + +&arts; + +Necessário +O servidor de som &arts;. Um servidor de som poderoso e transparente na rede. + + + +tdeaddons + +Opcional +Vários plugins para o &kate;, o &kicker;, o &knewsticker;, o &konqueror; e o &noatun; + + + +tdeartwork + +Opcional +Papéis de parede, temas, estilos, sons... adicionais + + + +tdebindings + +Opcional +Várias interfaces para outras linguagens, incluindo o &Java;, o Perl, o Python... + + + +tdegames + +Opcional +Vários jogos como &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; e &kpatience;. + + + +tdegraphics + +Opcional +Vários programas gráficos como os visualizadores de &PostScript; e &DVI; e um programa de desenho. + + + +tdeutils + +Opcional +Várias ferramentas de trabalho como uma calculadora, um editor e outras coisas úteis. + + + +tdemultimedia + +Opcional +Aplicações multimídia como um leitor de &CD;s e um mixador. + + + +tdenetwork + +Opcional +Aplicativos de rede. Atualmente contém o cliente de mensagens instantâneas &kopete;, o gerenciador de transferências &kget;, e diversos outros programas de rede. + + + +tdepim + +Opcional +Ferramentas de gerenciamento de informações pessoais. Contém o cliente de mensagens eletrônicas &kmail;, o leitor de notícias &knode;, entre muitos outros programas relacionados. + + + +tdeadmin + +Opcional +Programas de administração do sistema. + + + +tdeedu + +Opcional +Aplicativos educativos e de entretenimento para os usuários do &kde; mais novos. + + + +tdeaccessibility + +Opcional +Programas de acessibilidade do KDE como um amplificador de tela e um interface para sintetizador de voz. + + + +tdetoys + +Opcional +Brinquedos! + + + +tdevelop + +Opcional +Um Ambiente de Desenvolvimento Integrado para o &kde; e para o Qt + + + +tdewebdev + +Opcional +Aplicativos para desenvolvimento para Web. Contém aplicativos como o &quanta;, um ambiente de desenvolvimento web integrado e outros aplicativos úteis para desenvolvimento web + + + +tdesdk + +Opcional +Kit de Desenvolvimento de Softwares do KDE. Contém uma coleção de aplicativos e ferramentas usadas pelos Desenvolvedores do KDE. + + + + +O &arts; e o tdelibs devem ser instalados antes de tudo, e o tdeaddons por último. Os pacotes restantes podem ser instalados em qualquer ordem. + +A maioria das ferramentas de gerenciamento de pacotes irão deixá-lo colocar estes pacotes numa pasta e instalá-los de uma vez, descobrindo elas próprias as suas dependências. + + + + + + +Instruções de instalação para os diferentes formatos de pacotes + + + +Não se esqueça de ler os arquivos README e INSTALL se estiverem disponíveis. + + + +Instalação dos pacotes da Debian + +Os pacotes da Debian instalam-se de acordo com o FHS (do inglês, Padrão de Hierarquia de Arquivos). + +torne-se super-usuário +Execute dpkg para todos os pacotes que deseja instalar. + + + + +Instalação dos pacotes RPM + + +Para instalar os <acronym>RPM</acronym>s com binários +torne-se super-usuário +execute rpm + + + + +Instalação dos arquivos .tar.bz2 com código + +Uma vez que existem sempre mudanças e atualizações na forma como o &kde; é compilado, por favor, veja em Baixar e Instalar a partir do Código para as instruções de instalação dos pacotes com código-fonte mais atualizadas. +A seguinte abordagem deve, contudo, funcionar na maioria dos casos. +O pacote .tar.bz2 de código instala-se em /usr/local/kde por padrão. Você pode alterar esta configuração usando a opção do programa configure. + +descompacte os pacotes com o comando tar +mude a pasta para a pasta do pacote: cd nomepacote +configure o pacote: ./configure Alguns pacotes (notavelmente o tdebase) têm opções especiais de configuração que podem ser apropriadas para a sua instalação. Digite ./configure para ver as opções disponíveis. +construa o pacote: make +instale o pacote: su (se não for o root). Se já estiver como root, basta digitar make . + + + + + + + + + +Procedimentos pós-instalação + + +Primeiramente, por favor certifique-se de que já adicionou a pasta de instalação dos binários do &kde; (⪚ /usr/local/kde/bin) ao seu PATH e a pasta de instalação das bibliotecas do &kde; ao seu LD_LIBRARY_PATH (só é necessário nos sistemas que não suportam o rpath; no &ELF; do &Linux;, deve funcionar sem isto). Esta variável de ambiente pode ser chamada de forma diferente em alguns sistemas, ⪚ é chamada de SHLIB_PATH no &IRIX;. Depois defina a variável de ambiente TDEDIR apontando para a base da sua árvore do &kde; ⪚ /usr/local/kde. Tenha em conta que é pouco inteligente definir a variável LD_LIBRARY_PATH sem ter cuidado. Na maioria dos casos é desnecessário e pode causar problemas em vez de ajudar. Existe uma página Web escrita por Dave Barr explicando os problemas da variável LD_LIBRARY_PATH e pode ser encontrada em http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. + + +Ainda que possa usar a maioria dos aplicativos do &kde; bastando para isso chamá-los, você só pode beneficiar-se completamente das funcionalidades avançadas do &kde; se usar o gerenciador de janelas do &kde; e os seus programas auxiliares. +Para facilitar as coisas para você, existe um programa simples chamado starttde que é instalado no diretório $TDEDIR/bin e que, por isso, está no seu PATH. +Edite o arquivo .xinitrc no seu diretório pessoal (faça uma cópia de segurança primeiro!), remova tudo que pareça chamada ao gerenciador de janelas e introduza starttde no lugar. Reinicie o &X-Server;. Se você usar o &tdm;/xdm, terá de editar o arquivo .xsession em vez do .xinitrc . Se não existir nenhum dos arquivos .xinitrc ou .xsession no seu diretório pessoal, basta criar um deles, contendo apenas uma linha com o comando starttde. Alguns sistemas (notavelmente o &RedHat; &Linux;) utilizam o .Xclients como alternativa. + +Isto deve-lhe apresentar um novo ambiente de trabalho do &kde;. Você pode agora começar a explorar o mundo maravilhoso do &kde;. No caso de desejar ler alguma documentação primeiro, existe um Guia de Iniciação Rápida altamente recomendado e disponível. Além disso, cada aplicativo tem uma ajuda online que está disponível através do menu de Ajuda. + + + + + + +Devo remover a versão antiga xyz antes de instalar uma nova? + + +Em princípio, isso não é necessário. Os pacotes RPM e Debian devem resolver todas as dependências. +Se você mesmo compilar o código fonte, você deve tomar mais cuidados. Instruções para executar duas diferentes versões do &kde; no mesmo sistema são fornecidas em http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. No entanto, por favor observe que executar duas versões diferentes do &kde; a partir da fonte pode causar problemas se você não for cuidadoso. + + + + + +Como é que inicio o &kde;? + + +O método mais confortável de iniciar o &kde; é usar o script starttde. Basta pôr a linha starttde no fim do seu arquivo .xsession (ou um dos arquivos .xinitrc ou .Xclients, se você não estiver usando o &tdm; ou o xdm). Por favor, remova também as linhas que iniciam o seu gerenciador de janelas anterior. Se não existir um arquivo .xsession, .xinitrc ou .Xclients na sua pasta pessoal, basta criar um novo que contenha apenas uma linha: starttde. + + + + + +É possível instalar o &kde; na minha pasta de usuário? + + +Sim, você pode instalar o &kde; em qualquer pasta que desejar. O que tem a fazer depende do tipo de pacotes que quer instalar: +Pacotes de código +Configure e instale o pacote usando configure ; make; make install para instalar dentro de /home/meunome. +Adicione o código seguinte aos seus arquivos init. Repare que não é necessário definir o valor de LD_LIBRARY_PATH, por isso é melhor deixá-lo como está. + +Para o csh ou o tcsh: +setenv TDEDIR /home/meunome +if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +else + setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib +endif +if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then + setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH +endif + +No bash: +TDEDIR=/home/meunome +PATH=$TDEDIR/bin:$PATH +LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH +LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH +export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH + + +Pacotes <acronym>RPM</acronym> +O rpm permite-lhe usar a opção para selecionar a pasta em que deseja instalar. Por exemplo, a execução de rpm irá instalar o pacote em /home/meunome. + + +Embora o &kde; vá se executar a partir de uma pasta de usuário, existem alguns problemas com os programas que necessitem de suid root, ⪚ os programas do pacote tdeadmin. Mas uma vez que em princípio eles não serão executados por usuários, isto não é motivo de preocupação. +Contudo, nos sistemas com senhas ocultas, os protetores de tela têm de estar 'suid root' para permitir o acesso às senhas para desbloquear a tela, por isso esta opção não irá funcionar. + + + + + + +O starttde falha com 'can not connect to X server'. O que está errado? + + +Provavelmente você tentou iniciar o servidor X com o starttde. O servidor X é iniciado com o startx. O starttde é o programa que deve ser executado a partir do seu .xinitrc, .xsession ou .Xclients para ativar o gerenciador de janelas e os programas de servidor necessários para o &kde;. Consulte também como iniciar o KDE. + + + + + +&kde; no &AIX;? + + +A IBM agora suporta oficialmente o &kde; no &AIX;. Você pode encontrar detalhes em http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Existe também algumas informações antigas em http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. + + + + + +&kde; num portátil? + + +Se você consegue executar o &X-Window; em seu laptop, você não deverá ter nenhum problema para executar o &kde;. Além disso, poderá achar as seguintes referências úteis: + + +http://www.linux-laptop.net/ + + +http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html + + + + + + + +Não gosto da pasta padrão do &kde; depois da instalação. Como posso movê-la sem danificar nada? + + +Assumindo que o diretório padrão é o /opt/kde e quer movê-lo para o /usr/local/kde, aqui está o que deve ser feito: + +mudar para super-usuário se não estiver já como tal +mv /opt/kde /usr/local/kde +ln -s /usr/local/kde /opt/kde + +Isto irá pôr todos os arquivos do &kde; no diretório /usr/local/kde, embora continue tudo a estar acessível em /opt/kde. + + + + + +Quais os arquivos que posso apagar da minha pasta de instalação do &kde;? Os arquivos *.h, *.c e *.o podem ser removidos em segurança? + + +Não deve existir a necessidade de manter os arquivos .c e .o, mas o usuário poderá querer manter os arquivos .h, uma vez que são incluídos se quiser compilar os seus próprios programas do &kde;. Mas se quiser aplicar correções aos programas de origem à medida que estes vão se tornando disponíveis (em vez de obter tudo de novo), então eles devem ser mantidos. + + + + + +Irei perder a minha configuração atual quando atualizar o &kde;? + + + +Não. O &kde; irá, na maioria dos casos, ser capaz de transportar a sua configuração intacta. Poderá ter de reintroduzir senhas em alguns aplicativos (como o &kmail; ou o &knode;) mas a maior parte das outras configurações serão mantidas. + +Ocorreram relatórios conflitantes de resultados entre algumas versões anteriores do &kde;. Para ficar mais seguro, você realizar uma cópia de segurança de toda a sua configuração do &kde;. + +A configuração é mantida na sub-pasta $HOME/.trinity ou $HOME/.kde2 da sua pasta de arquivos pessoais. Copie sua pasta antiga .kde/.kde2 para uma localização segura, instale o &kde; 3.2, e copie de volta todas as configurações de email e notícias necessárias. Feito isto, a maioria das pessoas conseguirão fazer uma atualização direta sem remover o diretório .kde antigo, sem impacto de espécie alguma. +Você pode sobrepor o uso do $HOME/.trinity configurando a variável $TDEHOME. + + + + + +Eu atualizei o &kde; e tudo pareceu bem, mas quando eu inicializo, aparece uma tela cinza sem nenhum texto, e nada acontece. Existem erros no console sobre o servidor DCOP. O que está acontecendo? + + + +O &kde; utiliza muito arquivos temporários durante sua operação. Eles são comumente encontrados nas seguintes localizações: + +~/.DCOPserver-* (existem comumente dois destes, um como link simbólico do outro) +~/.trinity/socket-nomedamáquina +~/.trinity/tmp-nomedamáquina que é normalmente um link simbólico para o próximo arquivo: +/tmp/tmp-kde-USUÁRIO +~/.trinity/socket-nomedamáquina que é normalmente um link simbólico para: +/tmp/tdesocket-USUÁRIO + + +Se os links simbólicos forem quebrados, comumente por causa do cron ou de um script de desligamento que esteja limpando a pasta /tmp, então coisas estranhas podem acontecer. Estes arquivos, e seus links simbólicos, são criados automaticamente na inicialização do &kde; logo só você pode removê-los com segurança quando o &kde; não estiver sendo executado. + +Se você está conseguindo apenas uma tela cinza quando inicia o &kde;, ou se você recebe uma mensagem lhe pedindo que Verifique sua instalação, então saia do X e apague todos os arquivos listados acima, e então tente reiniciar o X. + +Normalmente (&ie; quando não se está atualizando entre versões do &kde;) é seguro deixar estes arquivos intactos, e você deve sair por alguns segundos do seu &kde; e reiniciá-lo. + + + + + +A compilação do tdebase retorna um erro bin/sh: msgfmt: command not found! + + +Você necessita do pacote &GNU; msgfmt, que faz parte do pacote &GNU; i18n gettext . Você deve ser capaz de baixá-lo de qualquer espelho da &GNU;. + + + + + +Como eu desinstalo os aplicativos do &kde; compilados a partir do código fonte? + + +Você pode desinstalar seus programas digitando make uninstall na pasta de onde executou o make install. Se já tiver excluído essa pasta, então só existe uma forma, e ela não é boa: vá para a pasta $TDEDIR/bin e comece a excluir os arquivos um a um. +Se você espera encontrar-se nesta situação, você deve procurar um programa como o &GNU; stow, encontrado em http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. + + + + + +O que houve com o suporte de &GIF;s? + + +Isto tem algo a ver com a patente do &LZW; da Unisys. O suporte ao &GIF; vem desligado por padrão desde o &Qt; 1.44 em diante. Quando quiser usar &GIF;s e tiver a licença correspondente, recompile o &Qt; com o suporte ao &GIF;. ./configure . + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fcce1246a78 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook @@ -0,0 +1,62 @@ + + + +Introdução + + + + +O que é o &kde;? + + +O &kde; é o Ambiente de Trabalho K. É um projeto iniciado por Matthias Ettrich em 1996. O objetivo do projeto do &kde; é unir o poder dos sistemas operacionais &UNIX; com o conforto de uma interface com o usuário moderna. +Em resumo, o &kde; irá trazer o &UNIX; para o ambiente de trabalho! +Se quiser mais informações sobre o &kde;, dê uma olhada em O que é o &kde;? + + + + + +Em que plataformas posso esperar que o &kde; trabalhe? + + +O &kde; é um Ambiente de Trabalho para todas as variantes do &UNIX;. Apesar de ser verdade que a maioria dos programadores do &kde; utilizam o &Linux;, o &kde; roda sem problemas numa grande variedade de sistemas. Você pode, contudo, necessitar de realizar algumas alterações no código-fonte para ter o &kde; compilado em alguma das variantes menos populares do &UNIX;, ou se não estiver usando as ferramentas de programação da &GNU;, em particular o compilador &gcc;. + + + + + +O &kde; é um gerenciador de janelas? + + +Não, o &kde; não é um gerenciador de janelas. Embora o &kde; inclua um gerenciador de janelas muito sofisticado (o &twin;), o &kde; é muito mais do que isso. É um Ambiente de Trabalho Integrado completo. +O &kde; oferece um ambiente de trabalho completo, incluindo um navegador Web, um gerenciador de arquivos, um gerenciador de janelas, um sistema de ajuda, um sistema de configuração, inúmeras ferramentas e utilitários, bem como uma quantidade sempre crescente de aplicativos, que incluem clientes de email e notícias, programas de desenho, um visualizador de &PostScript; e &DVI;, entre muitos outros. + + + + + +O &kde; é um clone do CDE, &Windows; ou &Mac; OS? + + +Não, o &kde; não é um clone. Especificamente, o &kde; não é um clone do CDE ou do &Windows;. Embora os programadores do &kde; tenham extraído e continuem a extrair as melhores funcionalidades de todos os ambiente de trabalho, o &kde; é um verdadeiro ambiente único que tem seguido e irá continuar a seguir o seu caminho. + + + + + +O &kde; é software livre? + + +Sim, o &kde; é software livre de acordo com a Licença Pública da &GNU;, a GPL. Todas as bibliotecas do &kde; estão disponíveis segundo a LGPL de modo a tornar o desenvolvimento de software comercial para &kde; possível, se bem que todos os aplicativos do &kde; estão sob os termos da GPL. +O &kde; utiliza o conjunto de ferramentas multiplataforma em C++, o &Qt;, que também está disponível (desde a versão 2.2) sob a GPL. +É perfeitamente legal disponibilizar aplicativos do &kde; e do &Qt; em &CD-ROM;, sem encargos. Não são aplicadas taxas de qualquer tipo. + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e995297717c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook @@ -0,0 +1,161 @@ + + + +Questões diversas + + + + + + +Será que o &kde; suporta a transparência e os outros efeitos visuais que são oferecidos pelas extensões de compostos do X.org? + + +Sim! Uma excitante funcionalidade nova do &kde; 3.4 é o suporte para a nova extensão 'composite'. Ela permite novos efeitos como a translucidez e os sombreados para todas as janelas e que pode ser configurada facilmente com a janela de configuração do &twin;. Isto obriga a que você tenha a versão 6.8.0 ou posterior do X.org e ter: +Section "Extensions" +Option "Composite" "Enable" +EndSection + no seu arquivo xorg.conf. Se você tiver uma placa gráfica nVidia e usar o controlador 'nvidia', poderá melhorar a performance destes efeitos se adicionar também a opção 'RenderAccel' à seção 'Device' da sua placa gráfica: +Section "Device" + Identifier "nvidia-fx5200" + Driver "nvidia" + Option "RenderAccel" "true" + Logo que tenha configurado corretamente o X.org, as transparências e os outros efeitos com o módulo do &kcontrolcenter; Ambiente de TrabalhoComportamento da Janela na página Translucidez. + + + + + +E os programas do &kde; que não têm ícones? Como é que os coloco no menu? + + +Use o &kmenuedit;. Para acessá-lo, use o &RMB; no botão K e selecione Editor de Menus. + + + + + +O &kde; tem um cliente &FTP; gráfico? + + +Sim, e não é mais do que o seu gerenciador de arquivos favorito, o &konqueror;. Você pode arrastar e soltar os arquivos remotos para as pastas locais. + + + + + +Como é que eu saio do &kde;? + + +Basta clicar no botão K e selecionar Fechar Sessão. Além disso, se você clicar com o botão direito numa área vazia do ambiente de trabalho, aparecerá um menu de contexto contendo o fechamento da sessão como uma das opções. Dependendo da sua configuração do X, &Ctrl;&Alt;&Backspace; poderá ser o truque para matar o servidor do X, mas o seu uso impede o gerenciamento de sessões e como tal não é recomendado. + + + + + +Existe algum programa que verifique mensagens de email novas no meu Provedor de Serviços (do inglês ISP) se. e somente se, eu estiver conectado? + + +O &korn; realizará essa tarefa. Se não estiver conectado, ele irá simplesmente ficar estático. + + + + + +É mesmo necessário que eu atualize para a última versão? + + +Recomendamos que use sempre a última versão estável. Se não o fizer, poderá ser complicado obter respostas às suas perguntas. Se tiver algum problema com uma versão antiga, as respostas serão provavelmente Por favor faça a atualização e tente de novo. Repare que as versões novas também corrigem algumas vezes problemas de segurança. + + + + + +Como é eu copio e colo no &kde;? + + +O método mais simples é utilizar o mouse: + +Selecione o texto que deseja copiar com o &LMB; e arraste o texto. Isto adiciona o texto selecionado à área de transferência. +Vá para a área de destino; dependendo da sua configuração, poderá ter de clicar nela com o botão esquerdo do mouse para que ela fique em primeiro plano. +Clique com o botão do meio do mouse para colar. Se tiver um mouse de dois botões e está emulando um terceiro botão, clique nos dois botões simultaneamente. + + +Para mais informações sobre o corte e colagem no &kde; veja por favor o manual do &klipper;, digitando para isso help:/klipper na barra de endereços do &konqueror;. + + + + + + +Como é que converto os menus do &RedHat; padrão para um sub-menu do menu K? + + +Clique no botão K e selecione o ConfiguraçõesFerramenta de Atualização de Menus. + + + + + +O que é o CVS? + + +Significa, do inglês, Sistema de Versões Concorrentes. É um sistema de controle de versões que é baseado no RCS (do inglês, Sistema de Controle de Revisão), que oferece mais funcionalidades. É usado para manter o código-fonte em desenvolvimento. Irá manter as várias versões das coisas (é útil se estragou algo e necessita de recuperar uma versão antiga funcional), e permite às pessoas acessarem remotamente através da rede para obterem o último código-fonte e até efetuar o envio de novas versões se tiverem permissões. Também é código aberto (você paga o suporte se quiser) e, uma vez que é gratuito, é o sistema escolhido pelas pessoas que criam outros projetos livres, como o &kde;. + + + + + +O &kde; suporta mais de um monitor (Xinerama)? + + +Sim, você precisa ter um servidor X multi-monitores (⪚ o MetroX ou o XFree86 4.0 e posteriores) e um &kde; >= 2.2.1 + + + + + +Por que é que o Arrastar e Soltar não funciona com o Xinerama? + + +Você deve utilizar uma versão do XFree86 superior ou igual à 4.2.0 para que isto funcione corretamente. + + + + + + +Como é que vejo qual versão do &kde; é estou utilizando? + + +Execute o seu Centro de Controle do &kde;. Ele vem como um Tela de Informações que inclui a versão do &kde;. A versão do &kde; também está incluída na janela Sobre do aplicativo. + + + + + + + +Como eu crio temas e ícones? + + +Vá ver a http://artist.kde.org. Existe uma comunidade mais informal de artistas relacionados com o &kde; em http://kde-look.org. + + + + + + +Como é que posso acompanhar as atualizações no desenvolvimento? + + +Você poderá inscrever-se às várias listas de correio do &kde; disponíveis, especialmente a kde-cvs, que indica todas as alterações feitas no repositório de CVS do &kde;. Veja em http://lists.kde.org se quiser ler sem se inscrever. + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3cde7b8753d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook @@ -0,0 +1,115 @@ + + + +Obtendo mais informações + + + + +Onde fica a página do &kde;? + + +A página principal do &kde; está localizada em http://www.kde.org. Se você preferir um site espelho local, existem muitos para escolher. Para uma lista com todos os espelhos ordenadas por localização, por favor visite http://www.kde.org/mirrors/web.php. + + + + + +Existe alguma lista de discussão do &kde;? + + +Existem diversas listas de discussão do &kde;. Cada uma é focada num aspecto diferente do &kde;. Algumas delas são para desenvolvedores, logo elas não serão discutidas em detalhes. Algumas das listas mais importantes nas quais os usuários poderão interessar-se são: + +kde +Esta é a principal lista de discussão &kde;, para discussões gerais. + +kde-announce +Este lista é utilizada para anunciar nova versões do &kde; bem como novas ferramentas e aplicativos. + +kde-look +Esta é a lista que lida com as questões sobre aparência e comportamento, assim como considerações sobre as interfaces com o usuário em geral. + + +Para uma listagem completa das listas de discussão disponíveis, por favor consulte http://www.kde.org/maillinglists/. +Por favor, observe que não é uma boa idéia fazer perguntas que já estão respondidas nestas &FAQ;. + + + + + +Como eu me inscrevo/cancelo inscrição nestas listas? + + +Para inscrever-se, envie uma mensagem eletrônica para solicitações à lista, ou seja, para: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +A mensagem eletrônica deve conter subscribe seu_endereço_de_email no assunto. +Para cancelar a inscrição, envie uma mensagem eletrônica para solicitações à lista, ou seja, para: + +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org + +A mensagem eletrônica deve conter unsubscribe seu_endereço_de_email no assunto. Nunca faça pedidos de inscrição/cancelamento de inscrição diretamente para as listas! Utilize o endereço de solicitações à lista em vez disso. +Também existe uma relação completa de todas as listas de discussão relacionadas com o &kde;, assim como uma interface Web para inscrever-se e cancelar a inscrição, que está localizada em http://master.kde.org/mailman/listinfo. + + + + + +Existem algum arquivo das listas de discussão? + + + +Sim, existe um arquivo das listas com mecanismo de busca hospedado por Progressive Computer Concepts. O &URL; é http://lists.kde.org . Aqui você poderá ver uma relação em pastas das listas de discussão. Observe que você só pode fazer uma pesquisa por assunto/autor neste nível. Provavelmente você não irá encontrar o que pretende com este tipo de pesquisa. + +Para efetuar uma pesquisa pelo conteúdo, você tem que usar uma das listas de correio. Basta clicar na pasta onde deseja procurar (⪚ a kde ou a kde-user); nesse caso o menu para a opção de pesquisa irá ficar como Body, para as pesquisas pelo conteúdo. Para ser descritivo, você deverá desejar procurar na kde, na kde-user e na kde-devel. + + + + + + +Há algum grupo de notícias sobre o &kde;? + + +Sim, existe! Está em comp.windows.x.kde. Adicionalmente, também existe um grupo de notícias alemão em de.alt.comp.kde. Lembre-se que não é uma boa idéia fazer perguntas que já foram respondidas nestas &FAQ;. + + + + + +Existem mais &FAQ; relacionadas com o &kde;? + + +Sim. Aqui está uma lista delas: + +&FAQ; do &kde; +&FAQ; do &konqueror; +Documentação do servidor de som aRts + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5d8f0533611 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook @@ -0,0 +1,50 @@ + + + +O &kde; com aplicativos não-&kde; + + + + + + + +Os meus aplicativos não-&kde; como o &Emacs; e o kterm estão sendo executados de modo estranho, com cores estranhas! + + +Inicie o Centro de Controle do &kde; e na janela Aparência & Temas Cores desabilite a opção Aplicar cores para aplicativos que não são do KDE e clique em Aplicar. + + + + +Como eu posso configurar meu navegador web padrão para ser diferente do &konqueror;? + +Se você está usando o &kde; 3.3 ou superior, abra o &kcontrolcenter; e navegue para o painel Componentes do KDESeletor de Componentes. Selecione Navegador Web na lista à esquerda, então selecione Abrir URLs http e https no seguinte navegador: e digite o nome do navegador (⪚ mozilla, firefox, opera, &etc;) na caixa de texto. + + + + + +Como eu posso configurar o estilo e fontes para aplicativos GTK rodando dentro do &kde;? + + +A forma mais simples de conseguir isto é obter e compilar o motor do tema gtk-qt em http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Este motor de temas faz com que as suas aplicações do GTK fiquem com o estilo gráfico do &kde;, chamando as funções do &Qt; em vez de desenhar os próprios estilos. Logo que o motor tenha sido instalado, irá aparecer um módulo no &kcontrolcenter; em Aparência & TemasEstilos e Fontes do GTK. + + + + + +Ouvi falar sobre uma KPart do Gecko ou o Mozilla com &Qt;; como eu posso obtê-la? + + +Boa sorte! O código para &Qt; do Mozilla está no CVS do Mozilla e ainda não está muito estável. Para poder usá-lo, terá que obter o Mozilla a partir do CVS, com base nas seguintes instruções: http://www.mozilla.org/cvs.html. Depois, configure tanto o pacote do Mozilla como o navegador Firefox com a opção --enable-default-toolkit=qt, além das outras opções que desejar ativar. Poderão ser encontradas mais instruções sobre a compilação do Mozilla aqui. + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1e3fbf56815 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook @@ -0,0 +1,165 @@ + + + +Não relacionadas com o &kde;, mas ainda assim muito frequentes. + + + + +Como é que mudo a resolução da tela? + + +Utilize o &Ctrl;&Alt;+ e o &Ctrl;&Alt;- para circular pelas resoluções definidas no arquivo XF86Config (que poderá estar em /etc/X11; procure-o primeiro). Se preferir pôr a mão na massa, poderá sempre editar o arquivo diretamente. Escolhendo a sua resolução favorita no início (ou tornando-a única), o &X-Window; irá iniciar sempre com essa resolução. Faça sempre uma cópia de segurança do seu arquivo XF86Config antes de começar a alterá-lo. Os erros neste arquivo podem inutilizar o seu &X-Window;. +Estas instruções só são válidas se estiver a executar a versão 3.3.x do servidor XFree86. Se estiver a executar o XFree86 4.x, deve consultar a Página Principal do XFree86(TM). + + + + + +Como é que mudo a profundidade de cor? + + +Não existe nenhuma forma de fazer isto na hora. O usuário tanto poderá iniciar o &X-Window; usando o startx em que número pode ser 8, 16, 24 ou 32, dependendo da profundidade desejada. Se estiver usando o xdm/&tdm;, terá que editar o /etc/X11/xdm/Xservers (pode variar) e inserir :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 para a profundidade de cor de 16 bits. +Também pode editar o arquivo XF86Config e adicionar uma linha do estilo DefaultColorDepth número para a seção "Screen". Da próxima vez que iniciar o X, este irá executar com a nova profundidade de cor configurada. + + + + + +O que posso fazer se estiver usando um mouse de 2 botões? + + +Vá comprar um mouse de 3 botões ou utilize a emulação do terceiro botão do mouse. O terceiro botão é emulado clicando simultaneamente em ambos os botões do mouse. Você terá de desativar a opção no seu arquivo XF86Config. + + + + + +O que é uma janela "pregada"? + + +Num ambiente gráfico virtual com vários ambientes virtuais, uma janela "pregada" irá permanecer na tela quando muda de ambiente, como se estivesse colada ao vidro do monitor. O Xclock é um típico candidato a pregar, dado que só inicia uma instância e precisa de estar sempre presente. + + + + + +Como é que substituo o cursor do mouse "X" por uma seta? + + +Os vários tipos de cursores disponíveis no X estão definidos em X11/cursorfont.h. Pode alterá-lo usando o xsetroot -cursor_name nome_do_cursor . Por exemplo, tenho o seguinte no meu arquivo .Xclients : +xsetroot -cursor_name left_ptr + +Isto irá criar o cursor para a esquerda normal. Para ver as outras alternativas, escreva xfd -fn cursor. Claro, não se esqueça que o man xsetroot é um amigo seu. + + + + + +Como é que extraio/instalo arquivos diff? + + +Para gerar um 'diff' de contexto para aplicar, use o diff -u arquivo-antigo arquivo-novo > arquivopatch. Para aplicar o 'diff' a um arquivo (i.e. "aplicar um patch ao arquivo"), execute patch < patchfile. + + + + + +Como é que posso pôr o &Linux; para montar o drive de disquetes para disquetes de DOS e ext2? + + +Basta indicar como tipo de sistema de arquivos 'auto' no /etc/fstab. A auto-detecção funciona sem problemas para o DOS e o ext2. + + + + + +Como é que inicio o &kde; com o Num Lock ligado? + + +á tentou o man setleds? Além disso, poderá ter de editar o seu $HOME/.Xmodmap e pôr as seguintes linhas: +! redefines numeric keypad to be used without NumLock +keycode 79 = 7 +keycode 80 = 8 +keycode 81 = 9 + +keycode 83 = 4 +keycode 84 = 5 +keycode 85 = 6 + +keycode 87 = 1 +keycode 88 = 2 +keycode 89 = 3 + +keycode 90 = 0 +keycode 91 = comma +keycode 86 = plus + +! deactivates NumLock key +keycode 77 = + +Outras alternativas possíveis: + +xkeycaps: clicando com o botão direito deve permitir as edições. Poderá ter de fazer isto como root. +man XF86Config e veja na seção Keyboard (Teclado) +Instale o NumLockX, que está disponível em http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. + + + + + + +Como capturo imagens das janelas ou da tela? + + +Utilize o &ksnapshot;. + + + + + +Existe alguma ferramenta para fazer páginas Web? + + +Sim, e existem neste momento muitas, como o StarOffice, o Compositor do &Netscape; e o XEmacs. Existem também muitos aplicativos do &kde;. Para obter a lista mais atual, vá para kde-apps.org: O Máximo em Aplicativos e procure por web development (desenvolvimento Web). Experimente tantos aplicativos quanto necessário e escolha o mais adequado às suas necessidades. + + + + + +O que é que querem dizer os acrónimos como o AFAIK? + + +AAMOF: as a matter of fact (de fato) +AFAIK: as far as I know (tanto quanto sei) +AISE: as I see it (como estou vendo) +BFN: bye for now (por agora, adeus) +BION: believe it or not (acredite ou não) +BRB: be right back (volto já) +BTW: by the way (já agora) +CMIIW: correct me if I am wrong (corrija-me se estiver errado) +FUD: fear, uncertainty, and doubt (medo, incerteza e dúvida) +FWIW: for what it's worth (pelo que vale) +FYI: for your information (para o informar) +HTH: hope this helps (espero que ajude) +IIRC: if I recall correctly (se bem me lembro) +IMHO: in my humble opinion (na minha modesta opinião) +LOL: laughing out loud (rindo alto) +MYOB: mind your own business (meta-se na sua vida) +PITA: pain in the ass (grande complicação) +ROTFL: rolling on the floor laughing (rolando no chão de tanto rir) +RTFM: read the fine manual (leia o excelente manual) +SOP: standard operating procedure (procedimento operacional padrão) +TIA: thanks in advance (para já obrigado) +YMMV: your mileage may vary (a sua distância pode variar) + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b876a6c5e49 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook @@ -0,0 +1,96 @@ + + + + +O painel + + + + + +Como eu adiciono aplicativos ao painel do &kde; (&kicker;)? + + +Existem diversas maneiras de adicionar um aplicativo ao painel, sendo que a mais fácil é um clique-direito no painel, e a partir do menu de contexto que aparece, selecionar Menu do PainelAdicionar ao PainelBotão de Aplicativo e então selecionar o aplicativo que você deseja adicionar um link. Para mais maneiras de adicionar botões ao painel, leia o Manual do &kicker;. + + + + + + + +É possível mudar o botão K do painel para outra figura? + + +A maneira mais simples é transferir um novo tema de ícones com o ícone do &kmenu; que deseja a partir de http://www.kde-look.org e instalá-lo usando o &kcontrolcenter;. +Para poder mudar apenas o ícone do &kmenu;, você poderá sobrepor a imagem kmenu.png, para todos os tamanhos, num determinado conjunto de temas de ícones. Assim, paras os ícones padrão no &kde;, isto iria corresponder a $TDEDIR/share/icons/default.tde/tamanho/apps/kmenu.png, em que o tamanho é um dos tamanhos incluídos no tema de ícones do &kde;. + + + + + +Após uma atualização, o meu &kmenu; parece estar vazio! O que posso fazer para restaurar o menu novamente? + + +No &kde; 3.2 e posteriores, as modificações locais ao &kmenu; são salvas em $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu . Tente tirar este arquivo do caminho e depois executar o comando tdebuildsycoca . Isto deverá restaurar os seus menus pré-definidos do sistema. + + + + +O painel da minha área de trabalho desapareceu. Como eu posso trazê-lo de volta? + + + + +O desaparecimento do painel ocorre normalmente devido a um estouro. Isto é frequentemente causado pelo carregamento de um mini-aplicativo que possua um erro fatal ou devido a uma instalação ruim do &kde; e/ou do painel. + +A maneira mais fácil de trazer o painel de volta é lançar a janela Executar Comando pressionando &Alt;F2 e inserindo kicker e então pressionando o botão OK. + +Se o painel não aparecer, você deve remover ou editar manualmente seu arquivo $TDEHOME/share/config/kickerrc, onde $TDEHOME é normalmente ~/.trinity. Se você optar por editá-lo manualmente, comece removendo as entradas dos mini-aplicativos. + + + + + +Onde a opção para Ampliar Ícones, que costuma existir no &kicker; foi parar? +A ampliação de ícones não estava sendo mantida ativamente e causava graves erros e problemas de usabilidade. Foi substituída no &kde; 3.4 pelos novos efeitos de passagem do cursor do mouse, que combinam a estética com informações úteis. + + + + +Como posso iniciar uma aplicação minimizada na bandeja do sistema? + + +Use o ksystraycmd. Por exemplo, para iniciar um &konsole; oculto na bandeja do sistema, execute a opção ksystraycmd konsole. Para mais informações sobre o ksystraycmd, veja a seção Gerenciamento Avançado de Janelas no Guia de Usuário do &kde;. + + + + +Como uso a tecla do &Windows; para abrir o &kmenu;? + + +As versões anteriores do &kde; tinham um truque que lhe permitiam usar a tecla do &Windows; tanto como um modificador (para que pudesse ter atalhos do tipo WinR ), como uma tecla normal (de modo que, se clicasse só na tecla Win, conseguisse abrir o &kmenu;). Esta funcionalidade foi removida por razões de usabilidade e acessibilidade, assim como para manter o código limpo. Nas versões atuais do &kde;, você tem duas opções: tanto poderá usar um atalho diferente para abrir o &kmenu; (por padrão é o &Alt;F1 ) ou voltar a associar a tecla Win como tecla normal, em vez de ser um modificador. + +Se você optar por fazer a segunda opção, aqui está uma forma: +Descubra o código da tecla Win com o xev: Execute o comando xev num &konsole; e clique na tecla Win. Veja o resultado do xev e procure o keycode n, onde o n é o código da tecla Win. + + +Use o xmodmap para remapear a tecla Win. Um comando apropriado é o xmodmap 'keycode n=Menu'. + + +No &kcontrolcenter;, vá para Regional & AcessibilidadeAtalhos de Teclado e configure o atalho do Lançar o Menu com a tecla Win. Você deverá agora ser capaz de mostrar o &kmenu; ao clicar na tecla Win. + + +Um passo extra é necessário para salvar as modificações entre cada configuração: Crie um arquivo ~/.trinity/env/win-key.sh (crie a pasta se não existir) e adicione o comando xmodmap que usou anteriormente. A modificação deverá agora ser aplicada sempre que iniciar o &kde;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook new file mode 100644 index 00000000000..61c5578d37a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook @@ -0,0 +1,51 @@ + +O &Qt; e as Dúvidas da Licença + + + + + +O que é o &Qt;, atualmente? + + +O &Qt; é uma biblioteca de classes baseada em C++ para criar interfaces de usuário. Inclui também várias classes utilitárias, como classes para cadeias de caracteres e para lidar com entradas/saídas. Oferece a maior parte dos elementos que iria ver numa aplicação do &kde;: menus, botões, barras deslizantes, &etc;. O &Qt; é uma biblioteca multi-plataforma que lhe permite criar código que irá compilar nos sistemas &UNIX;, assim como no &Windows; e nos dispositivos embutidos. Você poderá aprender mais sobre o &Qt; em http://www.trolltech.com. + + + + + +Porque o &kde; usa o &Qt;? + + +O &Qt; é uma ferramenta bastante sofisticada que oferece praticamente tudo o que é necessário para criar uma interface de usuário moderna. O &Qt; está escrito em C++, o que permite uma programação orientada por objetos que garante a eficiência e reutilização do código num projeto com o tamanho e abrangência do &kde;. Na nossa opinião, não existe uma plataforma melhor para os sistemas &UNIX; e seria um grave erro tentar desenvolver o &kde; sobre algo que não fosse o melhor. + + + + + +Porque o &kde; não usa o GTK+, 'xforms', 'xlib', etc.? + + +Existe um conjunto de plataformas disponíveis. Para oferecer uma interface de usuário consistente e para manter os recursos usados, como a memória, em níveis mínimos, o &kde; só pode usar uma delas. O &Qt; foi selecionado pelas razões mencionadas acima. + + + + + +Mas o &Qt; não é livre, é? + + +É sim! Desde 4 de Setembro de 2000, a versão 2.2 das bibliotecas do &Qt; passaram a estar licenciadas segundo a GPL, cumprindo desde já todos os aspectos de 'software' livre. + + + + + +Posso criar software comercial para o &kde;? + + +Você pode usar as bibliotecas do &kde; para criar código fechado e comercial assim como código comercial e aberto. Se criar software aberto, poderá usar a versão gratuita e livre do &Qt;. Mas se fizer software fechado, não poderá usar a versão gratuita; você precisa obter a edição profissional do &Qt; da Troll Tech. Se você quiser mais informações, por favor contacte diretamente a Troll Tech. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..231f15391db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook @@ -0,0 +1,66 @@ + + + +Fazendo Perguntas + +Existe uma possibilidade de você ter sido ligado a este documento a partir de um IRC ou uma lista de correio. Você fez uma pergunta, e alguém lhe respondeu que você precisa perguntar de maneira mais precisa. Para obter uma resposta apropriada, coloque a questão de uma maneira que vá incentivar às pessoas empenharem seu tempo para lhe auxiliar. Se você parecer rude, preguiçoso ou usar uma linguagem pouco clara, então as chances da sua questão ser ignorada são grandes. + + + + +O que eu faço antes de perguntar? + +Leia a documentação e a &FAQ; para o aplicativo. Existe uma vasta documentação do &kde; disponível no centro e ajuda e online. Muito tempo e esforço foi investido nesta documentação, e na maioria das vezes a resposta para sua dúvida estará nela. O guia geral do usuário do &kde; pode ser encontrado digitando help:/userguide na barra de endereço do &konqueror;. + +Procure na web: Normalmente procurar em algum motor de pesquisa na internet por uma mensagem de erro específica ou buscar nos arquivos da lista de correio poderá fornecer uma solução para você. + +Experimente e veja! Dê uma olhada em todas as opções do aplicativo, leia o 'O que é isto? e as dicas para elas se não souber ao certo para que servem. Se você ainda não tiver certo sobre o que uma opção faz, salve seus dados e experimente-a. Usando o bom senso, é muito improvável você estragar alguma coisa clicando botões. + +Além de tudo, não seja preguiçoso. Se você mostrar as pessoas as quais está perguntando que você é capaz de diagnosticar e pesquisar de uma maneira lógica, você mostrará a elas que é uma pessoa razoável com a qual vale a pena empenhar tempo para auxiliar. O problema é seu e não delas, assim a maior parte do trabalho deverá ser seu para resolvê-lo. Poupe o máximo do tempo que puder das pessoas que vão auxiliá-lo, pois elas são pessoas ocupadas. + + + +Onde eu pergunto? + +Normalmente o melhor local para fazer uma pergunta é nos canais de IRC e listas de correio dedicados às questões do usuário. Não faça perguntas simples sobre o uso do &kde; em canais e listas de correio dos desenvolvedores. Estes canais são para discussões técnicas. Alguns bons locais são o canal #kde em irc.freenode.net e as listas de correio do &kde;. + + +Como eu pergunto? + +Tente colocar sua pergunta de uma maneira que forneça o máximo de informação possível e seja polido e cortez. Não pergunte por perguntar, apenas pergunte! + +P: A droga do &kde; está ficando lento + +Isto não é uma pergunta que receberá uma resposta útil. Ela não fornece nenhuma informação útil sobre o diagnóstico do problema, e ela inicia atacando o software de uma maneira pouco produtiva. + +P: Desde a atualização do &kde; da versão 3.2.3 para a 3.3.2 a partir do código fonte, no Slackware &Linux;, eu notei que ele está ficando realmente lento — algumas vezes aplicativos levam 20 segundos para serem lançados. Eu estou usando a mesma configuração de usuário que eu usava na versão anterior, e eu experimentei também o sistema como um novo usuário. Eu não consegui encontrar qualquer coisa sobre isto nas listas de correio ou no pesquisador google. Alguém poderia me indicar alguma informação que poderia ajudar? + +Esta pergunta é polida, contém informações para auxiliar no diagnóstico do problema e mostra as possíveis pessoas que se dispuserem a ajudar que você já tentou encontar uma solução. + +Não assuma automaticamente que o problema é de responsabilidade do &kde;. Siga como se este fosse o seu erro, caso contrário irá incomodar rapidamente as pessoas se, de fato, for um problema seu e não do &kde;. + +Use uma linguagem clara com ortografia correta. Procure por qualquer ambiguidade e certifique-se de pensar primeiro sobre o que vai falar antes de escrever. Se for pedido que seja mais claro, faça isso da melhor maneira que puder. O &kde; é um projeto onde muitos dos usuários e desenvolvedores não falam nativamente o idioma inglês e se você não usar um inglês correto, maus entendidos podem ocorrer. Use o idioma apropriado para o canal ou lista de correio em que você está — caso contrário, as pessoas que poderiam lhe ajudar podem ignorar sua mensagem porque não está em um idioma que elas entendam. + +Inclua todas as informações que possam ser relevantes, mesmo as que não tiver certeza. Você atualizou algum software ou hardware em seu sistema, bibliotecas do sistema particulares ou um novo kernel? Estas coisas podem afetar como o &kde; roda. Mesmo que você não veja uma relação, alguém pode saber que há. + +Não parafraseie mensagens de erro. Insira a mensagem de erro exata, e se ela se estender por mais de uma linha ou duas, não a insira diretamente em uma canal IRC. Use um serviço de colar como o http://www.rafb.net/paste. Se você tiver que digitá-las manualmente, certifique-se de estar 100% precisa. Quando você fornece informações incorretas, as pessoas que desejarem lhe ajudar não conseguem fazer isso tão facilmente. + +Prossiga na sua solução! Diga-nos se ela funcionou, ou se você resolveu de outra maneira neste meio tempo. Isto nos auxilia a ter certeza se nossa solução funcionou, e auxilia outros usuários que podem pesquisar nos arquivos da lista de correio por uma solução para o problema eles mesmos. + + + +O que eu faço quando me dizem para procurar em outro lugar? + +Quando alguém diz o google sabe ou o google é seu amigo então a possibilidades é que você não seguiu o alerta acima. Você não fez sua pesquisa, e a solução é provavelmente sabida e muito fácil de ser encontrada. Quando você for orientado a ler a FAQ ou o manual do usuário, nunca diga: Não, eu não quero ter que ler isto. Eu quero que apenas me respondam. Isto não são boas maneiras. Se você não puder se esforçar para ler o documento, qual é o incentivo para quem deseja lhe ajudar para se esforçar nisso? Se disserem para você usar o google, aceite passivamente e mãos à obra. + + +Além de tudo, use de cortesia. Os usuários e desenvolvedores do &kde; estão normalmente oferecendo o seu tempo m uma agenda já muito ocupada, e gostariam de saber que você está apreciando o fato deles estarem lhe auxiliando de graça. Seja polido, diga por favor e obrigado e tente ser agradável e amigável. + +Isto parece muita complicação apenas para fazer uma pergunta? Se você quiser que as pessoas sejam obrigadas a lhe dar uma resposta ou suporte, então sinta-se à vontade para pagar por um suporte comercial das companhias que mantém o &kde; nas plataformas &UNIX;. Se você não deseja gastar dinheiro, então pague as pessoas que fazem isso para você de graça com polidez e apreço:) + + +Se você acha que a resposta à sua pergunta deve ser incluída nesta &FAQ; do &kde;, por favor sinta-se livre para enviar qualquer inserção ou sugestão para o Mantenedor da &FAQ; do &kde;, em faq@kde.org + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d1557046f67 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + +Resolvendo problemas com o som + +O &kde; usa o sistema de som &arts;, que é complexo e poderoso, tornando-se difícil para alguns usuários resolver os problemas, quando as coisas correm mal. Aqui ficam algumas sugestões para ajudá-lo a diagnosticar o que está ocorrendo, quando o seu som se comporta mal : + + + + +Como posso resolver os problemas relacionados com o som no &kde;? + + +Para verificar se o som está funcionando, independentemente do &arts;, certifique-se que o artsd não está rodando e depois tente ouvir algum som, através do XMMS ou de outro aplicativo multimídia que não faça parte do &kde;. Se esse aplicativo não tocar nenhum som, então a sua configuração geral de som está provavelmente com problemas e não é então um problema do &kde;. + +Tente tocar algum som com o comando artsplay. Tente vários formatos, OGG, MP3 e WAV. Todas as mensagens de erro que aparecerem serão úteis para você seguir a direção correta. + +Tente configurar o método de saída do &arts; como OSS. No &kcontrolcenter;, vá para Som & Multimídia Sistema de Som. Na página de Hardware, em Selecione o dispositivo de áudio, escolha a opção Open Sound System. Se estiver rodando o ALSA, ele irá usar a emulação do OSS, que poderá dar melhores ou piores resultados. + +A execução do comando artsd num terminal fornece bastante informação de depuração, algumas das quais poderão ajudá-lo a diagnosticar o problema. Se tentar isto em conjunto com o artsplay num segundo terminal, poderá obter muita informação. Se já tiver uma instância do artsd rodando, termine-a com artsshell terminate + + + +Eu fiz uma atualização para a última versão do &kde;, mantendo a minha configuração antiga, mas os meus sons de sistema já não funcionam mais! +Assumindo que você instalou o &arts; corretamente e ainda possui os 'codecs' instalados que a sua instalação anterior do &kde; necessitava, isto poderá ser um pequeno problema com o seu arquivo knotifyrc. Para confirmar isto, tente criar um usuário completamente novo e ver se as notificações do sistema funcionam com a conta nova. Se isso acontecer, tente mover o seu arquivo $TDEHOME/share/config/knotifyrc para outro local, no seu usuário original, para ver se isto resolve o problema. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..795f28f04ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook @@ -0,0 +1,93 @@ + + + +Aplicativos do &kde; + + + + +&kppp; + + + +Muitos usuários do &kde; relatam problemas ao usar o &kppp;. Mas antes de se queixar do &kppp;, confirme se já verificou o seguinte: + + +Você conectar-se ao seu Provedor de Serviço Internet (do inglês ISP) sem usar o &kppp;? Se não consegue, então o &kppp; não é o culpado, afinal de contas. +Você leu a documentação do &kppp; pelo menos três vezes e seguiu as suas instruções e sugestões para resolução de problemas? + +A documentação do &kppp; pode ser acessada através do Centro de Ajuda do &kde;. Por fim, a página do &kppp; está em http://devel-home.kde.org/~kppp/. +Agora, se continua a encontrar problemas, aqui está algo que talvez possa ajudar a resolvê-los: + +Como é que eu mudo a configuração do &MTU; do &kppp;? +Abra a janela do &kppp; e selecione Configuração. Escolha uma conta existente e clique em Editar... ou em Nova... para criar uma nova conta. Selecione a seção Ligar e clique em Customizar argumentos pppd.... Digite o que você deseja alterar no campo Argumento (por exemplo, mtu 296), clicando depois em Adicionar. Quando estiver terminado, clique em Ok. +Para verificar se as opções fizeram efeito, faça uma das duas coisas: + + +Numa janela de terminal, execute /sbin/ifconfig ppp0 e veja o &MTU; indicado no resultado. Deverá corresponder à configuração inserida. + +Adicione e (cada um em uma linha separada) no seu arquivo /etc/ppp/options e reinicie a sua sessão de &PPP;. Irá obter mensagens de depuração no /var/log/messages, incluindo as configurações do &MRU; e do &MTU;. + +Se quiser, a configuração do &MRU; e do &MTU; podem ser adicionadas ao arquivo options, uma opção completa por linha, sem aspas ou traços. + + +O &kppp; conecta-se a uma velocidade menor que o habitual. +O seguinte procedimento pode resolver o problema: + +Tente executar setserial spd_hi. +O valor do &MTU; padrão é 1500, o que pode ser muito grande para uma ligação telefônica. Tenta mudá-lo para um valor menor como 296 ou 576. +Procure no seu diretório $HOME/.trinity/share/config o arquivo kppprc. Verifique se a velocidade do modem está corretamente definida. + + + + + + + + +&konsole; + + + + + +Como é que faço para paginar para cima e para baixo? +Use ShiftPage Up e Shift Pg Dn. + + + +Como eu executo um copiar a partir &konsole; para permitir o colar em outro aplicativo? +Eu selecione o texto desejado no console com o mouse, executo um clique com o &RMB; e, a partir do menu instantâneo que surgirá, eu seleciono a opção 'Copiar'. Após isso, basta acessar o aplicativo destino e usar o atalho normal para colar (&Ctrl;V) no ponto desejado. Para o processo inverso, selecione o texto no aplicativo de origem, copie-o com o &Ctrl;C , e cole-o no console dando um clique com o &MMB; (ou com ambos os botões do mouse, se você possui um mouse de 2 botões com emulação de 3 botões) ou selecionando a opção no menu instantâneo obtido com o clique do &RMB;. + + + +Porque o &konsole; não consegue encontrar as fontes 9x15 e as 2 console de bitmap instalados com o &kde;? + + +O FontConfig deve encontrar as três fontes instaladas em: $TDEDIR/share/fonts. Se a instalação do &kde; não instalar estas fontes em um diretório que já exista (⪚ /usr/share/fonts) então você deve adicionar este diretório ao arquivo de configuração /etc/fonts/local.conf. Isto deve ser a primeira linha após o <fontconfig>. Por examplo: +<fontconfig> +<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> +</fontconfig> + Após adicionar o diretório, execute (como root): fc-cache -v e verifique que ele ecnontrou o diretório. + + + + + + + + + +&kmail; + + +O &kmail; possui sua própria página em http://kmail.kde.org onde está disponível uma FAQ. + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4a7bfd4d35f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook @@ -0,0 +1,92 @@ + + + +Dicas Úteis + + + + +Lendo documentação no &kde; + + +Ative a janela Executar Comando (&Alt;F2 por padrão) e digite: + +man:comando para páginas man. Isto descompactará em tempo de execução as páginas man que estiverem compactadas. + + + +info:comando para páginas info. + + + +help:aplicativokde para páginas de ajuda de aplicativos do &kde;. + + + + + +Você pode também inserir qualquer um destes comandos na caixa de texto Localização do &konqueror;. +Ou utilize o Centro de Ajuda do &kde;, se estiver usando o &kde; 2. Inicie o Centro de Ajuda do &kde; clicando no ícone (o livro azul com a chave amarela) na barra de ferramentas. Uma vez que o Centro de Ajuda do &kde; tenha iniciado, a janela à esquerda contém uma entrada com o nome Páginas de manual do UNIX. Clique uma vez nesta entrada e você poderá navegar por todas as páginas man instaladas. + + + + + +Mover ou mudar o tamanho de janelas rapidamente + + +Para mover uma janela, utilize &Alt;botão esquerdo do mouse. &Alt;botão direito do mouse muda o tamanho da janela. Por último, &Alt; botão do meio do mouse eleva/rebaixa. O Centro de Controle do &kde; permite-lhe alterar as teclas e botões de mouse utilizados. + + + + + +Destruir janelas no &kde; + + +Há uma combinação de teclas padrão (&Ctrl;&Alt;&Esc;) que lhe fornece um cursor com uma caveira & ossos cruzados. Clique com este cursor em uma janela para destruí-la. É possível ver/alterar esta atribuição de teclas no Centro de Controle do &kde;. Usar esta opção mata o programa obrigatoriamente. Dados podem ser perdidos, e alguns processos relacionados ao programa podem ainda permanecer ativos. Use somente como último recurso. + + + + + + +O que fazer se algo acontece de errado, eu não consigo obter cursor da caveira & ossos cruzados? Como eu faço para sair do travamento total? + + +Este tipo de travamento tende a ocorrer quando um aplicativo trava enquanto ele faz um chamada ao mouse/teclado. Quando isto acontece você pode tentar selecionar um console de texto virtual com &Ctrl;&Alt;F1 e logar-se. Com o seguinte comando você obtém uma lista de todos os processos em execução: + + ps | more + +Matando o processo que possui o foco do mouse, seu desktop retornará à vida novamente. Infelizmente você não consegue ver qual o processo está causando o problema e deverá encontrá-lo com tentativa e erro. Para matar um processo use: + + kill pid + +Com pid sendo o id do processo, que é o primeiro número em cada linha reportada pelo ps . + +Você pode retornar ao desktop com &Ctrl;&Alt;F7 (ou F8 ou talvez F9 dependendo do seu sistema operacional) para ver se as coisas voltaram a funcionar. Quando você pressionar &Alt;Tab você deverá obter uma resposta do gerenciador de janelas. Caso contrário, você precisará retornar para o console de texto e tentar matar outro processo. + +Bons candidatos para matar são: o aplicativo no qual você estava trabalhando, o &kicker;, o &klipper; e o &kdesktop;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook new file mode 100644 index 00000000000..cffb1f95cf7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook @@ -0,0 +1,135 @@ + + + +Navegando na Web com o &konqueror; +O &konqueror; é o navegador Web aberto e compatível com as normas do &kde;. A sua página pessoal encontra-se em http://www.konqueror.org, onde você poderá encontrar uma FAQ específica para o &konqueror;. + + + + +De onde vem o nome &konqueror;? +É um jogo de palavras com os nomes dos outros navegadores. Depois do Navigator (navegador) e do Explorer (explorador) vem o Conqueror (conquistador); é dito com um K para mostrar que faz parte do &kde;. A mudança de nome foge também do kfm (o gerenciador de arquivos do &kde;, o antecessor do &konqueror;), que correspondia apenas ao gerenciador de arquivos. + + + +Posso executar o &konqueror; sem rodar o &kde;? +Sim. Basta instalar o &Qt;, o 'tdelibs' e o 'tdebase'; a partir daí, com o seu gerenciador de janelas favorito, você poderá então lançar o &konqueror;. Deverá funcionar bem por si só, mas se não acontecer (os programadores do &kde; não testam esse caso com frequência), comunique tal fato em http://bugs.trinitydesktop.org e tente executar o "tdeinit" antes de executar &konqueror;, já que normalmente ajuda. Isto é, obviamente, o mesmo que acontece para qualquer outra aplicação do &kde;. + + + + +Porque o &konqueror; não mostra o conteúdo do atributo ALT de uma imagem numa dica? +Não há nenhuma norma que obrigue que o atributo ALT apareça como uma dica. A especificação diz que o ALT deverá aparecer no lugar da imagem, no caso de navegadores em modo-texto, como o 'lynx' ou o 'w3m'. O abuso do atributo ALT é mau do ponto de vista de acessibilidade. As dicas são supostamente oriundas do atributo TITLE e, esse sim, está implementado no &konqueror; + + + + +Como uso o &konqueror; como um navegador Web com um 'proxy'? + + +O &konqueror; poderá ser usado com 'proxies' de &HTTP; e &FTP;. Para configurar o servidor 'proxy' do &konqueror;, basta selecionar a opção ConfiguraçõesConfigurar o &konqueror;... do menu do &konqueror; e ir à página do Proxy. + + + + + +Como importo os favoritos de outro navegador para o &konqueror; ? + + +Para importar os favoritos de outro navegador para o &konqueror;, selecione a opção FavoritosEditar Favoritos e depois, no Editor de Favoritos, selecione a opção ArquivoImportar. Em seguida, selecione o navegador de onde deseja importar os favoritos. Na janela Abrir, navegue para a localização da pasta ou arquivo em que os seus favoritos estão colocados e clique em Abrir + + + + +Como posso fazer com que o &konqueror; mostre apenas alguns favoritos na barra de favoritos? +No &konqueror;, vá para a opção ConfiguraçõesConfigurar o &konqueror;.... Depois, selecione o Comportamento na Web na lista de ícones. No grupo dos Favoritos, assinale a opção Mostrar apenas os favoritos marcados na lista de favoritos. Depois, no Editor de Favoritos, aparece uma opção para Mostrar na Barra de Ferramentas, onde você poderá clicar com o &RMB; em qualquer item de favorito ou no menu Editar, sempre que o item esteja selecionado. As pastas poderão também ser apresentadas na barra de favoritos, da mesma maneira como acontece aqui. + + + + +Como eu engano um sítio, para que ele pense que o &konqueror; é o &Netscape; ou outro navegador? + + +No &konqueror;, selecione a opção ConfiguraçõesConfigurar o Konqueror... e, no diálogo de configuração, selecione a Identificação do Navegador. As identificações padrão e específica do sítio poderão ser definidas lá. + + + + +O &konqueror; está levando realmente muito tempo para carregar as páginas Web, o que poderá causar isto? + +Muitas vezes, o carregamento lento das páginas Web do &konqueror; é devido aos servidores de DNS com um suporte defeituoso de IPV6. Adicionar o seguinte ao seu arquivo /etc/profile ou outro que seja carregado na inicialização, deverá resolver este problema +export TDE_NO_IPV6=true + para as linhas de comando compatíveis com a Bourne e, para as do estilo do C: setenv TDE_NO_IPV6 true + + + + + + + +Como configuro o &konqueror; para executar mini-aplicativos do &Java;? + + +Escolha a opção ConfiguraçõesConfigurar o &konqueror;... no menu do &konqueror; e selecione então a página Java & Javascript. Configure corretamente a Localização do executável Java. Se não funcionar, verifique por favor o HOWTO do Konqueror + Java. + + + + + + +Como bloqueio as janelas indesejáveis no &konqueror;? + + +O &konqueror; tem uma política nova 'inteligente' para as janelas de JavaScript. Na janela principal do &konqueror;, selecione a opção Configurações Configurar o &konqueror;... e depois em Java & JavaScript. Na página JavaScript, em Políticas Globais do JavaScript, assinale a opção ao lado de Abrir janelas novas: como Inteligente. + + + + + +Porque a minha página Web do banco não funciona com o &konqueror;? Ela mostra a tela de autenticação nos outros navegadores, mas não no &konqueror;. + + +Certifique-se que tem o Javascript ativado, e que a política de janelas Web do JavaScript está configurada para Perguntar ou Permitir. A política Inteligente nem sempre é suficiente para alguns bancos. Alguns deles também necessitam do suporte de &Java;. Você poderá encontrar mais informações sobre isto em http://www.konqueror.org/. + + + + + +Será que o &konqueror; pode usar as folhas de estilo ('stylesheets') definidas pelo usuário, como acontece na extensão 'adblock' do Firefox? + + +Sim, você poderá configurar o &konqueror; para usar qualquer tipo de folha de estilo ('stylesheet') de CSS para filtrar o conteúdo Web ou para melhorar a acessibilidade. Na janela principal do &konqueror;, basta clicar em Configurações Configurar o &konqueror;... e selecionar as Folhas de Estilo. Configure a opção para Usar a 'stylesheet' definida pelo usuário e escolha a localização onde se encontra a folha de estilo. Em alternativa, você poderá selecionar a opção Usar a 'stylesheet' de acessibilidade definida na página "Personalizar" e depois usar as suas próprias opções. +Um exemplo das regras de CSS que implementam o bloqueio de publicidade poderá ser encontrado em: http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. + + + +Porque o &konqueror; mostra um retângulo em cinza quanto tento abrir animações em Flash, mesmo quando o 'plugin' de Flash está instalado? +Nas últimas versões do X.org, se você tiver a extensão 'composite' carregada, poderá ter problemas com o 'plugin' de Flash. Tente desativar a extensão 'composite' e veja se a operação normal do Flash é restaurada. + + + + +Porque o &konqueror; não mostra imagens &GIF;? + + +É porque você não ativou o suporte de &GIF; no &Qt;. Veja por favor o para mais detalhes. + + + + +Quando tento abrir uma página Web com o &konqueror;, obtenho a mensagem: Parece haver um erro de configuração. Você associou o Konqueror com o text/html, mas ele não consegue lidar com este tipo de arquivo. + + +Você terá de confirmar que a opção para embutir do tipo MIME text/html está correta: +No &konqueror;, vá à opção ConfiguraçõesConfigurar o &konqueror;... e depois à página de Associações de Arquivos. Abra o text->html na árvore. Clique na página Embutir. Certifique-se que a Ação do Botão Esquerdo está configurada como Mostrar numa aplicação de visualização embutida, e que o TDEHTML (tdehtml) está no topo da Ordem de Preferência dos Serviços. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook new file mode 100644 index 00000000000..78655942a5d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ + + + + + +O gerenciador de janelas + +O gerenciador de janelas padrão disponibilizado pelo &kde; é o Gerenciador de Janelas K (&twin;). Por favor, leia o Manual do Gerenciador de Janelas K (que deve estar acessível no Centro de Ajuda do &kde;) para informações sobre a sua utilização. + + + + +Existem atalhos de teclado para as operações do &twin;? + + +Sim. Veja no "Manual do Gerenciador de Janelas K" a lista de atalhos disponíveis. + + + + + +Posso definir o meu próprio conjunto de atalhos de teclado? + + +Sim. Inicie o Centro de Controle do &kde; e selecione Regional & AcessabilidadeTeclas de Atalho para configurar as opções do gerenciador de janelas como a maximização de janelas, &etc;. + + + + + +Quando "minimizo" uma janela, ela desaparece. Para onde ela vai? + + +Em muitas &GUI;s do &X-Window;, o botão de minimização (um ponto pequeno) irá apagar a janela que o programa está executando e criar em um ícone no ambiente de trabalho. O &kde; não faz isto. Em vez disso, quando uma janela é minimizada ela é simplesmente escondida (embora o programa continue sendo executado). +Existem algumas maneiras de acessar às janelas desaparecidas: + + +Se você está executando o componente de barra de tarefas do &kicker;, você pode ter uma lista das tarefas executadas no seu ambiente de trabalho. Tarefas minimizadas terão os seus nomes exibidos entre parênteses. + + +Se clicar com o &MMB; na janela raiz (&ie;, o fundo do ambiente de trabalho), o &twin; lhe fornecerá uma lista de todas as tarefas disponíveis. + + + + + + + +Como é que maximizo as janelas apenas na vertical ou na horizontal? + + +No caso da sua janela não estar já maximizada, se clicar no botão de maximização com o botão esquerdo/do meio/direito, irá maximizar a janela completamente/na vertical/na horizontal, respectivamente. + + + + + +O que é enrolar uma janela? + + +Quando enrolamos uma janela puxamos o seu conteúdo para cima até ficar apenas visível a barra de título. Você pode fazer isto dando um duplo-clique na barra de título da janela. + + + + + + + +Como posso iniciar uma aplicação com opções especiais para as janelas, como maximizado/minimizado/para ficar no topo? + + +Use o comando kstart. Por exemplo, para abrir o &kcalc; com a opção Manter por Cima das Outras, use: % kstart + +Para as janelas maximizadas, use a opção , para as minimizadas use a . Você poderá ver uma lista completa das opções do kstart com o comando kstart . + +Se estiver usando o kstart para iniciar as aplicações na inicialização do &kde;, deverá usar a opção . Veja o Guia de Usuário do &kde;, na seção Gerenciamento Avançado de Janelas para mais informações sobre esta funcionalidade. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..89bb481eb40 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/glossary + LANG pt_BR +) diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..da087300975 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/glossary +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b0a6a680543 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook @@ -0,0 +1,183 @@ + + + + + + +]> + + +&glossary-tdeprinting; + Tecnologias + + IO Slave + Os IO Slaves permitem aos aplicativos do &kde; acessarem aos recursos remotos tão facilmente como aos locais (tornando-os transparentes na rede). Os recursos remotos (como por exemplo, os arquivos) podem estar guardados em compartilhamentos SMB ou algo semelhante. +SMB &kde; + + + TDEIO + O sistema de Entrada/Saída do &kde; que utiliza os chamados IO Slaves. +IO Slave &kde; + + + KParts + Os KParts são uma tecnologia embutida que permite aos aplicativos do &kde; embutirem outros aplicativos do &kde;. Por exemplo, a janela de texto usada pelo &konqueror; é um KPart. + &konqueror; + + + + KSycoca + O KSycoca (&kde; System Configuration Cache) é uma 'cache' da configuração que, por exemplo, garante um acesso mais rápido aos ítens do menu. + KBuildSycoca + + + + + + XFree86 + + Antialiasing + Se for referido no contexto do &kde;, o 'anti-aliasing' significa na maior parte dos casos a suavização das fontes visíveis na tela. O &Qt; versão 2.3.0 ou superiores, usado em conjunto com o XFree86 4.x torna isto possível também com o &kde;. +&kde; &Qt; + + + &X-Server; + O &X-Server; representa uma camada básica sobre a qual as várias interfaces como o &kde; são desenvolvidas. Ele gerencia a interação básica do mouse e do teclado (tanto da máquina local como de máquinas remotas) e oferece as rotinas gráficas elementares para desenhar retângulos ou outras figuras primitivas. +&kde; &GUI; + + + + + Aplicativos + + KBuildSycoca + O KBuildSycoca é um programa da linha de comando que recria o chamado KSycoca. Isto é útil, por exemplo, se algum ou todos os módulos do &kcontrol; estiverem faltando. +KSycoca &kcontrol; + + + &kcontrol; + Este é o projeto e o nome do arquivo do centro de controle do &kde;. O &kcontrol; permite personalizar praticamente todas as opções de configuração do &kde;. + &kde; + + + + &kicker; + &kicker; é a alcunha e o nome do projeto do painel do &kde;. +&kde; Painel + + + &konqueror; + O &konqueror; é um gerenciador de arquivos, navegador web, visualizador de imagens e outros formatos e uma parte fundamental do projeto &kde;. Você pode encontrar mais informações sobre o &konqueror; em www.konqueror.org. + &kde; + + + + &ksirc; + O &ksirc; é o cliente de IRC padrão que vem com o &kde;. Você pode usar o &ksirc; para conversar com qualquer pessoa numa rede de IRC. + IRC + + + + + + Terminologia do Ambiente de Trabalho + + Arrastar e Soltar + Este conceito tenta substituir várias ações como a cópia de arquivos de um lugar para outro através de um determinado movimento de mouse. Por exemplo, clicar em um ícone numa janela do &konqueror;, mover o mouse para outra janela mantendo o botão do mouse pressionado e soltar o botão do mouse em algum local (correspondendo a soltar o objeto) copia os arquivos. + &konqueror; + + + + &GUI; + Abreviatura de Graphical User Interface (Interface Gráfica com o Usuário). Cada ambiente gráfico (como o &kde;) é uma &GUI;. A maioria das &GUI;s suportam o mouse e/ou janelas para administrar os programas. + &kde; + + + + &kde; + Abreviatura de K Desktop Environment (Ambiente de Trabalho K), uma &GUI; líder para os sistemas &UNIX;. Você poderá encontrar informações mais detalhadas em www.kde.org. + &GUI; + + + + GNOME + + GNU Network Object Model Environmen (Ambiente Modelado à Objeto e Rede GNU), uma das &GUI;s líderes do &UNIX;. + &GUI; + + + + Painel + Refere-se ao painel (também conhecido por &kicker;) que normalmente se encontra na parte inferior do ambiente de trabalho. +&kde; &kicker; + + + extrair + O processo de ler dados de áudio de um CD-ROM e armazená-lo em seguida no disco rígido. + + + + + + Desenvolvimento do &kde; + + &Qt; + A &GUI; do &kde; é desenvolvida com base na biblioteca &Qt;, a qual fornece vários elementos gráficos (denominados Widgets), que são usados para construir o ambiente de trabalho. Você pode encontrar mais informações sobre o &Qt; em www.trolltech.com. +&kde; &GUI; Widget + + + i18n + Abreviatura de internationalization (internacionalização). O &kde; suporta vários idiomas diferentes, usando várias técnicas de i18n que facilitam a tradução da &GUI; assim como da documentação do &kde; para todos esses idiomas. Mais informações sobre o processo de i18n podem ser encontradas em i18n.kde.org. +&kde; &GUI; + + + l10n + Abreviatura de localization (localização), o processo de adaptar um programa ao ambiente local. Isto inclui, por exemplo, a moeda usada para os valores monetários ou o formato da hora. + i18n + + + + Widget + Elementos gráficos como barras de rolagem, botões ou campos de entrada que são utilizados pelo &kde; para contruir a interface gráfica. +&kde; &GUI; + + + CVS + + Concurrent Version System (Sistema de Versões Concorrentes). O CVS é uma forma muito elegante de administrar as versões dos arquivos, de modo a permitir que mais de um programador trabalhe com facilidade no mesmo projeto. Você poderá encontrar uma descrição de como obter a última versão (para os programadores) do código do &kde; através de CVS anônimo em http://www.kde.org/anoncvs.html. Mais informações sobre o CVS estão disponíveis em www.cvshome.org. + + + + + + Miscelânea + + RFC + Request For Comment (Solicitação Para Comentários). Uma forma comum de publicar novas idéias para protocolos ou procedimentos de modo a serem avaliados pela comunidade da Internet. Ainda que os RFCs não sejam obrigatórios, muitos dos aplicativos tentam aderir a eles, logo que tenham sido aprovados pela comunidade. Mais informações sobre os RFCs podem ser encontradas na Página Principal do RFC. + + + + + + Vários protocolos + + SMB + Server Message Block (Bloco de Mensagens do Servidor). Um protocolo de rede usado nas redes do &Microsoft; &Windows; para acessar os sistemas de arquivos dos outros computadores. + IO Slave + + + + IRC + Internet Relay Chat. Um protocolo definido no RFC 1459, que trata da especificação para permitir a conversação por texto em tempo-real. + RFC + + + + máquina + Isto pode ser um nome obtido do seu arquivo /etc/hosts (meucomputador), um nome da Internet (www.kde.org) ou um endereço IP (192.168.0.10). + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..82590cf6539 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook @@ -0,0 +1,458 @@ + + + + Impressão + + + + ACLs + Abreviatura de Access Control Lists (Lista de Controle de Acesso). As ACLs são usadas para verificar o acesso de um determinado usuário (autenticado). Está disponível um suporte preliminar para ACLs na impressão com o &CUPS;; isto será melhorado nas versões futuras. + Autenticação + + + + + Protocolo AppSocket + O AppSocket é um protocolo para a transferência de dados de impressão, também conhecido como "Direct TCP/IP Printing". A &Hewlett-Packard; pegou o AppSocket e adicionou algumas pequenas extensões ao protocolo sendo tão bem sucedida nisto que mudou seu nome e passou a comercializá-lo com a designação "&HP; JetDirect"... +Protocolo &HP; JetDirect Direct TCP/IP Printing + + + + APSfilter + O APSfilter (filtro APS) é usado principalmente no contexto da impressão clássica no &UNIX; (LPD do estilo BSD). É um 'shell script' sofisticado, disfarçado de programa de filtragem "tudo-em-um,". Na realidade, o APSfilter invoca os "filtros reais" para efetuar as tarefas necessárias. Envia as tarefas de impressão automaticamente através desses filtros baseando-se numa análise inicial do tipo de arquivo de impressão. É desenvolvido e mantido por Andreas Klemm. É semelhante ao Magicfilter e utiliza na maioria das vezes usa o Ghostscript para a conversão dos arquivos. Algumas distribuições Linux (como a &SuSE;) usam o APSfilter, outras utilizam o Magicfilter (por exemplo, a &RedHat;), algumas têm ambos para possibilitar a escolha (como o *BSD). O &CUPS; não tem necessidade do APSfilter, uma vez que executa o seu próprio reconhecimento de arquivos (baseando-se nos tipos &MIME;) e aplica a sua própria lógica de filtragem. +Ghostscript Magicfilter Tipos &MIME; printcap + + + + Autenticação + A confirmação da identidade de uma certa pessoa (talvez através do usuário/senha ou através de um certificado) é conhecida normalmente como autenticação. Uma vez autenticado, o usuário pode ou não obter o acesso a um determinado recurso, baseando-se possivelmente em ACLs. + ACLs + + + + + Comunicação bi-direcional + No contexto da impressão, um servidor ou uma máquina podem receber informações adicionais vindas da impressora (mensagens de estado, &etc;) ou provenientes de um pedido. O AppSocket ( = &HP; JetDirect), o &CUPS; e o IPP suportam a comunicação bidirecional, enquanto o LPR/LPD e a impressão do BSD não... +Protocolo AppSocket &CUPS; Direct TCP/IP Printing &HP; JetDirect IPP LPR/LPD + + + + Impressão tipo-BSD + Termo genérico para as diversas variantes do método de impressão tradicional do &UNIX;. A sua primeira versão apareceu no início dos anos 70 no &UNIX; da BSD e foi formalmente descrito no RFC 1179 só por volta de 1990. Na época em que a impressão "remota" do BSD foi desenhada pela primeira vez, as impressoras eram dispositivos conectados serialmente ou de outra forma qualquer a uma máquina (em que a Internet dificilmente era mais do que 100 nós!); as impressoras usavam caixas intermináveis de papel picotado, alimentadas através de um mecanismo de tração, com linhas simples de texto ASCII martelado mecanicamente no meio, a partir de caixetas por baixo da mesa, devolvendo o papel como uma "cobra" de papel dobrada em zigue-zague. As impressões remotas consistiam numa máquina na sala ao lado enviando um arquivo para impressão. Como a tecnologia mudou! As impressoras utilizam papel normal, têm inteligência embutida para criar as imagens das páginas que são enviadas para elas usando uma das PDLs (do inglês, linguagens de descrição de página), muitas delas sendo por si próprias nós da rede, com CPU, RAM, disco e um Sistema Operacional próprio, estando ligadas a uma rede com provavelmente milhões de usuários... É uma prova vasta do conceito &UNIX; de fazer as coisas, que fez a "Impressão em Linha" funcionar mesmo sob essas condições. Mas finalmente chegou a época de mudar para algo novo -- o IPP. +IPP &CUPS; LPR/LPD printing + + + + &CUPS; + Abreviatura para Common UNIX Printing System (Sistema de Impressão comum para UNIX); o &CUPS; é o mais moderno sistema de impressão &UNIX; e Linux, oferecendo também serviços de impressão multi-plataforma para clientes do &Microsoft; &Windows; e Apple &MacOS;. Baseado no IPP, resolve os problemas da impressão antiquada à BSD, oferecendo a autenticação, criptografia e ACLs, entre muitas outras funcionalidades. Ao mesmo tempo, é retro-compatível o suficiente para servir todos os cliente legados que ainda não estão preparados para o IPP, através do LPR/LPD (estilo BSD). O &CUPS; é capaz de controlar qualquer impressora &PostScript; utilizando o PPD (do inglês, arquivo de Descrição de Impressora PostScript) fornecido pelo fabricante, destinado originalmente para a impressão no &Microsoft; Windows NT. A impressão no &kde; é mais poderosa se baseada no &CUPS;. +ACLs Autenticação Impressão à BSD IPP TDEPrint LPR/LPD PPD + + + + + &CUPS;-FAQ + Atualmente somente disponível em alemão (a tradução vem a caminho), as FAQ do &CUPS; são um recurso valioso para responder a várias perguntas de qualquer pessoa novata relacionadas a impressão no &CUPS;. + Manual do TDEPrint + + + + + + &CUPS;-O-Matic + O &CUPS;-O-Matic foi o primeiro plugin de "terceiros" para o aplicativo de impressão &CUPS;. Está disponível no Site Web Linuxprinting.org para oferecer um serviço online de geração de PPDs. Em conjunto com o script cupsomatic escrito em Perl, que necessita ser instalado como uma infraestrutura adicional do &CUPS;, ele redireciona o resultado do filtro nativo pstops para uma cadeia de filtros Ghostscript adequados. Depois de terminar, envia os dados resultantes para um "aplicativo suporte" do &CUPS; de modo a enviá-los para impressora. Deste modo, o &CUPS;-O-Matic permite o suporte a qualquer impressora conhecida suportada previamente pelo ambiente clássico do ghostscript, se não existir no momento suporte nativo ao &CUPS; para uma impressora específica... O &CUPS;-O-Matic foi substituído agora pelo seu equivalente melhorado, o PPD-O-Matic. +cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic + + + + + cupsomatic + O script Perl cupsomatic (em conjunto com uma instalação funcional do Perl no seu sistema) é necessário para que qualquer PPD gerado pelo &CUPS;-O-Matic (ou PPD-O-Matic) funcione com o &CUPS;. Foi criado por Grant Taylor, o Autor do HOWTO Linux Printing e o encarregado da banco de dados de impressoras do Site Web Linuxprinting.org. +&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic + + + + Daemon + Abreviatura de Disk and execution monitor (monitor de execução em disco). Os Daemons ou servidores estão presentes em todos os sistemas &UNIX; para realizar as tarefas independentes da intervenção do usuário. Os leitores mais familiarizados com o &Microsoft; &Windows; podem querer comparar os servidores e as tarefas pelas quais são responsáveis com os "serviços". Um exemplo de um servidor presente na maioria dos sistemas &UNIX; legados é o LPD (Line Printer Daemon); o &CUPS; é visto com freqüência como o sucessor do LPD no mundo do &UNIX; e também funciona como um servidor ou daemon. + SPOOLing + + + + + Banco de Dados, Linuxprinting.org + Há alguns anos, quando a impressão no Linux ainda era bastante complicada (só a impressão pela linha de comandos era conhecida para a maioria dos usuários do Linux, e não existiam opções de impressão específicas do dispositivo para realizar as tarefas), Grant Taylor, Autor do "Linux Printing HOWTO", colecionou a maioria das informações disponíveis sobre as impressoras, controladores e filtros no seu banco de dados. Com o conceito emergente do &CUPS;, estendendo a utilização dos PPDs mesmo para as impressoras não-Postscript, ele compreendeu o potencial da seu banco de dados: se alguém colocar as diferentes seqüências de dados (com o conteúdo que pode ser descrito como "Que dispositivo imprime com que ghostscript ou com qualquer outro filtro, assim como que opções da linha de comandos estão disponíveis?") em arquivos compatíveis com os PPDs, ele conseguiria ter todo o poder do &CUPS; em cima dos "controladores" de impressoras tradicionais. Isto foi-se desenvolvendo para um conceito mais abrangente, conhecido por "Foomatic". O Foomatic estende as capacidades dos outros gerenciadores de impressão que não o &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) até um certo nível ("roubando" alguns conceitos do &CUPS;). O Banco de Dados do Linuxprinting não se limita apenas ao Linux -- as pessoas que executam outros SOs baseados no &UNIX; (como o *BSD ou o &MacOS; X) irão encontrar informações e aplicativos valiosos lá. +Foomatic banco de dados do Linuxprinting + + + + Impressão Direta por TCP/IP + Este é um método que utiliza com freqüência a porta 9100 para se ligar à impressora. Funciona com muitas das impressoras de rede modernas e tem algumas vantagens sobre o LPR/LPD, uma vez que é mais rápido e fornece alguns "dados de resposta" da impressora para a máquina que enviou o trabalho de impressão. +Protocolo AppSocket Protocolo &HP; JetDirect + + + + + Controladores, Controladores de Impressora + O termo "controlador de impressora", usado no mesmo sentido da plataforma &Microsoft; &Windows;, não é aplicado totalmente para uma plataforma Linux ou &UNIX;. A funcionalidade de um "controlador" é fornecida no &UNIX; pelos diferentes componentes modulares que funcionam em conjunto. No núcleo estão os "filtros". Filtros convertem uma entrada fornecida para um formato que seja aceito pela impressora de destino. Em muitos casos filtros podem ser conectados a outros filtros através de "regras", onde somente o último resultado da conversão será enviado para a impressora. Atualmente, a transferência de dados de impressão para um dispositivo é executado por um "aplicativo de suporte" (em inglês, "backend"). +Filtro PPDs + + + + Easy Software Products + A companhia de Mike Sweet, que contribuiu com alguns produtos de software importantes para a comunidade de Software Livre; entre eles, encontra-se a versão inicial do Gimp-Print, o pacote de aplicativos EPM e o HTMLDOC (usado pelo "Linux Documentation Project" para criar as versões em PDF dos HOWTOs) -- e o mais importante: o &CUPS; (o 'Common &UNIX; Printing System'). A ESP obtém recursos vendendo uma versão comercial do &CUPS;, chamada ESP PrintPro, que inclui alguns melhoramentos profissionais. +&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print + + + + Criptografia + A criptografia de dados confidenciais é um assunto fundamental se os dados transitarem pela Internet ou mesmo pelas intranets. A impressão através dos protocolos tradicionais não é criptografada de nenhuma maneira -- é muito fácil interceptar e monitorar, ⪚, os dados em &PostScript; ou em PCL transferidos pela rede. Por isso, no desenho do IPP foi pensada a adaptação de um plugin simples para mecanismos de criptografia (que podem ser disponibilizados da mesma forma que o padrão de criptografia para o tráfego de HTTP: o SSL e o TLS). +Autenticação &CUPS; IPP SSL TLS + + + + + Epson + As impressora de jato-de-tinta da Epson encontram-se entre os modelos melhor suportados pelos controladores de software livres, uma vez que a companhia não tenta esconder os seus documentos de especificações técnicas dos seus dispositivos dos programadores. A qualidade de impressão excelente obtida com o Gimp-Print na série de impressoras Stylus pode ser atribuída a essa abertura. Eles também contrataram a Easy Software Products para manter uma versão melhorada do Ghostscript (o "ESP GhostScript") para o suporte melhorado do seu conjunto de impressoras. + ESP Ghostscript + + + + + + Seqüências de Escape + As primeiras impressoras imprimiam somente dados em ASCII. Para iniciar uma nova linha ou para ejetar uma página, elas incluíam seqüências de comandos especiais, que continham na maioria das vezes um caracter [ESC] precedente. A &HP; englobou este conceito através das suas várias edições da linguagem PCL até hoje, quando desenvolveram uma Linguagem de Descrição de Página (do inglês PDL) completa a partir do zero. +PCL PDL + + + + ESC/P + Abreviatura de Epson Standard Codes for Printers (Códigos Padrão para Impressoras Epson). A linguagem ESC/P da Epson é, ao lado do &PostScript; e do PCL, uma das linguagens mais conhecidas. +ESC/P PCL &PostScript; hpgl + + + + ESP + Abreviatura de Easy Software Products. A companhia que desenvolveu o &CUPS; (o "Common &UNIX; Printing System"). +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + + ESP Ghostscript + Uma versão do Ghostscript que é mantida pela Easy Software Products. Inclui controladores do Gimp-Print pré-compilados para muitas impressoras de jato de tinta (mais alguns brindes). O ESP Ghostscript funciona melhor com a série de modelos Epson Stylus para uma qualidade fotográfica em muitos casos. O ESP Ghostscript é software sob a GPL. +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + + + + ESP PrintPro + Este melhoramento profissional do &CUPS; (o "Common &UNIX; Printing System") é vendido pelos criadores do &CUPS; completado com mais de 2 300 controladores de impressoras para as várias plataformas &UNIX; comerciais. O ESP PrintPro foi supostamente feito para funcionar "autonomamente" com pouca ou mesmo nenhuma configuração por parte dos usuários ou administradores. A ESP também vende contratos de suporte para o &CUPS; e para o PrintPro. Estas vendas ajudam a alimentar os programadores que desenvolvem a versão gratuita do &CUPS;. + &CUPS; + + + + + Filtro + Os filtros, em geral, são programas que recebem alguns dados de entrada, que são manipulados e passados como resultado. Os filtros podem alterar ou não os dados. Os filtros, no contexto da impressão, são programas que convertem um arquivo fornecido (destinado à impressão, mas não adequado no formato em que se encontra) para um formato fácil de imprimir. Algumas vezes, "cadeias de filtros" são criadas para atingir o objetivo, passando o resultado de um filtro como entrada para o próximo. +Ghostscript RIP + + + + Foomatic + O Foomatic começou como o nome da interface para um conjunto de diferentes ferramentas disponíveis em Linuxprinting.org . Estas ferramentas tentam tornar a utilização do ghostscript tradicional e dos outros filtros de impressão mais fácil para os usuários e além de estender as capacidades dos filtros adicionando mais opções na linha de comando ou descrevendo os dados de execução dos controladores. As diferentes encarnações do Foomatic são o &CUPS;-O-Matic, o PPD-O-Matic, o PDQ-O-Matic, o LPD-O-Matic, o PPR-O-Matic, o MF-O-Matic e o Direct-O-Matic. Todas elas permitem a geração de arquivos de configuração 'online' apropriados, bastando para isso selecionar o modelo adequado e o controlador sugerido (ou alternativo) para essa máquina. Mais recentemente, o Foomatic começou a voltar-se para um sistema de "meta-gerenciamento", que permite a configuração do sub-sistema de impressão subjacente através de um conjunto unificado de comandos. (Contudo, isto é muito mais complicado do que a interface &GUI; do TDEPrint, que faz algo semelhante em relação aos diferentes sub-sistemas de impressão). +&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic + + + + Ghostscript + O Ghostscript é um Processador de Imagem Rasterizada (do inglês RIP) &PostScript; por software, desenvolvido originalmente por L. Peter Deutsch. Existe sempre uma versão GPL do Ghostscript disponível para a utilização e distribuição gratuita (a maioria já com um ano) enquanto que a versão atual é vendida comercialmente com outra licença. O Ghostscript é usado em grande escala no mundo do Linux e do &UNIX; para transformar o &PostScript; em dados rasterizados adequados para serem enviados para dispositivos não-&PostScript;. +&PostScript; RIP + + + + Gimp-Print + Apesar do seu nome, o Gimp-Print já não é apenas um plugin usado para imprimir no popular programa Gimp -- o seu código base também serve para ser compilado em um conjunto de PPDs e filtros associados que se integram transparentemente ao &CUPS;, suportando cerca de 130 modelos de impressoras diferentes, oferecendo resultados de qualidade fotográfica em muitos dos casos; em um filtro do Ghostscript que pode ser usado com qualquer outro programa que necessite de um RIP por software; e em uma biblioteca que pode ser usada por outros aplicativos que necessitem de funções de rasterização. +Controladores Lexmark RIP Ghostscript + + + + &HP; + Abreviatura de Hewlett-Packard; uma das primeiras companhias a distribuir os seus próprios controladores de impressoras no Linux -- Mais recentemente, lançaram o seu pacote "HPIJS" de controladores, incluindo o código-fonte e uma licença gratuita. Ela foi o primeiro fabricante de impressoras a fazê-lo. O HPIJS suporta a maioria dos modelos de jato de tinta da HP. + + + + + + &HP;/GL + Abreviatura de &HP; Grafical Language (Linguagem Gráfica da &HP;). É uma linguagem de impressão da &HP; usada principalmente para plotadoras; muitos programas de CAD (do inglês, Desenho Auxiliado por Computador) geram arquivos &HP;/GL para impressão. +ESC/P PCL &PostScript; + + + + Protocolo &HP; JetDirect + Um termo originário da &HP; para descrever a implementação deles para a transferência de dados de impressão para impressoras através de um protocolo chamado "AppSocket" ou "Direct TCP/IP Printing". +Protocolo AppSocket Direct TCP/IP Printing + + + + IETF + Abreviatura de Internet Engineering Task Force (Força Tarefa de Engenharia da Internet). Uma associação de peritos em Internet, software e hardware que discutem as novas tecnologias de rede e que chegam muitas vezes a conclusões que são vistas pelas outras pessoas como normas. O "TCP/IP" é o exemplo mais famoso. As normas do IETF, assim como as propostas, discussões, idéias ou tutoriais úteis são postos em forma escrita na famosa série de "RFCs" que estão disponíveis para o público e são incluídos na maioria das distribuições do Linux ou BSD. +IPP PWG RFC + + + + IPP + Abreviatura de Internet Printing Protocol (Protocolo de Impressão Internet). Definido numa série de RFCs aceitos pelo IETF com o estado de "norma proposta"; foi desenhado pelo PWG. -- o IPP é um desenho completamente novo para a impressão em rede, porém, utiliza um método bastante conhecido e estável para a transferência de dados: o HTTP 1.1! Não "reinventando a roda", e baseando-se ele próprio numa norma existente e robusta da Internet, o IPP é capaz de se integrar com os mecanismos compatíveis com o HTTP na sua plataforma: * Mecanismos de autenticação Basic, Digest ou Certificate; * SSL ou TLS para a criptografia dos dados transferidos; * LDAP para os serviços de diretório (para publicar os dados nas impressoras, opções de dispositivos, controladores, custos e tudo o mais na rede; ou para verificar as senhas enquanto desencadeia a autenticação). +&CUPS; PWG IETF RFC TLS + + + + TDEPrint + A nova funcionalidade de impressão do &kde; desde a sua versão 2.2 consiste em vários módulos que traduzem as funcionalidades e a configuração dos diferentes sub-sistemas de impressão disponíveis (o &CUPS;, o LPR/LPD do BSD, o RLPR...) em janelas e diálogos &GUI; do ambiente &kde; fáceis de usar. O mais importante para a utilização no dia-a-dia é o "kprinter", o novo comando de impressão gráfico -- Nota: o TDEPrint não implementa o seu próprio mecanismo de escalonamento ou de processamento de &PostScript;; para tal baseia-se no sub-sistema de impressão selecionado -- contudo, adiciona algumas funcionalidades próprias com base nessas fundações... +impressão à BSD &CUPS; kprinter Manual do TDEPrint + + + + + Manual do TDEPrint... + ...é o nome do documento de referência que descreve as funções do TDEPrint para os usuários e administradores. Você pode lê-lo no Konqueror digitando "help:/tdeprint" no campo de endereço.É de autoria e é mantido por Kurt Pfeifle. + &CUPS;-FAQ + + + + + kprinter + O kprinter é o novo e poderoso utilitário de impressão que é usado nativamente por todos os aplicativos do &kde;. Ao contrário de algumas más interpretações, o kprinter não é uma ferramenta apenas para o &CUPS;, uma vez que suporta vários sub-sistemas de impressão. Você pode até mudar para um sub-sistema de impressão "em tempo real", entre duas tarefas, sem ter de reconfigurar. Claro, devido às funcionalidades poderosas do &CUPS;, o kprinter será melhor explorado quando usado como interface para o &CUPS;. O kprinter é o sucessor do "qtcups", o qual já não é mais mantido. Ele herdou todos os melhores recursos do qtcups e adicionou muitas outros. E O MAIS IMPORTANTE: você pode usar o kprinter com todas as suas funcionalidades em todos os aplicativos não-&kde; que permitam um comando de impressão personalizado, como o gv, AcrobatReader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice e todos os programas do GNOME. O kprinter pode atuar como um utilitário "autônomo", iniciado a partir de um Terminal X ou um "Mini-CLI" para imprimir vários arquivos diferentes, de pastas diferentes, com diferentes formatos, em um único trabalho simultaneamente, sem a necessidade de antes abrí-los nos respectivos aplicativos! (Os formatos de arquivos que são suportados desta forma são o &PostScript;, o PDF, o texto ASCII e Internacional, assim como muitos formatos gráficos conhecidos, como o PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER &etc;) + QtCUPS + + + + + Lexmark + Foi uma das primeiras companhias a distribuir os seus próprios controladores de impressoras em Linux para alguns dos seus modelos. Contudo, esses controladores são apenas binários (sem código-fonte disponível), e por isso não podem ser usados para integrar outros projetos de impressão gratuitos. + + + + + Linuxprinting.org + Linuxprinting.org = não só para o Linux; todos os sistemas do tipo &UNIX; como o *BSD e os vários Unices comerciais poderão encontrar várias informações úteis de impressão nesse site. Este site é a casa do projeto Foomatic, que tenta desenvolver o "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (ser capaz de configurar através de uma única interface comum os diferentes sub-sistemas de impressão e os seus controladores necessários) sem novo esforço de reconfiguração.-- Assim, também mantém o Banco de Dados de Impressoras, uma coleção de informações de controladores e de dispositivos que permite a todos descobrirem a informação mais atual sobre os modelos de impressoras, além de gerar a configuração 'online' para qualquer combinação escalonador/controlador/dispositivo conhecida e que funcione com algum dos sub-sistemas de impressão conhecidos do UNIX e Linux. + Banco de dados do Linuxprinting + + + + + + O banco de dados do Linuxprinting.org + É um banco de Dados que contém as impressoras e controladores adequados para cada uma delas. Possui também uma grande quantidade de informações e documentação para ser lida. Fornece ainda algumas ferramentas e utilitários para facilitar a integração destes controladores num determinado sistema. Contém a família de utilitários "Foomatic" vista como o conjunto de ferramentas para aproveitar o banco de dados para gerar "em tempo real" configurações funcionais para o seu modelo de impressora. + Foomatic + + + + + Impressão LPR/LPD + LPR == algumas pessoas traduzem para Line Printing Request (Solicitação de Impressão em Linha), outras para: Line Printer Remote (Impressora em Linha Remota). + Impressão tipo-BSD + + + + + Magicfilter + Semelhante ao programa APSfilter, o Magicfilter oferece funções de reconhecimento do tipo de arquivo e, baseando-se nisso, efetua a conversão automática do arquivo para um formato possível de imprimir, dependendo da impressora de destino. + APSFilter + + + + + Tipos-&MIME; + Abreviatura de Multipurpose (ou Multimedia) Internet Mail Extensions (Extensões de Correio Internet para Múltiplos Propósitos). Os tipos &MIME; foram usados inicialmente para permitir o transporte de dados binários (como os anexos de mensagem eletrônica que continham imagens) pelas conexões de correio eletrônico, as quais transmitem normalmente caracteres ASCII: os dados tinham de ser codificados para uma representação ASCII. Este conceito foi estendido mais tarde para descrever um formato de dados de uma forma independente de plataforma e não-ambígua). No &Windows; todos conhecem as extensões *.doc para os arquivos do &Microsoft; Word. Isto é visto de forma ambígua na plataforma &Windows;: as extensões *.doc também são usadas para os arquivos de texto simples ou para os arquivos do Adobe Framemaker. E se um arquivo de Word real tiver o seu nome mudado para ter uma extensão diferente, já não pode ser mais aberto pelo programa; o &MIME; traz uma texto de reconhecimento com ele, que descreve o formato do arquivo com base em categoria_principal/sub_categoria. Dentro do IPP, os arquivos são também descritos pelo esquema de tipos &MIME;. Os tipos &MIME; são registrados pelo IANA (Internet Assigning Numbers Association) para mantê-los sem ambiguidades. O &CUPS; tem alguns tipos &MIME; próprios registrados, como o application/vnd.cups-raster (para o formato de imagens interno do &CUPS;). +&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print + + + + PCL + Abreviatura de Printer Control Language (Linguagem de Controle de Impressora). Desenvolvida pela &HP;, a PCL teve início na versão 1 como um conjunto simples de comandos para a impressão em ASCII; agora, nas suas versões PCL6 e PCL-X é capaz de imprimir gráficos e cores -- mas fora do reino do &Microsoft; &Windows; e do &HP-UX; (a versão da &HP; do &UNIX;) não é usado com freqüência... +ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; + + + + PDL + Abreviatura de Page Description Language (Linguagem de Descrição de Página). As PDLs descrevem de uma forma abstrata, a representação gráfica de uma página - Antes de ser de fato transferida para a tinta ou toner no papel, uma PDL necessita primeiro ser "interpretada". No &UNIX;, a PDL mais importante é o &PostScript;. +ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; + + + + Pixel + Abreviatura de Picture Element (Elemento de Figura). Este termo descreve o menor componente de uma imagem (quer impresso no papel ou representado num monitor de raios catódicos ou LCD). Como qualquer imagem ou representação gráfica nestes tipos de dispositivos é composta de pixéis, os valores de "ppi" (do inglês, pixel por polegada) e &dpi; (do inglês, pontos por polegada) são um parâmetro importante para a qualidade global e para a resolução da imagem. +Filtro Ghostscript &PostScript; Imagem + + + + PJL + Abreviatura de Print Job Language (Linguagem de Trabalho de Impressão). Desenvolvida pela &HP; para controlar e definir configurações padrão e por tipo de página de uma impressora. Não só pode ser usada para as impressoras PCL próprias da &HP;, mas também para muitas impressoras &PostScript; e para outras impressoras que compreendam comandos PJL enviados dentro de um trabalho de impressão ou em um sinal separado. + PCL + + + + + &PostScript; + O &PostScript; (abreviado normalmente para "PS") é a norma de fato no mundo do &UNIX; para imprimir arquivos. Foi desenvolvido pela Adobe e licenciado para os fabricantes de impressoras e para as companhias de software. Como as especificações do &PostScript; foram publicadas pela Adobe, existem também implementações de terceiros dos programas de geração e interpretação de &PostScript; (sendo um dos mais conhecidos o Ghostscript, um interpretador de PS poderoso). +ESC/P &HP;/GL PCL PPD + + + + PPD + Abreviatura de PostScript Printer Description (Descrição de Impressora PostScript). Os PPDs são arquivos ASCII que armazenam toda a informação sobre as capacidades especiais de uma impressora, assim como as definições dos comandos de PostScript ou PJL para chamar uma determinada funcionalidade (como a impressão duplex). Tal como a explicação do acrônimo revela, os PPDs foram originalmente usados nas impressoras &PostScript;. O &CUPS; estendeu o conceito do PPD para todos os tipos de impressoras. Os PPDs para as impressoras &PostScript; são fornecidos pelos fabricantes das impressoras. Podem ser usados pelo &CUPS; e pelo TDEPrint para dar o acesso a todas as funcionalidades de qualquer impressora &PostScript;. A Equipe do TDEPrint recomenda usar um PPD originalmente destinado para ser usado com o &Microsoft; Windows NT. Os PPDs para as impressoras não-PostScript necessitam de um "filtro" que processe os arquivos &PostScript; para um formato facilmente entendido pelo dispositivo de destino não-PostScript. Essas combinações PPD/filtro (ainda) não foram disponibilizadas pelos fabricantes. Depois da iniciativa dos criadores do &CUPS; de usar os PPDs, a comunidade de Software Livre foi criativa o suficiente para fornecer imediatamente o suporte para os modelos de impressoras mais usados atualmente através de PPDs e filtros de Ghostscript clássicos. Mas lembre-se: a qualidade da impressão vai de "resultado de alta-qualidade fotográfica" (usando o Gimp-Print com a maioria das impressoras de jato de tinta da Epson) para "quase ilegível" (usando os filtros do ghostscript do Foomatic marcados como "paperweight" no banco de dados do Linuxprinting.org. +&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; + + + + PPD-O-Matic + O PPD-O-Matic é um conjunto de scripts em Perl que é executado no servidor Web Linuxprinting.org e que pode ser usado 'online' para gerar PPDs para qualquer impressora conhecida e que consiga imprimir com o ghostscript. Estes PPDs podem ser associados ao &CUPS;/TDEPrint assim como aos outros aplicativos que usem PPDs como o StarOffice para determinar todos os diferentes parâmetros dos trabalhos de impressão. Recomenda-se atualmente para a maioria dos casos o uso do "PPD-O-Matic" em vez do antigo &CUPS;-O-Matic. Para gerar um PPD, vá ao banco de dados de impressoras, selecione o seu modelo de impressora, siga o link para mostrar os filtros de ghostscript disponíveis para essa impressora, selecione um, clique em "generate" (gerar) e grave finalmente o arquivo no seu sistema local. Certifique-se de que leu as instruções. Confirme que o seu sistema local tem de fato o ghostscript e o filtro instalados escolhidos antes de gerar o PPD. +&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic + + + + printcap + Nos sistema de impressão estilo BSD, o arquivo "printcap" contém as informações da configuração. O servidor de impressão lê este arquivo para determinar quais impressoras estão disponíveis, que filtros devem ser usados para cada uma, onde está localizado a pasta de armazenamento de trabalhos, se existem páginas especiais para serem usadas, entre outras coisas... Alguns aplicativos também dependem do acesso de leitura ao arquivo printcap para obter os nomes das impressoras disponíveis. + Impressão tipo-BSD + + + + + + Printer-MIB + Abreviatura de Printer-Management Information Base (Base de Informações de Gerenciamento de Impressoras). O Printer-MIB define um conjunto de parâmetros que devem ser guardados na impressora para acesso pela rede. Isto é útil se muitas (em alguns casos, milhares) das impressoras de rede são administradas centralizadamente com a ajuda do SNMP (Simple Network Management Protocol). +PWG SNMP + + + + PWG + Abreviatura de Printer Working Group (Grupo de Trabalho de Impressoras). O PWG é um grupo disperso de representantes da indústria de impressoras que tem desenvolvido, nos últimos anos, várias normas relacionadas com a impressão em rede. Estas normas foram mais tarde aceitas pelo IETF como normas RFC, como o "Printer-MIB" e o IPP. +&PostScript; &PostScript; IPP Printer-MIB SNMP + + + + TDEIO Slave print:/ + Você pode usar uma sintaxe "print:/..." para acessar rapidamente os recursos do TDEPrint. Se digitar "print:/manager" como uma URL do Konqueror você obtém o acesso de administração ao TDEPrint. O Konqueror usa o famoso "KParts" do &kde; para conseguir isso. +IO Slave KParts + + + + + Banco de Dados de Impressoras + . + Banco de Dados do Linuxprinting + + + + + Qt&CUPS; + O Qt&CUPS; e o KUPS foram os predecessores do TDEPrint. Agora eles estão desatualizados e já não são mantidos. O que havia de bom no qtcups foi herdado pelo "kprinter", o novo diálogo de impressão do KDE (que está muito melhorado se comparado ao qtcups); o que você gostava no kups se encontra agora no Administrador do TDEPrint (acessível através do Centro de Controle do KDE ou através do URL "print:/manager" no Konqueror) -- com mais funcionalidades e menos erros... O seu programador anterior, Michael Goffioul, é agora o programador do TDEPrint -- um rapaz muito bom, produtivo e rápido corretor de erros... + kprinter + + + + + Imagem Rasterizada + Cada imagem em uma mídia física é composta por um padrão de pontos distintos com diferentes cores e (talvez) tamanhos. Isto é chamado "imagem rasterizada". Contrapõe-se à "imagem vetorial" onde o gráfico é descrito em termos de linhas contínuas, máscaras, formas e áreas preenchidas, representados por fórmulas matemáticas. As imagens vetoriais normalmente ocupam um espaço em arquivo menor e podem ser redimensionadas sem qualquer perda de informação e qualidade -- mas não podem ser reproduzidas diretamente , porque necessitam sempre de ser "desenhadas" ou "rasterizadas" para a resolução especificada e suportada pelo dispositivo... A rasterização é feita por um Processador de Imagem Rasterizada (do inglês RIP), como o Ghostscript ou outra aplicativo de filtragem. +Pixel Ghostscript &PostScript; Filtro RIP + + + + RIP + Abreviatura de Raster Image Process(or) (Processador de Imagem Rasterizada). Se for usado no contexto da impressão, o "RIP" significa uma instância de hardware ou software que converte o &PostScript; (ou os outros arquivos de impressão que são representados numa PDL) num formato de imagem rasterizada de tal forma que seja aceito pelo "motor de marcação" da impressora. As impressoras &PostScript; contém os seus próprios RIPs de &PostScript;. Um RIP pode ou não estar localizado dentro de uma impressora. Para muitos sistemas &UNIX;, o Ghostscript é o pacote que oferece um "RIP em software", que se executa na máquina servidora, e que pré-digere o &PostScript; ou outro tipo de dados para torná-los prontos para imprimir no dispositivo (aqui você pode sentir uma "ponta de verdade" na mensagem "O Ghostscript transforma a sua impressora numa máquina de &PostScript;", o que é óbvio que não é correto se levado ao pé da letra). +Filtro Ghostscript &PostScript; PDL Imagem + + + + + RLPR (LPR remoto) + Abreviatura de Remote Line Printing Request (Solicitação de Impressão Linear Remota). Isto é um sistema de impressão estilo BSD que não necessita de privilégios de root para ser instalado e nenhum arquivo "printcap" para funcionar: todos os parâmetros podem ser especificados na linha de comando. O RLPR é bastante útil para os usuários de portáteis que trabalham em ambientes freqüentemente mudados. Isto se deve ao fato dele poder ser instalado conjuntamente com os outros sub-sistemas de impressão, e permitir uma forma muito flexível e rápida de instalar uma impressora para acesso direto através do LPR/LPD. O TDEPrint tem um "Assistente de Adição de Impressoras" para tornar o uso do RLPR ainda mais fácil. O comando kprinter permite mudar para o RLPR "em tempo real", a qualquer momento. +TDEPrint kprinter printcap + + + + + SNMP + Abreviatura de Simple Network Management Protocol (Protocolo de Gerenciamento de Rede Simples). O SNMP é largamente usado para controlar todo o tipo de nós de rede (Computadores, Roteadores, 'Switches', 'Gateways', Impressoras...) remotamente. +PWG Printer-MIB + + + + Criptografia com SSL(3) + Abreviatura de Secure Socket Layer (Camada de Soquete Seguro). O SSL é um método proprietário de criptografia para a transferência de dados por HTTP desenvolvido pela Netscape e que está sendo neste momento substituído por uma norma do IETF chamada TLS. + TLS + + + + + + SPOOLing + Abreviatura de Synchronous Peripherals Operations OnLine (Operações de Periféricos Online Sincronizada). O SPOOLing permite que os aplicativos de impressão (e usuários) continuem o seu trabalho enquanto a tarefa de impressão vai sendo tratada por um servidor do sistema que guarda o arquivo numa localização temporária até a impressora ficar pronta para imprimir. + Daemon + + + + + + Criptografia com TLS + Abreviatura de Transport Layer Security (Camada de Transporte Segura). O TLS é uma norma de criptografia para a transferência de dados através de HTTP 1.1. Está definida no RFC 2246 e embora seja baseado no desenvolvimento inicial do SSL (da Netscape), não é completamente compatível com ele. + SSL(3) + + + + + + Impressão no estilo System V + Esta é a segunda variante do sistema tradicional de impressão do &UNIX; (em oposição à impressão à BSD). Utiliza um conjunto de comandos diferentes (lp, lpadmin,...) do BSD, mas não é fundamentalmente diferente dele. Contudo, a diferença entre os dois é grande o suficiente para tornar os dois incompatíveis entre si de modo que um cliente não consegue por si só imprimir para um servidor de impressão do tipo System V sem algumas modificações adicionais... O IPP supostamente resolve esta fraqueza, entre outras coisas. +impressão à BSD IPP + + + + TurboPrint + Um aplicativo shareware que oferece a possibilidade de impressão com qualidade fotográfica para muitas impressoras de jato de tinta. É útil se você não encontrar um controlador alternativo para a sua impressora e pode ser anexado a um Ghostscript tradicional ou a um sistema &CUPS; moderno. + Gimp-Print + + + + + XPP + Abreviatura de X Printing Panel (Painel de Impressão X). O XPP foi o primeiro comando de impressão gráfico para o &CUPS;, criado por Till Kamppeter, é de certa forma um modelo para o utilitário "kprinter" do &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..9c67b07174f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/quickstart + LANG pt_BR +) diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..7f7c9c9a160 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ebee74a9f0d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook @@ -0,0 +1,749 @@ + + + + + +]> + + + + +Uma Introdução ao &kde; + + + + +A Equipe do &kde; + +MarcusGama
marcus.gama@gmail.com
Tradução
+
+ +2004-08-28 +3.00.00 + + +1999200020012002 +A Equipe do &kde; + + +&FDLNotice; + + +Uma introdução ao Ambiente de Trabalho K +Guia de Iniciação do &kde; + + +KDE +iniciação rápida +introdução + +
+ + +Introdução + +Este documento pretende ser uma breve introdução ao Ambiente de Trabalho K. Ele vai familiarizá-lo com alguns dos conceitos básicos do &kde;. + +Este guia está longe de cobrir todos os aspecto do &kde;. Apenas descreve algumas das formas mais simples de executar tarefas comuns. + +Nós consideramos que você já conhece pelo menos uma interface gráfica, como por exemplo o CDE, o Geos, o GEM, o &NeXTSTEP;, o &Mac;, o OS/2 ou o &Microsoft; &Windows;. Assim não será explicado como utilizar o mouse ou o teclado, para nos concentrarmos nos aspectos mais interessantes. + + + + +Uma Breve Descrição do &kde; + +Esta seção destina-se a usuários que preferem aprender explorando e preferem apenas uma breve introdução antes de começar. As seções seguintes dão-lhe uma descrição mais detalhada do ambiente, com dicas e atalhos úteis. Se está impaciente e quer começar o mais rápido possível, leia por alto esta seção, vá brincar um pouco com o ambiente e volte a este manual, para ler as outras seções, quando achar necessário. + + +O &kde; dá-lhe um ambiente de trabalho altamente configurável. Este guia assume que você está usando o ambiente padrão. + + + +O Ambiente de Trabalho &kde; + +Um ambiente de trabalho &kde; normal consiste de vários ítens: + + + +Um painel na parte inferior da tela, utilizado para iniciar aplicativos e mudar entre ambientes de trabalho. Além de outras coisas, ele contém o &kmenu;, um grande &ticon; que exibe um menu de aplicativos que podem ser iniciados quando clicados. + + + +Uma barra de tarefas, embutida por padrão no painel, utilizada para alternar entre aplicativos e também para administrá-los. Clique numa aplicativo na barra de tarefas para saltar para ela. + + + +O ambiente de trabalho propriamente dito, onde você pode colocar arquivos e pastas utilizadas freqüentemente. O &kde; fornece vários ambientes, cada um deles com as suas próprias janelas. Clique nos botões numerados do painel para alternar entre ambientes. + + + + + + +Pronto, Preparar, Partir! + +Aqui vão algumas dicas rápidas só para começar. + + + +Para iniciar um aplicativo, clique no botão do &ticon; no painel (chamado o &kmenu;) e escolha um ítem do menu. + + +Clique no ícone do painel semelhante a uma pasta com uma casa em cima para acessar à sua pasta pessoal utilizando o &konqueror;, o utilitário de gerenciamento de arquivos do &kde;. + + +Escolha Menu K SistemaKonsole para obter uma linha de comando &UNIX;, ou pressione em &Alt; F2 para obter uma mini-linha de comando onde você pode executar um comando simples. + + + +Selecione o Centro de Controle no &kmenu; para configurar o &kde;. + + + +Clique em &Alt;Tab para saltar entre aplicativos e &Ctrl;Tab para mudar de ambiente. + + + +Utilize o &RMB; para acessar aos menus de contexto do painel, da área de trabalho e da maior parte dos aplicativos do &kde;. + + + + + + + +Executando Aplicativos + + +Usando o &kmenu; e o Painel + +No parte inferior do ambiente de trabalho encontra-se o painel do ambiente de trabalho, que se chama &kicker;. Você pode utilizar o painel para iniciar aplicativos. Repare no botão à esquerda com um grande &ticon;. + +Este botão é chamada de &kmenu;. Ele possui uma pequena seta no topo para indicar que será exibido um menu ao clicar-se nele. Faça isso! Este menu fornece um acesso fácil a todas as aplicações do &kde; instaladas no seu computador. + + +Personalizando o &kicker; + + + +Se você utiliza um aplicativo ou ferramenta com freqüência, então pode querer ter um acesso mais rápido ao mesmo. Neste caso, você pode adicionar um aplicativo simples, ou um sub-menu inteiro do &kmenu;, como um botão de lançamento rápido no painel. Se você quiser acessar um aplicativo diretamente através de um botão de lançamento, clique com o &RMB; em um espaço livre no painel no no ícone do &kmenu;. Selecione Menu do Painel Adicionar Aplicativo ao Painel... e navegue até o aplicativo ou o menu que deseja adicionar ao painel. + + +Você pode adicionar um menu inteiro desta forma, ou apenas um dos sub-menus do &ticon;. Por exemplo, se você tem o &koffice; instalado e quer um acesso rápido a todos os aplicativos do &koffice;, sem ter que navegar pelo &kmenu;, em vez de selecionar um aplicativo, clique na opção do menu Adicionar este menu . Agora você terá um acesso rápido a todos os aplicativos do &koffice; sem ter de pôr um ícone para cada aplicativo no painel. + + +Você pode mover todos os ítens do painel com o comando Mover do menu de contexto. Basta clicar com o terceiro botão do mouse (o terceiro botão do mouse é normalmente o botão direito , mas se tiver configurado o seu mouse de forma diferente, como no caso dos canhotos, poderá também ser o esquerdo). Irá aparecer um menu onde você pode escolher Mover. Agora, mova o mouse e observe como o ícone o segue enquanto se mantém no painel. Quando estiver onde você quer, basta clicar no primeiro botão do mouse (por padrão, o esquerdo). Como poderá ter notado, existe também uma opção Remover para o caso em que esteja farto de um determinado botão no seu ambiente de trabalho. + + + + + +Usando menus de contexto + +Isto leva-nos a outro tópico interessante: em muitos locais, você pode clicar com o botão direito do mouse para mostrar um menu de contexto com algumas opções aplicáveis ao ítem selecionado. É sempre uma boa idéia experimentar o terceiro botão do mouse em algo, se não souber o que fazer com ele. Até mesmo o fundo dos ambientes tem um menu desses! + + + + +Outras características do Painel + +Existem outras coisas interessantes no painel. Uma poderá ser importante se tiver uma resolução baixa no seu monitor: é a função de ocultar-e-mostrar, ativada através do clique em um pequeno botão com seta, que está localizado em uma ou ambas as extremidade3s do painel. + +Talvez você não goste que o painel se extenda pela largura total da tela. Isto é facilmente configurável! Clique com o &RMB; num espaço vazio do painel, e selecione a opção Configurar Painel.... Na janela do &kcontrolcenter; que aparece, você pode escolher o Tamanho na página Aparência, e usar a barra deslizante nesse local para dimensionar o painel para ocupar menos de 100% da largura. + +Se você continuar a nos seguir, e se ainda tiver essa janela aberta de qualquer jeito, então esteja à vontade para mexer em todas as opções e usar o botão Aplicar para ver o efeito que elas têm. Você pode voltar ao estado inicial facilmente, bastando para isso clicar no botão Padrões. + +No entanto, se você não tem a certeza sobre o que um determinado botão faz no &kde;, basta colocar o cursor do mouse sobre ele e esperar um certo tempo: o &kde; possui uma mini-ajuda de contexto incorporada, com o nome de dicas das ferramentas, que explica a funcionalidade desses controles em algumas palavras. + + + + + + +Mas eu quero a minha linha de comando de volta! + +Acalme-se, não há nada para temer. O &kde; não quer roubar-lhe a sua muito querida (e por vezes altamente eficiente) linha de comando. Você pode mover os seus arquivos com o ambiente de trabalho, mas também pode utilizar os comandos &UNIX; a que está habituado. Na verdade, o &kde; coloca o poder da linha de comando na ponta dos seus dedos, em alguns lugares que talvez ache surpreendente. + +O &kde; fornece uma sofisticada janela de linha de comando chamada &konsole;. Escolha Menu K Sistema Konsole para iniciá-lo. Isto pode ser algo que você deseje ter no painel; felizmente ele já está lá na configuração padrão! + +Às vezes, você só deseja inserir um comando na linha de comando. Nesses casos, você não precisa abrir um terminal completo. Para tal, basta clicar &Alt;F2 para obter uma pequena linha de comando aonde pode inserir um comando. A janela da linha de comando desaparecerá depois disso, mas lembrará do seu comando. + +Quando abrir esta janela (à qual chamaremos mini-linha a partir de agora) e clicar na seta para cima, você poderá navegar em todos os comandos que inseriu anteriormente. Você pode também indicar &URL;s no mini-linha para abrir uma janela do &konqueror; com a &URL; especificado. + +O &konqueror; e o editor &kate; podem ambos mostrar janelas de terminal, que se comportam tal como no &konsole;. No &konqueror;, você pode ativar isto com a opção do menu JanelaMostrar Emulador de Terminal. O terminal embutido irá aparecer na parte inferior da sua janela do &konqueror;, e o interessante é que ele segue as suas seleções na janela do gerenciador de arquivos, mudando de pasta conforme suas ações. No &kate; você pode mostrar um terminal com a opção do menu Configurações Mostrar Console. + + +Para exibir uma página de manual do &UNIX;, digite man:comando no minicli, onde o comando é o nome do comando do &UNIX;. + + + +Para procurar por uma ou mais palavras no motor de busca Google, você pode tentar gg:palavra ou palavras. Existem muitos mais comandos de atalho como estes, e você pode adicionar os seus próprios! Dê uma olhado no &kcontrolcenter;, na página Navegação Web Navegação Melhorada. + + +Finalmente, há uma forma de ter a sua linha de comando sempre disponível, não importa o que esteja fazendo - adicione-a ao seu painel &kicker;! + +Basta clicar com o &RMB; num espaço em branco no painel e escolher Adicionar Mini-aplicativo ao Painel.... Na janela que aparece, role para baixo até que veja o item Executar Comando. Selecione-o com o &LMB; e clique em Adicionar ao Painel. Isto irá acoplar uma mini-linha de comando diretamente no seu painel, completa e com histórico dos comandos. + +Como você pode concluir, a linha de comando nunca está muito longe enquanto você utiliza o &kde;. + + + + + +Trabalhando com Janelas + +Se você ainda não o fez, execute uma aplicativo utilizando o &kmenu;, como o Procurar Arquivos. + + +Uma janela! E agora? + +Bem, normalmente as pessoas trabalham dentro das janelas, mas por vezes você pode querer manipular as janelas. Eis um resumo rápido de algumas das atividades mais comuns relacionadas com janelas: + + + +Mover uma janela + +Arraste a barra de título da janela, ou mantenha pressionada a tecla &Alt; e arraste qualquer ponto da janela. + + + + +Mudar o tamanho de uma janela: + +Arraste a moldura da janela, ou mantenha pressionada a tecla &Alt; e arraste com o &RMB; qualquer ponto da janela. + + + + +Maximizar uma janela + +Clique no botão de maximizar da barra de título (com a decorações padrão ele possui um quadrado e está ao lado do X) para fazer com que a janela preencha toda a tela, ou se a janela já estiver maximizada, para fazê-la retornar ao tamanho original. Clicar com o &MMB; maximiza a janela verticalmente; com o &RMB; horizontalmente. + + + + +Iconificar uma janela + +Clique no botão Minimizar na barra de título (ao lado do botão de Maximizar) para ocultar a janela. Para restaurá-la clique no ícone da janela na barra de tarefas. + + + + +Alternar entre janelas + +Além do clique com o mouse normal para mudar para outra janela, você pode usar o &Alt; Tab para mudar de janela. Veja abaixo mais técnicas. + + + + + +Botões da barra de título + +As janelas do &kde; possuem alguns botões-padrão nas suas barras de título que lhe dão um acesso rápido a algumas das operações comuns. A disposição padrão dos botões assemelha-se a isto: + + +No lado esquerdo: + +Um botão Menu. Ele normalmente mostra um mini-ícone do aplicativo. Clique nele para obter um menu com operações da janela. Atalho: &Alt;F3 abre este menu. + + + + + +No lado direito: + +Um botão para Minimizar. + + + +Um botão para Maximizar. + + + +Um botão Fechar. Ele fecha a janela. Atalho: &Alt;F4. + + + + + + +Alternar entre janelas + +Agora que sabemos como lidar com as janelas, lhe encorajamos a abrir algumas outras janelas com o painel, uma vez que iremos discutir agora como alternar entre as diferentes janelas. Uma vez que esta é uma atividade bastante comum, o &kde; oferece diversas formas de fazê-lo; escolha a sua favorita! + +Muitos dos sistemas de janelas precisam que você clique com o mouse em outra janela para a começar usá-la. Este é o comportamento padrão do &kde;, denominado Clicar para Obter o Foco. Mas você também pode configurar o seu ambiente de trabalho de uma forma em que, ao passar com o cursor do mouse por cima de uma janela, a selecione. Este é denominado por O Foco Segue o Mouse. Se selecionar esta política usando o Centro de Controle do &kde;, a janela sob o cursor do mouse será sempre a janela ativa. Não passará necessariamente para a frente, mas você poderá ainda clicar na barra do título ou no contorno da janela ou - uma característica do &kde; -, pode usar a tecla &Alt; e clicar no &MMB; em qualquer ponto da janela para elevá-la. + +Aqui estão alguns outros métodos para alternar entre janelas: + + + +Escolha uma janela a partir do menu de lista de janelas. Para abrir o menu, clique com o &MMB; em uma área vazia da área de trabalho, ou clique no ícone com várias janelas no painel, ou, finalmente, clique na seta para cima existente no canto esquerdo da barra tarefas do painel. + + + +Mantenha pressionada a tecla &Alt; e clique em Tab para alternar entre as janelas. + + + +Use a barra de tarefas (veja a seguir). + + + + + + + +Usando a Barra de Tarefas + +A barra de tarefas mostra uma lista com pequenos ícones, um para cada janela da área de trabalho. Na configuração padrão do &kde; a barra de tarefas esta localizada no próprio painel, mas ela pode ser colocada na parte de cima ou de baixo da tela. + +A barra de tarefas é muito poderosa. Na configuração padrão, se você tiver mais de uma janela do mesmo aplicativo aberta, elas serão agrupadas, de modo que você veja um ícone por aplicativo na barra de tarefas. + +Um simples clique com o &LMB; no botão da barra de tarefas irá abrir uma lista com as janelas abertas para o respectivo aplicativo, de modo que você possa escolher a janela que deseja usar. Ao escolher uma dessas entradas com o botão esquerdo a janela selecionada aparecerá imediatamente. Clique em um elemento da barra de tarefas com o botão direito e você verá um menu que lhe permite operar em todas as janelas agrupadas sob esse ícone ou em cada janela individualmente. + +Você pode optar por ver todas as janelas de todas as áreas de trabalho virtuais na sua barra de tarefas, independente da área de trabalho que ela se encontre no momento, ou ver apenas os ícones da área de trabalho atual. Você pode também escolher não agrupar os ícones, de modo que cada janela tenha o seu próprio ícone na barra de tarefas. Estas e muitas outras opções estão disponíveis, bastando clicar com o botão direito no manipulador da barra de tarefas (a pequena barra texturizada no canto esquerdo) e escolher Configurar Barra de Tarefas.... + +Os ícones na barra de tarefas vão se redimensionando para liberar espaço para os aplicativos, de modo que possa comportar mais aplicativos do que você imagina. Tornar o painel mais largo permitirá aos ícones da barra de tarefas usar uma disposição de linhas e colunas, mas eles continuarão a se redimensionar para comportarem mais ícones. + + + + +Usando Áreas de Trabalho Virtuais + +Agora, o que era aquilo do pregar? + +É possível que você venha a ter mais janelas abertas do que espaço da sua área de trabalho. Neste caso você tem três alternativas: + + + +Deixar todas as janelas abertas (deixando o ambiente confuso) + + + +Minimizar aquelas janelas que não precisa no momento e usar a barra de tarefas ou o &Alt; Tab para alternar entre elas (continua um pouco confuso e necessita de muito trabalho!) + + + +Recomendado: Fazer o que um sistema operacional faz na prática se não tiver memória física suficiente: Usar memória virtual, ou neste caso, áreas de trabalho virtuais. + + + +A terceira opção é a melhor alternativa! O &kde; pode lidar com várias áreas de trabalho diferentes, tendo cada uma as suas próprias janelas. A configuração padrão oferece quatro áreas de trabalho. Você pode alternar entre as vários áreas de trabalho virtuais facilmente com um clique em um dos botões de áreas de trabalho no painel. As combinações &Ctrl;F1...F4 também o enviará para a área de trabalho correspondente imediatamente, assim como o &Ctrl; Tab permite circular pelas áreas de trabalho. + +As áreas de trabalho virtuais são bastante úteis. Mas, algumas das vezes, você pode desejar que uma janela esteja presente em todas as áreas de trabalho. Poderá ser, por exemplo, uma pequena janela de conversação, um relógio, ou algo do gênero. Neste caso você poderá usar o botão de pregado o qual irá colar a janela ao fundo, de modo que apareça em todas as áreas de trabalho virtuais. + +O botão de fixação pode também ser usado para mover uma janela de uma área de trabalho virtual para outra: coloque o pino de fixação na janela, mude para uma área de trabalho diferente, e solte-o clicando no mesmo botão novamente. Você pode obter o mesmo resultado usando o menu de contexto da janela na barra de tarefas (a opção do menu Para a Área de Trabalho Atual) ou a opção Para a Área de Trabalho no menu de operações da janela. + + + + + +Administrando seus arquivos + + + +Uma metáfora comum nos ambientes gráficos é a utilização de pastas para representar diretórios no seu disco rígido. As pastas contém arquivos e outras pastas. A aplicação do &kde; chamada &konqueror;, o Gerenciador de Arquivos K, utiliza esta metáfora para ajudá-lo a gerenciar os seus arquivos. + + +Usando o &konqueror; + +Na primeira vez que iniciar o &kde;, irá aparecer uma janela com vários ícones dentro dela. Esta é uma janela do &konqueror; que mostra os arquivos na sua pasta pessoal (a área onde os seus arquivos pessoais estão armazenados). A localização da pasta é mostrada abaixo da barra de ferramentas da janela. Se você não vir uma desses janelas agora, clique no ícone do painel que parece uma pasta com uma imagem de uma casa. + +Para abrir um arquivo ou pasta, basta clicar uma vez com o &LMB;. Você pode também escolher a opção Janela Mostrar Painel de Navegação no menu para mostrar a hierarquia das pastas para uma navegação mais direta. Ou você pode também editar a localização mostrada abaixo da barra de ferramentas para saltar para uma pasta específica rapidamente. + + +Abrindo Arquivos + +O &kde; vem com um conjunto de aplicações para ver e editar vários tipos de arquivos, e quando você clica em um arquivo que contém, por exemplo, um documento ou uma imagem, o &konqueror; irá iniciar a aplicação apropriada para mostrar o arquivo. Se ele não souber qual aplicação iniciar para abrir o arquivo selecionado, o &konqueror; irá perguntar-lhe o nome da aplicação a executar e, depois de tê-la selecionado, irá sugerir recordar a sua opção para a próxima vez que abrir um desses arquivos. + + +O &konqueror; utiliza tipos MIME para associar arquivos a aplicativos. + + + + + +Arrastando e Soltando Ícones + +Para copiar ou mover um arquivo, arraste o seu ícone para a área de trabalho, para outra janela do &konqueror; ou para um ícone de uma pasta. Quando liberar o botão, o &konqueror; lhe mostrará um menu onde pode escolher se deseja copiar, mover ou criar um atalho para o arquivo. + + +Observe que, se optar por criar uma ligação, o &kde; cria uma ligação simbólica (não uma verdadeira ligação ou hard link), logo se mover ou apagar o arquivo original, a ligação será quebrada. + + +A maioria dos aplicativos do &kde; também suportam operações de arrastar e soltar : você pode arrastar um ícone para uma janela de um aplicativo em execução ou para o ícone de uma aplicativo que não tenha sido iniciado, para que o aplicativo abra o arquivo. Experimente! + + + + +Alterando as Propriedades de Arquivos + +Para alterar as propriedades do arquivo, tais como o seu nome e as suas permissões, clique com o &RMB; no ícone e escolha Propriedades no menu de contexto. + + + + + +Trabalhando com Arquivos e Redes + +Até pouco tempo atrás, você precisava de aplicativos especiais para acessar arquivos na Internet. Isso acabou! + +O &kde; suporta uma tecnologia chamada Acesso Transparente de Rede (da sigla em inglês NTA), a qual lhe permite trabalhar com os arquivos do outro lado do mundo da mesma forma com que trabalha com os do seu disco rígido. + +Por exemplo, para acessar os arquivos de um servidor &FTP;, basta escolher LocalizaçãoAbrir Localização no menu de um &konqueror; e indicar a URL de um servidor &FTP;. Você pode arrastar e soltar os arquivos de e para as pastas do servidor tal como se estivessem no seu disco local. Até pode ter a capacidade de abrir os arquivos no servidor &FTP; sem ter de copiá-los para o seu disco local (o &kde; faz isso automaticamente quando necessário). + + +Observe que o &konqueror; utiliza o acesso anônimo de &FTP;, o qual pode restringir o seu acesso aos arquivos do servidor &FTP;. Se você tiver uma conta no servidor, você pode fornecer o ID de usuário como parte da URL, como no exemplo a seguir: ftp://usuário@servidor/pasta + +O &konqueror; lhe pedirá sua senha e, se a autenticação for bem sucedida, terá o acesso completo aos seus arquivos no servidor. + + +Se está habituado ao utilitário WinZip do &Microsoft; &Windows;, então ficará satisfeito em saber que o &kde; pode ver o conteúdo dos pacotes 'tar', também. Ele trata esse tipo de pacote como pastas normais, e você pode navegar pelo pacote, abrir os arquivos, etc. Em resumo, o acesso aos arquivos na Internet e nos pacotes deve ser parecido e comportar-se de forma semelhante ao acesso aos arquivos locais, com a diferença das latências impostas pela rede. + + + +Usando Modelos para acessar Aplicativos e Dispositivos + +No &kde; é fácil colocar ícones no painel ou na área de trabalho para acessar seus aplicativos. Também é igualmente fácil adicionar ícones para acessar a outros ítens de interesse. O &kde; tem modelos de atalhos para: + + + +Aplicativos + + +Impressoras + + +Dispositivos que podem ser montados (⪚ unidades de disquetes) + + +Recursos na Internet (⪚ documentos da WWW, pastas &FTP;) + + +Documentos de alguns dos aplicativos &koffice; do &kde;. + + + +Você pode adicionar qualquer um desses ítens à área de trabalho, clicando com o &RMB; no local aonde quer o ícone e selecionando Criar Novo seguido do ítem ao qual deseja associar. + +Praticamente todos os ítens no &kmenu;, na área de trabalho e no painel referem-se a um arquivo .desktop no disco. O arquivo .desktop especifica qual ícone mostrar, assim como algumas informações sobre o que o ícone representa (um aplicativo, dispositivo ou URL ). Você pode arrastar qualquer arquivo .desktop para o painel para criar um botão de lançamento rápido. + + + + +Montando dispositivos + +O &UNIX; permite o acesso a outros dispositivos de armazenamento que não sejam discos rígidos através de um processo denominado montagem. O &kde; usa os arquivos .desktop para lhe permitir a montagem, desmontagem e acesso simples aos dispositivos de armazenamento secundário como drives de disquetes e &cdrom;. + +Como exemplo, aqui vão os passos necessários para criar um ícone que dá acesso aos arquivos de um disquete: + + +Muitas sistemas obrigam-no a estar logado como root para montar e desmontar dispositivos. + + + + +Clique com o botão direito na tela e escolha Criar NovoDispositivo Unidade de Leitura de Disquetes.... + + +Na aba Geral do diálogo resultante, mude o nome para o que desejar, na caixa de texto superior. + + + +Na aba Dispositivo, insira /dev/fd0 (ou a localização do dispositivo de disquete tal como é identificado no seu sistema) como Dispositivo. + + +Você pode também adicionar um Ponto de Montagem aqui. Ele deve ser uma pasta existente mas vazia. Os pontos de montagem mais comuns são o /mnt/floppy ou /floppy, mas você pode ter disquetes montados sem problemas no diretório ~/meudisco se desejar. + + +Clique no Ícone Desmontado e selecione a imagem de um drive de disquete sem a luz verde. + + +Quando estiver satisfeito com as suas opções, clique em OK e a tarefa estará concluída! + + + +Agora, coloque um disquete formatado convenientemente no drive e clique no ícone Disquete para que o &kde; monte o disquete e mostre os arquivos que ele contém. Antes de remover a disquete do drive, clique com o &RMB; no ícone e selecione Desmontar no menu. + + + + + + +Configurando o seu ambiente de trabalho + +Se você não gostar da forma como a tela aparece ou funciona, você pode provavelmente alterá-la. O &kde; é bastante configurável e você pode mudar quase todos os detalhes da aparência e do comportamento da sua tela. Ao contrário de muitos outros ambientes de trabalho do &UNIX;, você não precisa editar arquivos de configuração ilegíveis (mas poderá fazê-lo se quiser!) Pode usar o &kcontrolcenter;, um programa especial para configurar o seu ambiente de trabalho. + + +Usando o <application>Centro de Controle do &kde;</application> + +Lance o &kcontrolcenter; a partir do &kmenu;. Aparecerá uma janela com duas áreas, mostrando uma lista dos módulos no painel esquerdo. + +Abra um módulo clicando no seu nome; e uma lista com os sub-módulos aparecerá. Em seguida, clique num dos nomes categorizados dos sub-módulos para editar a sua configuração no painel direito. + +A alteração da configuração é relativamente intuitiva. Está disponível um botão de ajuda em cada painel de configuração para explicar as opções menos óbvias. Cada painel tem botões de Ajuda, Padrões, Aplicar e Restaurar, que funcionam da seguinte forma: + + + +Ajuda + +Mostra uma ajuda resumida no painel da esquerda, incluindo um atalho para o manual completo do módulo em questão. + + + + +Padrões + +Altera todas as opções do módulo atual para o valor em que estavam quando o &kde; foi instalado. + + + + +Aplicar + +Aplica as definições atuais do módulo aberto. + + + + +Restaurar + +Retorna as opções ao seu estado inicial, antes de abrir o módulo. Se você já tiver usado o botão Aplicar, então este botão irá repor as opções no estado em que elas estavam quando clicou em Aplicar. + + + + + +Se você fizer alterações num painel de configuração e passar para um módulo diferente sem clicar em OK ou Aplicar antes disso, o &kcontrolcenter; perguntará se as suas alterações devem ser aplicadas antes de mudar de módulo. + + + + + + + +Encerrando a sessão + +Esperamos sinceramente que o uso do &kde; lhe dê tanta diversão e prazer que não queira mais sair. Mas se assim desejar, basta selecionar Menu K Sair. + +Existe também um botão de encerramento no painel, que se parece com um pequeno botão de desligar. Você pode também clicar em &Ctrl; &Alt; Delete para encerrar a sessão. + + +Gerenciamento de Sessões + +Quando você encerra uma sessão, o &kde; pode armazenar quais aplicativos você tinha aberto, bem como onde todas as janelas estavam localizadas, de modo que você possa restaurá-los na próxima vez que iniciar uma sessão. Esta funcionalidade é conhecida como Gerenciamento de Sessões. Os aplicativos do &kde; irão recuperar o seu estado anterior ao encerramento da sessão. Por exemplo, o &kate; vai lembrar-se dos arquivos que estava editando. + +Os aplicativos não-&kde; não irão memorizar o seu estado ao sair, por isso o &kde; irá avisá-lo para se certificar que você gravou todos os dados importantes destes aplicativos antes de sair. + +Para ilustrar o gerenciamento de sessões, selecione Menu KEditores Kate para iniciar o &kate;. Abra um documento de texto para edição. Em seguida encerre a sessão e volte a logar-se. Você irá observar que o &kate; foi reaberto na mesma posição da tela, inclusive na área de trabalho virtual correta e com o documento que você deixou aberto no &kate; antes de encerrar a sessão. O &kate; irá inclusive recordar-se se tinha alterações por salvar antes de sair e irá salvá-las no arquivo no qual esteve trabalhando se escolher Salvar no menu Arquivo. + + + + + +&kde;, uma viagem excitante + +Esperamos que tenha gostado desta viagem rápida ao Ambiente de Trabalho K e que este ambiente de trabalho único o ajude a ter o seu trabalho pronto mais depressa e mais confortavelmente do que nunca. + +Lembre-se que o projeto do &kde; não é uma associação comercial, mas sim um projeto executado por voluntários em todo o mundo. Gostaríamos de convidá-lo a juntar-se ao projeto do &kde; e fazer parte desta rede única de pessoas. Se for um programador poderá considerar a hipótese de nos ajudar a criar aplicativos para o &kde;. Se for um artista ou tiver experiência no desenho gráfico, pense em criar conjuntos de ícones, esquemas de cores, de sons e logotipos para o &kde;. Se gostar de escrever adoraríamos que se juntasse ao nosso projeto de documentação. + +Como pode ver existem várias formas nas quais pode ajudar. Está cordialmente convidado a juntar-se a esta rede mundial de pessoas dedicadas a tornar o &kde; o melhor ambiente gráfico para todos os computadores. Visite www.kde.org para mais informações. + + +Bem-vindo à bordo deste viagem excitante. + + +A equipe do &kde; + + + + + +Créditos + +Autores + + +Matthias Ettrich ettrich@kde.org +Kalle Dahlheimer kalle@kde.org +Torben Weiss weis@kde.org +Bernd Wuebben wuebben@kde.org +Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Editor +Robert Williams rwilliams@kde.org - Editor +Lauri Watts lauri@kde.org + + +Tradução por Marcus Gama marcus.gama@gmail.com +&underFDL; + +
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..fbbed783d13 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/userguide + LANG pt_BR +) diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..4bc7d11822e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/userguide +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook new file mode 100644 index 00000000000..cdf34c27600 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook @@ -0,0 +1,134 @@ + + + + + +Gary Cramblitt + + + +Acessibilidade + +Accessibilidade + +O KDEAP (&kde; Accessibility Project) pretende garantir que o &kde;, como ambiente de trabalho, está acessível a todos os usuários, inclusive aqueles com necessidades especiais. Além das ajudas de acessibilidade no Centro de Controle, o &kde; possui diversas ferramentas de acessibilidade que estão disponíveis no pacote &kde;-Accessibility. Este pacote poderá não estar instalado no seu computador. Se não estiver, você pode obtê-lo aqui: + + +tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz ou tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 +MD5 +Arquivo LSM + + +Para mais informações sobre o projeto, visite a Página Pessoal de Acessibilidade do &kde;. + + +<application>KMouseTool</application> + +Mouseclicando automaticamente + +O KMouseTool é um programa para &kde; baseado no &Linux;. Ele clica no mouse por você, de modo que você não tenha que fazer isso. O KMouseTool funciona com qualquer mouse ou dispositivo de apontamento. + + + + + + + KMouseTool + + + + +Informações Relacionadas + Página Web do MouseTool: http://mousetool.com + Manual do KMouseTool + + + + + +KMagnifier + +Lupa + +O KMagnifier (ou kmag, com base no seu nome no &UNIX;) é um pequeno utilitário para o Linux que amplia parte da tela. Ele amplia a área da tela em torno do cursor do mouse ou, opcionalmente, uma região definida pelo usuário. Além disso, ele poderá gravar uma imagem ampliada no disco. + + + + + + + + KMag + + + + +Informações Relacionadas + Página Web: http://kmag.sourceforge.net + Manual do KMag + + + + + +<application>KMouth</application> + +Fala + +O KMouth é um programa para o KDE que permite às pessoas que não conseguem falar deixar que o seu computador fale por elas, p.ex., as pessoas mudas ou as que perderam a sua voz. Ele possui um campo de entrada de texto que fala as frases que você escrever nele. Ele também tem o suporte para livros de frases definidos pelo usuário. + + + + + + + + Primeira imagem do KMouth + + + + + + + + + + Segunda imagem do KMouth + + + + + + + + + + Terceira imagem do KMouth + + + + +Informações Relacionadas + Página Web: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html + Manual do KMouth + + + + + +<application>KTTS</application> - Texto para Fala + +O KTTS é uma aplicação do &kde; para a conversão de texto em fala audível. Atualmente, desde o &kde; 3.4, você pode usar o KTTS para falar qualquer texto do &klipper;, a área de transferência do &kde;, qualquer texto de um arquivo de texto simples (com o &kate; ou algo do gênero), falar qualquer pedaço de texto de uma página &HTML; no &konqueror;, entre muitas coisas. + +Para ter o KTTS funcionando, você precisa iniciá-lo com o comando kttsmgr, o Gerenciador de Texto-para-Fala do &kde;. + + + +Informações Relacionadas + Página Web: http://accessibility.kde.org/kttsd/ + Manual do KTTSD + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..96291a54228 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook @@ -0,0 +1,416 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +As Aplicações Básicas do &kde; + +O que temos a seguir é uma breve descrição de algumas das aplicações básicas do &kde;. Para mais informações sobre alguma das aplicações, você deverá verificar as ligações de referência que são recomendadas com cada item respectivo. + + + + + + +O Fundamental + + + +&konqueror; + O gerenciador de arquivos, navegador Web, cliente de FTP, entre muitas outras coisas, do &kde;. O &konqueror; é a plataforma básica para toda a tecnologia recente do &kde;, desde os 'TDEIO slaves' (que oferecem mecanismos de acesso aos arquivos) até à incorporação de componentes, permitindo a ele ser uma aplicação de visualização universal, capaz de exibir diversos arquivos de imagem bem como documentos. + + + Página Web: http://konqueror.org + Veja o manual, digitando help:/konqueror no &konqueror; ou selecionando-o no &khelpcenter;. + + + + + + +&kate; + O editor de texto do &kde; com suporte para vários documentos. O &kate; é excelente para coisas como a visualização do código em &HTML; de uma página Web, até lidar com a codificação avançada em C++, PHP e XML, com o seu motor poderoso de realce de sintaxe e os recursos de expansão/recolhimento de código. O &kate; é uma aplicação muito rápida, sendo capaz de abrir arquivos de texto enormes numa questão de segundos, assim como lhe permite ter uma quantidade enorme de visões, para ver mais instâncias do mesmo documento e/ou mais documentos a qualquer momento. + + + Página Web: http://kate.kde.org + Manual do &kate; + + + + + + + + + +&konsole; + O emulador de terminal do X para o &kde;. O &konsole;, como várias aplicações do &kde;, é altamente configurável; embora possa criar as suas próprias sessões de usuário, você poderá obviamente abrir sessões de console do &Linux;, sessões da linha de comando, assim como as sessões normais do root e do 'sudo'. + + + Página Web: http://konsole.kde.org + Manual do &konsole; + Guia do Usuário + + + + + + + +&kicker; + O Painel do &kde;, usado para lidar com as suas aplicações atualmente em execução, um paginador que lhe permite mudar de áreas de trabalho, botões de lançamento rápido para agirem como lançadores das aplicações, entre outras coisas. + + + Veja em como alterar algumas das suas opções. + Manual do &kicker; + + + + + + +kdcop + + Uma interface GUI para o poderoso &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). O &DCOP; oferece um protocolo compreensível para a comunicação entre processos, correspondente às aplicações do &kde;. Embora isto seja cada vez mais útil para os programadores do &kde;, também é benéfico para o usuário normal que deseje criar um programa ou, por exemplo, um tema do SuperKaramba. + + + No Guia de Usuário e + Outra Documentação: http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html + + + + + + +&kcontrol; + O centro de controle do Ambiente de Trabalho . Você poderá alterar uma miríade de opções diferentes, desde os temas, fontes e protetores de tela até as configurações da Internet, segurança e administração do sistema. + + + Veja em . + Manual do &kcontrol; + + + + + + +&khelpcenter; + O sistema de ajuda do &kde; que é usado para oferecer o acesso às páginas de ajuda básicas do &UNIX; ('man' ou 'info'), assim como a documentação nativa do &kde;, oferecida pela equipe de documentação do &kde; ou os autores da aplicação. Você deverá ser capaz de acessar todos os manuais de aplicações do &kde; a partir daqui. + + + Manual do &khelpcenter; + Para mais informações sobre a equipe de documentação do &kde;, como é possível juntar-se e ajudar o &kde;, veja: http://kde.org/documentation + + + + + + + + +Informações Relacionadas + http://kde-apps.org -- A maior lista de aplicações para o &kde; de terceiros. + Como poderá ter notado, existe bastante informação acessível a partir dos próprios manuais, os quais poderão ser acessados quer através do 'TDEIO slave' de ajuda no &konqueror; (isto é, digitando help:/aplicação na barra de Localização) quer selecionando a aplicação no &khelpcenter;. + Você poderá também encontrar muita informação a partir da própria página Web do &kde;, em http://kde.org. + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Gerenciamento de Informações Pessoais + +O PIM (Personal Information Manager) do &kde; é um sub-projeto do &kde;, e pretende oferecer um pacote de aplicações para lidar com informações pessoais. Possui vários componentes, sendo que todos eles poderão ser invocados a partir de uma aplicação -- o &kontact;, que é o gerenciador de informações pessoais. Abaixo, está uma idéia geral de alguns dos seus componentes mais conhecidos; isto é, algumas das aplicações que compõem o sub-projeto. + + + +&kontact; + Ele serve como meio pelo qual as demais aplicações no &kde; PIM poderão se integrar umas com as outras. Todas as aplicações no &kde; PIM podem ser apresentadas aqui dentro e você poderá escolher facilmente as que deseja ver. Também contém uma página de Resumo, onde poderá obter uma visão geral dos eventos e de informações de outros componentes. + + + Página Web: http://kontact.kde.org + Acesse o manual, digitando help:/kontact n &konqueror; ou selecionando-o no &khelpcenter;. + + + + + + +&kmail; + O componente de correio eletrônico. O &kmail; vem com o suporte completo para IMAP, POP3 e SMTP. A assinatura e criptografia de e-mails é permitida e existem várias funções anti-lixo eletrônico disponíveis. Você poderá usar a verificação ortográfica, as mensagens em &HTML; também poderão ser vistas de forma apropriada e existe uma funcionalidade de procura avançada. + + + Página Web: http://kmail.kde.org + Manual do &kmail; + + + + + + +&korganizer; + Um organizador altamente configurável que constitui o componente de calendário. O &korganizer; oferece a gestão de eventos e tarefas, a notificação de alarmes, a exportação Web, o tratamento transparente de dados através da rede, o escalonamento em grupo, a importação e exportação de arquivos de calendários, entre muitas outras coisas. + + + Página Web: http://korganizer.kde.org + Manual do &korganizer; + + + + + + +&kaddressbook; + O gerenciador de contatos. O &kaddressbook; permite-lhe gerenciar os seus contatos de forma eficiente e confortável; os contatos poderão ser exportados e importados facilmente a partir de uma quantidade enorme de padrões de livros de endereços diferentes, assim como poderão ser integrados de forma eficiente no &kopete;, o mensageiro instantâneo multi-protocolos do &kde;. As outras funcionalidades incluem o suporte para todas as codificações de caracteres internacionais e as funções avançadas de pesquisa. + + + Página Web: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php + Manual do &kaddressbook; + + + + + + +&knotes; + Um componente útil que poderá servir para lidar com todas as suas notas digitais. Você poderá exibí-las na sua tela, elas poderão ser arrastadas e soltas nos e-mails, impressas ou mesmo apresentadas após o encerramento do &kontact;. + + + Página Web: http://pim.kde.org/components/knotes.php + Manual do &knotes; + + + + + + +&knode; + O componente de leitura de notícias. Ele é compatível com o GNSKA (The Good Net-Keeping Seal of Approval - Selo de Aprovação de Boa Gestão da Rede), tem suporte para MIME e para vários servidores. + + + Página Web: http://knode.sourceforge.net/ + Manual do &knode; + + + + + + +&akregator; + Um programa leve e rápido para mostrar itens de notícias oferecidos pelas fontes, suportando todas as versões de utilização comuns das fontes de RSS e Atom. As funcionalidades úteis incluem a procura nos títulos dos artigos, o gerenciamento de fontes por pastas e a definição de preferências de armazenamento. + + Página Web: http://akregator.sourceforge.net + Manual do &akregator; + + + + + + + +Informações Relacionadas + Veja em http://kontact.kde.org e http://tdepim.kde.org mais informações. + Manual do &kontact; + + + + + + +Rede + +Existem várias aplicações relacionadas com rede no &kde;. Abaixo encontra-se uma descrição de algumas delas. + + + +&kopete; + Um cliente de IM (Instant Messaging - Mensagens Instantâneas) completo e avançado, que suporta um conjunto de protocolos como o MSN, o Yahoo e o AIM. O &kopete; poderá obter as imagens de exibição, definir apelidos para algumas pessoas em particular, assim como rodar várias sessões de IM a qualquer momento. O &kopete; é bastante extensível e tem um sistema de plugins extenso que vem com um histórico pesquisável das conversas anteriores, as estatísticas do estado de um usuário, assim como um sistema de notas, que lhe permite criar notas para cada contato. + + Página Web: http://kopete.kde.org + Manual do &kopete; + + + + + +&kdict; + Uma interface &GUI; para o protocolo DICT. Permite-lhe procurar pelas bases de dados dos dicionários por uma determinada palavra ou frase, mostrando então definições adequadas. + + Manual do &kdict; + O Grupo de Desenvolvimento do DICT: http://www.dict.org/bin/Dict. + + + + + +&kget; + Um gerenciador para as suas transferências que se integra com o &konqueror;. O &kget; permite-lhe agrupar as suas transferências, colocá-las em pausa e continuá-las, assim como diversas outras coisas. + + + Página Web: http://kget.sourceforge.net + Manual do &kget; + + + + + + + +Informações Relacionadas + Você poderá encontrar ainda mais aplicações de rede do &kde; no Extragear do &kde;; veja em , na seção . + + + + + + +Escritório + +Isto inclui todas as aplicações do pacote do &koffice;. Veja em um resumo dos componentes. + + + + + +Gráficos + +O &kde; tem várias aplicações relacionadas com gráficos e imagens, desde visualizadores de PDF até às aplicações que lhe permitem fazer capturas de tela. Abaixo estão delineadas, acompanhadas de referências, algumas delas. + + + + +KColorEdit + Uma pequena mas útil aplicação para editar paletas de cores, assim como para escolher e atribuir nomes às cores. Elas poderão ser escolhidas inserindo o código RGB em hexadecimal, escolhendo a cor de uma miríade de outras cores no programa ou mesmo através da seleção da cor exata, a partir de outra coisa qualquer na sua tela. + + + Manual do KColorEdit + + + + + +KPDF + Um visualizador de PDF avançado, baseado no xpdf, para o &kde;. O KPDF contém um conjunto de formas de busca por todo o documento (a janela de procura normal, o filtro de miniaturas, etc.) e tem outras funcionalidades, como a leitura sem-mãos. + + + Página Web: http://kpdf.kde.org + Manual do KPDF + + + + + +KView + Um programa de visualização de imagens que suporta um conjunto de tipos de arquivos de imagem diferentes, incluindo o JPEG, o GIF, o PNG, o TIFF e muitos outros. O Kview possui integração completa com o &kde; e poderá ser incorporado no &konqueror; para a visualização de arquivos de imagem no seu disco rígido, assim como no seu servidor de FTP ou servidor Web, usando a sua funcionalidade de acesso a &URL;s. As outras funcionalidades incluem algumas manipulações das imagens, como a ampliação, rotação, conversão para tons de cinza e espelhos. + + + Página Web: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ + Manual do KView + + + + + +&ksnapshot; + Uma aplicação para fazer capturas de tela. Ela é capaz de capturar imagens de toda a tela, uma única janela ou uma região selecionada. As imagens poderão então ser gravadas numa variedade de formatos, incluindo o JPG e o PNG. + + + Página Web: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ + Manual do &ksnapshot; + + + + + +&kolourpaint; + Um programa de pintura simples e fácil de usar, com funcionalidades como a pintura simples (desenho de diagramas e desenho à mão), a manipulação de imagens e a edição de ícones. + + + Página Web: http://kolourpaint.sourceforge.net + Manual do &kolourpaint; + + + + + + +&kooka; + Um programa de digitalização de imagens rasterizadas intuitivo. O &kooka; ajuda- a lidar com os parâmetros mais importantes de digitalização, encontrar o formato de imagem correto para salvar e lidar com as suas imagens digitalizadas. + + + Página Web: http://kooka.kde.org + Manual do &kooka; + + + + + + + +Informações Relacionadas + Existem muitas outras aplicações de imagem avançadas para o &kde; no Extragear do &kde; Extragear; poderá ver em e uma lista das mesmas. + + + + + +Multimídia + +Está disponível abaixo uma breve introdução a algumas das aplicações relacionadas com a multimídia. + + + +&juk; + Um tocador de música fácil de usar para o &kde;. O &juk; está focado nas listas de músicas e nos meta-dados, o que lhe permite procurar rapidamente pelas listas de reprodução oferecidas. Algumas das funcionalidades incluem a obtenção das capas dos &CD;s a partir de imagens do Google, a integração com o MusicBrainz para a identificação dos arquivos na Internet e o suporte para várias infra-estruturas de áudio, incluindo o &arts;, o GStreamer e o aKode. + + + Página Web: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html + Manual do &juk; + + + + + +&kmix; + Uma aplicação que lhe permite mudar o volume da sua placa de som e que suporta vários controladores de som. Cada um dos dispositivos de mixagem é representado como uma barra de volume deslizante; você possui ainda algumas opções básicas como o silenciamento desse dispositivo em particular. + + + Manual do &kmix; + + + + + +&noatun; + Um leitor multimídia capaz de ler arquivos de áudio WAV, Ogg Vorbis, assim como AVIs codificados em DivX e outros formatos multimídia. O &noatun; oferece efeitos de áudio, um equalizador gráfico de seis bandas, uma arquitetura de plugins completa, a transparência na rede e diversas aparências e comportamentos. + + + Página Web: http://noatun.kde.org + Manual do &noatun; + + + + + + + +Informações Relacionadas + Existem muitas outras aplicações de multimídia avançadas para o &kde; no Extragear do &kde; Extragear; poderá ver em e uma lista das mesmas. + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5dc8e90c92b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + +Personalizando a Sua Experiência de Navegação + + +Usando o seu próprio estilo para páginas Web + +Páginas Web vem com os mais diversos conjuntos de cores e fontes, e algumas vezes isto não oferece o melhor resultado. Por exemplo, se você tiver dificuldades visuais, pode ser impossível ler com determinadas combinações de cores de fundo e texto. O &konqueror; fornece uma maneira de escolher suas próprias cores e aplicá-las em todas as páginas Web. Aqui está como: + + +Abra o &konqueror; e vá para ConfiguraçõesConfigurar o Konqueror.... + +No diálogo de configuração que aparece, selecione a página Folhas de estilo no lado esquerdo. + +Nesta página, selecione Usar folha de estilo de acessabilidade definida na aba "Personalizar", e então vá para a aba Personalizar, e escolha as configurações que desejar. + +Feche todas as janelas do &konqueror; (você pode precisar reiniciar o &kde; para ter certeza) e quando reabrí-las, suas configurações deverão ser aplicadas. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..74d64b4262d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Gravando CDs e DVDs + +Visão geral resumida do K3b + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook new file mode 100644 index 00000000000..37ed94299f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook @@ -0,0 +1,623 @@ + + + + + + +O &kcontrolcenter; + +&kcontrolcenter; +&kcontrol; +Configuração +Personalização + + + + + +O &kcontrolcenter; +O &kcontrolcenter; + + +O &kcontrolcenter; é o local onde se deve ir para alterar todas as configurações que afetam todo o seu ambiente do &kde;. Você pode abrí-lo usando o item Centro de Centrole no &kmenu;, ou através do seu nome na linha de comando: kcontrol. + +As configurações estão divididas em várias categorias importantes, onde cada uma contém várias páginas de configuração. Para mostrar uma página de configuração, expanda a categoria principal, clicando no botão + ao lado dela e clicando depois no nome da página que deseja. A página de configuração irá então aparecer à direita, onde poderá então alterar as configuraões de acordo com a sua vontade. As alterações não farão efeito até que você clique no botão Aplicar. Se decidir, depois de ter feito algumas alterações, que deseja restaurar a configuração anterior, apenas clique em Restaurar. + +Se você precisar de mais ajuda sobre uma página, vá a essa página e depois clique no botão de Ajuda. Você pode também desejar ver o Manual do &kcontrolcenter;, que pode ser acessado com a opção AjudaManual do &kcontrolcenter;. + + + + + + J Hall jes.hall@kdemail.net + + + +Aparência & Temas + +Aqui você encontrará opções que alteram a forma como o seu ambiente de trabalho e os seus aplicativos no &kde; se apresentam. + + + +Fundo + +Esta seção controla a cor ou a imagem que será definida como fundo do seu ambiente de trabalho. Estas configurações podem ser aplicadas em todos os ambientes de trabalho virtuais ou apenas em um específico. Existe um conjunto de papéis de parede para o fundo que vem com o &kde; ou você pode fornecer o seu próprio. + + + + +Cores + +Aqui é onde você pode modificar as cores para os seus aplicativos do &kde;. Existe uma variedade de esquemas de cores instaladas com o &kde; por padrão, assim como ainda você poderá encontrar outras no kde-look.org. Aqui você pode também criar os seus próprios esquemas. Pode também modificar o contraste e escolher se deseja que as suas cores do &kde; sejam aplicadas nos programas não-&kde;, para uma aparência global mais consistente. + + + + +Fontes + +Aqui você pode controlar as várias configurações de fontes para os aplicativos do &kde;. Você pode também modificar aqui as opções de suavização ('anti-aliasing'), incluindo o intervalo de tamanhos de fonte que serão excluídos na aplicação do 'anti-aliasing'. + + + + +Ícones + +Esta seção é onde você pode gerenciar os seus temas de ícones, assim como as outras opções relacionadas com os ícones. Você pode obter novos temas a partir do kde-look.org e instalá-los aqui. Do mesmo modo, pode remover os temas de ícones selecionando-os na lista e clicando em Remover. Você pode também definir os tamanhos dos ícones para os vários usos no &kde; e os efeitos a serem aplicados nos ícones. + + + + +Comportamento do Lançador Rápido + +Aqui é onde você pode modificar o tipo de cursor e/ou a reação da barra de tarefas que deseja cada vez que lança um determinado aplicativo. Você pode também definir a duração desta reação. Por exemplo, a configuração padrão é a de um cursor saltitante com uma duração de 30 segundos ou quando o aplicativo é carregado. + + + + +Protetor de Tela + +Aqui, você pode configurar as opções do seu protetor de tela. Você pode configurar o tempo antes dele começar e se é necessária uma senha para desbloquear a tela. + + + + +Tela de Apresentação + +Neste local, você poderá instalar, remover e testar as telas de apresentação que aparecem na inicialização do &kde;. Você poderá obter mais telas de apresentação a partir de http://www.kde-look.org. + + + + +Estilo + +Esta seção permite-lhe modificar os estilos dos elementos gráficos. Diversos estilos vêm junto com o &kde;, e você pode obter mais em http://www.kde-look.org. Aqui é onde você iria ativar ou desativar as opções de interface como os menus transparentes, os ícones nos botões e as dicas. Alguns estilos têm mais opções de configuração que outros. + + + + +Gerenciador de Temas + +Aqui é onde você poderá criar e gerenciar os temas que são feitos de opções personalizadas. Eles são uma combinação de fundos de tela, cores, estilos de elementos gráficos, ícones, fontes e protetores de tela que deseja mostrar. Isso permite-lhe salvar os seus visuais favoritos e aplicá-los com um clique de mouse. + + + + +Decorações das Janelas + +Aqui você pode configurar as decorações das suas janelas. Pode modificar o estilo, assim como a colocação dos botões em posições personalizadas. Algumas decorações das janelas terão mais opções de configuração que outras. + + + + + + +Informações Relacionadas Se o &kcontrolcenter; não tiver a configuração que deseja, talvez você precise editar um arquivo de configuração manualmente. Veja em para obter mais informações sobre como fazer isso. + + +Se você gosta de modificar a aparência do seu ambiente de trabalho do &kde;, você poderá encontrar vários temas e estilos em kde-look.org. + + + + + + + + + + + J Hall jes.hall@kdemail.net + + +Ambiente de Trabalho + +Aqui é onde você encontrará opções que configuram a aparência e comportamento do seu ambiente de trabalho &kde;. + + + +Comportamento + +Aqui você pode configurar o comportamento do seu ambiente de trabalho. Isto é onde irá configurar as opções como a exibição ou ocultamento dos ícones da área de trabalho, a apresentação de dicas e a disposição dos ícones. Poderá também indicar se deseja pré-visualizar o conteúdo de alguns tipos de arquivos em particular na área de trabalho e quais os dispositivos você gostaria de ter ícones atribuídos. + + + + +Múltiplas Áreas de Trabalho + +Aqui é onde irá configurar o número de áreas ou espaços de trabalho virtuais que deseja ter e como deseja chamá-los. Por padrão, o &kde; possui 4 áreas de trabalho virtuais, podendo configurar até 20. Você pode também ativar a mudança entre as áreas de trabalhos virtuais com a roda do seu mouse. + + + + +Painéis + +Aqui você pode modificar as opções relacionadas com o &kicker; e os outros painéis do &kde;. Entre as opções encontram-se o tamanho, a posição, o comprimento e a visibilidade. Você pode também modificar a aparência do painel com a transparência, as imagens de fundo e a ampliação dos ícones. Aqui também é onde irá configurar as várias opções do menu, incluindo os aplicativos que gostaria de mostrar no seu &kmenu;. + + + + +Barra de Tarefas + +O módulo da Barra de Tarefas permite-lhe configurar as opções relacionadas com a sua barra de tarefas. Você poderá configurar se deseja mostrar as janelas de todas as áreas de trabalho, agrupar as tarefas similares e as ações que deseja atribuir aos botões do seu mouse. + + + + +Comportamento da Janela + +Aqui é onde irá configurar as opções relacionadas com o gerenciador de janelas do &kde;, o &twin;. O &twin; é extremamente configurável e tem recursos avançados como a prevenção de captura do foco e as diferentes políticas de foco, como o seguimento do foco pelo mouse. Você pode também configurar as ações que gostaria de associar a certas teclas e eventos do mouse. + + + + +Configurações Específicas da Janela + +Esta é uma janela de configuração avançada onde poderá definir opções para o comportamento de janelas específicas. Existem aqui muitas opções para o ajuste fino do formato da sua janela, incluindo a posição na tela em que gostaria que determinadas janelas abrissem e se devem aparecer ou não na barra de tarefas ou paginador. Você pode selecionar as janelas por aplicativo ou mesmo pelo seu papel específico num aplicativo. + + + + + + + + + + + + + + J Hall jes.hall@kdemail.net + + +Internet & Rede + +Esta seção é onde você iria configurar as opções relacionadas com a Internet e a rede em geral no &kde;. + + + +Preferências da Conexão + +Aqui você pode configurar as opções avançadas de rede como os tempos-limite para as conexões ao servidor. Normalmente você poderá deixar estes valores com os padrões, a menos que saiba realmente o que está fazendo. + + + + +Compartilhamento da Área de Trabalho + +O Compartilhamento da Área de Trabalho permite-lhe convidar alguém para compartilhar a sua sessão com você ou para lhe permitir ligar-se remotamente à sua máquina a partir de outro local. Você poderá então usar um cliente de VNC como o aplicativo de Conexão à Área de Trabalho Remota do &kde;, de modo a controlar o seu ambiente de trabalho pela rede. Isto é extremamente útil se quiser que alguém o ajude a efetuar uma tarefa. + +Aqui você pode criar e gerenciar os convites, assim como a sua política de segurança para as conexões sem convite. Você pode também configurar se deseja mostrar uma imagem de fundo e qual a porta onde o serviço irá atender os pedidos. + + + + +Compartilhamento de Arquivos + +O compartilhamento de arquivos permite-lhe configurar o compartilhamento de arquivos pelo Samba (&Microsoft; &Windows;) e NFS (&UNIX;). Para fazer alterações neste módulo, você necessita de ter a senha do 'root' ou do administrador. Aqui é onde irá configurar se os usuários possuem permissões para compartilhar arquivos sem conhecer a senha de 'root', bem como os usuários que podem fazer isso. Você pode também configurar as pastas que gostaria de compartilhar, usando o tipo de compartilhamento que desejar e indicando quem tem permissões para ver estes compartilhamentos. + + + + +Navegação na Rede Local + +Aqui você pode configurar as opções relacionadas com a navegação em compartilhamentos de rede no &konqueror;. O &konqueror; é capaz de navegar numa variedade de compartilhamentos de rede e de manipular os arquivos remotos como se estivessem na sua máquina local. Você pode configurá-lo para recordar o seu usuário e senha preferidos para se conectar aos compartilhamentos de &Windows; (Samba). Você pode também definir os tipos de compartilhamentos de rede que gostaria de navegar, incluindo o &FTP;, o NFS e o SMB. + + + + +Conversação na Rede Local + +Este módulo permite-lhe configurar as opções relacionadas com o servidor de talk do &UNIX;. É um programa de conversação muito simples que roda num terminal, e é desenhado para conversar numa rede local. Alguns de seus recursos incluem a possibilidade de ser configurado como 'atendedor de chamadas' que lhe enviará por e-mail as mensagens deixadas para você e ser capaz de reencaminhar as mensagens para outro local. + + + + +Proxy + +Aqui é onde você iria configurar o &kde; para conectar-se a um servidor 'proxy' em vez de conectar-se diretamente à Internet. Mais uma vez, você deverá deixar estas opções como estão, a menos que saiba realmente o que está fazendo. Se você usar realmente um servidor 'proxy', o seu administrador de redes poderá lhe dizer os detalhes para preencher aqui. + + + + +Samba + +O módulo de Configuração do Samba necessita da senha do root ou do administrador. Ele é uma ferramenta de configuração avançada que lhe permite controlar no Samba a segurança, os compartilhamentos, os usuários e as impressoras numa interface gráfica intuitiva. Ele é uma ferramenta muito poderosa com o suporte para configurar tudo, desde o compartilhamento de arquivos e impressoras simples, até usar o seu servidor de Samba como Controlador de Domínios NT do &Windows;. + + + + +Descoberta de Serviços + +Você poderá configurar a navegação dos serviços com o ZeroConf. Poderá, por exemplo, navegar na sua rede local, usando o DNS por difusão. + + + + +Navegador Web + +Este módulo é onde irá configurar as opções relacionadas com o &konqueror; como um navegador Web. As opções normais que irá esperar de um navegador Web, como a configuração dos 'cookies', da 'cache' e do histórico poderão ser encontradas aqui, assim como as seções para modificar os atalhos de teclado, os 'plugins' e as fontes. + + + + +Rede Sem-Fio ('Wireless') + +Aqui você pode configurar vários perfis para a sua placa Wireless, de modo a ser capaz de mudar rapidamente de configuração, se você conectar-se a várias redes. Você pode selecionar um perfil a ser carregado na inicialização do &kde;. + + + + + + + + + + + + + + + + + J Hall jes.hall@kdemail.net + + + +Componentes do &kde; + +Esta seção é onde você pode modificar as opções avançadas do &kde; como as associações de arquivos e aplicativos padrão. + + + +Seletor de Componentes + +O seletor de componentes permite-lhe selecionar os aplicativos padrão que gostaria de usar para vários serviços. Você pode definir aqui o Cliente de E-Mail, o Editor de Texto Embutido, o Mensageiro Instantâneo, o Emulador de Terminal e o Navegador Web a usar. Se preferir usar o Xterm, o Vim ou o Mozilla, este é o local onde poderá indicar estas preferências. + + + +Associações de Arquivos + +Aqui é onde você configura tudo o que esteja relacionado com as associações de arquivos. Aqui você pode selecionar o tipo de arquivo e os aplicativos que gostaria que abrissem este tipo. Pode também selecionar o ícone a usar para representar cada tipo de arquivo, assim como se deseja mostrá-lo num visualizador embutido ou separado. + + + +Gerenciador de Arquivos + +Aqui você pode configurar o comportamento do &konqueror; no modo de gerenciador de arquivos. Entre as opções encontram-se os tamanhos e tipos de fonte, as previsões para vários protocolos de rede e os menus de contexto. O &konqueror; é uma ferramenta de gerenciamento de arquivos bastante poderosa e configurável com uma grande variedade de opções. Para mais informações, consulte o manual do &konqueror;. + + + +Performance do KDE + +Aqui estão as opções relacionadas com a utilização da memória pelo &konqueror;. A opção Minimizar a Utilização da Memória permite-lhe controlar se as instâncias do &konqueror; abertas estão separadas ou se estão ligadas à mesma instância. Isto tem o efeito de reduzir a utilização de memória. Você pode também selecionar se deverá carregar previamente o &konqueror; depois da inicialização do &kde; para reduzir os tempos de inicialização. + + + +Configuração de Recursos KDE + +A ser escrito + + + +Gerenciador de Serviços + +O módulo do Gerenciador de Serviços mostra uma lista estática dos serviços que são iniciados a pedido e uma segunda lista de serviços que podem ser manipulados pelo usuário. Os serviços na primeira lista não podem ser modificados ou alterados. Nos serviços da segunda lista, você pode ativar ou desativar o carregamento deles na inicialização, assim como iniciar e parar manualmente os serviços. + + + +Gerenciador de Sessões + +Aqui você pode configurar como o &kde; lida com as sessões. Você pode configurar o &kde; para lembrar da sua sessão anterior e restaurar os aplicativos que você estava usando da próxima vez que logar-se de novo. Pode também indicar os aplicativos individuais a excluir de serem restauradas, assim como desativar totalmente a restauração de sessões. + + + +Verificação Ortográfica + +Este módulo permite-lhe configurar o Verificador Ortográfico do &kde;. Permite-lhe modificar o verificador ortográfico a usar, os tipos de erro a verificar e qual o dicionário padrão usar. O &kde; suporta o uso do ASpell e do ISpell. + + + + +Configuração do Componente Vim + +Este módulo permite-lhe configurar a utilização do Vim como um componente embutido. Você precisa ter uma versão recente do Gvim ou do Kvim instalada para isto. Você pode configurar a aparência do editor, assim como qual executável vim usar. + + + + + + + + + + + + + + + J Hall jes.hall@kdemail.net + + +Periféricos + +Esta seção é onde você irá configurar as opções relacionadas com periféricos como teclados e joysticks. + + +Tela + +Aqui você pode modificar as configurações de tamanho, orientação e taxa de atualização da sua tela, e se deseja que estas configurações sejam aplicadas na inicialização do &kde;. Na aba Controle de Energia, você pode configurar as opções de gerenciamento de energia para esta tela como a entrada em modo de espera. + + +Joystick + +Esta seção permite configurar seu joystick e testá-lo para ver se está funcionando corretamente. Você também pode calibrar seu joystick aqui, e especificar manualmente o dispositivo de joystick se ele não for detectado corretamente. + + +Teclado + +Este módulo permite configurar as opções básicas do teclado. Elas incluem o atraso e a taxa de repetição do teclado, e qual o estado desejado para o NumLock na inicialização do KDE. + + +Mouse + +Aqui é onde você pode configurar as opções do seu dispositivo de mouse. Você pode alterar a ordem dos botões, reverter a direção de rolagem ou modificar o comportamento dos ícones clicáveis. Você pode também pré-visualizar, instalar e selecionar temas de cursor. A aba Avançado permite que você faça ajustes finos nas configurações do mouse. + + +Impressoras + +Este diálogo permite que você configure suas impressoras usando uma variedade de sistemas de impressão. Você pode adicionar impressoras locais e remotar, verificar seus trabalhos de impressão atuais e dar uma olhada nas propriedades da impressora. + + + + + + + + + + + + + + + J Hall jes.hall@kdemail.net + + + +Controle de Energia + +Esta seção possui um módulo único, o Bateria do Laptop. Aqui você pode configurar a aparência e comportamento do monitor de bateria Klaptopdaemon. Você pode selecionar ícones de bateria para representar diferentes estados de energia, e configurar a notificação para determinados eventos. No caso de sua bateria baixar a níveis críticos, você pode configurar o serviço para suspender ou desligar seu laptop, para evitar perda de dados. + + + + + + + + + + J Hall jes.hall@kdemail.net + + + +Regional & Acessibilidade +Esta seção é onde você pode configurar as opções relacionadas com a região e localização, e também opções relacionadas a acessibilidade para pessoas com necessidades especiais. + + + +Acessibilidade + +Aqui é onde você pode configurar opções para usuários que possuem dificuldade de ouvir os sons do sistema ou usar um teclado. Você pode configurar o sistema de campainha para usar um sinal visual, como uma piscada de tela ou inversão das cores da tela. Você pode também configurar as opções de acessabilidade do teclado, como teclas pegajosas e teclas lentas. + + +País/Região & Idioma + +Este módulo permite-lhe configurar as opções específicas da sua localização, como a sua língua, a sua moeda e o formato das datas. Para tornar disponíveis mais línguas, instale os pacotes do tde-i18n da sua distribuição. + + +Ações de Entrada + +Aqui é onde você irá configurar ações de entrada, como gestos de mouse e atalhos de teclado para lanças aplicativos e executar comandos. + + +Disposição do Teclado + +Este módulo é onde você irá configurar o Kxkb, um utilitário para alternar disposições de teclado que usa a extensão xkb do &X-Window;. Ele permite alternar entre diferentes disposições de teclado usando um indicador na bandeja do sistema ou um atalho de teclado. Você pode habilitar/desabilitar disposições de teclado através deste diálogo, e adicionar mais disposições. Alguns dos recursos mais poderosos são a habilidade de configurar mudanças de disposição globalmente, por aplicativo ou por janela. + + +Atalhos de Teclado + +Aqui você pode configurar os atalhos de teclado globais do &kde;. Existem diversos esquemas de atalhos pré-definidos que você pode usar se você estiver mais acostumado com outro ambiente de janelas, como o &Windows; ou o &MacOS;. Se você preferir, você pode personalizar seu próprio esquema e teclas modificadoras. + + + + + + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; +Javier Martín Diez + +Rocco Stanzione + + + +Segurança & Privacidade + +Esta seção serve para você configurar as opções relacionadas com a segurança e privacidade, como o uso de criptografia, a ativação da carteira do KDE, a configuração da sua identidade e o gerenciamento das 'caches'. + + +Criptografia +Este módulo permite-lhe configurar o SSL para uso pela maioria das aplicações do KDE, assim como gerenciar os seus certificados pessoais e as autoridades de certificação conhecidas. + + +Carteira do KDE +Aqui você poderá modificar a sua configuração do Gerenciador da Carteira do KDE. + +A Carteira do KDE busca oferecer um armazenamento seguro para as senhas e os dados dos formulários Web. Você poderá agrupar diferentes senhas em diferentes carteiras, sendo cada uma delas aberta com uma senha-mestra (que você nunca deverá esquecer!). A carteira padrão se chama "kdewallet" e você poderá depois criar uma carteira nova, para as suas senhas locais, ou aceitar a carteira padrão para todos os dados na seção "Seleção Automática de Carteira". + +Os programas do KDE, como o Konqueror, o Kmail e o Kopete são completamente compatíveis com o Gerenciador de Carteiras do KDE. Todos eles irão pedir, pelo menos uma vez, permissão para acessar a carteira atual. Você poderá atribuir diferentes níveis de acesso, como o "permitir sempre", "permitir uma vez", etc. Se você quiser modificar esse nível de acesso, poderá fazê-lo agora na página de "Controle de Acesso", removendo o ítem do programa e selecionando uma nova preferência, da próxima vez que a aplicação pedir o acesso à carteira. + + + + Preferências da Carteira + + Para ativar o sub-sistema da carteira do KDE, assinale a opção Habilitar o sub-sistema de carteiras do KDE. Se desligar esta opção, você irá desativar a Carteira do KDE no seu sistema. + +Por padrão, o Gerenciador da Carteira do KDE mantém-se aberto, até que a sessão do usuário seja fechada; contudo, você poderá mudar isto na seção Fechar Carteira, para que esta se feche ao final de algum tempo sem utilização, quando se inicia o protetor do tela ou quando a última aplicação deixa de a usar. + +Como você poderá ter várias carteiras, a Seleção Automática de Carteira permite-lhe iniciar o KDE com uma determinada carteira. + +A Carteira do KDE irá aparecer na sua bandeja do sistema por padrão, mas poderá ficar oculta. Desligue a opção Exibir gerenciador na bandeja do sistema, para que ela fique sempre escondida, ou então assinale a opção Esconder o ícone da bandeja do sistema quando a última carteira fechar , para que o ícone fique oculto, quando todas as carteiras se fecharem. Estes ítens estão na seção do Gerenciador de Carteira. + + + +Controlo de Acesso + +Você poderá definir aqui a política que deseja para as suas aplicações do KDE, no que diz respeito ao uso da carteira. + + + + + + + +Senha & Conta do Usuário +Você poderá mudar aqui as suas informações pessoais, que serão usadas nos programas de e-mail e nos processadores de texto. Você poderá mudar a sua senha de autenticação, clicando no botão Alterar Senha.... + + +Privacidade +Este módulo permite-lhe remover os vestígios que o KDE deixa no seu sistema, como o histórico de comandos ou as 'caches' do navegador. + + + + + + + + + + + + J Hall jes.hall@kdemail.net + + + +Administração do Sistema +Este módulo permite que você configure aspectos do seu sistema como o gerenciador de inicialização, o kernel e lhe ajuda a realizar as tarefas essenciais do sistema. A maioria destas seções precisará da senha do root ou Administrador para realizar mudanças. + + + +Gerenciador de Inicialização (LILO) +Se você usar o popular gerenciador de inicialização LILO esta seção permitirá configurá-lo. Você pode configurar a localização para instalar o gerenciador, o tempo de espera na tela de inicialização do LILO bem como adicionar ou modificar imagens de kernel para a lista de inicialização. + + + + +Data & Hora +Este módulo de configuração permite configurar a data e hora do sistema. Você pode configurar a data, hora, e também o fuso horário atual. Estas configurações serão aplicadas ao sistema como um todo. + + + +Instalador de Fontes +Aqui é onde você pode configurar tanto as fontes pessoais como as de todo o sistema. Este diálogo permite que você instale novas fontes, remova as antigas e pré-visualize as fontes instaladas. Por padrão, ele exibe as fontes pessoais. Para modificar fontes do sistema, clique no botão Modo Administrador. + + +Portátil IBM Thinkpad +Este módulo de configuração permite-lhe configurar as teclas especiais do notebook IBM Thinkpad. Você precisará do módulo nvram para usar estas funcionalidades. + + +Kernel do Linux +Se você roda o &kde; no &Linux; existe um módulo do &kcontrol; para criar ou modificar arquivos de configuração para o kernel do &Linux;. Este configurador é compatível com kernels anteriores ao 2.5. + + +Gerenciador de Login +Este módulo permite configurar o gerenciador de login do &kde;, o &tdm;. O &tdm; é um poderoso gerenciador de login com uma grande variedade de opções. Ele suporta múltiplas sessões, logins gráficos remotos e tem uma aparência personalizável. Para mais informações, veja o manual do &tdm;. + + +Caminhos +Este diálogo permite configurar as localizações padrão onde determinados arquivos importantes são mantidos. O diretório Área de Trabalho contém todos os arquivos de sua área de trabalho. O diretório Inicialização Automática contém arquivos ou ligações para arquivos que você deseja que sejam executados na inicialização do &kde;, e o diretório Documentos é a localização padrão de onde os aplicativos do &kde; abrirão ou salvarão documentos. + + +Portátil Sony Vaio +Este módulo de configuração permite configurar recursos específicos do laptops Sony Vaio. Se você possui um Sony Vaio, você terá que instalar o driver sonypi para usar esta seção. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fe1bb017356 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Criando Gráficos + +Como criar gráficos com aplicativos do &kde;... (ok, talvez não) + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d0fd788ff25 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook @@ -0,0 +1,286 @@ + +Créditos +O &kde; é desenvolvido pela Equipe do &kde;, que detém também os seus direitos. + +Este documento possui direitos autorias de 2006 para A Equipe de Documentação do &kde;. Os créditos individuais são os seguintes: + + +Tom Albers tomalbers@kde.nl + + + +Escreveu o . + + + + + + + +Waldo Bastian bastian@kde.org + + + +Escreveu as notas que se tornaram o . + + + + + + + +Gardner Bell gbell72@rogers.com + + + +Escreveu o . + +Escreveu o . + + + + + + + +Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net + + + +Escreveu o . + + + + + + + +David Faure faure@kde.org + + + +Escreveu o . + + + + + + + +Nicolas Goutte goutte@kde.org + + + +Escreveu o . + + + + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + Verificação da documentação em várias partes. + Escreveu o . + Escreveu o . + Escreveu o . + Escreveu o . + Escreveu de novo o . + Escreveu o . + + + + + + +Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +Escreveu o . + +Escreveu o . + + + + + + + +J Hall jes.hall@kdemail.net + + + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Escreveu o . + + + + + + + +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; + + + + Verificação da documentação em várias partes. + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + + +Escreveu as seções sobre o kstart e ksystraycmd. + + + + + + + + +Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk + + + +Escreveu o . + + + + + + + +Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk + + + +Capturou as imagens para o , o , o e o . + + + + + + +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +Revisão e correção semântica. + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Escreveu o . + +Formatou partes do . + + + + + + + +Deepak Sarda antrix@gmail.com + + + +Escreveu o . + + + + + + + +Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au + + + +Escreveu o . + + + + + + + +Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com + + + +Escreveu o . + + + + + + + +Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Escreveu o . + + + + + + +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; + + + +Definiu o formato geral. + +Escreveu o . + +Formatou partes do . + + + + + + +Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Escreveu o . + +Escreveu o . + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8b7ed81c1e7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook @@ -0,0 +1,168 @@ + + + +Juan Carlos Torres + + + +Personalizando a Aparência do seu Ambiente de Trabalho do &kde; + +A mudança da aparência do seu ambiente de trabalho do &kde; poderá ser feita de forma bastante simples e flexível, quer controlando individualmente as diferentes partes da aparência visual quer usando um tema predefinido. Este guia explica as várias partes personalizáveis do &kde; e como você poderá controlar a sua aparência. + + +Fundo +O fundo da tela, mais conhecido como papel de parede, permite-lhe mostrar determinadas imagens na sua área de trabalho. As configurações do Fundo podem ser acessadas no &kcontrolcenter;, ou então clicando com o botão direito na área de trabalho e selecionando a opção Configurar Área de Trabalho.... + +No &kde;, você tem a opção para não usar uma figura, usar uma única figura ou uma apresentação de figuras. Se você tiver selecionado Sem figura para o fundo da tela, são usadas as opções de Cores em alternativa. Você poderá também escolher se deseja usar um único fundo em todas as áreas de trabalho virtuais ou se deseja aplicar um fundo diferente para cada uma delas. Isto é feito com a opção Todas as Áreas de Trabalho ou com o nome da área de trabalho específica, na lista correspondente. + +Você poderá obter outras imagens de fundo usando o botão Obter Novos Papéis de Parede à direita ou você pode visitar a seção de Papéis de Parede da página do kde-look.org. + + + +Cores +A configuração das Cores do &kcontrolcenter; permite-lhe controlar as cores que são usadas para os vários elementos das janelas, como as barras de título, os fundos das janelas, o texto e os botões. Você poderá mudar a cor de cada elemento da janela, selecionando o elemento da lista respectiva e escolhendo uma cor para ele. Os elementos ou itens gráficos são os componentes básicos de uma interface gráfica, como as barra de título das janelas, os fundos das janelas, o texto e os botões. Você poderá mudar a cor dos elementos individuais, selecionando o elemento na lista abaixo e escolhendo uma cor para ele. Poderá depois salvar as suas opções, clicando no botão Salvar Esquema.... Isto irá salvar a sua configuração num arquivo de Esquemas de Cores. Os esquemas de cores são arquivos de texto, com uma extensão .kcsrc, que contém itens para elemento gráfico das janelas, bem com como a sua cor no formato RGB. Também é muito simples adicionar esquemas de cores que tenha criado com a opção Importar Esquema... e apontando para o arquivo .kcsrc desejado. Com os esquemas de cores, você poderá salvar as alterações que tenha feito num arquivo adequado ou alterar facilmente uma opção de cor predefinida, sem ter que alterar cada um dos elementos separadamente. + +Você poderá obter esquemas de cores adicionais na seção de Esquemas de Cores da página kde-look.org. + + + +Ícones +Os ícones são imagens usadas para representar os arquivos e pastas. Um tema de ícones contém as imagens usadas para representar as ações, arquivos, dispositivos e aplicações. O gerenciamento de temas de ícones é feito facilmente através do módulo de Ícones do &kcontrolcenter;. Basta selecionar o tema de ícones que deseja usar e clicar em Aplicar para mudar para o tema selecionado. Para instalar novos temas de ícones, tudo o que tem a fazer é clicar em Instalar Tema... e escolher a localização do pacote do tema de ícones. Não é preciso extrair o conteúdo do pacote para uma pasta. De fato, o módulo de Ícones só aceita temas de ícones em pacotes. Para remover um tema de ícones, basta selecionar o tema na lista e clicar em Remover Tema. Lembre-se que você não poderá remover o tema de ícones que está usando atualmente. Terá de mudar para outro tema, antes de poder removê-lo. Você não poderá também remover os temas que tenham sido instalados pelo administrador (root) ou pelo gerenciador de pacotes da sua distribuição. +Você poderá obter outros temas de ícones na sub-seção de Temas de Ícones da página kde-look.org. + + + +Tela de Apresentação + + + + + +A tela de apresentação padrão do &kde; +A tela de apresentação padrão do &kde; + + +A tela de apresentação é a imagem ou tela animada que aparece, enquanto o &kde; está inicializando, após você ter se autenticado. Cada usuário poderá ter um tela de apresentação diferente. A mudança da tela de apresentação para o usuário atual poderá ser feita no módulo de Tela de Apresentação do &kcontrolcenter;. Selecione tela de apresentação que deseja usar e clique em Aplicar. Você poderá também testar como é que ficará uma tela de apresentação, selecionando-a na lista e clicando em Testar. A instalação de um novo tema de tela de apresentação é muito simples. Basta clicar em Adicionar e escolher o pacote da tela de apresentação que deseja adicionar. Não existe a necessidade extrair o conteúdo do pacote. A remoção de telas de apresentação também é feita simplesmente com a seleção da tela de apresentação e clicando no botão Remover. Lembre-se que não poderá remover as telas de apresentação instalados pelo administrador (root) ou pelo gerenciador de pacotes da sua distribuição. + +Você poderá encontrar temas do tela de apresentação no kde-look.org, na seção de Telas de Apresentação. Note que algumas telas de apresentação poderão exigir a instalação de um motor específico do &ksplash;. + + + +Decorações das Janelas +Você pode mudar a aparência das bordas das janelas, das barras de título e dos botões no &kde;, usando as decorações das janelas. Algumas decorações de janelas possuem até a capacidade de aplicar efeitos, como transparências. As decorações das janelas deverão ser capazes de fazer tudo isto, sem sacrificar a velocidade e a performance. Esta é a razão pelas quais as decorações das janelas vêm como código que precisa ser compilado ou como pacotes binários, que precisam de ser instalados. Basicamente, as decorações das janelas são plugins ou pequenos programas que dizem ao &twin;, o Gerenciador de Janelas do &kde;, como exibir as janelas. + +Para adicionar uma nova decoração de janelas, você terá que compilá-la a partir do código-fonte. Se estiver disponível um pacote binário para a sua distribuição ou sistema, só terá que o instalar com o gerenciador de pacotes da sua distribuição. Veja por favor o manual da sua distribuição para descobrir como fazer isso. Assim que tiver instalado a decoração de janela, ela poderá ser acessada na configuração de Decorações de Janelas do &kcontrolcenter;. Na página de Decorações de Janelas, você poderá ver uma lista com as diferentes decorações de janelas. Basta selecionar a decoração que deseja usar e clicar em Aplicar. As diferentes decorações de janelas possuem diferentes recursos e opções. Brinque com as diferentes opções disponíveis. A página de Botões permite-lhe controlar os botões da barra de título. Ative a opção Usar as posições configuráveis dos botões da barra de título para poder organizar, remover ou adicionar botões. Para adicionar botões à barra de título, arraste um item da lista para a pré-visualização da barra de título acima. Para remover um botão, arraste o botão da pré-visualização para a lista de itens. Basta arrastar os botões na pré-visualização da barra de título para reorganizá-los. + +Embora a maioria das decorações das janelas sejam compiladas a partir do código-fonte, algumas decorações de janelas pode carregar arquivos de temas baseados em imagens que não precisam ser compilados. O &kde; vem com uma decoração de janela baseada em imagens, chamada decoração IceWM. Outra decoração de janelas baseada em imagens é a deKorator, que poderá ser obtida na página kde-look.org. Veja por favor a documentação da sua distribuição, para saber como instalar essas decorações. A vantagem de utilizar as decorações baseadas em imagens é a relativa facilidade de criação de temas para elas, usando imagens e editando um arquivo de configuração. A desvantagem é a perda de um pouco do desempenho do sistema, embora esta perda seja pouco notória em sistemas muito rápidos. + +Para adicionar um tema do IceWM, selecione o IceWM como decoração da janela e clique na hiper-ligação Abre uma pasta de temas do IceWM no &kde;, na área de descrição da decoração da janela. Isto irá abrir uma pasta do &konqueror; em $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Extraia o seu tema do IceWM para esta pasta. O tema será então adicionado à lista de temas do IceWM. Selecione o tema que deseja usar e clique em Aplicar. + +Para adicionar um tema do deKorator, depois de tê-lo instalado, selecione o deKorator na lista de decorações das janelas e vá para a página de Temas. Clique em Instalar Tema Novo e escolha o seu pacote de tema do deKorator. Certifique-se de que a versão do tema do deKorator corresponde à versão do deKorator instalada no seu sistema. Logo que tenha adicionado o tema, selecione o tema que deseja usar e clique no botão Definir as Localizações do Tema. Clique em Aplicar para as mudanças surtirem efeito. + +Estão disponíveis mais algumas decorações de janelas no kde-look.org nas seções &kde; 3.x Nativos e &kde; 3.2+ Nativos. Os temas das decorações de janelas IceWM e deKorator possuem as suas próprias sub-seções na categoria de Decorações de Janelas. + + + +Estilo +Os elementos, itens gráficos ou 'widgets' são os elementos básicos de uma interface gráfica, como os botões, as barras de rolagem, as páginas e os menus. Um estilo de itens é um 'plugin' ou um pequeno programa que diz ao &kde; como são desenhados os elementos gráficos. Uma vez que estes elementos são as componentes mais básicos de uma interface, são acessados com freqüência e deverão ser capazes de responder muito depressa. É por isso que os estilos de elementos gráficos deverão vir como código-fonte para compilar ou como pacotes binários para instalar, como as decorações de janelas. Veja por favor a documentação da sua distribuição para saber como compilar a partir do código-fonte ou como instalar os pacotes binários. + +Logo que tenha sido instalado um estilo de elementos gráficos, ele será adicionado à lista de estilos disponíveis, no módulo Estilo do &kcontrolcenter;. A página Estilo permite-lhe selecionar um estilo da lista e configurá-lo, se ele possuir um Configurar.... Os diferentes estilos poderão ter diferentes opções. Está disponível uma pré-visualização do estilo selecionado, na parte inferior da página. A página de Efeitos controla os diferentes efeitos visuais de alguns elementos, como as listas ou as dicas. A página da Barra de Ferramentas oferece algumas opções sobre a aparência geral das barras de ferramentas. + +Você poderá encontrar estilos de elementos gráficos adicionais nas diferentes sub-seções de Temas/Estilos do &kde; da kde-look.org. Lembre-se que os Estilos vêm como código-fonte ou como pacotes binários. Eles não são arquivos de temas do &kde;. + + + +Tema do &kde; +O &kde; permite-lhe salvar as diferentes alterações que tenha feito à aparência do seu ambiente de trabalho num arquivo, usando o Gerenciador de Temas no &kcontrolcenter;. Logo que tenha configurado o seu ambiente do jeito que deseja, clique em Criar Novo Tema.... Insira os detalhes que deseja atribuir ao seu tema, como o nome, o autor, a versão, etc., e clique em OK quando terminar. Isto irá adicionar o seu tema à lista de temas disponíveis e irá salvar a configuração num Tema do &kde;. Um Tema do &kde; (arquivo .kth) diz ao &kde; qual a decoração de janelas, estilo ou esquema de cores usar para esse tema em particular. Para adicionar um Tema do &kde; de uma fonte externa, clique em Instalar Novo Tema... e localize o arquivo do Tema do &kde;. A remoção de um tema é feita facilmente com o botão Remover Tema. Se tiver alterado o seu tema, você terá que criar um novo nome de tema para ele ou remover a versão anterior, para poder usar o mesmo nome de tema. + +A seguir estão as opções que são salvas e indicadas em um Tema do &kde;: + + +Fundo + + +Protetor de Tela + + +Tema de Ícones + + +Notificações do Sistema + + +Esquema de Cores + + +Tema de Cursores + + +Decoração das Janelas + + +Fundo do &konqueror; (Gerenciador de Arquivos) + + +Fundo do painel + + +Estilo + + +Fontes + + + +Um coisa muito importante a considerar, ao usar ou instalar um Tema do &kde; é que ele só indica as opções a usar para os itens acima. Um Tema do &kde; só inclui as notificações do sistema, o fundo da tela, do painel e do &konqueror;, assim como o esquema de cores, no seu pacote. Os outros componentes deverão ser instalados em separado, se não vierem já com o &kde;. + +Você poderá obter Temas do &kde; na sub-seção do Gerenciador de Temas do kde-look.org, na seção de Temas/Estilos. + + + +Glossário + + + +Fundo +Imagem de fundo/papel de parede ou cor do ambiente de trabalho + + + +Esquema de Cores +(.kcsrc) Um arquivo de configuração que indica as cores a usar para determinados elementos gráficos + + + +Ícones +Imagens que representam as aplicações, arquivos, dispositivos, &etc; + + + +Tela de Apresentação +Uma imagem ou tela animada que aparece enquanto o &kde; inicializa, após o login do usuário + + + +Decoração das Janelas +'Plugins' ou pequenos programas que dizem ao gerenciador de janelas como mostrar os contornos das janelas + + + +Estilo +Um 'plugin' ou um pequeno programa que diz ao &kde; como desenhar os elementos gráficos + + + +Tema do &kde; +(.kth) um arquivo que contém instruções das opções de configuração a usar nos vários componentes da interface gráfica + + + +Elementos +Elementos básicos que compõem uma interface gráfica: botões, barras de rolagem, menus, páginas, &etc; + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a4b4316a6a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook @@ -0,0 +1,124 @@ + + + + +&Daniel.Naber; +&David.Rugge; + + + + + +Introdução ao E-mail + +E-mailcomeçando + +&kmail; + +O &kde; oferece um cliente de e-mail poderoso e simples de usar chamado &kmail;, que lhe permite enviar, receber e organizar o seu correio de forma rápida e eficiente. Vejamos como podemos configurá-lo. Se você tiver algum problema neste procedimento, consulte o manual completo do &kmail;. + + +As informações que irá precisar antes de começarmos + +Muitas das configurações do e-mail podem variar bastante dependendo da configuração do seu sistema, do seu Provedor de Acesso à Internet ou da sua rede local. Você terá que obter algumas informações antes de poder começar a configurar o seu correio eletrônico: + + +O seu endereço de e-mail +Ele deverá ser fornecido pelo seu Provedor ou pelo seu administrador de sistemas. + + + +O seu nome de usuário e senha para a sua conta de e-mail +O usuário é normalmente o mesmo da parte antes do símbolo @ do seu endereço de e-mail, mas nem sempre: verifique isso com o seu ISP (do inglês, Provedor de Acesso Internet). + + + + + + +E-mailServidor SMTP +O nome do seu servidor de envio de correio (SMTP) e os detalhes do mesmo +Mais uma vez, o seu ISP deverá ter lhe fornecido estes dados. Se não o fez, você poderá tentar o formato smtp.nome-do-isp.com. + + + + + +E-mailServidor de IMAP + +E-mailServidor de POP3 +O seu servidor de recepção de correio (IMAP ou POP), bem como os seus detalhes +Se não tiver esta informação à mão, você poderá tentar o imap.nome-do-isp.com para o IMAP ou pop.nome-do-isp.com se usar o POP3. + + + + +Logo que tenha estas informações, você está pronto para começar a configurar o &kmail;. Abra o &kmail; a partir do menu K (você poderá encontrá-lo no submenu Internet ou usar um dos métodos descritos em . Logo que o &kmail; tenha aberto, selecione o item de menu ConfiguraçõesConfigurar o KMail... . As próximas seções descrevem como usar o diálogo que aparece para configurar o &kmail;. + + + + +Configurando a sua Identidade + +As configurações na página de Identidades é relativamente simples. Selecione a identidade padrão e clique em Modificar.... Preencha o campo Seu nome com o seu nome completo (⪚ João da Silva) e, opcionalmente, o campo Organização com a informação apropriada. +Depois, preencha o campo do Endereço de e-mail com o seu endereço de e-mail (⪚ joao@exemplo.net). + +Isto é tupo para este diálogo, a menos que deseje usar os recursos mais avançados (criptografia, assinaturas, &etc;). Você pode obter mais informações sobre estes recursos no manual completo do &kmail;. Clique no botão OK para fechar esta diálogo e passar à próxima página de configuração... + + + + +Configurando sua Conta + +Clique no botão Rede para acessar a página de configuração da rede. Ela contém as opções que indicam ao &kmail; como enviar e receber mensagens de e-mail. Você verá duas páginas do lado direito: a Envio e a Recepção. Você precisa configurar ambas, assim veremos uma de cada vez: + + +Enviando Mensagens + +E-mailenviando + +A página Envio contém uma lista com as formas para enviar mensagens. O primeiro item da lista é a maneira padrão de enviar as mensagens. Ao usar o botão Adicionar..., você poderá escolher duas formas diferentes de enviar mensagens: o SMTP e o Sendmail. O &Sendmail; aqui significa uma instalação local do programa – ele tem uma reputação de ser difícil de configurar, por isso se você não tiver já uma configuração funcional do &Sendmail;, escolha a SMTP e preencha o campo Nome com um nome descritivo (⪚ Minha Conta de Correio) e o Servidor com o nome e o domínio do seu servidor de envio de correio (⪚ smtp.provedor.com). Provavelmente não terá que alterar a configuração da Porta (por padrão é igual a 25). + +Uma descrição das outras opções poderá ser encontrada no manual completo do &kmail;. Clique em OK para fechar este diálogo e clique depois na página Recepção. + + + + +Recebendo Mensagens + +Para configurar uma conta para que possa receber correio, clique no botão Adicionar... da página Recepção. Será pedido o tipo da sua conta de e-mail. A maioria das pessoas deverá escolher o POP3 ou o IMAP. Se quiser usar um sistema diferente, consulte o manual do &kmail;. + +Será apresentada a janela para Adicionar uma conta. Primeiro, preencha o campo Nome para identificar sua conta. Você pode escolher qualquer nome que desejar. O Usuário, a Senha e o Servidor deverão ser preenchidos com as informações que reuniu anteriormente. Você não precisará normalmente de alterar a configuração da Porta. + +Você está agora pronto para enviar e receber correio. Para o IMAP, basta abrir as suas pastas na árvore de pastas da janela principal do &kmail;. O &kmail; irá conectar-se então ao seu servidor e mostrará as mensagens que encontrar. Para o POP3, use o ArquivoVerificar Correio. + + + + + + +Testando sua Configuração + +E-mailtestando + +Primeiro, você deverá enviar para você mesmo uma mensagem para testar a sua configuração. Para enviar uma mensagem, você pode tanto clicar em &Ctrl;N, selecionar o ícone de Nova Mensagem ou selecionar a opção do menu MensagemNova Mensagem.... A janela de composição aparecerá. Preencha o campo Para: com o seu endereço de e-mail e escreva algo no campo de Assunto. Envie a mensagem, selecionando a opção Mensagem Enviar . + +Para verificar o seu correio, selecione ArquivoVerificar Correio. Na parte inferior direita, uma barra de progresso irá indicar quantas mensagens estão sendo transferidas. Se você recebeu a mensagem que enviou, então parabéns! Se, contudo, você obtiver alguma mensagem de erro ao testar a sua configuração, certifique-se que a sua conexão à rede está funcionando e verifique de novo a sua configuração em Configurações Configurar o &kmail;.... + + + +Informações Relacionadas + +O Manual do &kmail; possui descrições completas das opções avançadas de e-mail, entre outras. Você pode lê-lo no &khelpcenter; ou inserindo help:/kmail na barra de Localização do &konqueror;. + + +A página Web do &kmail; em http://kmail.kde.org contém as últimas notícias, truques e sugestões, entre outras coisas. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b508b077f84 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook @@ -0,0 +1,196 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Aplicações do Extragear do &kde; + +Estas são aplicações associadas diretamente ao &kde;, o projeto, mas não aparecem e não são fornecidas com a distribuição principal do &kde;. Isto ocorre devido a um variado conjunto de razões, mas um caso normal é devido a uma duplicação subjacente de funcionalidades ou, simplesmente, por serem demasiado específicas. Talvez a ocorrência mais usual, todavia, seja que os próprios programadores não queiram que as versões saiam na distribuição principal do &kde;, para poderem lidar com os seus próprios calendários de lançamento. Não obstante, as aplicações do Extragear são altamente reconhecidas pelo &kde; e muitas delas são cada vez mais conhecidas. + + +Disponível no Extragear do &kde; + + + +Multimídia + + + +&amarok; + Um tocador de música avançado e abrangente, com a capacidade para tocar arquivos de áudio do tipo MP3, WAV e OGG, entre outros. Não existe aqui espaço para mencionar todas as funcionalidades do &amarok; mas, por padrão, o &amarok; pode obter automaticamente as imagens das capas, incorporar as letras das músicas e mostrar visualizações agradáveis esteticamente. O &amarok; mantém-se, como muitas coisas no &kde;, altamente configurável, contém uma interface de programação poderosa e o navegador de contexto que pode ser personalizado facilmente com &CSS;. O &amarok; também suporta várias infra-estruturas, incluindo o GStreamer, o xine, o NMM, o MAS, o aKode e o &arts;. + + + Página Web: http://amarok.kde.org + Veja o manual digitando help:/amarok no &konqueror;, ou selecionando-o no &khelpcenter;; se não possuir o &amarok; instalado (nesse caso, não terá o manual), então poderá vê-lo 'online' aqui. + + + + + + + + + +K3b + A aplicação definitiva para gravar &CD;s/DVDs no &kde;. Com o K3b você poderá criar &CD;s de dados, vídeo, áudio (vem com plugins para WAV, MP3, FLAC e Ogg Vorbis). Poderá gravar os projetos, bem como carregá-los. É possível também extrair áudio ou vídeo dos &CD;s, assim como poderá criar cópias de &CD;s/DVDs. + + + Resumo do Extragear: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ + Página Web: http://k3b.org + Manual do K3b + + + + + + + + + + +Gráficos + + +&digikam; + Uma aplicação de gerenciamento de fotografias que poderá organizar convenientemente e importar fotografias digitais. As funcionalidades incluem a marcação completa das fotografias, um sistema de plugins e um sistema de comentários completo. O &digikam; também tira partido do KIPI (&kde; Image Plugin Interface - Interface de Plugins de Imagem do KDE), como tal contribuindo para a iniciativa de criar uma infra-estrutura de plugins comum, que permite o desenvolvimento de plugins de imagem que possam ser compartilhados pelas várias aplicações gráficas do &kde; (as outras incluem o Gwenview, o ShowImg e o KimDaBa). + + + Página Web: http://digikam.org + Manual do &digikam; + + + + + + +Gwenview + Outro visualizador avançado de imagens que pode carregar e gravar todos os formatos de imagem suportados pelo &kde;, assim como é capaz de mostrar o formato de arquivo do GIMP (*.xcf). O Gwenview consegue efetuar algumas manipulações gráficas (rotação, espelho) e tem o suporte completo para os 'TDEIO slaves' (o que lhe permite usá-lo através do &FTP;). As outras funcionalidades também incluem as operações de gerenciamento de arquivos, como a cópia, colagem, mudança de posição/nome e remoção. + + + Página Web: http://gwenview.sourceforge.net/ + Manual do Gwenview + + + + + + + +ShowImg + Um visualizador de imagens rico em funcionalidades, feito para o &kde;, que pode mostrar vários formatos de arquivos, incluindo o JPEG, o PNG, o GIF [animado] e o MNG. Consiste numa área em árvore, uma área de pastas/antevisão e uma área de visualização. A área de visualização (maior) poderá ser trocada com a área de pastas/antevisão (menor). Você pode antever e mostrar as imagens de várias pastas e procurar por imagens idênticas. O ShowImg também oferece o modo de tela cheia, a ampliação, ordenação, arrastar e soltar com o &konqueror; e o suporte para imagens em pacotes comprimidos. + + + Página Web: http://www.jalix.org/projects/showimg/ + Manual do ShowImg + + + + + + +KimDaBa + O KimDaBa (&kde; Image Database) tenta oferecer uma solução eficiente para a organização de centenas (ou mesmo milhares) de imagens. Tendo sido altamente otimizado para a anotação de imagens, o KimDaBa poderá ajudá-lo a localizar uma imagem numa questão de segundos. + + + Página Web: http://ktown.kde.org/kimdaba/ + Manual do KimDaBa + + + + + + + + + + + +Rede + + +&konversation; + Um cliente de IRC completo que suporta a codificação por canal, transferência e continuação da transferência de arquivos, o completamento e realce de apelidos, assim como uma integração completa com o &kontact; e o resto do &kde;. + + + Página Web: http://konversation.kde.org + Manual do &konversation; + + + + + + +KMldonkey + Uma interface para o &kde; do MLDonkey, uma ferramenta poderosa de compartilhamento de arquivos por P2P. É altamente configurável, com gráficos da largura de banda e estatísticas da rede, entre outras funcionalidades. + + + Página Web: http://kmldonkey.org/ + Manual do KMldonkey + + + + + + +KNemo + Mostra, para cada interface de rede, um ícone na bandeja do sistema. As dicas e uma janela de informação oferecem mais dados sobre a interface. As mensagens passivas informam-no sobre as mudanças na interface, possuindo ainda integrado um gráfico do tráfego. + + + Item do &kde;-apps: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 + + + + + + + + + + + +Utilitários + + +Filelight + Uma aplicação simples, ainda que ideal, para mostrar graficamente onde o seu espaço em disco está sendo usado. O Filelight mostra esta informação, representando o seu sistema de arquivos como um conjunto de anéis concêntricos segmentados. + + + Página Web: http://www.methylblue.com/filelight/ + Manual do Filelight + + + + + + + +Krecipes + Uma ferramenta de receitas para o &kde; que pode gerenciar uma base de dados de receitas com uma interface simples de usar. Existe o suporte completo para criar e remover ingredientes, assim como as unidades; ajuda com as dietas, pode calcular a quantidade de calorias, vitaminas, hidratos de carbono, etc. As outras vantagens são a sua flexibilidade e potencial para crescer ainda mais. + + + Página Web: http://http://krecipes.sourceforge.net + Manual do Krecipes + + + + + + + + + + + +Informações Relacionadas + +Informações Relacionadas e Referências + Deve ser destacado mais uma vez que o que está descrito acima não é mais que uma antevisão do que está disponível no Extragear do &kde;. Para ver todas as aplicações e utilitários disponíveis, vá a http://extragear.kde.org, onde se encontra uma descrição mais breve de cada aplicação. + Os manuais para a maioria das aplicações do Extragear podem ser vistos em http://docs.kde.org. + Mais uma vez, você poderá encontrar uma grande quantidade de aplicações do &kde; [de terceiros] na popular página do http://kde-apps.org. + + + + \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook new file mode 100644 index 00000000000..35756952c28 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Compartilhamento de Arquivos + +Como compartilhar arquivos com o &kpf; + +Compartilhamento de arquivos +Pastas Compartilhadas + +O &kpf; oferece o compartilhamento simples de arquivos usando o &HTTP; (o Hyper Text Transfer Protocol) que é o mesmo protocolo usado pelos sítios Web para fornecer dados ao seu navegador Web. O &kpf; é estritamente um servidor de arquivos público, o que significa que não existem restrições de acesso aos arquivos compartilhados: o que quer que selecione para compartilhar fica disponível para todos. + +O &kpf; está desenhado para ser usado para compartilhar arquivos com amigos, não para atuar como um servidor Web completo como o Apache. O &kpf; foi concebido em primeiro lugar como uma forma simples de compartilhar os arquivos com os amigos enquanto se conversa no IRC (Internet Relay Chat, ou em salas de bate-papo.) + +O &kpf; roda como uma mini-aplicativo dentro do &kicker;. Isto significa que ele ocupa muito pouco espaço da sua tela e que o seu estado é sempre visível. Para iniciar o mini-aplicativo do &kpf;, clique com o botão direito no &kicker; e selecione Adicionar Mini-Aplicativo ao Painel... para abrir a janela Adicionar Mini-Aplicativo. Selecione o Servidor Público de Arquivos e clique no botão Adicionar ao Painel. + +O &kpf; aplica o conceito de pastas compartilhadas. Você poderá escolher uma ou mais pastas para tornar públicas, para que todos os arquivos dessas pastas (e as respectivas sub-pastas) fiquem compartilhados. + +Por favor seja extremamente cauteloso com as pastas que compartilha. Lembre-se que todos os arquivos e sub-pastas da pasta indicada, incluindo os arquivos ocultos (os que começam por um ponto, tecnicamente) ficarão disponíveis para todos, por isso tenha cuidado em não compartilhar informações importantes, como senhas, chaves de criptografia, o seu livro de endereços, documentos privados para a sua organização, &etc;. + +Logo que o &kpf; esteja rodando, você verá um mini-aplicativo quadrado com um relevo afundado que mostra um balão de ar quente. O balão está visível quando não existirem pastas sendo compartilhadas. + +Para compartilhar uma pasta, clique com o botão direito no ícone do balão para que apareça um menu que contém apenas um item, o Novo Servidor.... Selecionar este item fará com que apareça um assistente, que irá lhe perguntar algumas questões simples. Respondendo as perguntas você terá uma pasta para compartilhar. + +Existe uma alternativa para usar a mini-aplicativo diretamente quando desejar compartilhar uma pasta. O &kpf; está integrado com o &konqueror;. + +Com o &konqueror; aberto e a mostrar uma pasta, clique com o botão direito no fundo e faça aparecer a janela de Propriedades. Na instalação, o &kpf; adicionou uma página de Compartilhamento a esta janela. Você terá a opção de iniciar o &kpf;, se não estiver já em execução. Selecionar Ok irá notificar o mini-aplicativo do &kpf;, pedindo-lhe para adicionar um novo compartilhamento. + +Para informações mais detalhadas, como a forma de compartilhar várias pastas para diferentes pessoas, veja o manual do &kpf;. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook new file mode 100644 index 00000000000..41694bde0d5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Fontes - Instalando e Configurando + +Fontes + +As fontes são realmente fáceis de configurar no &kde;. Abra o Centro de Controle (com o Menu-K Centro de Controle) e selecione na árvore do lado esquerdo o Instalador de Fontes na parte de Administração do Sistema. + +Existem dois tipos de fontes: as Pessoais e as Globais. As fontes pessoais só estão acessíveis para o seu usuário, enquanto os globais estão acessíveis para todos. Quando abrir o Instalador de Fontes, você estará no modo Pessoal (poderá ver isso na barra de Localização). Quando clicar no botão Modo de Administração e introduzir a senha de root, poderá acessar ao modo global, onde poderá alterar os fontes para todos os usuários deste computador. + +Para o resto, não existe nenhuma diferença entre estes dois tipos de fontes. + +Fontesprevisão + +Existe uma lista de fontes no centro. Clique numa fonte para obter uma previsão. Na barra de ferramentas acima, você terá botões para acessar à pasta de topo, para atualizar e para mudar a visão. + +Se você quiser, poderá organizar as suas fontes em várias pastas, para que possa encontrá-las depois mais facilmente. + +Fontesinstalação + +Para instalar um fonte, clique no botão Adicionar Fontes.... Irá aparecer uma janela de seleção de arquivos, onde poderá selecionar a sua fonte. + +Em alternativa, você poderá arrastar as fontes do &konqueror; para a lista. Para remover um fonte, clique com o botão direito nela e selecione Remover. + + + +Configuração ('anti-aliasing' para suavização dos fontes) + +O 'tdefontinst' e o 'tdefontview' deverão provavelmente ser mencionados aqui também, uma vez que não parecem ter qualquer documentação. + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook new file mode 100644 index 00000000000..8d7ca253a09 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook @@ -0,0 +1,153 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Obtendo Ajuda + + +Manuais do Usuário + +Manual do Usuário +A maioria dos aplicativos vem com um manual de usuário compreensível Manual do UsuárioManual, que poderá ser acessado de várias maneiras: + + + +Pressionando F1 no aplicativo. + + +Na barra de menu: AjudaNome do aplicativo + + +Navegando para ele no &khelpcenter;&khelpcenter; + + +Ao usar o KIOslave de ajuda no &konqueror;. Para isso, na barra de Localização, basta digitar help:/Nome da aplicação + + +Vendo o manual na Web em http://docs.kde.org + + + + + + +Ajuda de Contexto e <quote>O Que É Isto</quote> + +Muitos dos aplicativos também oferecem alguma ajuda de contexto de duas formas: as Dicas e a ajuda O Que É Isto. + + +Dicas + +Dicas +As dicas são pequenas janelas de informação ou balões que aparecem quando você deixa o mouse por cima de um item da sua tela sem clicar nele. + +O &kde; usa as dicas em vários lugares para oferecer alguma ajuda rápida sobre a informação de um item na sua tela. Por exemplo, a maioria dos botões das barras de ferramentas dos aplicativos irão mostrar o seu nome numa dica se você deixar o cursor do mouse em cima deles. + +As dicas têm outra função, que não está especificamente associada à ajuda. No gerenciador de arquivos &konqueror; e no seu ambiente de trabalho, as dicas poderão fornecer informações sobre os arquivos. Isto é normalmente referenciado como sendo a meta-informação. + +Você poderá descobrir mais sobre meta-informação na seção sobre o gerenciador de arquivos &konqueror;. + + + + +<quote>O Que É Isto?</quote> + +O Que É Isto? + +A ajuda O Que É Isto? normalmente é mais detalhada que as dicas. O usuário poderá acessar à ajuda O Que É Isto? de duas formas: + + + +Pressionando o botão ? da barra de título da janela. + + +Pressionando a combinação de teclas &Shift;F1 + + + +O cursor irá mudar para uma seta com um ponto de interrogação ao lado dela. Clique no item que deseja conhecer, para que apareça uma pequena janela com algumas informações detalhadas. + + + + + +Listas de Correio, Grupos de Notícias e o <acronym>IRC</acronym> + + +Listas de Correio + +Listas de Correio +O &kde; oferece várias listas de correio que lhe poderão fornecer bastante ajuda e conselhos no uso e configuração do seu Ambiente de Trabalho. + +Algumas das listas que você poderá achar útil são: + + + +A Lista de Usuários do &kde; A Lista de Correio dos Usuários do &kde; + +Esta lista de correio é focada especificamente em dúvidas independentes do SO e nas discussões referentes à utilização do &kde;. As perguntas específicas de um determinado sistema operacional são consideradas fora do tópico aqui. Por exemplo, a pergunta Como eu mudo o tamanho da margem nos documentos do KWord é apropriada para esta lista, enquanto a Como configuro a minha impressora com o &kde; no UnixOS X.Y não é. As perguntas feitas e as discussões aqui existentes deverão aplicar-se a todos os usuários do &kde; que usam um aplicativo válido do &kde;, não apenas aos que usam o mesmo sistema operacional. +Você poderá inscrever-se nesta lista em https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde. +Você poderá achar arquivos dela em http://lists.kde.org/?l=kde. + + + + +A Lista de &Linux; do &kde; A Lista de Correio kde-linux + +Esta lista de correio é focada especificamente nas dúvidas e discussões em torno do &kde; no &Linux;. As dúvidas e discussões poderão envolver qualquer questão que envolvam os usuários que executam o &kde; num sistema &Linux;. Deste modo, as perguntas do tipo Como configuro uma impressora de rede para imprimir no &kde; com a Distribuição de Linux X.Y são apropriadas aqui. Se preferir uma lista limitada às dúvidas independentes do SO e referentes ao &kde;, por favor use a lista de correio geral do &kde;. +Você poderá inscrever-se nesta lista em https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. +Você poderá encontrar arquivos dela em http://lists.kde.org/?l=kde-linux. + + + + + + +IRC + +Existe um canal #kde no Freenode (irc.freenode.net) para suporte e para conversas gerais sobre o &kde;. Como sempre, você poderá acessar este canal se usar um dos clientes populares de IRC do &kde; que incluem o konversation, o &ksirc;, assim como o &kopete;. Para mais informações, veja a seção de . + + + + + + +Mais Recursos + +Existem muitos outros recursos que você poderá achar útil; alguns deles estão indicados abaixo: + + + +dot.kde.org Recurso de Notícias do &kde; + +Esta página Web tem um recurso de procura de notícias do &kde;, onde poderá encontrar um conjunto de inovações no mundo do &kde;. + + + + + + +kde-look.org perfumaria para o &kde; + +O recurso universal para perfumaria e outras coisas legais do &kde;, que inclui temas, decorações de janelas, papéis de parede, temas de mouse e ícones para o ambiente do &kde;. Lembre-se que a página contém também uma seção 'HOWTO' para saber como instalar a maior parte destes recursos. + + + + + + +wiki.kde.org Wiki do &kde; + +O Wiki oficial do &kde;. A partir daqui, você poderá ter acesso a uma pletora de informações, desde as perguntas mais freqüentes e HOWTOs até algumas dicas e truques. O 'wiki' nunca deverá ser, todavia, usado como substituto do manual da aplicação respectiva ou da documentação oficial do &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..1c6451da448 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Glossário de Termos + +Os termos do KDE/GUI/UNIX que valem a pena explicar. + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook new file mode 100644 index 00000000000..72d76f8c1eb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook @@ -0,0 +1,350 @@ + + + + + Marco Menardi gnu@kde.org + + +MarcusGama
marcus.gama@gmail.com
Tradução
+ +
+Compartilhando dados com o &kontact; através de <acronym>IMAP</acronym> + + +Introdução + +Para o meu escritório do autor, eu estava procurando há muito tempo uma solução de PIM que me permitisse compartilhar os dados, de modo que a minha secretária e eu pudéssemos compartilhar os contatos, compromissos e assim por diante. Sendo um usuário do &kde;, eu ouvi falar no projeto Kroupware e esperei pela sua finalização. Mas, quando eu vi a complexidade da arquitetura e da configuração do servidor Kolab 1.0 (o lado do servidor do projeto), eu desisti, ficando à espera de uma versão Kolab 2.0 mais simples. De qualquer maneira, os recursos do Kolab eram muito além do que minhas necessidades. Felizmente, no Wiki do &kde;, encontrei algumas conversas de IRC, onde se falava sobre o compartilhamento de dados sem a infra-estrutura do Kolab ... mmm muito interessante! + +Para os pequenos escritórios e necessidades, você poderá ter o &kontact; usando dados compartilhados sem ter que instalar o servidor Kolab ou outra infra-estrutura de 'groupware'. Ele poderá trabalhar apenas com um servidor de IMAP, que poderá ser configurado facilmente. + +O cenário em questão é um servidor com o 'Debian unstable' e o &kde; 3.4. O acesso é feito ao &kontact; e a outras aplicações do GNU/Linux a partir do Windows com o Cygwin/X, enquanto se espera que o projeto Wine seja capaz de executar os últimos programas de Windows que o autor necessita (e que não estão disponíveis no GNU/Linux). Pretende-se partilhar contatos, eventos, itens por-fazer e notas com a secretária. + + + + +O que é o <acronym>IMAP</acronym> + +Esta definição vem do ComputerUser.com High-Tech Dictionary:
Internet Message Access Protocol (Protocolo de Acesso de Mensagens Internet). Um protocolo que permite a um usuário efetuar certas funções de correio eletrônico num servidor remoto, em vez de ser num computador local. Através do IMAP, o usuário poderá criar, remover ou renomear caixas de correio, obter mensagens novas, removê-las e efetuar funções de pesquisa no correio. É necessário um protocolo separado para o envio de correio. Também é chamado de Internet Mail Access Protocol (Protocolo de Acesso de Correio Internet).
+ +Por isso, ele pode ser considerado um sistema de armazenamento de dados. Para usá-lo, você precisa ter um servidor de IMAP, como o Cyrus, o Courier ou o UW. + +
+ + +<application>Kolab</application> ou <acronym>IMAP</acronym>? + +O Kolab traz a possibilidade de compartilhar dados entre vários clientes. Ele permite que a sua secretária use o Outlook e você use o &kontact;, por exemplo. + +Você terá que ter uma interface de configuração que faça o gerenciamento dos usuários, a configuração das contas de correio, os dados de configuração do LDAP central e do servidor de livro de endereços, a filtragem de lixo eletrônico e vírus, os programas de férias, o tratamento da lista de livre-ocupado, o gerenciamento de recursos (salas, carros), grupos, listas de distribuição, tratamento automático de convites, &etc; + +Mas isso poderá causar problemas iniciais de configuração. Para um inexperiente como eu, significa um pesadelo realmente longo e frustrante e muita complexidade para gerenciar, assim que funcionar. Assim, não obrigado, eu passarei a usar apenas o simples e bom IMAP. + + + + +Como configurar o servidor de <acronym>IMAP</acronym> <application>Cyrus</application> + +Minha escolha vai para o Cyrus, que faz parte do conjunto de aplicativos Kolab, por isso, se quiser mudar no futuro para o Kolab, já estará habituado a ele. Vejamos a instalação e configuração! + +Mude para o usuário root. + +# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin +Installing cyrus21-imapd...O instalador pergunta algumas coisas esquisitas que eu desconheço sobre um endereço de procura... eu simplesmente pressionei Enter. + +O instalador também criou o usuário cyrus, que está no grupo (criado automaticamente)sasl, que é o dono de todos os arquivos do 'cyrus'. No final, com o comando ps , você poderá descobrir os processos novos: cyrmaster e notifyd. + +O problema real na configuração do Cyrus está na autenticação, simplesmente porque não é trivial e eu possuo poucos conhecimentos do que estou fazendo. + +O Cyrus pode usar vários mecanismos de SASL (Simple Authentication and Security Layer), sendo o padrão o 'sasldb' (guarda os usuários e as senhas no arquivo de senhas do SASL sasldb), mas também são suportados o getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow e LDAP. + +Uma vez que eu não pretendo definir os usuários/senhas diferentes dos usados para acessar ao sistema &Linux;, eu optei por usar o shadow, de modo que o Cyrus use as senhas do &Linux; para a autenticação. + +Para fazer isso, nós teremos que dizer ao 'sasl' para usar o saslauthd como método de autenticação de senhas, e depois configurar o saslauthd para usar o shadow (ou o getpwent) como mecanismo de autenticação. + +Ok, vamos começar! + +Como root, mude a senha de Linux do usuário cyrus: + +# passwd + +Insira a senha que desejar (e que você se lembre); para este exemplo, será configurada a cyrus como a senha do administrador cyrus. + +# vi /etc/imapd.conf + +sasl_pwcheck_method: saslauthd em vez do valor padrão auxprop + +remova comentário # da linha: + +#admins: cyrus + +desta forma, você poderá administrar o cyrus, entrando com o usuário cyrus (com qual fantasia eu tiver!) + +# vi /etc/default/saslauthd + +Remova o comentário da linha: + +# START=yes + +(caso contrário, o saslauthd não irá iniciar na inicialização, mesmo que seja referenciado em algum /etc/rcx.d!) + +e, em vez de MECHANISMS="pam", coloque MECHANISMS="shadow"; desta forma, na inicialização, será executado um saslauthd . + +Logo que tenha saído do seu editor, reinicie o sasl e o cyrus. + +Para testar o IMAP: + +su +$ imtest + +Será pedida a senha do cyrus (usuário), assim, introduza-a. + +Se o usuário cyrus estiver corretamente autenticado, irão aparecer as seguintes linhas: + +S: L01 OK User logged in +Authenticated. +Para sair, digite . logout (&ie; ponto espaço logout) + +Agora, adicione um usuário chamado groupware e defina uma senha para ele, usando as suas ferramentas normais do sistema. Deverá estar num grupo sem privilégios, como o nobody, e não necessita de uma sessão ou de uma pasta pessoal. + +Agora, eu terei que criar o usuário e um IMAP no cyrus também: + +# cyradm +depois de inserir a senha do usuário de administração cyrus, irá obter a linha de comando localhost> +localhost> cm +localhost> lm lista a caixa de correio que acaba de criar +user.groupware (\HasNoChildren)) +localhost> quit + +Você poderá digitar help para obter uma lista com os comandos disponíveis. + +Você poderá verificar o que aconteceu com: + +# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware +total 12 +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index + +Agora, você deverá ser capaz de conectar-se com um cliente de IMAP como o usuário groupware e ver a INBOX (pasta de Recebidos). +No protocolo IMAP, a seleção da caixa de correio INBOX é uma palavra-mágica, uma espécie de apelido para a estrutura de pastas acima. O cliente vê a INBOX e o servidor de IMAP mapeia-a na pasta /var/spool/cyrus/mail/... e respectiva estrutura de arquivos. + + + + +Como configurar os clientes do &kontact; + +Eu conecto ao meu PC servidor do escritório, com GNU/Linux (uma espécie de "caixa preta" sem monitor nem teclado), a partir de 2 PCs com &Windows; 2000, através do Cygwin/X, usando-os como um servidor de X-Window server (num futuro próximo, eu pretendo substituir ambos por 2 clientes mínimos mini-ITX e usando o LTSP). Com esta configuração, todos os usuários rodam o &kontact; na mesma máquina em que o Cyrus está instalado e rodando (o 'localhost'). + +Para que o &kontact; funcione com o IMAP, existem estes passos para serem completados: + + + +Crie uma conta de IMAP no Cyrus para o usuário falso groupware (o que já foi feito anteriormente!) + +Crie/configure uma conta de IMAP no &kmail; para se autenticar com esse usuário Use o 'tderesources' para fazer com que os componentes do &kontact; funcionem com os dados retirados da fonte de IMAP + +Ative a funcionalidade de 'groupware' e crie as subpastas relacionadas com este nessa INBOX do IMAP (se já não tiver sido feito) + +Divirta-se com o &kontact; e os dados compartilhados através do IMAP da Cyrus + + + +Para isso, logue-se ao &kde; com a primeira conta do usuário real, à qual pretende oferecer as funcionalidades de 'groupware'. + +Vamos criar então a conta de IMAP no &kmail;. + +Execute o &kontact; e selecione o E-Mail (o componente do &kmail;). No menu, escolha a opção ConfiguraçõesConfigurar o KMail Contaspágina Recepção e clique no botão Adicionar.... Será então pedido o tipo da sua conta de correio, onde irá selecionar a opção IMAP desconectado (não selecione o IMAP simples). Finalmente, na página Geral, insira os seguintes dados: + + + +Nome da Conta: dados_escritorio + +Um nome que será usado para a pasta local que aponta para esta conta de IMAP. + + + +Usuário: groupware + +O usuário da Cyrus que foi escolhido como dono de todos os dados do escritório + + +Senha: + +A senha do usuário groupware. + + + +Servidor: localhost + +Lembre-se que, no exemplo em questão, o cliente do &kontact; roda na mesma máquina que o servidor de IMAP + + + +Porta: 143 + +O valor padrão + + + + +Assinale a opção guardar senha IMAP, para que não lhe seja pedida, da próxima vez que executar o &kontact;. Assinale a opção Ativar a verificação periódica de correio e defina um valor em minutos. + +Lembre-se que foi assinalado o tipo de conta IMAP desconectado. Isto tem o efeito de que uma cópia dos dados de 'groupware' é guardada localmente no cliente (sob a pasta pessoal) e que é sincronizada, sempre que o cliente se conecta. Isto parece muito ineficiente, uma vez que os seus dados são duplicados várias vezes (&ie; se tiver 10 usuários que usam o &kontact;, terá 10+1 vezes os mesmos dados), mas é a única forma de fazer com que as coisas funcionem rapidamente já que, em todas as conexões, o &kontact; tem que obter todos os dados e fazer com que o &korganizer; e o &kaddressbook; os interpretem. Se usar o IMAP desconectado, os dados são mantidos localmente em 'cache', sendo enviado apenas o delta (&ie; os dados alterados). + +Por outro lado, se os seus usuários executam o &korganizer; no mesmo PC que roda o servidor de IMAP, parece razoável usar o IMAP (isto é chamado de IMAP conectado) para poupar espaço, uma vez que a velocidade de transferência não deverá ser um problema. Porém, infelizmente, isto não funciona, porque o &kontact; não atualiza automaticamente a pasta de Calendário no IMAP conectado, assim, você não será atualizado quando alguém adicionar eventos (terá que mudar manualmente para o aplicativo &kmail; e clicar na pasta de Calendário). Além disso, na inicialização, quando ele lê as pastas de Calendário, você poderá ver uma intermitência tremenda e uma atualização lenta dos dados. + +Agora, nós teremos que dizer ao &kontact; para usar o IMAP como fonte de dados para os seus vários componentes. No &kmenu;, escolha o Executar um comando, execute o tdecmshell tderesources. Na lista, selecione os Contatos e clique depois no botão Adicionar..., onde poderá escolher o Livro de endereços num Servidor de IMAP através do KMail. Depois, selecione essa nova linha e clique em Usar como Padrão. Faça o mesmo para o Calendário e para as Notas. + +Agora, nós teremos que habilitar a funcionalidade de 'groupware' do &kmail; (e, por consequência, de todo o &kontact;): + + + +Escolha no menu a opção ConfiguraçõesConfigurar o KMailDiversosGroupware + + +Assinale a opção para Ativar a funcionalidade de recursos do IMAP + + +Escolha o Inglês como Idioma das pastas de 'groupware' (isto é no caso de já ter as pastas criadas no servidor de IMAP por um outro programa num idioma diferente). + + +Agora, vá para a opção As pastas de recursos estão na conta e selecione a subpasta Inbox da pasta dados_escritorio. +Desligue a opção Ocultar as pastas de 'groupware' por enquanto, para que possamos ver o que acontecerá. Você poderá voltar aqui e assinalá-la, logo que esteja tudo bem. + + +Quando você pressionar em OK, aparecerá a mensagem: O &kmail; irá agora criar as pastas necessárias no recurso de IMAP como subpastas da Inbox +Se você não quiser isto, clique em Não, ficando então o recurso de IMAP desativado. Clique em Sim (isto só acontece na primeira vez com o primeiro usuário real). Você verá imediatamente que, na árvore de pastas do &kmail;, sob a pasta dados_escritorioInbox, serão criadas as subpastas: + +Calendário +Contatos +Notas +Tarefas +Jornal + +se você fizer agora um: +# ls +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks +-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache +-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index + +Como pode ver, o office_gwdata/Inbox está guardado, não de forma local na pasta do usuário atual do &kontact;, mas sim nas pastas de IMAP do usuário groupware. + + + +Agora, o &kontact; está pronto para trabalhar e guardar os dados aí. No aplicativo de calendário, se a conta de IMAP do &kmail; era do tipo desconectado, a janela do recurso irá mostrar o item Recurso de IMAP com 3 sub-itens, que são referências para arquivos locais do usuário. Por outro lado, o aplicativo dos Contatos não mostra sub-itens abaixo do Recurso de IMAP. + +Você poderá agora logar-se ao &kde; com um usuário diferente e configurar o seu cliente do &kontact; de uma forma muito semelhante: + + + +Abra o &kontact; e, no componente de Correio, adicione uma conta de IMAP que indique como servidor o computador em que o servidor de Cyrus se executa (neste caso, o 192.168.1.3). + +Lembre-se de assinalar a opção Ativar a verificação periódica do correio e defina um valor em minutos. Quando confirmar, não lhe será pedida a confirmação da criação das subpastas (uma vez que elas existem no servidor de IMAP), de modo que as verá na árvore de pastas. + + +Ative a funcionalidade de 'groupware' para poder gravar os dados no servidor de IMAP. + + +Tenha cuidado observando que, no IMAP desconectado, os dados são transmitidos de um cliente para um servidor de IMAP, apenas quando o cliente se logar para verificar o correio novo. Assim, se tiver os seus clientes do &kontact; com um intervalo de verificação de correio de, por exemplo, 5 minutos, no pior dos casos, terá um atraso de 10 minutos entre a escrita do evento e a sua aparição nos outros usuários. + + +Como Ter Acesso Apenas para Leitura + +Tenha cuidado observando que a implementação de IMAP das Notas no &kontact; anterior à versão do 1.01 possui problemas, assim esta configuração não irá funcionar nesse caso; aí, se quiser usá-la, terá que usar a configuração anterior. + +Na configuração anterior, existe o mesmo usuário falso, chamado groupware, que é usado por todos os usuários reais do &kontact; (&ie; o antonio, o jose, a amanda, &etc;), através da conta de IMAP com o seu usuário e senha. Porém, desta forma, todos os usuários reais têm as mesmas permissões de leitura/escrita dos outros, uma vez que todos se logam com o usuário groupware ao servidor de IMAP. + +Para limitar o acesso a alguns usuários (tipicamente, oferecendo o acesso apenas para leitura), serão usadas as ACLs (Access Control Lists - Listas de Controle de Acesso). + +Selecione no &kmail; uma subpasta da caixa de correio dados_escritorio, como por exemplo a Calendar e clique com o botão direito do mouse. Selecione a opção PropriedadesControle de Acesso. Aqui, você poderá inserir os usuários aos quais deseja dar acesso a esta pasta, bem como o que eles poderão fazer. + +Só para experimentar a troca de eventos, serão dadas Todas as permissões ao usuário maria + +No cyrus (no PC que está a rodando o servidor de IMAP da Cyrus, com as ferramentas do cyrus), nós teremos primeiro que adicionar o usuário maria, para que seja um usuário reconhecido de IMAP, e criar uma pasta de IMAP para ela. + +Depois, logue-se ao GNU/Linux como a maria e entre no &kontact;. Como foi mostrado anteriormente, será configurada uma conta de IMAP no &kmail; com os mesmos dados, com a diferença do usuário (em vez do usuário falso groupware e a sua senha, nós usaremos a maria e a senha dela). + +Na árvore de pastas do &kmail;, desta vez você verá a seguinte estrutura: dados_escritoriousuário groupwareCalendário e Tarefas. Verifique o correio (ArquivoVerificar o Correio) e você terá também uma pasta inbox sob a dados_escritorio. + +Agora, ative a funcionalidade de 'groupware' do &kmail; e, no campo As pastas de recursos são subpastas de , coloque a inbox, que é uma subpasta da dados_escritorio. + +Agora, ative a funcionalidade de 'groupware' do &kmail; e, no campo As pastas de recursos são subpastas de , coloque a inbox, que é uma subpasta da dados_escritorio. + +Neste momento, você possui duas ramificações da pasta sob a dados_escritorio: + + + +A inbox, com o Calendar, Contacts, Notes, Tasks e a Journal, que estão gravadas nas pastas de IMAP da maria, no servidor de IMAP + + +O usuário, com a subpasta groupware e as subpastas a que a maria tem acesso (neste exemplo, à Calendar (Calendário) e às Tasks (Tarefas)) + + +Clique com o &RMB; na pasta Calendar do usuário e verifique se é do tipo Calendário (se não, defina-a como tal) e se a usuárioTasks é do tipo de Tarefas. +Agora, no Calendário, você terá dois recursos de IMAP disponíveis, nos quais poderá escrever; assim, se criar um novo evento, será perguntado qual será usado (ou, se deixar disponíveis os recursos, locais, terá então 3!). +Você terá que ir à pequena janela do lado esquerdo no Calendário, a que mostra os recursos disponíveis, e deslogar os que não apontam para o local .groupware.directory (veja a parte final de cada pasta de recursos). + + + + +Créditos + +Eu me considero pouco experiente e, para este HOWTO, só ofereci o meu tempo e vontade. Para conhecimento de todos, eu desejo agradecer a algumas pessas dos canais da 'freenode' pela sua competência, paciência e vontade de ajudar. + + +Muito obrigado a: + +Pela parte de IMAP do Cyrus, no canal #cyrus: + + +[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu + + +[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de + + + + +Pela parte do &kontact; no canal do #kontact: + + +[till] Till Adam adam@kde.org + + +[dfaure] David Faure faure@kde.org + + +[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org + + + + + +Muito obrigado, rapazes! + +E, claro, o próprio autor, [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com + + + + +Leituras Posteriores + + +Referência +KDE: http://www.kde.org +Página Web do &kontact;: http://www.kontact.org +Projeto Kroupware: http://www.kroupware.org +Wiki da Comunidade do &kde;: http://wiki.kde.org +Projeto Wine: http://www.winehq.org +Projeto Cygwin/X http://x.cygwin.com +Projeto LTSP: http://www.ltsp.org + + + + +
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2ced2fa825f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook @@ -0,0 +1,367 @@ + + KApp"> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> + + + +O Guia de Usuário do &kde; + + +A Equipe de Documentação do &kde; + +MarcusGama
marcus.gama@gmail.com
Tradução
+
+ + +20042005 +A Equipe de Documentação do &kde; + + +&FDLNotice; + +2004-06-16 +0.0.1 + + +Um guia geral do usuário para o &kde; + +Por favor relate qualquer problema com este documento para kde-doc-english@kde.org. + + + +KDE +ambiente de trabalho +manual +tutorial + + +
+ + +Introdução + + +Bem vindo ao Guia do Usuário do &kde; + +Este Guia do Usuário pretende dar uma visão geral sobre a experiência completa de usar o &kde;. Nós considermaos aqui que você possui uma instalação padrão e funcional de um completo ambiente de trabalho do &kde;, bem como os pacotes que o acompanham. Este manual deverá ser o seu primeiro ponto de referência para qualquer dúvida simples de configuração do &kde; ou para descobrir como executar uma tarefa comum. + + +O que este livro pretende ser + +A primeira fonte de consulta e um ponto de encontro único para todas as dúvidas que você tenha em relação à sua experiência com o &kde;. + +Um Guia Introdutório do Usuário para as tarefas efetuadas mais frequentemente - na maioria dos casos, você não precisará conhecer os detalhes de configuração de todas as opções de um aplicativo para colocá-los funcionando. Você encontrará guias passo-a-passo que irão funcionar na maioria das situações mais comuns, em conjunto com referências a fontes de informação mais detalhadas, no caso de ter algum problema. + +Existem também algumas dicas e truques que lhe mostram os recursos mais úteis e impressionantes do &kde;, bem como formas de lhe poupar tempo e esforço. + + + + +O que este livro não é + +O Guia do Usuário não pretende ser um substituto dos manuais dos aplicativos. Você deverá recorrer ao manual para obter ajuda em configurações específicas do programa e para resolver os problemas que não sejam cobertos por este manual. Se a resposta estiver fora do âmbito deste livro, será dito onde procurar mais ajuda com maiores detalhes. + +Você poderá também ter uma variedade de pacotes de terceiros, sendo alguns destes aplicativos aqui mencionados, mas normalmente só são cobertos os aplicativos que fazem parte de uma versão do &kde;. Isto não é um juízo de valor sobre os aplicativos de terceiros e, de fato, muitos deles são excelentes. + +O Guia do Usuário não é específico de uma determinada distribuição e cobre uma instalação padrão do &kde;. A sua instalação local pode ser personalizada pelo seu distribuidor ou por você mesmo, e assim os conselhos aqui indicados são genéricos. Você poderá ter que ajustar os locais para poder localizar os arquivos que são discutidos. + + + +Convenções usadas neste livro + +Serão usadas as seguintes convenções de formatação para esclarecer a que estamos referenciando: + + + +Tipo de Texto +Estilo +Exemplo + + + + + +Texto que aparece na &GUI; (nos botões, &etc;) +Fundo cinza claro +Configurações + + + +Nomes das teclas +Negrito +&Ctrl; + + + +Itens de menu +Nome do Menu->Item do Menu +ArquivoSair + + + +Combinações de teclas (pressionadas simultaneamente) +Tecla Modificadora+Tecla de Ação +&Ctrl;Q + + + +Texto que você deve inserir +Fonte negrito e monoespaçada +ls -al kde/ + + + +Texto que você deve substituir apropriadamente +Fonte verde e itálica +usuário + + + + + + + + + + +Localizações do Sistema + +Você poderá ter que conhecer as seguintes localizações no sistema: + + +Prefixo do &kde; +O &kde; instala-se na sua própria árvore de pastas, que você poderá encontrar se executar o comando tde-config . Esta pasta baseia-se nas variáveis de ambiente $TDEDIRS e, talvez, a $TDEDIR. + + + + +Configurações do &kde; específicas do usuário +A variável de ambiente $TDEHOME aponta para a pasta em que o &kde; deverá encontrar a configuração específica do usuário. Se não estiver definida, será usado o valor pré-definido ~/.trinity. + + + + + + + + + +Introdução ou <quote>Onde procurar no Guia do Usuário</quote> + +Aqui está uma apresentação do que existe no Guia do Usuário: + + contém uma introdução à utilização básica do &kde;, como o e as ferramentas que irá usar em todos os aplicativos do &kde;, como o . Se for novo no &kde; ou mesmo a nível de computadores, você poderá achar esta seção útil. + + explica alguns componentes importantes de uma instalação do &kde; e como eles se encaixam: as capacidades multimídia e de rede do &kde; são extensas e não são cobertas em detalhe aqui, mas existe uma chamada de atenção para ambas nesta parte do Guia do Usuário. No fim desta parte, você poderá encontrar um guia para ajustar o &kde; só mais um pouquinho, na seção . + + realça o conjunto de aplicativos Internet do &kde;. O &kde; inclui um navegador Web poderoso, o &konqueror;, um cliente de e-mail poderoso, o &kmail;, um leitor de notícias, o &knode;, assim como muito mais aplicativos para tornar a sua experiência na Internet mais simples e mais produtiva. Esta parte do Guia do Usuário contém informações sobre a configuração destes aplicativos. + + é um guia de referência para alguns recursos do &kde; que serão úteis para os administradores que configurem sistemas multi-usuário. Esta parte contém também informações que poderão ser úteis para os usuários com sistemas mono-usuário: onde estão guardados os arquivos de configuração, quais as variáveis de ambiente que afetam o &kde;, e assim por diante. A plataforma KIOSK é o sistema do &kde; que permite aos administradores limitarem as tarefas que os usuários poderão fazer no &kde;. É potencialmente útil em muitas situações, mas especialmente rodando quioques mono-funções com, por exemplo, apenas um navegador Web, daí o nome. + + + + + + +O Ambiente de Trabalho + + +Os Fundamentos +O ambiente de trabalhoAmbiente de Trabalho é apenas o nome da disposição na tela, quando você inicia o &kde;. Ele se parece com algo como isto (no seu sistema poderá ser ligeiramente diferente, mas os principais recursos deverão ser os mesmos): + + + + + + +Uma disposição padrão do ambiente de trabalho + + + + +Vejamos as partes mais importantes: +A maior parte da tela é ocupada pelo fundo Fundo. Neste exemplo, existe uma imagem que compõe o fundo. Esta imagem é normalmente referenciada como sendo o papel de parede,Papel de Parede e você poderá alterá-lo para que o &kde; atenda às suas preferências. + + +No canto superior esquerdo existem dois ícones: o Lixo e a Casa. Clicando neles você abrirá a sua pasta de Lixo e a sua pasta pessoal, respectivamente. Você poderá adicionar mais ícones para sua área de trabalho de modo a poder abrir os seus programas favoritos ou ainda acessar aos dispositivos removíveis com apenas um clique. + + +Na base está o Painel do &kde;Painel, também conhecido como &kicker;. O Painel contém diversas maneiras úteis de interagir com o &kde;. Ele hospeda o &kmenu; a partir do qual você pode abrir qualquer aplicativo do &kde; instalado em seu computador, ele mostra todos os programas que estão rodando atualmente, bem como a hora, e muito mais. Dê uma olhada em para mais informações sobre o Painel do &kde;. + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Iniciando e Terminando a Sessão +Tópicos básicos sobre o TDM & o 'starttde'. + + +Existem duas formas de iniciar a sua sessão no &kde;: graficamente e através da linha de comando. Nós iremos analisá-las de maneira resumida: + + +Iniciando Graficamente +autenticação +&tdm; + +Se você ver tela ligeiramente parecida com o que aparece quando inicia o seu computador, então está tudo bem para iniciar graficamente a sessão. Basta inserir o seu nome de usuário no campo de texto Usuário e a sua senha no campo de texto Senha. A sua senha não será mostrada enquanto a digita; provavelmente será mostrada como asteriscos. Quando tiver inserido essa informação, clique no botão Logar e o &kde; será iniciado. A tela inicial do &kde; irá aparecer e o manterá informado sobre o progresso da inicialização do &kde;; quando terminar, o &kde; pronto para o uso. + + + +Iniciando através da Linha de Comando +starttde +startx + +Se você preferir usar a linha de comando, você poderá locar-se ao &kde; com o comando startx. Adicione a linha exec starttde ao arquivo .xinitrc da sua pasta pessoal (crie-o se não existir), salve o arquivo e execute então o startx. O &kde; deverá iniciar da mesma forma como se você o tivesse iniciado de forma gráfica. + + + +Encerrando a Sessão +encerrar + +Logo que tenha acabado de usar o &kde;, você desejará encerrar a sessão até uma próxima vez. A forma mais simples de fazer isso é clicando no canto inferior esquerdo da sua tela e selecionando então o botão Encerrar.... Irá aparecer uma janela com o texto Terminar a sessão de usuário. Para confirmar que você deseja sair, clique no botão Terminar Sessão Atual. Se você mudar de idéia e decidir continuar a usar o &kde; por enquanto, clique em Cancelar. + + +Informações Relacionadas +O Manual do &tdm; tem informações sobre a utilização e configuração do gerenciador de autenticação gráfico do &kde;. Você poderá lê-lo no &khelpcenter; ou inserindo help:/tdm na barra de Localização do &konqueror;. + + + + + +&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; +&panel-and-desktop; &programs-and-documents; + + +Componentes do &kde; +&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimédia com o &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde;, o Ambiente de Trabalho Multi-Usuário &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Rede com o &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Gráficos, Impressões e Fontes &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; + + +O &kde; e a Internet +&net-connection-setup; &email; &konqueror; Introdução ao navegador &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; + +&tde-office; + +&tde-for-admins; + + +Mais Ferramentas +&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; +Resolução de Problemas + +Os problemas que não são problemas + +Aplicativos congeladas (como matá-los) + +Coisas que não abrem + +Aquele diálogo de queda assustador + +Comunicando Erros + +Mais Recursos +&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; + + +Contribuindo com o &kde; + +Algums informações básicas para encorajar as pessoas a contribuir com o &kde;, informações sobre o que está disponível, e como iniciar. + + + + + + + +Créditos e Licenças + +&credits-and-license; + + +Licença + +Tradução de Marcus Gamamarcus.gama@gmail.com +&underFDL; + + + +&documentation.index; + + +
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5a8393844ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook @@ -0,0 +1,37 @@ + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +Atalhos da Internet + +Atalhos da Web +Atalhos da Internet +gg: + +Os atalhos da Internet são um recurso realmente útil do &konqueror;: logo que se habitue a eles, não poderá viver mais sem eles. + +Para ver o que são os atalhos da Internet: abra o &konqueror; e digite gg:kde na barra de Localização. + +Você irá então parar no Google, procurando pela palavra &kde;. + +Existem vários atalhos do tipo ggl: (Google - Estou com sorte), bug: (bugs.trinitydesktop.org) e assim por diante. + +Para obter uma lista completa, clique em Configurações do menu do &konqueror; e selecione os Atalhos da Web no lado esquerdo. Aqui irá encontrar uma lista completa com todos os atalhos. Você poderá criar novos, alterar os existentes ou remover os não-usados. Poderá também desativar os atalhos da Web se não gostar deles. Se definir o Motor de busca padrão, não terá mais que escrever o atalho. Por exemplo, se o configurar para o Google, poderá simplesmente digitar kde na barra de localização para que ele procure no Google pelo &kde;. + +No Delimitador de palavras-chave você poderá escolher se deseja separar o atalho com dois pontos (gg: kde) ou com um espaço (gg kde). + +Uma boa sugestão para os atalhos da Internet é que você poderá usá-los na janela para Executar um Comando. Basta abri-la (com o &kmenu; ou com o &Alt;F2), digitando então o seu atalho, ⪚ gg: kde, pressionando finalmente em &Enter;. Irá abrir automaticamente o &konqueror; com uma procura no Google pelo &kde;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a5c32b27336 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ + + + + +Gardner Bell + + + + +Introdução ao &konsole; + +Uma breve introdução ao gerenciamento de um console + +Procedimentos de emergência: matando aplicativos mal-comportados, etc. + +SSH, sessões, variáveis de ambiente, outras coisas engraçadas + +Alguns truques e dicas + + + + +O &konsole; é um emulador de terminal para o X Window System. Ele baseia-se essencialmente no VT100 da DEC e muitos dos seus sucessores. O &konsole;– também referenciado como sendo uma linha de comando – é algo essencial nos sistemas baseados em &Linux; e &UNIX; para um trabalho rápido e produtivo. + +Procedimentos de Emergência: + +Nos sistemas &Linux; e &UNIX;, todos os processos correm de forma independente no seu próprio espaço de memória, de modo que não possa sobrepor acidentalmente a memória de nenhum outro processo, a menos que tenha, obviamente, privilégios de root. Se um processo no &kde; estourar devido a um erro, não é necessário preocupar-se com ele acessando quaisquer outros processos ativos. + +Para manter um registro de todos os processos do sistema, use o comando top ou o ps no &konsole;. Usando estes utilitários, será muito mais simples encontrar e matar os programas incômodos. + +Um exemplo de utilização dos sinais ('signals') no &konsole;: o &konqueror; estourou, deixando um processo em execução do nspluginviewer, que está ocupando 12% da sua memória e 10% do seu CPU. No top, use o comando k para matar a tarefa. Será pedido o PID e o sinal a enviar para ele. Para mais informações sobre os sinais que poderá enviar para um processo em execução, veja o manual completo sobre os sinais (digite man signal em um &konsole; ou vá para #signal no &konqueror;). + +SSH, sessões, variáveis de ambiente, outras coisas engraçadas. + +Se estiver usando o &konsole; para a administração remota, pense em usar o recurso do &konsole; de Sessões. Para usá-lo, clique na opção ConfiguraçõesConfigurar o &konsole;. Então, escolha a página de Sessões e preencha o nome da sua nova sessão. Ela se tornará agora a sua sessão padrão quando iniciar o &konsole; + +Quando o &konsole; for invocado, serão lidos e executados comandos e variáveis específicos da bash e do &kde; a partir do ~/.bashrc ou do ~/.bash_profile. O arquivo de configuração preferido para o ambiente do usuário é o ~/.bash_profile; os comandos printenv ou env poderão ser usados para mostrar todas as variáveis definidas atualmente. Para alterar uma variável na linha de comando, use a instrução NOME_VARIAVEL=valor. Para uma lista completa das variáveis que poderão ser definidas no &kde;, veja o Wiki . + +Alguns truques e dicas + +Para mudar o nome da sessão do &konsole;, use o &Ctrl;&Alt;S e insira o novo nome. + +Se precisar executar um programa qualquer do &kde; com privilégios de root, como o gerenciador de arquivos &konqueror;, você poderá usar o comando &tdesu; com a opção da linha de comando, como por exemplo: tdesu ; usando a opção , você irá evitar que o &kde; recorde as suas senhas. + + + +Informações Relacionadas + + +O Manual do &konsole; possui muito mais informações sobre os recursos disponíveis no &konsole;. Você poderá lê-lo no &khelpcenter; ou inserindo help:/konsole na barra de Localização do &konqueror;. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook new file mode 100644 index 00000000000..82dcb35c629 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook @@ -0,0 +1,90 @@ + + + + +Peter Nuttall + +Tom Albers + + + + + + +Introdução às mensagens instantâneas + + +A forma normal de enviar mensagens instantâneas no &kde; é usar o cliente de IM, o &kopete;. Ele é um cliente multi-protocolo de IM, o que significa que consegue lidar com vários protocolos, incluindo o MSN, o Jabber, AOL e o IRC. Ele também possui recursos úteis, incluindo o suporte para o &kaddressbook;, meta-contatos, suporte de criptografia, entre muitas outras coisas. + + +&kopete;, o cliente de IM do &kde;. + + + + +&kopete;, o cliente de IM do &kde;. + + +&kopete;, o cliente de IM do &kde;. + + + + + +Como começar + +Inicie o &kopete; no menu (ele poderá ser encontrado normalmente na pasta de Internet). Quando ele iniciar, deverá ver uma janela com o &kopete; no topo, os menus e uma barra de ferramentas a seguir, finalizando com os seus contatos. Você deverá agora adicionar algumas contas, clicando no menu Configurações e na opção Configurar o Kopete. Selecionando a opção das Contas, deverá ver uma lista com as suas contas (inicialmente vazia) e opções para adicionar novas contas e para editar ou remover as existentes. Clicando no botão adicionar uma nova conta, você poderá criar uma conta nova com o assistente. Quando tiver adicionado uma conta, você poderá conectar-se a essa conta, clicando no ícone relevante no fundo da sua janela principal do &kopete;. Isto deverá mostrar os seus contatos na janela. + + + + +Meta-contatos + +Os meta-contatos são um dos recursos do &kopete; que fazem sentido, logo que descubra o que eles são. Até lá, eles o incomodarão. São basicamente uma forma de pegar num contato numa rede (como o MSN) e associá-lo a outro contato numa rede diferente. Isto é útil para quando as pessoas possuem contas em diferentes redes e para que você possa falar com elas sem ter que saber a que conta estão conectadas. Isto também permite-lhe atribuir nomes aos seus meta-contatos que não mudem quando as pessoas mudam os seus nomes nas suas contas; é particularmente útil se tiver contatos que insistam em configurar o seu usuário de MSN para algo como =EF=81=8A. + +Você poderá fazer outras coisas úteis com os meta-contatos, como associá-los a itens do seu livro de endereços. Veja + + + + +<acronym>IRC</acronym> + +O Internet Relay Chat (IRC) já existe há muito mais tempo que a maioria dos sistemas de IM e ainda é bastante usado hoje em dia. Está desenhado principalmente para conversas em grupo (de muitos para muitos) em fóruns de discussão chamados de canais, mas também permite comunicações de um-para-um. + +O canal do #kde está no Freenode, o servidor de IRC, que oferece um ambiente interativo de coordenação e suporte para projetos dirigidos -- e onde se insiste em particular -- para os projetos relacionados com o software livre e de código-aberto, como o &kde;. + + +Embora o &kopete; tenha um plugin de IRC e lide bem com os canais e com os usuários, os usuários antigos de IRC poderão preferir um cliente desenhado apenas para esse papel, que é o que o Konversation faz. Ele suporta funcionalidades como a cedência e remoção do estado de operador, as expulsões, a mudança de nome simples, o suporte especial do canal para as senhas e convites e muitas outras coisas que os usuários profissionais de IRC esperam. Também é muito melhor lidando com canais grandes como o #debian. Se você tiver usado outro cliente poderoso de IRC antes, não deverá ter problemas ao usar o Konversation. + + + + + +Associando o e-mail e as mensagens instantâneas + +Já alguma vez aconteceu com você? Você recebeu uma mensagem de e-mail e a primeira coisa que gostaria de fazer é ter alguma reação sobre ela, mas não por e-mail. Por isso, poderia mudar para o seu mensageiro instantâneo e/ou cliente de IRC e verificar se essa pessoa está conectada via MSN, Jabber ou IRC. No caso do &kde; 3.3, isso tornou-se muito mais simples. Um manual passo-a-passo: + +Os requisitos são o &kmail;, o &kaddressbook; e o &kopete; (o Konversation também deverá fazer isso). Certifique-se que o &kmail; está configurado e completamente funcional para e-mail e que o Kopete está bem configurado para o IRC, o Jabber e/ou MSN e/ou outro protocolo. + +Se vier um e-mail de um contato que você conheça, a primeira coisa que terá que fazer é adicioná-lo à sua lista de endereços. Isso poderá ser feito clicando com o botão direito no endereço e escolhendo o item Adicionar ao Livro de Endereços. + +Se souber o nome do usuário no IRC por exemplo, vá para o &kopete;. Vá a ArquivoAdicionar um contato . No assistente apresentado, selecione a opção no fundo Usar o livro de endereços do KDE para este contato e escolha Próximo, selecione o item do Livro de Endereços para esse contato e clique em Próximo, podendo agora definir o nome apresentado e o grupo a que pertence no &kopete;; selecione na próximo tela o protocolo que deverá ser usado, se tiver mais de um protocolo configurado. Você poderá selecionar mais de um. Depois disso, dependendo do protocolo, poderão ser feitas outras perguntas, de modo a completar o assistente. + +Ainda que tenha sido dito para ir buscar a partir do livro de endereços, o &kopete; ainda não associou o seu contato ao livro de endereços. Por isso, selecione o contato e escolha EditarPropriedades . Na página Geral, assinale a opção Tem um registro no livro de endereços. Clique em ... e selecione o contato. Feche essas duas janelas. + +Agora vá ao livro de endereços; se você selecionar o contato verá que ele mostra um campo extra Presença, seguido do estado atual. Este estado será automaticamente atualizado, assim que o contato for embora, conectar-se, desconectar-se e assim por diante. Depois, vá ao &kmail;, selecione outro e-mail e volte ao original (em outras palavras: recarregue a mensagem atual). Você poderá ver agora antes do endereço de e-mail o estado atual do seu contato. + +Se quiser conversar com esta pessoa, basta clicar com o botão direito no endereço no &kmail; e escolher Conversar Com.... O seu Mensageiro Instantâneo irá iniciar uma conversa com o contato. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b0cf093b1f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook @@ -0,0 +1,260 @@ + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + +Guia de Aplicações para Migrações + + + +O &kde; possui várias aplicações, normalmente antecedidas da (ou contendo a) letra K. Os nomes são normalmente intuitivos, mas às vezes pode ainda ser complicado descobrir os pacotes apropriados. A migração de sistemas operacionais como o Microsoft Windows ou o Apple Macintosh poderá originar algumas dificuldades em encontrar a aplicação correta para uma tarefa em particular. Abaixo, existe uma tabela com uma expansão do &kmenu; e o equivalente respectivo no Windows e no Mac. + +Tabela de Exemplo + + + + + + + + + Localização do &kmenu; + Aplicação do &kde; + Equivalente no Windows + Equivalente no Macintosh + Notas + + + + + + Gerenciador de Arquivos + &konqueror; (Pasta Pessoal) + Windows Explorer + Gerenciador de arquivos integrado, visualizador/leitor de conteúdo e navegador Web + + + Configurações do Sistema e do Usuário + &kcontrol; + Centro de Controle + + + Escritório + Pacote de Escritório: + Processamento de Texto + Planilha + Apresentações de Slides + Edição de Diagramas & Fluxogramas + Gráficos Vetoriais + Manipulação de Imagens + Gerador de Relatórios + Gráficos + Criação de Bancos de Dados + Editor de Fórmulas + + + + + + + &kword; + &kspread; + &kpresenter; + &kivio; + &karbon14; + &chalk; + &kugar; + &kchart; + &kexi; + &kformula; + + + + + + + MS Word + MS Excel + MS Powerpoint + Adobe Illustrator + Adobe Photoshop + Gerador de Relatórios + Gráfico + MS Access + + + + + + + + + + + + Gerenciamento de Informações Pessoais: + E-mail + Livro de Endereços + Organizador Pessoal + Leitor de Notícias + Notas Soltas + Leitor de RSS + + + + + + &kmail; + &kaddressbook; + &korganizer; + &knode; + &knotes; + &akregator; + + + + + MS Outlook + + O Gerenciador de Informação Pessoal é o &kontact;; todas as outras aplicações de PIM do &kde; integram-se à ele. + + + + + Internet + Navegador Web + &konqueror; + MS Internet Explorer + Safari + Gerenciador de arquivos integrado, navegador web, gerenciador de FTP e aplicação de visualização universal. + + + + + + Mensageiro Instantâneo + &kopete; + AIM + MSN + ICQ + Jabber + Novell GroupWise + Yahoo + IRC + SMS + + + + MSN Messenger + Aplicação de mensagens instantâneas compatível com várias redes e de fácil uso + + + + Bate-Papo (IRC) + &ksirc; + mIRC + + + + Multimídia + Música/Áudio + &juk; + Windows Media Player + + + + Gravador de &CD;s/DVDs + K3b + Nero + + + + Leitor de Vídeo + &noatun; + Windows Media Player + + + + Ripador de &CD;s de Áudio + KAudioCreator + + + + Controle de Som + &kmix; + + + + Terminal + &konsole; + CMD + + + + Gerenciador de Usuários + &kuser; + Gerenciador de Usuários + + + + Gerenciador de Pacotes + &kpackage; + Adicionar/Remover Programas + + + + Utilitários + Arquivador + &ark; + WinZip + + + + Gerenciador de Senhas + TDEWallet + + + + Editor de Texto + &kate; + Bloco de notas + + + + + + +
+ + +Informações Relacionadas +Muitas mais aplicações do &kde; estão disponíveis no Extragear do &kde; (veja em mais informações) ou então em http://kde-apps.org. +Referência: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock + + +
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a3d54dd4fb2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Dicionário para os Usuários que estão Migrando + +Tabelas de diferenças de terminologia + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e0eb3740b49 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook @@ -0,0 +1,147 @@ + + + + +&Lauri.Watts; + + + + +Configurando uma Conexão à Internet + + + +O &kde; oferece uma experiência completa na Internet, com todos os programas que você necessita para tirar o máximo partido da Web, do e-mail, da Usenet e de muitas outras tecnologias da Internet. Mas, antes de começar a desfrutar dos recursos avançados do &kde;, você precisará conectar-se primeiro. Aqui você verá como: + +Se você estiver a usar uma conexão dialup (isto é, conectando-se à Internet com um modem ligado a uma linha telefônica), você desejará configurar o programa de discagem do &kde;, o &kppp;. Se isto parecer complicado, não se preocupe: o &kppp; possui um assistente de configuração avançado, que irá retirar o fardo de ter que configurar a sua conexão dialup. Dê uma olhada nas próximas duas seções para mais detalhes. + +Se você estiver usando uma conexão de banda larga ou conectar-se através de uma rede local, as coisas ficam mais fáceis (do ponto de vista do &kde;). Logo que tenha configurado a conexão com as ferramentas fornecidas pela sua distribuição &Linux; ou &UNIX;, o &kde; usará a conexão automaticamente. + + +Conectando-se da maneira simples + + +Algumas coisas que você deverá preparar antes de começar + +Se tiver uma distribuição relativamente recente do &Linux;, você poderá achar o resto do documento supérfulo. O &kppp; vem com um pequeno e útil assistente que, na maioria dos casos, poderá colocar a conexão em funcionamento numa questão de minutos. + +Quer use o assistente quer não, você deverá seguir as próximas instruções antes de começar: + + +O número de telefone dos modems do seu ISP. +O seu usuário e senha do seu ISP. +Os servidores de DNS do seu ISP (um é suficiente, mas dois é melhor). + + +Outras informações opcionais que poderá achar úteis para acessar todos os serviços do seu ISP são: + + +O endereço do servidor de recepção de correio (normalmente pop.provedor.com ou mail.provedor.com).Descubra também se o seu ISP usa o protocolo POP3 ou o IMAP. +O servidor de envio do seu correio (SMTP) (poderá ser o mesmo que o de recepção, ou ele é frequentemente denominado com algo do tipo smtp.o-seu-isp.com). +O servidor de notícias da Usenet (NNTP) (provavelmente algo como news.seu-isp.com ou nntp.seu-isp.com). +Os servidores 'proxy' que o seu ISP tenha configurado. + + +Toda essa informação poderá estar disponível em algum documento que tenha recebido do seu ISP quando fez o contrato com eles, ou você poderá descobrí-los através da linha telefônica de suporte do seu ISP. + +De posse das informações anteriores, e com uma instalação razoável do &Linux;, você poderá descobrir que a configuração de uma conexão à Internet é tão simples como executar o assistente do &kppp;. + + + + + + + +O assistente do &kppp; + + +Iniciando o Assistente. + +Você poderá iniciar o assistente a partir da tela inicial do &kppp;. Inicie o &kppp; a partir do seu menu K, onde você poderá achar o seu item no menu Internet como &kppp; (Conexão à Internet). + +Irá aparecer o seguinte diálogo: + + +A janela inicial da aplicação de conexão à Internet &kppp; + + + + +A janela inicial da aplicação de conexão à Internet &kppp; + +A janela inicial da aplicação de conexão à Internet &kppp; + + + +Ele provavelmente não terá nenhuma entrada incial, e isso é o que você irá corrigir agora. + +Clique no botão Configurar... para iniciar a configuração de uma nova conexão à Internet. + +O assistente fornecerá três opções, a Assistente, Configuração Manual e Cancelar + + +O assistente pergunta o que você deseja fazer... + + + + +O assistente pergunta o que você deseja fazer... +O assistente pergunta o que você deseja fazer + + + + + +Cancelar +Escolha esta opção se você realmente não desejar configurar uma nova conta agora. A janela com a mensagem desaparecerá e você ficará com o janela de conexão anterior. + + + +Assistente +Se você tiver um modem suficientemente padrão e usar um dos ISPs mais importantes do seu país, o assistente deverá ser capaz de configurar imediatamente a conexão à Internet e deixá-la funcional. Tente primeiro isto, antes de tentar configurar a conexão manualmente. + + + +Configuração Manual +Se você não for bem sucedido com o Assistente, ou se quiser ser você mesmo fazendo as coisas, escolha esta opção. O assistente só é útil para um conjunto pequeno de países e Provedores de Acesso à Internet, atualmente. + + + + +Para o objetivo deste capítulo, iremos assumir que você vai escolher o Assistente, e a configuração manual será descrita num capítulo posterior. + + + + +O Resto do Assistente + +A primeira tela que você verá contém apenas um texto introdutório que explica as coisas que você leu na primeira seção deste capítulo. Clique em Próximo para prosseguir. + +A segunda tela pede que você selecione o país em que vive. Nem todos os países estão aqui representados e, se o seu país não está listado aqui, você terá que clicar em Cancelar e, neste caso, entra na janela de configuração manual para que você prossiga. + +Na próxima tela, você poderá escolher um dos Provedores de Internet que o &kppp; conhece, baseado na sua escolha da localização da tela anterior. Mais uma vez, se o seu ISP não estiver aqui listado, você terá que clicar em Cancelar e fazer a sua configuração manualmente com a outra janela de configuração. + +Será agora pedido o nome do seu usuário e a sua senha para a sua conexão à Internet. Observe que, para alguns ISPs, este usuário é diferente da sua conta e senha de e-mail, por isso certifique-se que inserir a informação correta. Escolha a opção Próximo para continuar. + +Na próxima tela, você poderá inserir os prefixos especiais que precise usar - por exemplo, se você tiver que discar o 0 para uma linha externa, ou se tiver um prefixo que tenha que discar para desligar a espera da chamada. Clique em Próximo para continuar. + +E é tudo! Se você quiser rever alguma das suas opções, você poderá usar os botões Anterior e Próximo para recuar e avançar nas janelas. Quando estiver satisfeito, clique no botão Terminar, e está pronto. + +Se este procedimento não funcionar, você poderá ler o manual completo do &kppp; no Centro de Ajuda do &kde; ou digitando help:/kppp na barra de Localização do &konqueror;. + + + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6be3149a8ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook @@ -0,0 +1,64 @@ + + + +Gardner Bell + + + + +Rede com o Windows + +Esta seção é uma versão baseada e modificada do arquivo README do LISa de Alexander Neundorf. + +O &kde; fornece um servidor poderoso que é o Servidor de Informação da LAN (LISa) e o Servidor de Informação da LAN Restrito (resLISa), que são usados para identificar os servidores de CIFS e outros servidores na sua rede local, oferecendo uma função semelhante à Vizinhança na Rede do &Microsoft; &Windows;. + + +Como Funciona + +O &lisa; só depende da pilha de protocolos TCP/IP, não sendo necessária a configuração do Samba para que ele funcione, ainda que o pacote samba seja uma dependência. Para procurar máquinas na sua rede local, você poderá definir um intervalo de endereços IP no seu arquivo de configuração que o &lisa; irá verificar. Quando iniciar o servidor do &lisa;, ele irá enviar um pedido de eco de ICMP para todos os endereços IP indicados no arquivo de configuração, esperando então por uma resposta. + +O servidor do &lisa; necessita de privilégios de 'root' para abrir o 'socket' mas, logo que este esteja estabelecido, são descartados os privilégios de 'root'. + +Você poderá também executar o &lisa; com o nmblookup .Se não tiver o programa nmblookup instalado, ele poderá ser encontrado aqui ou nos pacotes que vêm com a sua distribuição. O comando do Samba nmblookup irá enviar uma mensagem de difusão para a rede associada e todas as máquinas que estejam rodando serviços de SMB irão responder, indicando se aceitam conexões ou não. + + + +<application>resLISa</application> + +Se a rede da sua empresa tiver regras muito restritas sobre as portas que podem ou não ser abertas, você terá que usar o &reslisa; para se comunicar com as outras máquinas na sua rede. Uma vez que o &reslisa; não poderá contactar redes inteiras ou intervalos de endereços, você terá que adicionar cada uma das máquinas por nome. Atualmente, você será capaz de adicionar até 64 máquinas, de modo que estes endereços sejam sondados. + +O &reslisa; só irá fornecer as informações num 'socket' do domínio &UNIX;, ie: não o fará na rede. O nome do 'socket' é /tmp/resLISa-SeuUsuário, assim o &reslisa; poderá ser executado em segurança na mesma máquina por mais de um usuário. + + + +Configuração + +No início, o &lisa; processa primeiro o arquivo de configuração na área pessoal dos usuárioes em $HOME/.lisarc. Se este arquivo não existir, então o &lisa; irá procurar na configuração do sistema em /etc/lisarc. Agora vejamos um arquivo de configuração de exemplo: + +PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; +PingNames = minha_maquina1;minha_maquina2 #Máquinas por nome (necessário para o resLISa) +AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 +BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 +SearchUsingNmblookup = 1 #tentar também o 'nmblookup' +FirstWait = 30 #30 centésimos de segundo +SecondWait = -1 #Tentar apenas uma vez +#SecondWait = 60 #Tentar duas vezes e esperar 0,6 segundos +UpdatePeriod = 300 #Atualizar a cada 300 segundos +DeliverUnnamedHosts = 0 #Não publicar as máquinas sem nomes +MaxPingsAtOnce = 256 #Enviar até 256 pedidos de eco de ICMP de cada vez + + +O &lisa; poderá também ser configurado graficamente no item &kcontrolcenter;Internet & RedeNavegação na Rede Local do &kmenu;. Contudo, para usar esta opção, o &lisa; tem de ser iniciado com a opção da linha de comando . + + + + + +Informações Relacionadas +Para uma lista completa das opções da linha de comando e mais alguns exemplos, veja o manual completo do &lisa;, digitando help:/lisa no &konqueror;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e652c4543d8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook @@ -0,0 +1,173 @@ + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +O Painel e a Área de Trabalho + + +&kicker;, o Painel do &kde; + +Painel +&kicker; + +O &kicker; é o painel de lançamento de aplicativos do Ambiente de Trabalho K. Por padrão, ele aparece ao longo do fundo da ára de trabalho e ocupa toda a largura da mesma, embora isto seja configurável. O &kicker; é uma espécie de 'loja de variedades' para (quase!) tudo que deseja ter acesso rápido. Além do menu &ticon;, onde poderá iniciar os aplicativos, o &kicker; também é capaz de rodar mini-aplicativos embutidos como o paginador, a barra de tarefas ou o relógio, bem como algumas extensões, como os painéis-filhos. Com todas estas opções, provavelmente você irá desejar configurar o &kicker; para que funcione bem para você. A próxima seção descreve algumas formas comuns de personalizar o painel. + + + + + +Configurando o &kicker; + + + +Configurando os ícones no painel + +Quando você inicia pela primeira vez o &kde;, o &kicker; mostra alguns ícones ao lado do menu K. Eles poderão ser usados para iniciar os aplicativos que representam. Para ver qual aplicativo é lançado por cada ícone, mantenha o cursor do mouse em cima do ícone até que apareça uma dica (uma pequena legenda) informando-lhe o nome do aplicativo. + +Estes ícones padrão poderão não representar as aplicações que você usa mais freqüentemente, por isso você poderá remover as que não deseja e adicionar ícones para outras aplicações que use. Para remover um ícone, clique com o &RMB; no ícone e selecione a opção Remover nome da aplicação no menu de contexto que aparece. Para adicionar um ícone novo, clique com o &RMB; num espaço em branco do painel e siga os itens do menu AdicionarBotão de Aplicação. Isto irá levá-lo a uma cópia do menu K, onde poderá encontrar todas as aplicações do &kde;. Por exemplo, para adicionar um ícone para o leitor de música &juk;, siga os menus até à opção AdicionarBotão de AplicaçãoMultimídia&juk; (Leitor Multimídia). O ícone irá aparecer no painel no espaço em que clicou com o botão direito. + + + + + +Adicionando extras e mini-aplicativos + +Mini-aplicativos + +O &kicker; poderá adicionar vários tipos de ítens, assim como os ícones de lançamento de aplicações. Você poderá encontrar estes ítens com o mesmo menu que usou antes, mas selecionando desta vez as opções Adicionar Mini-Aplicativo ao Painel... ou Adicionar Novo Painel. Os ítens do submenu Adicionar Mini-Aplicativo mostram pequenos programas que poderão ficar no painel. Um exemplo de um mini-aplicativo é o Paginador & Pré-Visualizador da Área de Trabalho Paginador, que mostra uma pequena imagem das suas áreas de trabalho virtuais. (Para mais informações sobre as áreas de trabalho virtuais, veja em ). Você poderá mudar para uma área de trabalho virtual clicando na respectiva imagem do paginador. +Você poderá encontrar informações sobre os outros mini-aplicativos disponíveis para o &kicker; no manual do &kicker;. Basta inserir help:/kicker na barra de Localização do &konqueror;. + + + + + + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + + + +A Bandeja do Sistema + + +A bandeja do sistema é onde os programas que são executados são mantidos, ainda que não seja diretamente necessário. Alguns programas (como os leitores de música) são mostrados aí, porque provavelmente você desejará mantê-los abertos, mas não ocupando muito espaço na sua tela; nesse caso, ele irá colocar um ícone na bandeja do sistema. + +Quando você clicar com o botão direito num desses ícones, irá aparecer um menu de contexto onde você poderá ver algumas opções do programa (como por exemplo tocar, pausa, parar, ... num leitor de músicas). +Quando clicar com o botão esquerdo nele, irá aparecer a janela principal do programa. Se você passar o seu mouse por cima do ícone, poderá aparecer uma dica com algumas informações (no caso do leitor de músicas, poderá mostrar por exemplo o nome da música atual). Os programas que suportam normalmente os ícones da bandeja do sistema são os leitores de música, clientes de IRC, agendas, ... + +Na maioria desses programas, você poderá configurar se deseja mostrar um ícone ou não. Para as outras dicas e truques com a bandeja do sistema, veja a seção sobre . + + + + +Removendo Itens do Painel + + + + +Você poderá remover os mini-aplicativos e os outros ítens especiais do painel usando a seta na pega que fica à esquerda desses ítens. Clique na seta e escolha Remover nome do mini-aplicativo. + + + + + +A Barra de Tarefas + +A barra de tarefas é um item no painel que mostra um elemento para cada janela que esteja aberta. Você poderá usar a barra de tarefas para alternar entre janelas, clicando para isso na entrada da janela que deseja ativar. A barra de tarefas possui itens para as janelas em cada área de trabalho virtual, incluindo as janelas minimizadas. + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Usando a Área de Transferência + +Área de Transferência + +Com frequência, é útil mover algum texto ou um objeto de um programa de um lado para outro. Também é bastante comum necessitar duplicar algum texto, por exemplo, se estiver escrevendo a mesma coisa várias vezes. O sistema usado para fazer isto é conhecido como a área de transferência. Existem duas formas ligeiramente diferentes de usar este sistema, sendo elas conhecidas tecnicamente pela seleção e a área de transferência propriamente dita. Serão analisadas separadamente: + + + + +A Seleção +Seleção + +Este método usa o mouse para copiar o texto de um lugar para outro. O método é: Selecionar o texto que deseja copiar. Clicar com o &MMB; no local para onde deseja copiar o texto. Poderá ser o mesmo programa de onde copiou o texto ou outro programa completamente diferente. Se tiver três botões no seu mouse, isto é simples, mas se não tiver, nem tudo está perdido! Se só tiver dois botões, tente clicar em ambos ao mesmo tempo, em vez de usar o &MMB;. + + + +A Área de Transferência +Cortar +Colar +Com este método, o usuário poderá copiar ou cortar o texto (isto é, removê-lo de um local e colocá-lo noutro). Você poderá tanto usar o mouse como os itens do menu, ou mesmo o teclado, com este método. Serão apresentadas ambas as formas, com o item do menu a usar, seguido do atalho de teclado que fará a mesma coisa, da seguinte forma: + +&Ctrl;X EditarCortar + + +Mover (<quote>Cortar</quote>) o Texto +Selecione o texto que deseja cortar. + +No menu, selecione a opção &Ctrl;X EditarCortar , para que o texto seja removido da sua localização atual. + +Coloque o cursor de texto no ponto em que deseja inserir o texto. Poderá ser no mesmo aplicativo de onde retirou o texto ou outro aplicativo completamente diferente. Selecione a opção &Ctrl;V EditarColar , para que o texto apareça no ponto em que colocou o cursor. + + + + +A cópia do texto de um local para outro é bastante semelhante: +Copiar o Texto +Selecione o texto que deseja copiar. + +No menu, selecione a opção &Ctrl;C EditarCopiar , para que o texto seja copiado para a área de transferência. + +Coloque o cursor de texto no ponto em que deseja inserir o texto. Poderá ser no mesmo aplicativo de onde retirou o texto ou outro aplicativo completamente diferente. Selecione a opção &Ctrl;V EditarColar . + + + + + + + +Uso Mais Avançado da Área de Transferência +&klipper; +Área de TransferênciaHistórico + +As instruções acima descrevem o comportamento padrão da área de transferência. O aplicativo &klipper;, que poderá ser adicionado como um mini-aplicativo ao painel (veja em as instruções para fazer isto), oferece alguns recursos úteis, como um histórico da área de transferência e a possibilidade de alterar o comportamento da área de transferência e da seleção. Dê uma olhada no Manual do &klipper; para mais informações. + + + +Informações Relacionadas + +Você p'oderá encontrar informações sobre o &kicker;, o Painel do &kde;, no manual do &kicker;. ou inserindo help:/kicker na barra de Localização do &konqueror;. + + +O Manual do &klipper; possui informações sobre os recursos de gerenciamento da área de transferência avançadas do &kde;. Basta lê-lo no &khelpcenter; ou inserir help:/klipper na barra de Localização do &konqueror;. + + + + + + + + + + +Informações Relacionadas + +Informações Relacionadas +Ainda que algumas informações já tenham sido apresentadas aqui, existe ainda muito mais informação sobre as dicas, opções e truques do &kicker;, o Painel do &kde;, no manual do &kicker;. Basta digitar help:/kicker na barra de Localização do &konqueror; ou acessar o &khelpcenter;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ea4b05f0e9c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Arquivos PDF + +Como imprimir para um arquivo PDF + +Vendo os arquivos PDF + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook new file mode 100644 index 00000000000..ccf8c8194d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook @@ -0,0 +1,74 @@ + + + Deepak Sarda antrix@gmail.com + + +Ripando CDs de Áudio no &kde; + +A maneira convencional de extrair os dados de CDs de áudio para arquivos MP3 ou Ogg é usar programas autônomos como o iTunes, o Winamp ou o próprio KAudioCreator do &kde;. Mas, se nos basearmos apenas em convenções, qual é a graça?! Por isso, neste artigo, será mostrado como você poderá sentir-se parte de uma elite ao extrair os CDs de áudio na... hum... forma elitista. ;-) + + +Ingredientes + +O que é preciso para ser legal? O &kde;, simplesmente, sem quaisquer ingredientes extra, poderá extrair os dados de áudio dos seus CDs. Porém, para codificá-los, terá que instalar os codificadores relevantes. Atualmente, são suportados os formatos Ogg Vorbis, MP3 e FLAC. Para ativar a codificação nestes formatos, você terá que instalar a libogg, o lame e o flac, respectivamente. A forma como instalá-los depende da sua distribuição: dê uma olhada na documentação dela para descobrir como fazer. + +Logo que tenha os seus codificadores favoritos instalados, abra o &kcontrolcenter; e vá à seção Som & MultimídiaCDs de Áudio, onde poderá configurar as opções nas várias janelas de acordo com os seus gostos. Você poderá deixar tudo no estado padrão, se desejar, mas será bom dar uma olhada, para que ao menos saiba o que é permitido. Mais uma vez, veja em Som & MultimídiaObtenção do CDDB e mude tudo o que não esteja do seu agrado. O CDDB, caso não saiba, significa CD DataBase (Base de Dados de CDs). Esta funcionalidade permite ao &kde; obter a informação do Artista/Álbum/Faixa a partir da Internet. Estes meta-dados são também usados para gravar as marcas nos arquivos MP3 ou Ogg nos quais irá codificar o conteúdo dos seus CDs. + + + + + + + + + + + +Receita + +Sem mais demoras, vamos direto ao ponto. Primeiro, coloque o CD que deseja extrair (obviamente!). Depois, abra uma janela do &konqueror; e abra a página de Serviços do painel de Navegação. Este painel fica do lado esquerdo da janela, como é mostrado na imagem acima. Se não estiver visível, você poderá fazê-lo aparecer do nada pressionando a tecla F9. + + + + + + + + + +Agora, clique no Navegador de CDs de Áudio e, numa questão de segundos, irá ver deversas pastas onde você poderá começar a navegar. Se levar alguma tempo para mostrar seja o que for, é porque ele está tentando obter as informações sobre o CD a partir da base de dados configurada anteriormente. + +Na imagem abaixo, você poderá ver o conteúdo da pasta de Ogg Vorbis. Ela mostra todas as músicas no formato Ogg; até mostra o tamanho dos seus arquivos! Mas, tanto você como eu sabemos que os CDs de áudio não contém faixas em Ogg. Por isso, o que está ocorrendo aqui? + + + + + + + + + +Todas as pastas que você vê sob o Navegador de CDs de Áudio são pastas virtuais. Elas mostram o conteúdo do CD através de diferentes filtros, de certa forma. Quando você abrir a pasta do Ogg Vorbis, está de fato vendo o conteúdo do CD como se ele estivesse guardado no formato Ogg. Você poderá ir às outras pastas onde irá encontrar as representações em MP3, FLAC e WAV do conteúdo do CD. Você poderá até ver os tamanhos aproximados dos arquivos, quando codificados nos vários formatos. + + +Assim, como se extrai e codifica o CD? Eu acho que você já sabe a resposta agora. Basta decidir o formato para o qual deseja converter os dados extraídos, abrir essa pasta, copiar e colar estes arquivos na sua pasta de destino. É tudo! O &kde; irá começar a extrair e a codificar os arquivos em tempo real! Se copiar qualquer um dos arquivos na pasta do CD Completo, estará extraindo todo o CD como uma única sequência contínua. + + + + + + + + + + + +Informações Relacionadas +A página Web do amaroK em http://amarok.sf.net tem as últimas notícias e informações sobre o amaroK. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3b99b4b0f84 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook @@ -0,0 +1,30 @@ + + + + + + +Reproduzindo Filmes + +Introdução ao plugin do 'xine' para o aRts + +Alternativas (kaffeine, kmplayer) + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook new file mode 100644 index 00000000000..685fc879590 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook @@ -0,0 +1,113 @@ + + + + + + +&Lauri.Watts; + + + +Tocando Música +Música +Som +Áudio +&arts; + +Apresentação do &arts; + +Ajustes de performance, compartilhamento de dispositivos + + +Leitores de Música + +Existem váirios leitores de música para o &kde; com alguns conjuntos de recursos de certa forma sobrepostos, contudo, cada um possui um estilo diferente. + + + + + + + + &noatun; &noatun; + + +O Noatun é o leitor de música padrão do &kde;. Ele contém uma interface altamente configurável, incluindo vários estilos de gerenciadores de listas de músicas e vários plugins que oferecem diferentes visualizações gráficas, entre outros recursos. +O &noatun; faz parte do pacote 'tdemultimedia'. + + + + + + + + + + + + + + + JuK JuK + +O JuK é um gerenciador multimídia, um gerenciador de listas de músicas e um marcador de meta-dados. É uma forma altamente eficiente de gerenciar todos os seus arquivos de música, criar e manter as listas de músicas e manter os meta-dados corretos na sua música. +É igualmente útil como o seu leitor de música primário ou para gerenciar as listas de músicas e os arquivos para serem usados em outro aplicativo. +O JuK faz parte do pacote 'tdemultimedia'. + + + + + + + + + + + + + + + &kaboodle; &kaboodle; + +O &kaboodle; é um leitor de uso imediato. Isto significa que ele irá executar, tocar um arquivo e parar. O &kaboodle; é útil, por exemplo, se quiser ouvir rapidamente um único arquivo sem interromper a sua lista de músicas atual de outro leitor qualquer. +O &kaboodle; faz parte do pacote 'tdemultimedia'. + + + + + + + + + + + + + + + +amaroK + +O amaroK é um aplicativo feito por terceiros bastante conhecido. Você deverá ser capaz de encontrar os seus pacotes a partir do código da sua distribuição normal. + + + + + + + + + + +A maioria dos leitores de vídeos do &kde;, como o Kaffeine e o kmplayer, também são bons leitores de músicas. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook new file mode 100644 index 00000000000..50a4bbd71a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Configurando uma Impressora + +Considerando que tudo está pré-configurado, como configurar uma impressora, veja o manual principal se ocorrerem problemas + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook new file mode 100644 index 00000000000..288b9fafa40 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Imprimindo a Partir dos Aplicativos + +Imprimindo a partir dos aplicativos do &kde; + +Imprimindo a partir de aplicativos não-compatíveis com o &kde; + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook new file mode 100644 index 00000000000..03d352eab5e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook @@ -0,0 +1,309 @@ + + +Programas e Documentos + + + + +Robert Stoffers + + +Lançando Programas + +O &kde; oferece um conjunto variado de formas para lançar programas. Você poderá: + + + Selecionar simplesmente o item relevante no &kmenu;. + + + Executar o programa a partir do &konsole;, ou clicando no &kmenu; e escolhendo a opção Executar Comando... (embora você possa preferir usar o atalho de teclado, que é o &Alt;F2). + + + Criar um atalho na área de trabalho ou usar o lançador rápido do &kicker;. + + + +O &kmenu; funciona de forma muito semelhante ao Iniciar do &Windows;, contudo divide os programas pela sua função. Os programas no &kmenu; estão divididos em menus de categorias, como por exemplo o Multimídia e o Escritório. Nesses menus de categorias encontram-se menus de sub-categorias, como o Som, o Vídeo e o Gráficos. Sob os menus de sub-categorias ficam os itens dos programas que, ao serem clicados, lançam o programa associado. + +Dependendo do programa, poderá não existir qualquer item para ele no &kmenu;. Para procurar no seu disco rígido por mais aplicativos, clique no &kmenu;, escolha o Executar Comando e digite kappfinder. No &kappfinder;, clique em Pesquisar para que o disco seja pesquisado à procura de programas. Assinale a opção ao lado de cada programa para adicionar ao &kmenu; e clique em Aplicar e em Fechar. O &kmenu; terá agora novos itens de programas, dentro das categorias correspondentes. + +Os ítens de lançamento de programas também podem ser colocados na área de trabalho. Para criar um novo item de lançamento, clique com o botão direito na área de trabalho e selecione Criar NovoAtalho para Aplicação. Na janela de propriedades do &kdesktop;, escreva o nome do programa na página Geral. Você poderá também escolher um ícone personalizado, clicando para isso no ícone da roda dentada. Clique na página Aplicação e escreva uma pequena frase sobre o programa no campo de texto Descrição. No campo Comando, digite o nome do programa (com distinção entre maiúsculas e minúsculas), assim como as opções da linha de comando que deseje usar. Clique OK e o seu novo item de lançamento de aplicações será criado na sua área de trabalho. Basta fazer duplo-clique no lançador e o programa associado irá rodar. + +Para lançar um programa com o &konsole;, clique no &kmenu; e escolha a opção SistemaTerminaisKonsole. Logo que o &konsole; apareça na tela, basta digitar o nome do programa que deseja lançar (lembre-se que a bash, a linha de comando que o &konsole; usa por padrão, faz distinção entre maiúsculas e minúsculas), pressionando depois Enter. Se você não tiver certeza do nome de um programa, digite as primeiras letras e pressione depois a tecla do seu teclado. Ao pressionar o , a bash (através do &konsole;) irá tentar adivinhar o nome do programa que deseja lançar. Se o &konsole; encontrar mais de um programa correspondente, irá aparecer uma lista com os respectivos programas respectivos na tela. Digite o nome do programa a partir da lista e pressione Enter para lançá-lo. + +Seja qual for a forma que escolher, o lançamento de um programa é uma questão simples no &kde;. No &kmenu; ou no &konsole;, todos os seus programas estão apenas a alguns cliques de botões ou teclas de distância. + + + +Informações Relacionadas +Veja o manual do &kicker; para obter mais informações sobre como ativar e desativar o &kmenu;, adicionar aplicações aos lançadores rápidos ou como organizar as categorias das aplicações no &kmenu;. Você poderá ver o manual do &kicker;, quer através do &khelpcenter; quer através do KIOslave do &konqueror;, digitando help:/kicker na barra de Localização do mesmo. + + + + + + +&programs-controlling; + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Abrindo e Salvando Arquivos + + + + +O &kde; oferece uma forma unificada de abrir ou salvar arquivos através do diálogo de arquivos. Em quase todos os programas do &kde;, você irá encontrar um item ArquivoAbrir e Arquivo Salvar (ou Salvar Como...). + + +O Diálogo de Arquivos + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +Este diálogo consiste de entre três e cinco áreas. A área de topo é onde você encontra as funções de navegação e de configuração. A área principal (no meio) é onde todos os seus arquivos são apresentados como ícones. Ela é chamada de visão de ícones. A área inferior é onde poderá editar o nome do arquivo ou as expressões de filtragem e dizer para Salvar ou Abrir. + +Além disso, você poderá adicionar ainda mais duas áreas sofisticadas: o Painel de Navegação Rápida e o Painel de Previsão. + + + + + +Após os três botões de navegação (uma pasta acima, recuar e avançar) e ao botão nova pasta, existe o menu de favoritos. Aqui você poderá marcar qualquer pasta que visite com frequência para encontrá-la mais depressa. O ícone da chave-inglesa mantém as diferentes funções para ordenar os seus arquivos por nome, data ou tamanho e para ativar os dois painéis extras que foram mencionados anteriormente. A seguir a eles, você poderá inserir a pasta e escolher (do lado direito) a codificação. + + + + + +Você encontraré a visão de ícones no meio do diálogo. Nela, encontra-se a maioria das funções de navegação no menu de contexto, onde poderá clicar nos itens ou no fundo com o botão direito do mouse. + + + + + + +A parte inferior do diálogo consiste no campo de endereço que registra o nome do arquivo que escolheu ou digitou e na ferramenta talvez mais poderosa: o filtro. Aqui você poderá fazer com que a área de ícones mostre apenas os itens que se aplicam ao critério que definiu. Tente filtrar os arquivos cujos nomes contenham ar, escrevendo para isso *ar* no campo de filtragem. + + + + + + + +O Painel de Acesso Rápido (ative-o através da tecla F9 no seu teclado ou através do ícone da chave-inglesa no topo da janela) oferece atalhos usados frequentemente no seu disco rígido ou mesmo na Internet. Existem vários locais pré-configurados como a sua pasta pessoal. Tente clicar com o botão direito em qualquer item para configurá-lo ou num espaço em branco para adicionar um novo item. Irá aparecer um menu de contexto. Aqui você poderá escolher o tamanho do ícone e adicionar, modificar ou mudar o nome de qualquer item. Escolha a opção Adicionar um Item para ver uma janela que contém tudo o que você precisa: Insira a sua descrição, a localização (ou selecione-a na janela que aparece ao clicar no símbolo da pasta), escolha um símbolo a partir de uma grande variedade na janela dos símbolos, logo que clique no ícone pré-definido (normalmente um símbolo simples de pasta). + + + + + + +A área de Previsão (ative-a clicando na tecla F11 do seu teclado ou através do ícone da chave-inglesa no cimo da janela) torna mais fácil antever quase todos os arquivos no seu sistema de arquivos. As imagens serão visualizadas em versões menores. Normalmente também os arquivos de som (como os MP3, OGG ou WAVE), os arquivos de texto (entre os quais o texto simples, o PDF e o &HTML;) e até mesmo os arquivos de vídeo (MPG, AVI entre outros) serão vistos antecipadamente. + +Lembre-se que os arquivos grandes poderão levar bastante tempo para serem visualizados (⪚ se forem imagens grandes e tiverem que ser muito reduzidas). Você poderá desativar as previsões automáticas se desligar a opção Previsão Automática abaixo da previsão e clicar em Previsão apenas se quiser ver um único arquivo. Você poderá também desativar as previsões dos arquivos que tenham acima de um determinado tamanho. Vá ao Centro de Controle, escolha os componentes do KDEGerenciador de arquivos, vá à Previsão e Meta-arquivos e altere o valor Tamanho Máximo do Arquivo. + + + + + + + + + + + + + + + + +&Philip.Rodrigues; + + + +Configurando os Programas + + +Configuração do Aplicativo + +Configuração +Personalização + +As aplicações do &kde; pretendem ser úteis e fáceis de usar, na medida do possível, por si só, mas também oferecem uma gama razoável de opções que você poderá alterar para que o &kde; funcione para você. Assim como as alterações que afetam o &kde; por inteiro (veja em ), cada aplicação possui um conjunto de opções de configuração que poderá acessar com a opção do menu ConfiguraçõesConfigurar Aplicação . Esta opção é igual para todas as aplicações do &kde;, o que torna fácil de encontrar a janela de configuração para uma aplicação. + + + +Do lado esquerdo do diálogo de configuração existe uma lista de seções. Clicando numa destas seções será exibida a página de configuração para essa seção do lado direito da janela. Você poderá alterar estas opções de acordo com as suas preferências. + +Quando tiver feito as alterações que pretendia, poderá clicar em OK para salvar as suas alterações e fechar o diálogo de configuração. Se você quiser ver o efeito das suas alterações, mas não quiser fechar o diálogo de configuração, clique no botão Aplicar. Isto é útil se não tiver certeza sobre a alteração que fez e pretende alterá-la de volta, uma vez que a janela continua ainda aberta e pronta para que você faça isso. + +Se decidir que não deseja manter as alterações que fez, basta clicar em Cancelar para fechar o diálogo sem salvar as suas alterações. + + + + +Configurando os Atalhos de Teclado + +Atalhos +Combinações de Teclas + +A maioria das aplicações do &kde; oferecem atalhos de teclado para as ações principais da aplicação. Se você não gostar dos atalhos de teclado padrão, ou achar que eles entram em conflito com os atalhos de outra aplicação (talvez uma que não faça parte do &kde;), você poderá alterá-los com o item do menu ConfiguraçõesConfigurar Atalhos... . Isto mostra a janela para Configurar Atalhos da aplicação. Como exemplo de como usar esta janela, será adicionado um atalho para a ação Enviar Ligação... do &konqueror;, para que se possa enviar por e-mail as localizações das páginas interessantes para os amigos, bastando para isso clicar numa tecla (ou duas): + +Abra o diálogo para Configurar os Atalhos no &konqueror;, tal como foi descrito acima. + +Clique no item Enviar Ligação... da lista principal (está perto do fim, na seção do Konqueror). + +No painel do Atalho para a Ação Selecionada, selecione o Personalizado, uma vez que será dada a esta ação um atalho de teclado definido pelo usuário. + +Irá aparecer uma pequena janela de introdução de atalhos. Basta clicar em &Ctrl;E (ou para o que quiser mudar), para que a janela desapareça. O ícone da tecla da janela Configurar os Atalhos mostra agora o novo atalho. + +Se tiver cometido algum erro ou mudou de idéia sobre o que usar como atalho, basta clicar no ícone da tecla que mostra o atalho atual. Voltará a aparecer o diálogo de introdução do atalho e você poderá clicar na combinação de teclas para o atalho que deseja. + + + + + + + + +Configurando as Notificações + +Notificações +Sons + +Algo sobre a opção ConfiguraçõesConfigurar as Notificações... . + + + + + +Adriaan de Groot + +Configurando as Barras de Ferramentas + +Quase todos os aplicativos do &kde; possuem uma ou mais barras de ferramentas no topo da janela do aplicativo, abaixo do menu. A barra de ferramentas contém ícones (botões da barra de ferramentas) que representam as ações usadas frequentemente e as opções de configuração. A janela do &kmail;, por exemplo, possui uma barra de ferramentas que contém botões para a Nova Mensagem, Verificar o Correio entre vários outros. Cada uma destas ações é algo que você faz com frequência, sendo essa a razão pela qual existem botões na barra de ferramentas e opções correspondentes no menu (o Nova Mensagem está em MensagemNova Mensagem, o Verificar o Correio está em ArquivoVerificar o Correio). + +Nem todos concordam com as ações que são mais usadas, contudo (o autor nunca usa o botão Nova Mensagem da barra de ferramentas ou o item do menu, mas sim o atalho do teclado &Ctrl;N). Para garantir que a sua tela não fique cheia de coisas que não precisa, cada uma das barras de ferramentas poderá ser personalizada. Além disso, você poderá escolher as barras de ferramentas que são apresentadas e como elas o são. + + +Personalizando a Exibição das Barras de Ferramentas + +A questão mais simples de personalizar nas barras de ferramentas de um determinado aplicativo é se elas são mostradas ou não. Todos os aplicativos possuem um menu ConfiguraçõesBarras de Ferramentas , onde poderá selecionar as barras de ferramentas que são apresentadas e as que não o são. O &konqueror; possui quatro barras de ferramentas, a Principal, a Extra, a Localização e os Favoritos. Poderá ser conveniente desligar a barra de Favoritos para poupar espaço na tela. Para fazer isso, clique no menu Configurações, escolha as Barras de Ferramentas e desligue então o Barra de Favoritos (para fazer isto, basta clicar no item de menu). + +Se não existir nenhum menu de Configurações, você poderá também clicar com o botão direito na própria barra de ferramentas e escolher o submenu Barras de Ferramentas no menu de contexto que aparece. + +O mesmo menu da Barra de Ferramentas, que é acessado clicando com o botão direito na barra de ferramentas, permite-lhe personalizar outras propriedades da barra de ferramentas: + + + +A sua orientação, para que em vez de aparecer no topo da janela, possa colocá-la na esquerda, direita ou fundo da janela. + + +A sua orientação, para que a barra de ferramentas possa flutuar como uma janela separada que pode ser movida de forma independente. + + +A sua orientação, para que a barra de ferramentas possa ser achatada numa pequena pega que poderá reabrir se fizer duplo-clique nela (isto é ligeiramente diferente de fazer a barra de ferramentas desaparecer por completo, uma vez que é mais fácil para fazer ela reaparecer). + + +A aparência do texto ao lado, abaixo ou em vez dos ícones na barra de ferramentas. + + +O tamanho dos ícones (se não forem suplantados pelo texto). + + + + + +Personalizando os Ícones na Barra de Ferramentas + +A barra de ferramentas pretende ser usada para as ações que efetua frequentemente, assim o que fará se existir um ícone inútil nela, como por exemplo o Cortar? Ou se realmente precisar de um botão cortar na barra de ferramentas, mas a aplicativo não lhe fornece nenhum? Aqui é onde o diálogo de personalização das barras de ferramentas ajuda — ele fornece um controle completo sobre as ações que estão disponíveis em cada barra de ferramentas. + +Escolha o item ConfiguraçõesConfigurar as Barras de Ferramentas no menu do aplicativo ou em Configurar as Barras de Ferramentas no menu de contexto da própria barra de ferramentas. Isto mostra o diálogo de configuração, que consiste numa lista onde pderá indicar qual a barra de ferramentas a configurar, assim como duas listas de itens — uma das ações disponíveis e uma das ações que já estão sendo usadas na barra de ferramentas. + +Normalmente, existem muitas mais ações disponíveis (ativar página #12, por exemplo) do que você possa alguma vez querer na barra de ferramentas ou saber que existe na aplicação. A janela de personalização da barra de ferramentas poderá ser uma experiência de aprendizagem. Você poderá arrastar as ações de uma lista para a outra, organizar os ítens na barra de ferramentas ou alterar o ícone de uma ação selecionada. Isto permite-lhe arrastar as ações que não quer para fora da barra de ferramentas para a lista de ações disponíveis; de forma semelhante, as ações que deseja de fato poderão ser arrastadas para a barra de ferramentas. Clicar OK na janela, irá atualizar imediatamente a barra de ferramentas com as suas novas ações preferidas. + +Existem alguns itens especiais que poderão ser colocados na lista para a barra de ferramentas atual: + + + +separadores, que existem de duas formas: +o separador de linha, que aparece como uma linha entre dois ícones de ações + +o separador, que aparece como um espaço maior entre dois ícones de ações + + + + + +o <Mesclar>, que é um item especial para permitir aos plugins e aos outros componentes modulares da aplicativo também inserir as suas ações na barra de ferramentas. Normalmente, não é uma boa ideia remover isto, uma vez que não poderá colocá-lo de volta. + + +Lista de Ações:, elas aparecem de várias formas (existe uma viewmode_toolbar no &konqueror;) e, mais uma vez, representam as listas de ações que poderão ser introduzidas pelos plugins. + + + +Sempre que clicar numa ação da lista de ações atuais, é apresentada uma descrição da mesma na janela. Esta descrição irá avisá-lo se for uma má ideia remover a ação. + +Se não quiser arrastar as coisas por aí, existem quatro botões no meio da janela que lhe permitem mover a ação selecionada de uma lista para outra e para subir ou descer a ação atual na lista. Deve existir uma forma de restaurarar as barras de ferramentas padrão num aplicativo, para poder recuperar da remoção de uma ação importante como a <Mesclar>, mas o autor do manual não sabe como. + + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a34c8818eda --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +Controlando os Programas + +Disposição normal da barra de ferramentas + +Combinações de Teclas + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6dee010d0e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook @@ -0,0 +1,68 @@ + + + + +Edward Haven edward.haven@gmail.com + + + +Discos Removíveis + +Para o &kde; usar qualquer dispositivo, seja ele removível ou não, ele terá de ser montado em primeiro lugar. Quando for montado um dispositivo, o &kde; irá obter toda a informação necessária sobre ele: como lê-lo, como gravar informações nele, entre outras coisas. + +A utilização de um dispositivo é controlada pelo sistema operacional e é importante que o seu sistema operacional tenha ferramentas para gerenciar estes dispositivos. O &kde; poderá também montar automaticamente os dispositivos, ao usar o HAL (Hardware Abstraction Layer - Camada de Abstração de Hardware). A sua distribuição já deverá ter configurado o HAL automaticamente; caso contrário, consulte a documentação oferecida pela sua distribuição. +Existem várias formas de obter a lista de dispositivos multimídia: use a que funcionar melhor para você: + + + +Insira media:/ ou system:/media na barra de localização do &konqueror;. + + + +Navegue no dispositivo clicando na aba Serviços do Painel de Navegação do &konqueror;, e selecionando Mídia de Armazenamento. + + + +Selecione a opção IrMídia de Armazenamento do menu do &konqueror;. + + + +Clique no ícone Sistema da área de trabalho; depois, na janela que aparece, clique em Dispositivos de Armazenamento. + + + + + +O local dos Dispositivos de Armazenamento (também conhecido pelo protocolo media:/), irá mostrar todos os dispositivos que são reconhecidos pelo &kde;, incluindo o disco e as unidades de &CD; e DVD, assim como os dispositivos USB e Firewire, desde que a sua distribuição esteja configurada corretamente para notificar o &kde; dos mesmos. + + + Você poderá também configurar o &kde; para mostrar um ícone do dispositivo no área de trabalho. Para iniciar ou configurar esta funcionalidade no painel de controle, vá a Ambiente de TrabalhoComportamento e selecione a página de Ícones dos Dispositivos. A ação do ícone do dispositivo poderá ser usada para mostrar tanto os dispositivos montados, como os desmontados ou apenas para criar um ícone quando o dispositivo for detectado e montado automaticamente (só se a montagem automática estiver configurada corretamente), não assinalando para isso as opções desmontadas. + + +Montagem automática + +Com o &kde; 3.5 e posterior, os dispositivos podem ser montados automaticamente, o que significa que uma pessoa só precisará inserir o disco removível. O &kde; irá abrir uma mensagem de montagem automática perguntando ao usuário "O que deseja fazer?" com o dispositivo. Para configurar a lista de opções apresentadas aos dispositivos, abra o &kcontrolcenter; e vá aos PeriféricosDispositivos de Armazenamento. Aqui você poderá adicionar e remover os programas da lista de dispositivos. + +A funcionalidade de montagem automática só irá funcionar se o dbus, o hal e o udev estiverem instalados e o 'kernel' estiver devidamente configurado. Para descobrir se eles estão rodando corretamente no seu sistema, verifique na Tabela de Processos no &ksysguard; e existência de: hald, dbus-deamon e udevd. O &kde; não oferece nenhum destes componentes. Você terá que verificá-los na sua distribuição. + + +Informações Relacionadas +HOWTO: configurar o D-BUS e o HAL com a edição do 'ioslave' media do KDE (Um HOWTO mantido pela comunidade no Wiki do &kde;) +A página do DBus +HAL - Hardware Abstraction Layer - Camada de Abstração de 'Hardware' + + + + + +Montagem + +Se o seu sistema não fizer montagens automáticas, o &kde; está configurado para montar e desmontar os dispositivos que o usuário atual tenha permissão para montar. Se um dispositivo for montado como a partição de raiz (&ie; /) e você se autenticar no &kde; como um usuário normal, o &kde; não poderá montá-lo ou desmontá-lo sem ter mais permissões. Para verificar as permissões de montagem de um dispositivo, veja o arquivo /etc/fstab. + +Para montar e desmontar os dispositivos manualmente no &kde;, você só terá que clicar com o &RMB; no ícone do dispositivo no media:/ ou na área de trabalho e selecionar a opção Montar ou Desmontar; para os dispositivos removíveis, você também poderá desmontar com a opção Remover com Segurança com segurança. O &kde; precisa ainda que o dispositivo esteja configurado no /etc/fstab. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook new file mode 100644 index 00000000000..3abdf2d463d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + +Capturas de Tela + +Capacidade de captura da tela + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..34b11dcecc8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook @@ -0,0 +1,28 @@ + + + + + + +Sessões Compartilhadas + +Compartilhar o seu ambiente de trabalho com o 'krfb' e semelhantes + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook new file mode 100644 index 00000000000..47bd248ec9b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook @@ -0,0 +1,152 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Os Itens Padrão de Menu + + + +Uma das principais maneiras que você tem para controlar os programas no &kde; é através dos menus dos referidos programas. Eles oferecem o acesso a praticamente tudo o que precisa fazer com um determinado programa. Por isso, você poderá mais facilmente lembrar-se de onde as coisas estão nos menus e, para o ajudar a aprender sobre os programas novos mais facilmente, os menus têm um formato padrão. Isto significa que, logo que saiba como abrir um arquivo num programa, irá saber como abrir arquivos em qualquer programa do &kde;. Vejamos os menus padrão: + + + + +O Menu <guimenu>Arquivo</guimenu> + +&Ctrl;N Novo +Este item irá começar um documento novo em branco que seja apropriado para o programa que esteja usando. Por exemplo, no &kate; (o Editor de Texto Avançado do &kde;), este item cria um novo arquivo de texto. + + + + +&Ctrl;O Abrir... +O item de menu Abrir... mostra a caixa de diálogo do &kde; para Abrir Arquivo, onde poderá selecionar um determinado arquivo para ser aberto no aplicativo que esteja usando. O diálogo para Abrir Arquivo também é um diálogo-padrão, assim ele é igual para todos os programas do &kde;. Você poderá descobrir mais sobre a utilização deste diálogo em algum lugar deste guia. +Provavelmente você já reparou que este item de menu possui algumas reticências (...) após o seu nome. Isto significa que, clicando neste item, você abrirá uma determinada caixa de diálogo. Se fizer alguma alteração na caixa de diálogo que aparece, elas não terão efeito até que você clique no botão OK do diálogo. Você sempre poderá ignorar as alterações que fez e fechar a janela, clicando no botão Cancelar. + + + + +&Ctrl;S Salvar +Este item de menu irá salvar quaisquer alterações que tenha feito ao arquivo em que estava trabalhando. Se for esta a primeira vez que você vai salvar o arquivo, a janela para Salvar Arquivo do &kde; irá aparecer, pedindo-lhe o nome e a localização do arquivo. + + + + + + +Salvar Como... + +O item de menu Salvar Como... irá salvar o arquivo que está trabalhando com um nome diferente. Aparacerá então o diálogo para Salvar Arquivo, onde poderá escolher um nome e uma localização. Lembre-se que, depois de gravar o arquivo com a opção Salvar Como.., você estará trabalhando no arquivo novo. Se gravar as alterações, elas serão gravadas no arquivo novo. Para tornar isto um pouco mais claro, vejamos um exemplo: Você está trabalhando num arquivo chamado ola.txt que contém o texto Olá Mundo! Você usa o item do menu Salvar Como... para gravar o arquivo com o nome novo novo_ola.txt. Adiciona o texto Prazer em vê-lo! no arquivo e usa o item do menu Salvar para salvar essa alteração. Agora o arquivo novo_ola.txt contém o texto Olá Mundo! Prazer em vê-lo!, enquanto o arquivo ola.txt contém apenas o texto Olá Mundo!. + + + + +&Ctrl;P Imprimir... +Este item de menu mostra o diálogo do &kde; para Imprimir, que irá imprimir o documento atual. Você poderá descobrir mais informações sobre as opções disponíveis neste diálogo em . + + + + +&Ctrl;W Fechar +Este item de menu fecha o documento atual. Se tiver feito alguma alteração desde que gravou o documento da última vez, será perguntado se deseja gravar essas alterações. Você poderá optar por Salvar ou Descartar essas alterações. Se não quiser realmente fechar o arquivo, basta clicar em Cancelar. + + + + +&Ctrl;Q Sair +Use este item para fechar o programa que estiver usando. Se tiver alterações não salvas em algum arquivo, será notificado para que decida se deverá ou não gravá-lo. + + + + + + + + +O Menu <guimenu>Editar</guimenu> + + +&Ctrl;Z Desfazer +Use este item para anular o efeito da última ação que efetuou no aplicativo. Por exemplo, se tiver apagado uma linha de texto, o item de menu Desfazer irá substituir essa linha. + + + + +&Ctrl;&Shift;Z Refazer +Use este item do menu para repetir a última ação que você anulou com o item Desfazer. Seguindo o exemplo acima, se você tivesse substituído uma linha de texto removida com o Desfazer, o item Refazer iria repetir a ação de remoção da linha. + + + + +&Ctrl;X Cortar +Este item de menu corta o conteúdo da seleção atual para a área de transferência. Veja em para obter mais informações. + + + + +&Ctrl;C Copiar +Este item de menu copia o conteúdo da seleção atual para a área de transferência. Veja em para obter mais informações. + + + + +&Ctrl;V Colar +Este item de menu insere o conteúdo da área de transferência no documento atual. Este conteúdo é inserido no local em que o cursor atualmente se encontra. + + + + +&Ctrl;A Selecionar Tudo +Use este item para selecionar o todo o conteúdo do documento atual. + + + + +&Ctrl;F Procurar... +Este item de menu mostra o diálogo para Procurar Texto, que poderá usar para procurar por uma determinada palavra ou frase no documento atual. + + + + +F3 Procurar Próximo +Use este item para procurar a próxima ocorrência do texto mais recente que você procurou com a opção Procurar.... + + + + + + +O Menu <guimenu>Configurações</guimenu> + + +Configurar Atalhos... +No diálogo exibido para este item de menu, você poderá alterar os atalhos de teclado usados pelo aplicativo. Veja em . + + + + +Configurar Barras de Ferramentas... + +No diálogo exibido com este item de menu, você poderá definir quais os botões que aparecem nas barras de ferramentas do aplicativo. Veja . + + + + +Configurar Notificações... +No diálogo exibido com este item de menu, você poderá alterar as notificações (sons, mensagens de erro, &etc;) usadas pelo aplicativo. Veja em . + + + + +Configurar o Nome do Aplicativo +No diálogo exibido com este item de menu, você poderá alterar as opções relacionadas com o funcionamento de um modo geral do aplicativo. + + + + +&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook new file mode 100644 index 00000000000..4e56d87df09 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook @@ -0,0 +1,48 @@ + + + + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + + + +Alternando entre Sessões + +Da versão 3.3 em diante, o &kde; oferece um sistema de gerenciamento de sessões que lhe permite mudar entre várias contas de usuários num único computador. Você poderá manter-se logado e deixar ⪚ a sua irmã, irmão, esposa, vizinho ou seja quem for ler as suas mensagens durante algum tempo, antes de ter que encerrar a sessão (e, por isso ⪚, ter que fechar os programas ou salvar os documentos) e deixá-los se logarem. + +Agora é quase tão simples como mudar para outra área de trabalho virtual. + + +Alternando entre Sessões: Como Funciona + + +O Menu Mudar de Usuário + +O &kmenu; tem agora um novo item. Em vez do fundo do menu, você terá agora um submenu Mudar de Usuário. Ele contém o comando para bloquear a sessão atual e começar uma nova, o que significa que o seu ambiente de trabalho irá iniciar o protetor de tela e, ao fim de alguns segundos, poderá logar-se com o TDM, como sempre. O item Iniciar Nova Sessão pula a ativação do seu protetor de tela. + +Logo que você tenha rodado mais de uma sessão, você poderá optar por pressionar &Ctrl;&Alt;F7 ou F8 e assim por diante (que está normalmente configurado por padrão) ou — ainda mais confortável — selecionar na lista de sessões atuais abaixo do submenu Mudar de Usuário. + + + + +Mudar de Usuário com o Protetor de Tela +Se tiver ativado o seu protetor de tela e outra pessoa quiser logar-se, ele ou ela poderão simplesmente pressionar no botão Mudar de Usuário... e logar-se noutra sessão. + + + + +Mudar de Sessão no &tdm; +Se estiver no &tdm; e quiser mudar para outra sessão ativa, você poderá pressionar o botão Menu e escolher Mudar de Usuário, o que é basicamente o mesmo que foi descrito acima. + + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d41645c5773 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; + + + + +Usar o &kde; como o 'Root' + +Para os sistemas operacionais &UNIX;, existem normalmente vários usuários diferentes, os quais poderão ter, por sua vez, privilégios diferentes. O método convencional é ter uma conta de usuário normal, cujos arquivos sejam guardados normalmente em /home/usuário e então ter também uma conta do root. O root, ou Super-Usuário, tem privilégios a nível do sistema, sendo capaz de modificar qualquer arquivo do sistema. + +Ainda que isto signifique que é simples efetuar tarefas administrativas sem problemas, significa também que não existem restrições de segurança impostas a este usuário. Assim, um pequeno erro tipográfico ou outro erro qualquer poderá dar origem a erros irrecuperáveis. + +Alguns dos sistemas operacionais que executam o &kde; vêm com uma conta de root gráfica ativa. Apesar disto, nunca se deve logar ao &kde; como root, uma vez que você não precisará fazer isso. O seu sistema fica muito mais aberto a ataques, especialmente se estiver navegando na Internet como root, e você aumentará drasticamente as chances de danificar o seu sistema. + +Algumas distribuições de &Linux; tentaram insistir neste ponto, desativando a conta do root, fazendo as coisas com base no modelo do sudo. De qualquer forma, o modelo básico de segurança no sudo é o mesmo que o do su, sendo que compartilham as mesmas potencialidades e deficiências de segurança, de um modo geral. + +Se você precisar alguma vez executar um programa com privilégios de Super-Usuário, então recomenda-se sempre que use o &tdesu;. A partir do &konsole; ou após a execução do atalho &Alt;F2, escreva tdesu aplicação, para que a aplicação seja executada com os privilégios apropriados de Super-Usuário. + +Mesmo que você tenha configurado o seu sistema para usar o sudo, ou se usar uma distribuição que use o sudo, como o &kubuntu;, você deverá ainda usar o &tdesu;. O programa será modificado apropriadamente pelos programadores para usar as opções corretas. Você não deverá, todavia, usar nunca o sudo aplicação para executar uma aplicação com permissões de root; isto poderá embaralhar as permissões de certos arquivos de configuração de um determinado programa. A execução de aplicações gráficas como root, de um modo geral, não é uma boa idéia, mas se usar o &tdesu; será sempre uma aposta segura. + + + +Informações Relacionadas +Manual do &tdesu; + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fe5b1aca182 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook @@ -0,0 +1,312 @@ + + + +Educação no &kde; + +O Projeto de Educação e Entretenimento do &kde; oferece às crianças, às famílias e aos professores alguns programas educativos. Você poderá encontrar aplicações que o ajudam a melhorar os seus conhecimentos linguísticos e treinar o seu vocabulário com programas como o &kvoctrain; e o &kwordquiz;, programas científicos como a aplicação muito avançada que é o &kstars; (um planetário) e o &kig; (para geometria interativa) os levarão aos limites do conhecimento. Divirta-se aprendendo a escrever num teclado com o &ktouch;. Os professores irão encontrar uma forma simples de criar as suas lições com o &keduca;. Você poderá encontrar uma lista completa dos programas educativos do &kde; na página Web do KDE-Edu. A seguir teremos uma breve introdução a alguns deles. +Veja o manual de cada aplicação digitando help:/<nome-aplicação> na barra de localização do &konqueror; ou selecionando-o no &khelpcenter;. + + +Melhorar os seus conhecimentos linguísticos + + + +&khangman; + Uma aplicação fácil de usar que implementa o jogo clássico da forca. Você pode escolher o tópico a que pertence as palavras e até escolher uma seleção de níveis de dificuldade. O programa existe em vinte e quatro idiomas, sendo assim bastante adequado para aprender a soletrar os substantivos básicos nas outras línguas. + + + Página Web: http://edu.kde.org/khangman/ + Manual do &khangman; + + + + + + +&klettres; + Uma aplicação desenhada especialmente para ajudar o usuário a aprender o alfabeto de uma nova língua e depois aprender a ler sílabas simples. É ideal para as crianças ou para qualquer pessoa que esteja tentando aprender e familiarizando-se com o alfabeto de um idioma estrangeiro. É suportado um conjunto razoável de alfabetos. + + + Página Web: http://edu.kde.org/klettres + Manual do &klettres; + + + + + + +&kanagram; + Um jogo simples para treinar a mente, no qual você terá que descobrir a palavra que foi fornecida pelo programa. As letras da palavra estão desordenadas e, a partir das palavras indicadas, você terá de resolver a palavra que as letras poderão formar, se forem organizadas novamente. É semelhante ao jogo Countdown da televisão americana. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kanagram/ + Manual do &kanagram; + + + + + + +&kverbos; + Uma forma simples de aprender e estudar as formas verbais em Espanhol. O programa sugere um verbo e um tempo verbal para o qual o usuário deverá inserir as diferentes formas verbais. O programa corrige os dados inseridos pelo usuário e apresenta um resultado. O usuário poderá então editar a lista de verbos a estudar, para que o programa possa então construir as formas verbais regulares, bem como as formas dos grupos verbais mais importantes, por si só. As formas verbais irregulares poderão ser inseridas pelo usuário. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kverbos + Manual do &kverbos; + + + + + + +&kvoctrain; + Outra aplicação avançada para treinar vocabulários, usando a técnica dos cartões. Os arquivos de vocabulários poderão ser obtidos e carregados na aplicação. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kvoctrain + Manual do &kvoctrain; + + + + + + + +&kiten; + Uma ferramenta de aprendizagem e de referência do Japonês. Tanto poderá procurar palavras em Inglês como em Japonês e filtrá-las, usando os protocolos de dicionários Edict e Kanjidic. As outras funcionalidades do &kiten; incluem algumas funções de procura abrangentes, um histórico de procuras e uma seção de aprendizagem que contém vários modos de aprendizagem diferentes. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kiten + Manual do &kiten; + + + + + + +&klatin; + Um programa para ajudar a revisar o Latim. Existem seções de treino de vocabulário, gramática e testes de verbos. Além disso, existe um conjunto de notas de revisão que poderão ser usados para revisões auto-assistidas. + + + Página Web: http://edu.kde.org/klatin + Manual do &klatin; + + + + + + + + + + +Matemática + +Várias aplicações para o ajudar com a Matemática e a Geometria. + + + +&kbruch; + Uma aplicação com vários tipos de exercícios para melhorar o seu cálculo de frações. As várias tarefas incluem exercícios para calcular a soma de duas frações, a conversão de frações para o valor decimal respectivo, a comparação (com 'maior que', 'menor que') de frações, entre outras. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kbruch + Manual do &kbruch; + + + + + + +&kig; + Uma ótima aplicação com geometria interativa. É ideal para os professores tentarem desenhar um gráfico no computador ou para os aluno que tentem descobrir mais e investigar gráficos e curvas. Atualmente, são suportadas muitas opções e você poderá construir ainda mais a partir de parábolas, hipérboles e elipses. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kig + Manual do &kig; + + + + + + +&kpercentage; + É essencialmente uma aplicação para o ajudar a melhorar as suas aptidões ao calcular percentagens. Estão incluídos vários exercícios e existem vários níveis de dificuldade orientados para pessoas com diferentes capacidades. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kpercentage + Manual do &kpercentage; + + + + + + + +&kmplot; + Um desenhador de funções matemáticas. Possui incluído um processador de texto poderoso. Você poderá desenhar várias funções simultaneamente e combinar os termos das suas funções para construir outras funções mais. O &kmplot; suporta funções paramétricas e funções em coordenadas polares. São suportados vários tipos de grades e os gráficos poderão ser impressos com grande precisão na escala correta. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kmplot + Manual do &kmplot; + + + + + + + + + + +Ciência + + + +&kstars; + Um Planetário para o ambiente de trabalho do &kde;. Oferece uma simulação gráfica precisa do céu à noite, a partir de qualquer local na Terra e em qualquer data e hora. A tela inclui 130.000 estrelas, 13.000 objetos do céu profundo, todos os 8 planetas, o Sol e a Lua, assim como milhares de cometas e asteróides. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kstars + Manual do &kstars; + + + + + + + &kalzium; + Uma tabela periódica cheia de funcionalidades, com a lista completa de todos os elementos e alguma informação estendida sobre cada elemento individual. Assim como é possível ter uma visão geral básica, as outras funcionalidades incluem a capacidade de ver os seus dados químicos, modelo atômico, energia, assim como uma imagem do elemento. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kalzium + Manual do &kalzium; + + + + + + + + + +Ferramentas de Aprendizagem + + + &keduca; + Uma aplicação de cartões, que lhe permite fazer testes interativos com base em formulários. Vem também com o suporte para adicionar servidores, dos quais poderá coletar mais testes. São suportadas várias línguas. + + + Página Web: http://edu.kde.org/keduca + Manual do &keduca; + + + + + + + + + +Diversos + + + &ktouch; + Uma aplicação para aprender a datilografar. O &ktouch; mostra o teclado na tela e as cores das teclas mudam quando tiverem de ser pressionadas. O texto aparece na tela e o usuário deverá digitá-lo. Existem algumas lições pré-definidas no programa, com vários níveis de dificuldade diferentes. + + + Página Web: http://edu.kde.org/ktouch + Manual do &ktouch; + + + + + + + + + &kwordquiz; + Uma aplicação de cartões, que lhe permite fazer testes interativos com base em formulários. Vem também com o suporte para adicionar servidores, dos quais poderá coletar mais testes. São suportadas várias línguas. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kwordquiz + Manual do &kwordquiz; + + + + + + + + &kturtle; + Um ambiente de programação educativo que usa a linguagem de programação Logo, suportando vários idiomas. + + + Página Web: http://edu.kde.org/kturtle + Manual do &kturtle; + + + + + + + + &kgeography; + O &kgeography; é uma ferramenta de aprendizagem de geografia para o &kde;. Você poderá navegar pelos mapas, clicando numa divisão do mapa para ver o seu nome, assim como poderá também responder a vários tipos de perguntas. O programa pode lhe mostrar uma divisão do mapa ou uma capital e, por exemplo, pedir que adivinhe o seu nome. + + + Página Web: http://kgeography.berlios.de/ e http://edu.kde.org/kgeography + Manual do &kgeography; + + + + + + + + &blinken; + O &blinken; é um jogo do Simon Disse para o &kde;. O jogador deverá recordar a seqüência de luzes na ordem correta, sendo-lhe então apresentada uma seqüência idêntica com um passo extra. + + + Página Web: http://edu.kde.org/blinken + Manual do &blinken; + + + + + + + + + + +Informações Relacionadas + +A página Web do &kde;-Edu, em http://edu.kde.org, contém notícias e informações sobre os projetos de educação e entretenimento do &kde;. + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7c900b69cbf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook @@ -0,0 +1,1902 @@ + + + + Waldo Bastian bastian@kde.org +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + + + +&kde; para Administradores + + +Por dentro do &kde; + + +Introdução +a ser escrito + + + +Disposição das Pastas + +O &kde; define uma hierarquia de sistema de arquivos que é usada pelo próprio ambiente do &kde;. assim como por todos os aplicativos do &kde;. De um modo geral, o &kde; guarda todos os seus arquivos numa árvore de pastas com uma estrutura fixa. + +Por padrão, o &kde; usa duas árvores de pastas: + + +Uma ao nível do sistema (por exemplo, a /opt/kde3). +Uma ao nível do usuário, na sua pasta pessoal (normalmente a ~/.trinity) + + +Como administrador do sistema, você poderá criar árvores adicionais. Essas árvores adicionais poderão ser usadas para criar perfis + +O &SuSE; &Linux; usa por exemplo: + + +$HOME/.trinity +/opt/kde3. (Esta é específica do &SuSE;; as outras distribuições poderão usar a /usr ou a /usr/kde3) +/etc/opt/kde3. (Isto foi adicionado pelo &SuSE;). + + +Se você tiver a ferramenta KIOSK Admin v0.7 ou posterior, poderá verificar as árvores de pastas que são usadas com o seguinte comando: kiosktool-tdedirs + + +O &kde; e os seus aplicativos procuram os arquivos, percorrendo todas as árvores de pastas do &kde;. As árvores de pastas são verificadas por ordem de precedência. Quando um arquivo está presente em várias árvores de pastas, o arquivo da última árvore é o que toma precedência. Normalmente, a estrutura localizada na pasta pessoal do usuário tem a precedência maior. Esta é também a árvore de pastas em que as alterações são gravadas. + + +Para mais informações sobre o tipo &MIME; text/plain, os seguintes arquivos são pesquisados: + + +$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop +/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop +/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +Se o usuário fizer uma alteração, ela é aplicada em $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop + + +Para os arquivos de configuração, a história é ligeiramente diferente. Se existirem vários arquivos de configuração dispersos pelas árvores de pastas com o mesmo nome, o seu conteúdo será reunido. A ordem de precedência das árvores de pastas tem um papel importante aqui. Quando dois arquivos definem a mesma chave de configuração, o arquivo com a maior precedência determina o valor que é usado para a chave. + +Por exemplo, se existirem os dois arquivos a seguir, com este conteúdo: + +$HOME/.trinity/share/config/foobar +Cor=vermelho +Forma=circulo + + + + + +/etc/opt/kde3/share/config/foobar +Cor=azul +Posicao=10,10 + + + + + +Os arquivo serão mesclados para formar: + +Cor=vermelho +Forma=circulo +Posicao=10,10 + + + + + + +Especificando Pastas + + + + +Variável de Ambiente +Configurações de Exemplo +Comentário + + +TDEHOME +~/.trinity + + + + +TDEROOTHOME +/root/.trinity +Uma variável diferente para evitar que o 'root' escreva na $TDEHOME do usuário, após ter executado o su. + + + +TDEDIR +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Depende do distribuidor. É usado pelo &kde; 2. Se não estiver definido, recorre ao valor padrão na compilação. + + + +TDEDIRS +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Novo no &kde;3. Poderá indicar várias localizações, separadas por dois-pontos (:). Se não estiver definida, baseia-se no valor da $TDEDIR + + + + +Não é necessário estar definido, os valores padrão funcionam muito bem. +Executando o &kde;2 com o &kde;3? Aponte o $TDEDIR para o &kde; 2 e o $TDEDIRS para o &kde; 3. + + +Um membro da equipe de uma universidade poderia ter a seguinte configuração: +TDEHOME='~/.trinity3' +TDEROOTHOME='/root/.trinity3' +TDEDIRS='/opt/kde_pessoal:/opt/kde3' + + + + + + + +Perfis do Usuário + +No exemplo anterior, o /opt/kde_pessoal continha configurações e aplicativos adicionais para os membros da equipe. Os Perfis de Usuários permitem-lhe adicionar esta pasta apenas para alguns usuários e não para outros. Adicione o seguinte ao arquivo /etc/tderc: + +[Directories-pessoal] +prefixes=/opt/kde_pessoal + + +Isto cria um perfil chamado pessoal que adiciona a árvore de pastas /opt/kde_staff. (Lembre-se que o &SuSE; &Linux; usa o /etc/kde3rc em vez do /etc/tderc. Agora que existe um perfil com nome, ele poderá ser atribuído aos usuários. + +Para mapear os perfis nos usuários, é necessário especificar um arquivo de mapeamento no /etc/tderc: + +[Directories] +userProfileMapFile=/etc/perfil-usuário-kde + + +Agora é possível atribuir um perfil com base no nome do usuário ou no grupo de &UNIX; a que este usuário pertence. + +Para atribuir o perfil 'pessoal' a todos os usuários que façam parte do grupo de &UNIX; 'membros_pessoal', adicione o seguinte ao arquivo /etc/perfil-usuário-kde: + +[General] +groups=membros_pessoal +[Groups] +membros_pessoal=pessoal + + +Também é possível atribuir um perfil a um único usuário: + +[Users] +jose=pessoal + + + + + +Disposição das Pastas Revisitada + +Cada árvore de pastas usada pelo &kde; tem uma estrutura de pastas fixa. As pastas que não são relevantes para uma determinada árvore ou não são simplesmente usadas poderão ser deixadas à parte. Por exemplo, as pastas usadas para os arquivos temporários são encontradas em $TDEHOME mas não o são em mais nenhuma árvore de pastas. + + + + +Pastas Específicas da Arquitetura + +Pastas específicas da arquitetura (SO e tipo de CPU): + + + +bin +Usada para os executáveis do &kde;. + + + +lib +Usada para as bibliotecas do &kde;. + + + + +lib/kde3 +Esta pasta contém componentes, plugins e outros objetos carregáveis para serem usados pelos aplicativos do &kde; 3.x. + + + + + + +Pastas Compartilhadas + +Compartilhado: Não específico a uma arquitetura, pode ser compartilhado entre elas. + + + +share/applnk +Arquivos .desktop para o menu do &kde; (antigo) + + + +share/applications +Arquivos .desktop para o menu do &kde; (a partir do &kde; 3,2) + + + + +share/apps +Contém os arquivos de dados específicos do aplicativo. Cada aplicativo tem uma sub-pasta aqui para guardar os arquivos de dados adicionais. + + + +share/config +Os arquivos de configuração. Eles normalmente possuem um nome baseado no aplicativo a que pertencem, com as letras rc. Um caso especial é o do kdeglobals. Este arquivo é lido por todos os aplicativos do &kde;. + + + +share/config/session +Esta pasta é usada pelo gerenciamento de sessões e só está normalmente disponível em $TDEHOME. No fim de uma sessão, os aplicativos do &kde; guardam aqui o seu estado. Os nomes dos arquivos consistem no nome do aplicativo, seguido de um número. O gerenciador de sessões ksmserver guarda as referências a esses números, ao gravar uma sessão no ksmserverrc. + + + +share/doc/HTML +Esta pasta contém a documentação dos aplicativos do &kde;. A documentação está classificada por idioma e pelo aplicativo a que pertence. Normalmente, existem pelo menos dois arquivos numa pasta: o index.docbook, que contém a documentação no formato DocBook não-formatado e o index.cache.bz2, que contém a mesma documentação, formatada como um &HTML; comprimido com o bzip2. A versão em &HTML; é usada pelo &khelpcenter;. Se faltar a versão em &HTML;, o &khelpcenter; irá gerá-la novamente a partir da versão em DocBook, apesar deste processo levar um tempo. + + + + +share/icons +Sob esta pasta, encontram-se os ícones. Os ícones estão classificados por tema, dimensão e categoria de utilização. + + + +share/mimelnk +Nesta pasta, são guardados os arquivos .desktop que descrevem os tipos &MIME;. O &kde; usa os tipos &MIME; para identificar o tipo de um arquivo. + + + + +share/services +Esta pasta contém os arquivos .desktop que descrevem os serviços. Os serviços são como os aplicativos, só que são lançados por outros aplicativos em vez de ser pelo usuário. Os serviços não aparecem no menu do &kde;. + + + + +share/servicetypes +Esta pasta contém os arquivos .desktop que descrevem os tipos de serviços. Um tipo de serviço normalmente representa uma determinada interface de programação. Os aplicativos e serviços incluem, nos seus arquivos >.desktop, os tipos de serviços que oferecem. + + +share/sounds +Esta pasta contém os arquivos de som. + + + +share/templates +Esta pasta contém os modelos para criar os arquivos de vários tipos. Um modelo consiste num arquivo .desktop que descreve o arquivo e que inclui uma referência para um arquivo na sub-pasta .source. Os modelos nesta pasta aparecem no menu Criar um Novo, disponível na tela e no gerenciador de arquivos. Quando um usuário seleciona um modelo no menu, é copiado o seu arquivo de código. + + + + +share/wallpapers +Esta pasta contém imagens que podem ser usadas como imagem de fundo + + + + + + + +Pastas Específicas da Máquina + +Existem três pastas específicas da máquina que estão ligadas simbolicamente a outros locais. Se as pastas ainda não existirem, serão criadas as seguintes pastas e ligações simbólicas com o utilitário lnusertemp: + + + + +$TDEHOME/socket-$HOSTNAME +Normalmente é a /tmp/tdesocket-$USER/, que é usada por vários 'sockets' de &UNIX;. + + + + +$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME +Normalmente igual a /tmp/tde-$USER/, é usada para os arquivos temporários. + + + + +$TDEHOME/cache-$HOSTNAME +Normalmente igual a /var/tmp/tdecache-$USER/, é usada para os arquivos em 'cache'. + + + + +Uma vez que a /tmp e a /var/tmp podem ser escritas por todos, existe uma possibilidade de que uma das pastas já exista mas que pertença a outro usuário. Nesse caso, o lnusertemp irá criar uma nova pasta com um nome alternativo e uma ligação simbólica para ela em alternativa. + + + + +Arquivos de Configuração O &kde; usa um formato de arquivos simples baseado em texto para todos os seus arquivos de configuração. Consiste em pares chave-valor que são colocados em grupos. Todos os arquivos de configuração do &kde; usam a codificação em UTF-8 para o texto fora do intervalo do ASCII. + +O início de um grupo é indicado pelo nome do mesmo, indicado entre colchetes. Todos os itens chave-valor que se seguem pertencem a esse grupo. O grupo termina quando começar outro grupo novo ou quando se chegar ao fim do arquivo. Os itens no topo do arquivo que não sejam antecedidos de um nome de grupo pertencem ao grupo padrão. + +O exemplo a seguir mostra um arquivo de configuração que consiste em dois grupos. O primeiro grupo contém as chaves LargeCursor e SingleClick, enquanto o segundo contém o Show hidden files e o Sort by: + +[KDE] +LargeCursor=false +SingleClick=true + + +[KFileDialog Settings] +Show hidden files=false +Sort by=Name + + + +Os itens de um grupo consistem numa chave e num valor separados por um sinal de igualdade. A chave poderá conter espaços e poderá ser seguida de opções colocadas entre colchetes. A parte após o sinal de igualdade é o valor do item. Todos os espaços em branco que rodeiam o sinal de igualdade são ignorados, assim como todos os espaços em branco finais. De forma concisa, o formato é: + +item=valor + + +Se um valor supostamente incluir um espaço no início ou no fim, ele poderá ser obtido usando uma barra invertida seguida de um s. + +Existem outros códigos de barras invertidas; aqui está uma lista completa: +\s pode ser usado como espaço + +\t pode ser usado para incluir uma tabulação + +\r para um caractere de 'carriage return' (retorno de carro) + +\n para um caractere de 'linefeed' (linha nova) + +\\ para incluir a própria barra invertida + + + +No exemplo a seguir, o valor do Caption começa com dois espaços enquanto o Description contém três linhas de texto. As mudanças de linha na notação das barras invertidas são usadas para separar as várias linhas. + +[Preview Image] +Caption=\s O Meu Título +Description=Esta é\numa enorme\ndescrição. + + + +As linhas em branco dos arquivos de configuração são ignoradas, assim como as linhas que começam por um cardinal (#). O cardinal poderá ser usado para adicionar comentários aos arquivos de configuração. Lembre-se que, quando um aplicativo do &kde; atualizar um arquivo de configuração, os comentários não são mantidos. + +Poderão existir vários arquivos de configuração com o mesmo nome na sub-pasta share/config das várias estruturas de pastas do &kde;. Nesse caso, a informação em todos esses arquivos de configuração é reunida chave-a-chave. Se a mesma chave de um determinado grupo existir em mais de um local, será usado o valor da chave lido na árvore de pastas com a maior precedência. Os arquivos de configuração em $TDEHOME têm sempre a precedência maior. Se uma determinada chave de um grupo em particular for definida várias vezes num único arquivo, é usado o valor do último item. + + +Se o arquivo $HOME/.trinity/share/config/xpto contiver: +[MeuGrupo] +Cor=vermelho +Forma=circulo + e o /etc/opt/kde3/share/config/xpto contiver +[MeuGrupo] +Cor=azul +Posicao=10,10 +, o resultado será: [MeuGrupo] +Cor=vermelho +Forma=circulo +Posicao=10,10 + + + + + +Se o $HOME/.trinity/share/config/xpto contiver +[MeuGrupo] +Cor=vermelho +Forma=circulo +[MeuGrupo] +Cor=verde + e o /opt/kde_pessoal/share/config/xpto contiver +[MeuGrupo] +Cor=purpura +Posicao=20,20 + e o /etc/opt/kde3/share/config/xpto contiver +[MeuGrupo] +Cor=azul +Posicao=10,10 + o resultado será igual a: [MeuGrupo] +Cor=verde +Forma=circulo +Posicao=20,20 + + + + +Para evitar que os usuários sejam capazes de alterar as configurações padrão, as opções podem ser marcadas como imutáveis. As opções podem ser definidas como imutáveis individualmente, por grupo ou por arquivo. Um item individual poderá ser bloqueado adicionando [$i] no fim da chave, ⪚: Cor[$i]=azul + + +Um grupo de itens poderá ser bloqueado colocando [$i] no nome do grupo, ⪚: [MeuGrupo][$i] + + +Para bloquear o arquivo por inteiro, inicie o arquivo com um [$i] numa única linha, &ie;: [$i] + + + + +Se o $HOME/.trinity/share/config/xpto contiver: +[MeuGrupo] +Cor=vermelho +Forma=circulo + e o /etc/opt/kde3/share/config/xpto contiver: +[MeuGrupo][$i] +Cor=azul +Posicao=10,10 +, o resultado será: [MeuGrupo] +Cor=azul +Posicao=10,10 + + + + +Se o $HOME/.trinity/share/config/xpto contiver: +[MeuGrupo] +Cor=red +Forma=circulo + e o /opt/kde_staff/share/config/xpto contiver +[MeuGrupo] +Cor=purpura +Forma=retangulo + e o /etc/opt/kde3/share/config/xpto contiver +[MeuGrupo][$i] +Cor=blue +Posicao=10,10 + o resultado será [MeuGrupo] +Color=purpura +Forma=retangulo +Posicao=10,10 + + + + + +A Expansão da Linha de Comando poderá ser usada para oferecer valores padrão mais dinâmicos. Com a expansão da linha de comando, o valor de uma chave de configuração poderá ser gerado a partir do valor de uma variável de ambiente ou do resultado de um comando do console. Para ativar a expansão da linha de comando para um item de configuração, a chave deverá ser seguida de um [$e]. Normalmente, a forma expandida é gravada no arquivo de configuração depois de ser usado pela primeira vez. Para evitar isso, é recomendado bloquear o item de configuração, usando o [$ie]. O usuário não poderá alterá-lo, como é óbvio. + + +No exemplo a seguir, o valor do item Maquina é determinado a partir do resultado do programa hostname. Esta configuração está também bloqueada para garantir que o valor é sempre determinado dinamicamente. + +O valor do item Email é determinado pelo preenchimento dos valores das variáveis de ambiente $USER e $HOST. Quando o jose está logado na máquina maquina_jose, isto irá resultar num valor igual a jose@maquina_jose. A configuração não fica bloqueada. + +[Configuracao do E-Mail] +Maquina[$ie]=$(hostname) +Email[$e]=${USER}@${HOST} + + + +A maioria dos itens de configuração poderá ser indexado com o código de um idioma. Nesse caso, o idioma que o usuário selecionou para usar na tela é usado para procurar o valor da chave. Se o idioma padrão (o Inglês Americano) tiver sido escolhido ou se não existir nenhum índice que corresponda ao idioma selecionado, será usado o item da chave sem índice. + + +No exemplo a seguir, o valor do item Titulo depende do idioma. Se o usuário tiver selecionado o Português Brasileiro como língua (o código de língua pt_BR), o valor do item será Minha Legenda. Em todos os outros casos, será usado o valor My Caption. + +[Previsão da Imagem] +Titulo=My Caption +Titulo[pt_BR]=Minha Legenda + + + + +Neste exemplo, o valor do item Titulo depende do idioma. Se o usuário tiver selecionado o Português do Brasil como idioma (código de idioma pt_BR), o valor do item será Minha Legenda. Em todos os outros casos, será usado o valor My Caption. + +[Previsão da Imagem] +Titulo=My Caption +Titulo[pt_BR]=Minha Legenda + + + +De um modo geral, os itens que podem aparecer num arquivo de configuração não estão documentados. Com o &kde; 3.2, começou-se a alterar isso. Em $TDEDIR/share/config.kcfg, os arquivos que lá se encontram oferecem uma descrição formal dos itens possíveis de um arquivo de configuração. Eles são usados pelo novo Editor de Configuração do &kde;, quando estiverem disponíveis. + + +Aqui está um arquivo de exemplo de configuração em &XML;: +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> +<kcfg> + <kcfgfile name="korganizerrc"/> + <group name="Geral"> + <entry type="Bool" key="Salvamento Automático"> + <label>Ativa o salvamento automático do calendário</label> + <default>true</default> + </entry> + <entry type="Int" key="Intervalo de Salvamento Automático"> + <default>10</default> + </entry> + </group> +</kcfg> + + + +Isto tem o mesmo efeito que: [Geral] +Salvamento Automático=false +Intervalo de Salvamento Automático=25 + + + + + + + +Sequência de Inicialização do &kde; + + +&tdm; + +Sempre executado como root'! Usa o $TDEDIR/share/config/tdmrc e o /etc/X11/xdm/Xservers. O último contém ítens como: + +:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 + + +São também relevantes arquivos de inicialização: + +A seção [X-*-Core] no tdmrc +Configuração - /etc/X11/xdm/Xsetup +O usuário insere o nome do usuário & a senha +Inicialização - /etc/X11/xdm/Xstartup - preparar como 'root' +Sessão - /etc/X11/xdm/Xsession - inicia a sessão com o usuário += Para uma sessão do KDE: kde ou starttde += Se presente, o ~/.xsession ou o ~/.xinitrc +Reiniciar - /etc/X11/xdm/Xreset - após terminar a sessão + + + + + +O Script de Inicialização do &kde;: <command>starttde</command> + +A sequência de inicialização do &kde; começa com o programa starttde. Na maioria dos casos, este programa é chamado pelo gerenciador de autenticação (&tdm;) logo que o usuário tenha se autenticado. Existem duas linhas muito importantes no programa starttde: + +LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper +ksmserver $TDEWM + + +A primeira linha inicia o processo-mestre tdeinit. O processo tdeinit é usado para iniciar todos os outros processos do &kde;. Ele apresenta o resultado do ps como tdeinit: Running.... Os argumentos após o tdeinit são os nomes dos processos adicionais a iniciar. O + indica que o tdeinit precisa esperar até que o processo termine. O tdeinit também inicia o dcopserver, o tdelauncher e o kded. + +A segunda das duas linhas diz ao tdeinit para iniciar o processo de gerenciamento de sessões ksmserver. O gerenciador de sessões determina o tempo-de-vida da sessão. Quando este processo sair, o usuário terminou a sua sessão. + + + + + +Processos em Segundo-Plano + +Todos os serviços em segundo plano do &kde; são específicos do usuário: ao contrário dos servidores de sistema, não são compartilhados entre os usuários. Assim como também são únicos por usuário, também o são entre ambientes do servidor X. Os processos são: + + + +dcopserver +Comunicação no ambiente de trabalho + + + + +kded +Servidor genérico de serviços. +Dispara a atualização do banco de dados do Sycoca, sempre que necessário + + + + +kcminit +Serviço de inicialização +Veja em mais informações. + + + + +tdelauncher +Execução de programas (isto não é o diálogo obtido com &Alt;F2 !) +Veja em mais informações. + + + + +knotify +Notificações do usuário. +Veja em mais informações. + + + + +ksmserver +Gerenciamento de sessão +Veja em mais informações. + + + + + + +<command>tdeinit</command> +O tdeinit é usado para iniciar todos os programas do &kde;. O tdeinit pode iniciar os programas binários normais, assim como os módulos carregáveis do tdeinit (KLMs). Os KLMs funcionam como os programas binários mas poderão ser iniciados de forma mais eficiente. Os KLMs ficam em $TDEDIR/lib/kde3 + +A desvantagem é que os programas que são iniciados desta forma aparecem como tdeinit no resultado do top e do ps. Use o top ou o ps para ver o nome real do programa: + +%ps + +jncp 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... +jncp 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid +jncp 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher +jncp 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded +jncp 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: +knotify + + + +O tdeinit: Running... indica o processo-mestre do tdeinit. Os outros processos listados são os programas iniciados como KLMs. + +Quando o tdeinit é iniciado pela primeira vez, irá lançar o dcopserver, o tdelauncher e o kded, assim como vários programas adicionais que sejam especificados na sua linha de comando no programa starttde, normalmente o kcminit e o knotify. + + + + +<command>dcopserver</command> + +O dcopserver é um servidor que oferece serviços de comunicação entre processos (&DCOP;) a todos os aplicativos do &kde;. Os serviços do &DCOP; estão acessíveis a partir da linha de comando através do comando dcop. O &DCOP; é essencial para todos os aplicativos do &kde;. + +Alguns arquivos relacionados: + + + +$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY +Por exemplo .DCOPserver_linux__0. Controlado por $DCOPAUTHORITY + + + + +/tmp/.ICE-unix/dcoppid-número +dcop7634-1069677856. Este é o arquivo para o qual o DCOPserver aponta. + + + + +$HOME/.ICEauthority +Informações de autorização controladas por $ICEAUTHORITY + + + + + + + +kcminit + +O kcminit executa os serviços de inicialização durante a inicialização. Os serviços de inicialização são referenciados nos arquivos .desktop dos aplicativos ou serviços, através da linha X-TDE-Init: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Exec=tdecmshell energy +Icon=energy_star +Type=Application +X-TDE-Library=energy +X-TDE-Init=energy + + +Os serviços de inicialização são normalmente usados para inicializar o 'hardware' com base nas configurações do usuário. + +O kcminit poderá ser usado para mostrar todos os serviços de inicialização e o kcminit serviço poderá ser usado para executar explicitamente um serviço. Isto pode ser útil ao investigar os problemas na inicialização. + + + + +<command>tdelauncher</command> + +O tdelauncher é um servidor responsável pela ativação de serviços dentro do &kde;. Ele funciona intimamente com o processo-mestre tdeinit para iniciar os processos novos. Os aplicativos do &kde; comunicam com o tdelauncher através de &DCOP; para iniciar os aplicativos ou serviços novos. + +É mais conhecido pela mensagem de erro: TDELauncher could not be reached via DCOP (o TDELauncher não pôde ser acessado através de DCOP), o que indica um problema sério com o dcopserver ou que o tdelauncher estourou. + +O tdelauncher pode ser reiniciado reiniciando-se o tdeinit a partir de uma janela de console. Certifique-se que as variáveis $HOME, $DISPLAY e as diversas $TDEDIR(S) estão corretas antes de fazer isso! + + + + +<command>knotify</command> + +A tarefa principal do knotify é reencaminhar as notificações de som para o servidor de som, assim como também fornecer métodos de notificação alternativos. + + + + + + + +KSMServer + +O ksmserver é o gerenciador de sessões do &kde;. Na inicialização, o gerenciador de sessões lança os aplicativos de inicialização automática e restaura os aplicativos a partir da sessão atual. Os aplicativos a iniciar automaticamente são indicadas pelos arquivos .desktop na pasta $TDEDIR/share/autostart. A inicialização automática de um aplicativo poderá ser condicional, com base num item de configuração determinado pelo item X-TDE-autostart-condition no arquivo .desktop. + + +O arquivo ktip.desktop por exemplo contém: + +X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true + + +Isto significa que o arquivo de configuração ktiprc irá verificar por um item RunOnStart na seção [TipOfDay]. Se não encontrar nenhum item, assume-se true, o que significa que o ktip é um dos aplicativos que é iniciada automaticamente por padrão. + + +Alguns dos aplicativos iniciadas automaticamente pelo ksmserver são: + + + + +kdesktop +O ambiente de trabalho do &kde; + + + + +&kicker; +O painel do &kde; + + + + +ktip +Um programa com a dica do dia + + + + +kwrited +Um utilitário para receber mensagens de sistema enviadas ao usuário + + + + +&klipper; +Um utilitário para a área de transferência que fica embutido no painel + + + + +kalarm +Um utilitário que alerta sobre eventos e compromissos marcados. + + + + + +O kdesktop, por sua vez, inicia automaticamente os aplicativos guardados em $TDEHOME/Autostart. O kdesktop irá abrir automaticamente os arquivos gravados nesta pasta, incluindo os documentos, arquivos binários ou aplicativos, sob a forma de arquivos .desktop. + +O gerenciador de sessões do &kde; também restaura uma sessão anterior. Uma sessão contém uma coleção de aplicativos, assim como informações específicas do aplicativo que reflete o estado dos aplicativos no momento em que a sessão foi gravada. As sessões são gravadas no arquivo de configuração ksmserverrc, que contém referências à informação de estado específica do aplicativo. A informação de estado específica do aplicativo é gravada em $TDEHOME/share/config/session. A informação de estado do &twin; contém a localização das janelas de todas os aplicativos na sessão. + + + + +Variáveis de ambiente + +Algumas variáveis de ambiente importantes utilizadas pelo &kde;: + + + + +$TDEDIR +Tem que estar definida, se a TDEDIRS não estiver, e deve apontar para a raiz da árvore de instalação do &kde;. Permite ao &kde; encontrar os seus dados, como os ícones, menus e bibliotecas. + + + +$TDEDIRS +Sobrepõe-se ao TDEDIR e permite-lhe indicar várias pastas onde o &kde; poderá procurar pelos seus dados. É útil se você quiser ou tiver que instalar alguns programas num prefixo diferente do resto do &kde;. + + + +$TDEHOMESe não estiver definida, o &kde; usa a ~/.trinity como pasta onde encontrar os dados pessoais. + + + +$TDEROOTHOMESe não estiver definida, o &kde; usa a ~root/.trinity como pasta para os dados pessoais do root. Foi introduzida para evitar que o &kde; sobreponha acidentalmente os dados do usuário com permissões de 'root', quando este tiver executado um programa do &kde; depois de mudar com o su para root. + + + +$TDEWMSe a variável TDEWM tiver sido definida, então será usada como o gerenciador de janelas do &kde; dentro do programa starttde, em vez do &twin;. + + + +$TDE_LANGSobrepõe-se à configuração de idioma do &kde;, ⪚ TDE_LANG=pt_BR kprograma & inicia um programa com a tradução para o Português do Brasil, se estiverem instalados os arquivos necessários. + + + +$TDE_MULTIHEADDefina esta variável como true para indicar que o &kde; está rodando num sistema com vários monitores. + + + +$TDE_FORK_SLAVES +(Desde o &kde; 3.2.3) Configure esta variável para criar TDEIO-slaves diretamente a partir do processo da aplicação em si. Por padrão, os TDEIO-slaves são originados a partir do tdelauncher/tdeinit. Esta opção é útil se o TDEIO-slave rodar no mesmo ambiente que a aplicação. Este poderá ser o caso com o Clearcase. + + + +$TDE_HOME_READONLY +Utilize esta variável para indicar que a sua pasta pessoal está montada apenas para leitura. + + + +$TDE_NO_IPV6(Desde o &kde; 3.2.3) - Ative esta variável para desativar o suporte ao IPv6 e as buscas de DNS em IPv6. + + + +$TDE_IS_PRELINKED(Desde o &kde; 3.2) - Ative esta variável para indicar que os seus executáveis e bibliotecas do &kde; estão 'prelinked'. Isto desliga o tdeinit. + + + +$TDE_UTF8_FILENAMESSe esta variável de ambiente estiver definida, o &kde; irá assumir que todos os nomes de arquivos estão na codificação UTF-8, independentemente da configuração regional. + + + +$TDE_FULL_SESSION(Desde o &kde; 3.2) É configurada automaticamente como 'true' (verdadeiro) pelo &kde;; é usada ⪚ pelo &konqueror; para saber se deverá ficar em memória para poder ser reutilizado ao ser fechado. Se não estiver definida, o &konqueror; irá sair depois de ter sido fechado (⪚, o &tdesu; faz isso; também é útil para a depuração). + + + +$TDESYCOCAPermite-lhe definir a localização e o nome do arquivo da 'cache' de configuração do sistema do &kde;. + + + +$TDETMPPermite-lhe indicar uma localização diferente de /tmp para o &kde; guardar os seus arquivos temporários. + + + +$TDEVARTMPPermite-lhe indicar uma localização diferente de /var/tmp para o &kde; armazenar os seus arquivos variáveis. + + + +$XDG_DATA_HOME(Desde o &kde; 3.2) Define a pasta base, em relação à qual os arquivos de dados específicos do usuário deverão estar armazenados. Por padrão, é igual à $HOME/.local/share + + + +$XDG_DATA_DIRS(Desde o &kde; 3.2) Define o conjunto, ordenado pela preferência, de pastas de base nas quais procurar por arquivos de dados, além da pasta base definida em $XDG_DATA_HOME. Por padrão é a /usr/local/share/:/usr/share/ + +O &kde; adiciona as localizações da $TDEDIRS e dos perfis também. É usada para os arquivos de menu .desktop e .directory. Os arquivos .desktop em $XDG_DATA_DIRS/applications. Os arquivos .directory em $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories + + + +$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2) - Define a pasta base, em relação à qual deverão ser gravados os arquivos de configuração específicos do usuário. Por padrão é a $HOME/.config. + + + +$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2) - Define o conjunto, ordenado pela preferência, de pastas base nas quais procura pelos arquivos de configuração, além da pasta base em $XDG_CONFIG_HOME. O valor padrão é /etc/xdg. O &kde; adiciona as localizações do $TDEDIRS e dos perfis. É usada pelas descrições do .menu em $XDG_CONFIG_DIRS/menus. + + + + + + + +O Mistério do 'tdeinit' + + + +O tdeinit é usado para iniciar todos os programas do &kde;. O tdeinit pode iniciar os programas binários normais, assim como os módulos carregáveis do tdeinit (KLMs). Os KLMs funcionam como os programas binários mas poderão ser iniciados de forma mais eficiente. Os KLMs ficam em $TDEDIR/lib/kde3 + +A desvantagem é que os programas que são iniciados desta forma aparecem como tdeinit no resultado do top e do ps. Use o top ou o ps para ver o nome real do programa: + +% ps aux | grep jncp + +jncp 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: +jncp 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: +jncp 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: +jncp 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded +jncp 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: +jncp 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker +jncp 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: +jncp 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: + + +Como poderá já ter notado, isto tem outro efeito colateral, tornando difícil matar um processo que esteja causando problemas: + +% killall kdesktop +kdesktop: no process killed + +Você poderá ser tentado a experimentar um killall tdeinit, mas se matar todos os processos do 'tdeinit', irá ter o efeito de encerrar todo o &kde;. Ou seja, destruição total! + +Existem duas soluções simples para isto: + +% tdekillall kdesktop +ou o bom velho +% kill 26195 +O tdekillall faz parte do pacote SDK do &kde;. + + + + + + +Personalizando o &kde; + + + +Ícones do Ambiente de Trabalho + +O &kde; usa diversos tipos de ícones: + +Documentos + +Atalhos para Páginas Web (usando arquivo .desktop) + +Atalhos para Aplicativos (usando arquivo .desktop) + +Dispositivos - Discos, Partições & Periféricos: +Explicitamente usando arquivo .desktop + +Automático através do 'io-slave' devices:// + + + + +Específico do fornecedor (por exemplo, Meu Computador da &SuSE;) + + + + +Páginas Web +As Ligações às Páginas Web, usando o arquivo .desktop: Criar NovoArquivoAtalho para Localização (URL). Altere o ícone com as janelas de Propriedades. O arquivo .desktop resultante: [Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png +Type=Link +URL=http://www.kde.org/ + + + + + +Aplicativos + +Atalhos para Aplicativos, usando o arquivo .desktop: Criar um NovoArquivoAtalho para Aplicativo. Você terá que indicar você mesmo os detalhes. Arraste a partir do Menu do &kde;: Você poderá tanto copiar ou criar uma ligação simbólica, o que será muito mais simples + + + + + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 +GenericName=IRC Client +GenericName[af]=Irc Kliët +GenericName[de]=IRC Programm +GenericName[pt]=Programa de IRC +... +GenericName[zu]=Umthengi we IRC +SwallowExec= +Name=KSirc +Name[af]=Ksirc +Name[de]=KSirc +... + + + +Sempre igual + +Descrição genérica traduzida, não utilizada na área de trabalho + +Legado, pode ser removido + +Nome traduzido tal como aparece na área de trabalho + + + +Ícones da Área de Trabalho +... +Name[zu]=Ksirc +MimeType= +Exec=ksirc %i %m +Icon=ksirc +TerminalOptions= +Path= +Type=Application +Terminal=0 +X-TDE-StartupNotify=true +X-DCOP-ServiceType=Multi +Categories=Qt;TDE;Network + + + +Tipos &MIME; suportados, não utilizado na área de trabalho + +A linha de comando a executar + +O ícone, do tema de ícones ou localização completa + +Apenas utilizado se for necessário o terminal + +Pasta de trabalho do comando + +Também sempre igual + +Use 'true' se o terminal for necessário, aplicativo de texto + +Mostrar o cursor saltitante, desative se não funcionar. + +O aplicativo iniciou bem? Remova-o se não funcionar + +Categorias do Menu do &kde; não usadas na área de trabalho + + + + + + + + +A opção <varname>Exec</varname> nos arquivos <literal role="extension">.desktop</literal> + +Após o comando, você poderá ter vários elementos de substituição que poderão ser alterados para os valores atuais do programa, quando da sua execução: + +%f Um único nome de arquivo; é usado ao soltar um arquivo no ícone ou nas associações de arquivos. + + + + +%F +Uma lista de arquivos; use para os aplicativos que poderão abrir vários arquivos locais de uma vez. + + + + +%u +Um único &URL;: se o aplicativo conseguir lidar com ⪚ &URL;s de &FTP; ou &HTTP; ela própria, caso contrário, o &kde; fará isso por ela. + + + + +%U +Uma lista de &URL;s;; irá primeiro obter o arquivo e depois passará um arquivo local para o aplicativo (!!) + + + + +%d +A pasta do arquivo a abrir; é útil se o aplicativo necessitar ter o arquivo na pasta de trabalho local. + + + + +%D +Uma lista de pastas, o que não é muito prático. + + + + +%i +O ícone; opção ; o aplicativo do &kde; irá usar o ícone da linha Icon= na barra de tarefas. + + + + +%m +O mini-ícone legado. + + + + +%c +O título; opção ; o aplicativo do &kde; irá usar o nome da linha Name= na barra de tarefas. + + + + + + + +Exemplos: +Linha Exec +Comando executado +ksirc %iksirc --icon ksirc + +cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit arquivo.txt + + + + + + + + + + + +Dispositivos +Atalhos para os Dispositivos, usando o arquivo .desktop: o Criar um Novo -> Dispositivo + + + +Onde Definir + +Vários locais onde definir Ícones da Área de Trabalho: + +~/Desktop: copiado de /etc/skel/Desktop + +$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (mesclado) + +$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (copiado) + +Ícones de Dispositivos (mesclados dinamicamente) + +Específico da Distribuição; o SUSE Linux copia certos ícones no starttde.theme a partir do /opt/kde3/share/config/SuSE/default/ + + + + + + + +Menu do &kde; + + +Como Funciona + +No &kde; 3.2, foi introduzido um formato de menus comum em http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/ +Antes do &kde; 3.2: + +Uma estrutura em pastas sob a share/applnk + +A estrutura das pastas representa a estrutura do menu + +Cada arquivo .desktop representa um único aplicativo + + + + +Era difícil reorganizar a estrutura no &kde; 3.2, daí o novo formato de menus: +Define a estrutura num único arquivo .menu +É baseado em categorias +é compartilhado entre o GNOME e o &kde; +Suporta ainda o estilo de menus do 'applnk' + + + + +Exemplo de applications.menu: + <Menu> + <Name>Office</Name> + <Directory>suse-office.directory</Directory> + <Include> + <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> + <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> + <Filename>tde-kword.desktop</Filename> + </Include> + <Menu> + + + +Entrada de menu com 3 aplicativos: + +/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop + + + + + + + +Armazenado Onde? + +Os arquivos .menu descrevem a estrutura do menu. Os arquivos ficam armazenados em $TDEDIR/etc/xdg/menus e em /etc/xdg/menus. Eles armazenam a estrutura a nível do sistema e são controlados pela $XDG_CONFIG_DIRS. A $HOME/.config/menus guarda as alterações específicas do usuário na estrutura do menu e é controlada pelo $XDG_CONFIG_HOME. Para mais informações, veja em http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. + +Os arquivos .desktop descrevem os aplicativos e estão salvos em: $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. Eles são os arquivos .desktop a nível de aplicativo e são controlados pela $XDG_DATA_DIRS. + +A $HOME/.local/applications contém arquivos .desktop específicos do usuário, bem como as alterações feitas pelo mesmo. É controlada pela $XDG_DATA_HOME. Para mais informações, veja em http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec + + +Os arquivos .directory descrevem os submenus e que estão organizados em: $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. Estes são os arquivos de menu .directory a nível do sistema e que são controlados pela $XDG_DATA_DIRS. As alterações específicas do usuário são guardadas em $HOME/.local/desktop-directories. Elas são controladas pela $XDG_DATA_HOME. Para mais informações, veja em http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec + + +Exemplo de applications.menu: + <Menu> + <Name>Art</Name> + <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> + <Include> + <Category>X-SuSE-Art</Category> + </Include> + </Menu> + + + + +O Art é o nome interno deste menu. O suse-edutainment-art.directory define o nome o ícone deste menu e inclui todos os aplicativos que possuem a X-SuSE-Art listada como categoria, ⪚: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art + + +O suse-edutainment-art.directory define o nome e o ícone deste menu: [Desktop Entry] +Name=Arte e Cultura +Icon=kcmsystem + + + + + + +Erros Comuns + +Os aplicativos fora do menu não existem em relação aos outros aplicativos ou associações de arquivos: Se remover um aplicativo do menu, o &kde; assume que não quer usá-lo. + +Quando os aplicativos não são desejadas no menu, você poderá tanto colocá-los no menu .hidden ou num menu dedicado com +NoDisplay=true + no arquivo .directory + + + +Menus Essenciais + +O $TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ contém o kde-essential.menu, que inclui alguns menus essenciais que não são mostrados normalmente no menu do &kde; em si: +O Centro de Controle possui um menu de Configurações Oculto, cujo conteúdo está definido pelo kde-settings.menu e cujo ícone e nome está definido em kde-settings.directory + +O Centro de Informação possui um menu de Informação oculto, cujo conteúdo está definido pelo kde-information.menu e cujo ícone e nome está definido em kde-information.directory. + + +Os protetores de tela contêm um menu oculto Sistema/Protetores de Tela, cujo conteúdo está definido em kde-screensavers.menu e cujo nome e ícone está indicado em kde-system-screensavers.directory. O $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory contém: NoDisplay=true + + + + + + + +Menus no Estilo Antigo + +O &kde; continua a suportar os menus antigos que se baseiam na estrutura em pastas em $TDEDIR/share/applnk (a nível do sistema) e em $HOME/.trinity/share/applnk (a nível do usuário). Isto é observado a menos que o arquivo .desktop possua uma linha Categories=. Nesse caso, as categorias determinam a posição no menu. + + + +<application>KSycoca</application> +O KSycoca coloca em 'cache' a estrutura do menu e as informações sobre todos os aplicativos possíveis. Você poderá reconstruir a base de dados com o comando tdebuildsycoca. A base de dados construída fica em /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. É atualizada automaticamente pelo KDED, é verificada na inicialização do &kde; e o KDED vai verificando as suas alterações enquanto se mantém logado. + +Para desativar o monitoramento de alterações (uma vez que poderá ser incômodo com o NFS), adicione o seguinte ao kdedrc: [General] +CheckSycoca=false + + + +Para forçar a regeneração, execute touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. + + + + +&kmenuedit; + +O &kmenuedit; é destinado para uma configuração de um único usuário. As alterações na estrutura do menu são gravadas em ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, enquanto as alterações nos aplicativos são gravadas em ~/.local/share/applications/; finalmente, as alterações nos submenus (ícone e nome) são gravadas em ~/.local/share/desktop-directories/. A Ferramenta de Administração do KIOSK usa o &kmenuedit; e copia as alterações acima para os locais referentes ao perfil ou ao sistema. + + + + + + + +Painel do &kde; + +O painel do &kde; também é conhecido por &kicker;. Ele é modular e consiste nos seguintes componentes: +Mini-aplicativos +Botões de aplicativos +Botões Especiais + + + +Por padrão, o painel contém os seguintes mini-aplicativos: Paginador - mostra as áreas de trabalho virtuais Barra de Tarefas Bandeja do Sistema Relógio e os seguintes botões especiais: +Menu do &kde; +Botão de Área de Trabalho + + + +Também são adicionados vários botões de aplicativos, desde que o espaço permita: +Botão de Pasta Pessoal +Botão do Navegador +Botão do KMail + + + + + +Associações de Arquivos + +As associações de arquivos atribuem um tipo de arquivo a um ou mais aplicativos. O tipo do arquivo é definido através do seu tipo &MIME;. Os tipos &MIME; que são conhecidos pelo &kde; estão guardados em $TDEDIR/share/mimelnk e o arquivo .desktop de cada aplicativo contém uma lista de tipos &MIME; que são suportados por esse aplicativo. + + +kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; +image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; +image/tiff;image/jp2 + + + +kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; +image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; +image/x-portable-greymap + + + +Ambos podem abrir o 'image/gif'. Qual deles é usado para abrir um arquivo .gif? + +O aplicativo com a maior preferência!. O kview.desktop contém +InitialPreference=3 + enquanto que o kuickshow.desktop contém +InitialPreference=6 + Assim, o &kuickshow; será usado para abrir os arquivos .gif. + +Como nós podemos tornar o &kview; o aplicativo padrão? + +Um usuário poderá alterar a associação de arquivos no &kcontrolcenter;. Estas alterações são guardadas no $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Para usar a mesma configuração em vários usuários, guarde estas configurações na pasta de perfil do usuário ou na pasta de configuração global do &kde;, de modo a usá-la como padrão para vários usuários. + + + + + + + + +Bloqueando o &kde; + + +Como Funciona - Os Fundamentos + +Os recursos de bloqueio do &kde; estão centrados nas seguintes opções: + + +Tornar opções de configuração imutáveis +Restrição de ações específicas +Restringir o acesso a determinados &URL;s +Restringir o acesso a certos módulos de configuração + + + + + +Opções de Configuração Imutáveis +Bloqueando o &kde; + +As opções imutáveis permitem ao administrador de sistemas oferecer opções padrão que não podem ser alteradas pelo usuário. + +As opções de configuração já existente do usuário serão ignoradas, a partir do momento que uma opção de configuração seja tornada imutável. + +As opções poderão ser controladas com base em cada item, em cada grupo ou num arquivo inteiro. + +Se um arquivo ou um grupo for imutável, todas as opções de configuração para esse arquivo ou grupo serão imutáveis, mesmo aquelas para as quais o administrador de sistemas não tem nenhum padrão definido. + +O suporte nos aplicativos para as opções imutáveis poderá variar de aplicativo para aplicativo. Ainda que o usuário não seja capaz de tornar as alterações permanentes para as opções imutáveis, o usuário ainda verá uma opção de configuração para poder fazer essa alteração. + + + + +Restrições de Ações + +Os aplicativos do &kde; estão criadas em torno do conceito de uma ação. As ações poderão ser ativadas de várias formas, tipicamente através dos menus, das barras de ferramentas ou de um atalho de teclado. O Salvar Documento é um exemplo de uma ação. Se você conhecer o nome interno de uma ação, é possível restringir uma ação. Quando uma ação for restrita, não irá aparecer mais no menu ou na barra de ferramentas. O nome interno para a ação Salvar Documento é . A plataforma de bloqueio também oferece um conjunto de restrições mais abstractas que poderão ser usadas para desativar as funcionalidades que não sejam cobertas por uma determinada ação. Um exemplo é a restrição que desativa todas as funcionalidades que iriam permitir o acesso ao usuário a uma linha de comando de &UNIX;. + + +Restringir o Acesso dos Usuários às Linhas de Comandos + +Para evitar que o usuário acesse uma linha de comando, nós poderemos restringir a ação , adicionando o seguinte ao kdeglobals: + +[KDE Action Restrictions] +shell_access=false + +Uma vez que isto afeta o menu do &kde; e os aplicativos disponíveis, é necessário forçar uma atualização da base de dados 'sycoca': + +touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca + +Agora, logue-se de novo ao &kde; e verifique os seguintes pontos: + + +O &kmenu; +No &konqueror;, a opção FerramentasAbrir um Terminal +O comando de execução com o &Alt;F2 + + +A documentação completa sobre as ações disponíveis poderá ser encontrada em http://www.kde.org/areas/sysadmin/. + +Algumas das ações mais interessantes estão listadas abaixo: + + + + +A opção Configurar do menu de Configurações + + + +A opção Relatar Erro do menu Ajuda. + + + +O menu do &RMB; da área de trabalho. + + + +O menu do &RMB; para o painel. + + + +Oculta todas as ações ou aplicativos que necessitem do acesso do root. + + + +Oculta todas as ações ou aplicativos que fornecem o acesso à linha de comando. + + + +Desativa a opção para selecionar o sistema de impressão. + + + +Se o usuário poderá bloquear a tela + + + +Se o usuário poderá iniciar uma segunda sessão do X (veja também o &tdm;) + + + +Se é permitido usar os protetores de tela com OpenGL. + + + +Permitir os protetores de tela que não ocultem a tela por inteiro + + + + + + +Restrições de &URL;s + +Existem três tipos de restrições que poderão ser aplicados aos &URL;s: + + + +listar +Para controlar se é permitido fazer a listagem de uma pasta. + + +abrir +Para controlar se determinados &URL;s podem ser abertos + + +Redirecionar +Para controlar se um &URL; poderá abrir outro &URL;, seja automaticamente ou através de uma hiperligação. + + + +As regras são validadas pela ordem em que são definidas. A última regra que se aplica a um &URL; define se o &URL; poderá ser acessado. + +As seguintes regras desativam a abertura de &URL;s de HTTP e HTTPS fora do domínio .companhia.com: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=open,,,,http,,,false +rule_2=open,,,,http,*.empresa.com,,true + + + +As primeiras quatro vírgulas saltam o critério de seleção referente ao &URL;.de origem. Esta parte só é necessária com as regras do tipo de redireção. + +A proibe a abertura de qualquer &URL; http ou https +A permite a abertura de quaisquer &URL;s de HTTP e HTTPS no domínio .empresa.com. Repare que a sequência especial * só é permitida no início de um domínio. + + +As regras a seguir fazem com que o usuário não navegue mais nas pastas do sistema de arquivos local que estejam fora da sua pasta $HOME: + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=2 +rule_1=list,,,,file,,,false +rule_2=list,,,,file,,$HOME,true + + +A proibe a listagem de qualquer pasta local +A permite a abertura de arquivos sob a pasta de $HOME dos próprios usuários. + + +A $HOME e a $TMP são valores especiais para indicar a pasta pessoal dos usuários e a pasta temporária deles, ⪚ /tmp/tde-jose + +As regras a seguir fazem com que o usuário não consiga mais abrir os arquivos locais fora da sua pasta $HOME: + + + + + + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=3 +rule_1=open,,,,file,,,false +rule_2=open,,,,file,,$HOME,true +rule_3=open,,,,file,,$TMP,true + + +A proibe a abertura de qualquer arquivo local +A permite a abertura de arquivos sob a pasta de $HOME dos próprios usuários. +A permite abrir os arquivos na pasta temporária do &kde; para o usuário. Isto é necessário para certos aplicativos do &kde; que transferem primeiro um arquivo ou documento para a pasta temporária e depois o abrem num aplicativo. + + + +A opção de redireção controla se os documentos de uma detreminada localização poderão referenciar, seja de forma automática ou manual via uma hiperligação, outra localização determinada. Está presente um conjunto de regras padrão como medida de segurança geral. Por exemplo, os documentos localizados na Internet não poderão referenciar os documentos guardados localmente. + +Por exemplo, se quiser dar ao servidor da Intranet www.empresa.com a possibilidade de referenciar os arquivos locais, poderia ser adicionada a seguinte regra: + +[KDE URL Restrictions] +rule_count=1 +rule_1=redirect,http,www.empresa.com,,file,,,true + +Em vez de listar um protocolo pelo nome, também é possível indicar um grupo completo de protocolos. Para isso, foram definidos os seguintes grupos: + + + +:local +Os protocolos que acessem informações armazenadas localmente, como por exemplo o file:/, o man:/, o fonts:/ e o floppy:/ + + +:internet +Os protocolos comuns da Internet como o HTTP e o FTP + + + +A informação sobre os protocolos está armazenada nos arquivos *.protocol que se encontram em $TDEDIR/share/services. + +O item = define o grupo a que pertence um determinado protocolo: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol + +Regras gerais: + + +Os protocolos :local poderão referenciar qualquer outro protocolo +É sempre permitido referenciar um protocolo :internet +Nem todos os protocolos fazem parte de um grupo, como por exemplo o fish:/. + + + + + +Módulos de Configuração + +O &kde; possui módulos de configuração para personalizar vários aspectos do ambiente do &kde;. Os módulos de configuração aparecem no Centro de Controle, no diálogo de Configuração de um aplicativo ou em ambos. + + +O módulo de configuração do 'proxy' aparece no Centro de Controle mas também como parte da janela para Configurar o Konqueror do &konqueror; + +Os módulos de configuração Individuais poderão ser iniciados com o comando tdecmshell módulo + +Para iniciar o módulo do 'Proxy', use: + +tdecmshell tde-proxy.desktop +tdecmshell proxy + + +Nem todos os aplicativos usam módulos de configuração, uma vez que o diálogo de configuração é parte integrante do aplicativo em si. + + +Todos os módulos de configuração fazem parte, de forma restrita, do menu do &kde;. + + + +Os módulos que estão visíveis no Centro de Controle têm normalmente um arquivo .desktop na pasta $TDEDIR/share/applications/kde e estão ordenados sob o menu Preferências-Módulos (Settings-Modules) com o arquivo kde-settings.menu, incluído a partir do kde-essential.menu +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules + + +Os módulos específicos dos aplicativos têm normalmente um arquivo .desktop em $TDEDIR/share/applnk/.hidden que corresponde ao menu oculto .hidden, incluído como resultado do <KDELegacyDirs/> +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden + +No &kde; 3.3 é possível editar o Centro de Controle com o kcontroledit. O kcontroledit funciona como o kmenuedit e altera apenas para o usuário atual. Use o kiosktool para alterar para todos. + + +Os módulos de configuração individuais poderão ser desativados adicionando o seguinte ao kdeglobals: + +[KDE Control Module Restrictions] +id-modulo=false +Por exemplo, para desativar o módulo do 'proxy', use +[KDE Control Module Restrictions] +tde-proxy.desktop=false +Verifique o Centro de Controle e o diálogo para Configurar o Konqueror para confirmar se a configuração do 'proxy' ainda continua lá. + + + + + + +O Administrador Preguiçoso + + + + + + + +Compartilhamento Remoto da Área de Trabalho + +O compatilhamento de áreas de trabalho permite aos usuários remotos verem e, opcionalmente, controlar a área de trabalho do usuário atual. O usuário remoto precisa receber um convite, sendo possível criar um convite protegido por senha. Isto é ideal para as equipes de suporte técnico ou pelos administradores para ganharem acesso ao ambiente de trabalho dos usuários para resolverem problemas ou ainda guiar o usuário por um determinado procedimento. + +O compartilhamento de áreas de trabalho remoto envolve duas aplicações: o &krfb; (o 'frame buffer' remoto do &kde;, um servidor de VNC) e o &krdc; (conexão remota ao ambiente de trabalho do &kde;, um cliente de VNC.) + +O &krfb; pode ser usado por qualquer usuário para criar e gerenciar convites. Os convites criam uma senha única que permite ao destinatário conectar-se ao seu computador. Por padrão, é válido para apenas uma única conexão e expira ao fim de uma hora sem utilização. + +As conexões recebidas são tratadas pelo módulo 'kinetd' do 'kded'. Você poderá usar o comando dcop kded kinetd services para ver se ele está rodando. O &krfb; fica à espera de conexões na porta 5900 por padrão. Quando for estabelecida uma conexão, irá aparecer uma janela pedindo a confirmação para o usuário atual. + + + + + + +Faça Você Mesmo no &kde; - Crie as Suas Próprias Ferramentas + + +DCOP + +Desktop COmmunication Protocol (Protocolo de Comunicação do Ambiente de Trabalho), DCOP, é um mecanismo leve para comunicação inter-processos. O DCOP permite que o usuário interaja com programas que estão em execução. O &kde; fornece dois programas para utilizar o DCOP: dcop, um programa de linha de comando, e o kdcop, um programa GUI. +Algumas notas sobre a utilização de dcop: + + + + +dcop [opções] [aplicativo[objeto [função [arg1] [arg2] ... ] ] ] + + +Aplicativos que podem abrir mais de uma janela ao mesmo tempo serão listados como <aplicativo>-PID + + +Todos os argumentos são sensíveis à caixa, setFullScreen e setfullscreen são duas funções diferentes. + + +O coringa de expressão regular * pode ser usado nos argumentos do aplicativo e objeto. % dcop +konqueror-16006 +konsole-8954 + + + + + + + + +Alguns exemplos de comandos e dos seus resultados são mostrados abaixo: + + +% dcop +konsole-8954 + +Um &konsole; está rodando com o PID 8954. + +% dcop +KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml +KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml +KBookmarkNotifier +KDebug +MainApplication-Interface +konsole (default) +konsole-mainwindow#1 +tdesycoca +session-1 +session-2 +session-3 +session-4 + +Aqui você pode ver que há quatro sessões rodando. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +int sessionCount() +QString currentSession() +QString newSession() +QString newSession(QString type) +QString sessionId(int position) +void activateSession(QString sessionId) +void nextSession() +void prevSession() +void moveSessionLeft() +void moveSessionRight() +bool fullScreen() +void setFullScreen(bool on) +ASYNC reparseConfiguration() + +Aqui estão as opções para o programa principal do &konsole;. + +% dcop +QCStringList interfaces() +QCStringList functions() +bool closeSession() +bool sendSignal(int signal) +void clearHistory() +void renameSession(QString name) +QString sessionName() +int sessionPID() +QString schema() +void setSchema(QString schema) +QString encoding() +void setEncoding(QString encoding) +QString keytab() +void setKeytab(QString keyboard) +QSize size() +void setSize(QSize size) + +Aqui estão as opções para a primeira sessão, session-1. + +% dcop true + +Coloca a &konsole; em modo tela cheia. + + + +Quando existirem mais de um aplicativo/objeto, qual deles eu deve usar? Existe uma referência? +% echo +DCOPRef(konsole-7547,konsole) + +% dcop +session-6 + +% dcopstart +konsole-9058 + + +#!/bin/sh +konsole=$(dcopstart konsole-script) +session=$(dcop $konsole konsole currentSession) +dcop $konsole $session renameSession Local + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Remote + +session=$(dcop $konsole konsole newSession) +dcop $konsole $session renameSession Code +dcop $konsole $session sendSession 'cd /miha/pasta/trabalho' + + + + + + +KDialog +Faça-você-mesmo no &kde; - Crie as Suas Próprias Ferramentas + +Você poderá usar as janelas do &kde; nos seus próprios programas para combinar o poder da programação no &UNIX; com a facilidade de uso do &kde;. + +kdialog + +kdialog + +A componente do KDialog poderá ser substituída através da opção + +kdialog + +Salve se deve mostrar de novo, no arquivo $TDEHOME/share/config/arquivo (registrando nesse arquivos as seguintes linhas: + +[Notification Messages] +chave=false + +Em vez do você poderá também usar o e o , quando for apropriado. Por exemplo, poderá usar o kdialog ou o kdialog . + +Também é possível criar mensagens que aceitem uma resposta 'sim' ou 'não'. + +O kdialog echo $? + + + + + +Valor Retornado +Significado + + + +0Sim, OK, Continuar +1Não +2Cancelar + + + + +Certifique-se que guarda o resultado numa variável se não usá-lo diretamente, uma vez que o próximo comando irá preencher o $? com um valor novo. Você poderá usar o aqui também, uma vez que irá recordar a escolha do usuário e irá devolvê-la nas próximas vezes sem mostrar o diálogo novamente. + +As outras variações são: + + + + + +como o , mas com um ícone diferente + + + + +Com os botões Continuar e Cancelar. + + + + +Com os botões Sim, Não e Cancelar. Por exemplo: +kdialog + + + + +kdialog + +O resultado é impresso no 'stdout'; para o colocar numa variável, você poderá usar algo do gênero nome=$(kdialog --inputbox "Insira o seu nome:" "SeuNome"). O último argumento é opcional e é usado para preencher antecipadamente o diálogo. + +senha=$(kdialog ) + +A opção não funciona com o ou o + +Existem dois diálogos que permitem ao usuário fazer uma seleção numa lista: + + + + + +Permite ao usuário selecionar um único item de uma lista. + + + + + +Permite ao usuário selecionar um ou mais itens de uma lista. + + + + +cidade=$(kdialog ) + +O $cidade irá devolver a, b, c ou d. + +cidade=$(kdialog ) + +Madrid e Paris irão estar pré-selecionados. O resultado com Madrid e Paris selecionados será "b" "c". + +Se você adicionar a opção , irá colocar o b e o c cada um na sua linha, tornando o resultado mais simples de processar. + +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Arquivos de Imagem") +file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/GraveMe.png) +file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) + + + + + + +&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5474a6d7223 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook @@ -0,0 +1,251 @@ + + + + Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net + + + + + + +Escritório + + +Introdução ao KOffice + + +Introdução +O projeto do &kde; criou também um pacote de escritório cheio de recursos chamado &koffice;, que adere aos padrões e se encaixa muito bem no ambiente de trabalho do &kde;. Esta seção foi escrita com a versão 1.4 do &koffice; em mente. +O &koffice; é um pacote de escritório altamente integrado que construído sobre a tecnologia do KDE. Isto traz muitas vantagens em termos de integração, funcionalidades, performance, aparência e comportamento familiares, e assim por diante. Todas as tecnologias, como o &DCOP;, o TDEIO e as KParts estão diretamente disponíveis. +Em particular, a tecnologia KParts é extendida para os componentes do &koffice;, de modo a permitir uma incorporação bastante flexível dos documentos dentro dos próprios documentos. +Uma vez que muito desta tecnologia já está presente dentro do próprio &kde;, o &koffice; é um pacote de escritório bastante leve, o que resulta numa inicialização rápida da aplicação e num consumo baixo de memória. Isto torna o &koffice; um pacote de escritório muito adequado para o 'hardware' mais antigo, o que poderá reduzir custos, em alguns casos. +O &koffice; é também um pacote de escritório bastante completo. Não se limita apenas ao processamento de texto, planilhas ou apresentações, mas também possui componentes para a manipulação de imagens, fluxogramas, geração de relatórios de negócio, gerenciamento de bancos de dados e gerenciamento de projetos. Devido à integração flexível de componentes, os utilitários menores, como o motor de diagramas e de gráficos ou o editor de fórmulas, estão disponíveis como ferramentas autónomas. +Como você poderá ver, o &koffice; traz um conjunto de funcionalidades que poderão enriquecer a sua experiência no escritório. A sua abordagem simples e baseada no &kde;, quer na aparência quer no comportamento, assim como uma usabilidade familiar, tornam o &koffice; bastante útil para o trabalho de escritório do dia-a-dia. + + + + +Características +Esta lista dá uma idéia geral das funcionalidades do &koffice;. O pacote de escritório &koffice; é muito abrangente para enumerar todos os detalhes. + +O &koffice; oferece: +Desenvolvimento completo sobre o &kde;, o que torna esta tecnologia disponível a baixo custo. +Integra-se completamente ao &kde;, o que é vital para os ambientes de negócio. +As tecnologias do &kde; incluem a abstração da localização do documento, a programação com o DCOP, os componentes e plugins,... +Incorporação completa de componentes. +Reduzido uso de memória, inicialização rápida, leve. +Repleto de recursos: são oferecidos vários componentes. +Interface intuitiva, com boa aparência e fácil de aprender. +Adere às normas: formato de arquivo OpenDocument da OASIS. + + + + +Formato de arquivo OpenDocument da OASIS +É importante para um pacote de escritório usar normas sempre que possível, especialmente no caso do formato do arquivo. A especificação do formato de arquivo OpenDocument da OASIS é uma norma aberta para as aplicações de escritório. Este formato está cada vez mais se espalhando, e é também o mesmo formato de arquivo que o OpenOffice.org usa, o que significa que é possível a troca de arquivos com qualquer usuário deste pacote de escritório com facilidade. +A adesão a normas oficiais é sempre uma boa coisa. Para os ambientes de negócio, é mesmo vital conhecer exatamente os seus documentos. +O &koffice; possui mais componentes para oferecer do que é coberto pela especificação do OASIS. De qualquer forma, todos os componentes cobertos pelas especificações usam de fato o formato de arquivo OpenDocument da OASIS. + + + + + + +Idéia Geral dos Componentes do &koffice; + +Tenha em mente que todos este componentes podem se integrar bem uns com os outros. Assim, basicamente, uma planilha poderá conter de tudo, desde gráficos à apresentações, relatórios e até mesmo documentos de texto. Da mesma forma, qualquer documento em especial poderá conter qualquer outro. + + + + +&kword; + O componente de processamento de texto, mas ele inclui vários aspectos de uma aplicação para publicações. Isso cria uma mistura única de funcionalidades que possibilita uma criação simples de formatos interessantes. + + + Página Web: http://www.koffice.org/kword/ + Manual do &kword; + + + + + + +&kspread; + O componente de planilha. O &kspread; é um programa de planilha programável que oferece tanto folhas orientadas a tabelas como o suporte para fórmulas matemáticas complexas e estatísticas. As funcionalidades incluem hiperligações, verificação da validade dos dados das células com ações/avisos configuráveis, programação e personalização específica das células. + + + Página Web: http://koffice.kde.org/kspread/ + Manual do &kspread; + + + + + + +&kpresenter; + O componente para apresentações. Ele poderá ser usado para criar apresentações na tela ou para desenhar e imprimir transparências. As funcionalidades incluem a possibilidade de incorporar imagens e objetos da galeria, lidar facilmente com objetos e a capacidade de criar apresentações em &HTML; ou &XML;. + + + Página Web: http://www.koffice.org/kpresenter/ + Manual do &kpresenter; + + + + + + +&kivio; + O componente de fluxogramas e diagramas. Poderão ser usados novos conjuntos de estencils (moldes) para diversas utilizações, existe uma infra-estrutura de plugins para funcionalidades adicionais e até é possível fazer diagramas UML. + + + Página Web: http://www.koffice.org/kivio/ + Manual do &kivio; + + + + + + +&karbon14; + Uma aplicação para gráficos vetoriais. + + + +&chalk; + O componente de pintura e manipulação de imagens. O &chalk; contém tanto as funcionalidades simples e legais como a pintura guiada, assim como as funcionalidades profissionais, como o suporte para imagens de 16 bits, CMYK e até as imagens HDR do OpenEXR. + + + Página Web: http://www.koffice.org/krita/ + Manual do &chalk; + + + + + + +&kugar; + O componente apropriado para criar relatórios de negócio, o que é conseguido com um desenhador avançado que ele possui. As funcionalidades incluem a impressão de relatórios em PostScript, o controle completo das fontes, cores, alinhamento de texto e encapsulamento, assim como os arquivos de definição de relatórios abertos (com a disposição salva como &XML;). + + + Página Web: http://www.koffice.org/kugar/ + Manual do &kugar; + + + + + + +KPlato + O componente para gerenciamento de projetos, o que permite o planejamento e a calendarização de vários projetos. + + + Página Web: http://www.koffice.org/kplato/ + + + + + + +&kexi; + O componente de gerenciamento de dados. Ele pode ser usado para criar esquemas de bancos de dados, inserir dados, efetuar pesquisas e processar dados. Formulários podem ser criados para oferecer uma interface personalizada para os seus dados. Todos os objetos da base de dados -- tabelas, pesquisas e formulários -- são gravados na base de dados, o que torna fácil compartilhar os dados e desenhar o banco de dados. + + + Páginas Web: http://www.koffice.org/kexi/ e http://kexi-project.org. + Manual do &kexi; + + + + + + +&kchart; + O componente de desenho de gráficos; é usado para incorporar gráficos dentro de um dos outros componentes do &koffice;. É simples de utilizar, altamente personalizado e permite a alteração dos parâmetros, assim como possui um formato flexível. + + + Página Web: http://www.koffice.org/kchart/ + Manual do &kchart; + + + + + + +&kformula; + Um editor de fórmulas que oferece os recursos básicos de inserção de dados e suporta as funcionalidades que aparecem nas outras aplicações do &koffice;. Algumas das suas funcionalidades incluem o gerenciamento inteligente do cursor, a capacidade de desfazer/refazer a vários níveis e um realce de sintaxe avançado. + + + Página Web: http://www.koffice.org/kformula/ + Manual do &kformula; + + + + + + + + +Informações Relacionadas + Página Web principal: http://www.koffice.org. + Manual do &koffice; + + + + + + +Mais Informações + +Manuais das Aplicações +Cada componente do Koffice vem com o seu próprio manual. Estes manuais oferecem todas as últimas informações sobre os vários componentes que o &koffice; tem para oferecer e deverá ser simples de aprender mais sobre o &koffice;. Os manuais das aplicações poderão ser acessado usando o TDEIO Slave de documentação do &konqueror; (isto é, digitando help:/aplicação na barra de Localização) ou selecionando o respectivo manual no &khelpcenter;. A página Web é também um bom lugar para descobrir mais coisas; ela pode ser acessada em http://www.koffice.org. + + + +Recursos na Internet +O local principal na Internet é o http://www.koffice.org +Você poderá também encontrar mais informações sobre as listas de correio dos programadores e dos usuários, assim como mais recursos para os programadores. +O projeto Kexi tem inclusive uma página adicional na Web, que poderá ser encontrada em http://www.kexi-project.org + + + +Desenvolvimento de plugins +O &koffice; poderá ser extendido facilmente com plugins. O desenvolvimento de plugins não é muito difícil e poderá ser usado para otimizar o fluxo de trabalho do dia-a-dia. Esta capacidade é, provavelmente, muito interessante nos ambientes de negócio, para que o &koffice; vá ao encontro dos requisitos individuais. Você poderá tanto dar uma olhada nos plugins existentes como ler uma introdução geral na página do programador. A página geral de programadores do KDE está disponível em http://developer.kde.org. + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook new file mode 100644 index 00000000000..bc14a04b0f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook @@ -0,0 +1,170 @@ + + + + +Christian Weickhmann + + + +O Gerenciador de Arquivos +&konqueror;Gerenciamento de Arquivos +Gerenciamento de Arquivos + + + + + +&konqueror; com configurações simples + + + +Introdução + +O &kde; inclui um gerenciador de arquivos versátil e poderoso chamado &konqueror; ,que lhe permite fazer quase tudo o que quiser com os arquivos armazenados no seu computador, na sua rede ou até mesmo na Internet. Existem muitas funcionalidades do &konqueror; para descrevê-las aqui, por isso você vai ter apenas uma idéia geral. Se quiser mais detalhes sobre o que o &konqueror; consegue fazer, dê uma olhado no Manual do &konqueror; &konqueror;Manual, selecionando a opção AjudaManual do Konqueror no menu do &konqueror;; em alternativa, você poderá usar o KIOslave de ajuda do &konqueror;, digitando help:/konqueror na barra de Localização. + + + +Pastas + +Quando abrir pela primeira vez o &konqueror; no modo de gerenciamento de arquivos, irá ver duas áreas: À direita fica a visão de pastas e à esquerda fica a barra lateral. A visão de pastas contém os ícones para cada item dentro da pasta atual. Estes itens poderão ser pastas ou arquivos. Muitos dos tipos de arquivos poderão ser pré-visualizados sem ter que abrir um aplicativo novo para editá-los.Previsões Para pré-visualizar um arquivo, mantenha o cursor do mouse sobre o nome do arquivo durante cerca de um segundo. Aparecerá uma janela que mostra o conteúdo do arquivo e algumas informações úteis como o tamanho do arquivo e o usuário que o possui. + +Você poderá abrir qualquer item clicando (apenas uma vez – o &kde; não usa o duplo-clique por padrão) no ícone do arquivo. As pastas serão abertas na mesma janela, enquanto os arquivos serão abertos no programa apropriado ou, caso contrário, o gerenciador de arquivos irá perguntar qual o programa usar. Por exemplo, se não tiver nenhum programa de processamento de texto que abra documentos do &Microsoft; Word,, o gerenciador de arquivos perguntará o que fazer. + +Você poderá voltar atrás para a última pasta aberta clicando no botão Recuar ou subir uma pasta na hierarquia clicando no botão Subir. + + + +O Painel de Navegação (aka <quote>A Barra Lateral</quote>) + +Painel de Navegação +Barra Lateral + + + + + +A barra lateral do &konqueror; + + +A navegação pelas pastas com a visualização das pastas pode tornar-se pouco prática. A barra lateral oferece atalhos e funções especiais que tornam mais simples encontrar o que procura. + +Do lado esquerdo da barra lateral você encontrará um conjunto de botões, tendo cada um ícones diferentes: + + + + + +Favoritos + + +Uma vez que o &konqueror; (o gerenciador de arquivos) também é um navegador Web bastante poderoso, você irá encontrar uma funcionalidade de criação de favoritos. Aqui você encontrará a mesma estrutura do menu Favoritos. + + + + +Dispositivos + + +Em seguida, a barra lateral oferece uma lista com todos os dispositivos conhecidos no seu computador. Tanto poderão ser unidades físicas, como o seu disco rígido, o leitor de &CD-ROM; ou de disquetes — ou ainda unidades virtuais —, como as compartilhamentos remotos ou as partições do disco. + + + + +Histórico + + +O &konqueror; irá registrar as páginas Web que você visitou e listá-las por data ou alfabeticamente numa estrutura em árvore. Você poderá selecionar o comportamento clicando com o botão direito no item do Histórico e selecionando a opção Ordenar por. Clique com o botão esquerdo num item qualquer (⪚, o www.kde.org) para que o &konqueror; lhe mostre os documentos que você visitou. Clicando com o botão esquerdo num desses documentos (⪚, o index.html) você abrirá a página Web na área de pastas. +Clique com o botão direito num item do histórico, como o www.kde.orgindex.html para abrir um menu de contexto ligeiramente diferente: nele encontrará o item Nova Janela, que fará com que o &konqueror; abra a página numa janela nova. + + + + +Pasta Pessoal + + +O item da Pasta Pessoal do painel de navegação. Você encontrará a sua pasta pessoal como primeiro item. Abaixo, encontrará todas as sub-pastas da sua pasta pessoal. Depois, clicando em qualquer pasta desta zona você abrirá a pasta na área de visualização do conteúdo das pastas. Em alternativa, também poderá lidar com o menu de contexto das pastas, criar sub-pastas e assim por diante. + + + + +Leitor Multimídia + + + + +Tente arrastar um arquivo de música (como um MP3, um Ogg ou um .wav) para a barra lateral. O arquivo começará a tocar. + + + + +Notícias + + +O Extrator de Notícias irá mostrar uma lista personalizada das fontes de notícias. Clique com o botão direito no botão Configurar ou num dos botões das fontes de noticias (p.ex., as Notícias do KDE que estão sempre pré-definidas) para adicionar uma nova fonte de notícias. + + + + +Rede + + +Aqui você poderá navegar pelos serviços oferecidos pelos outros computadores na rede. O Servidor &lisa; terá que ser iniciado para funcionar corretamente. O navegador na rede permite-lhe ver uma variedade de serviços oferecidos por um determinado computador. Você poderá navegar facilmente nos compartilhamentos SMB, sítios de &HTTP; ou transferir arquivos através da camada segura do FISH. + + + + +Pasta Raiz + + +Tudo num sistema baseado em &UNIX; está organizado numa árvore de um sistema de arquivos. Esta árvore deverá ter uma raiz e aqui está ela. A função da Pasta de Raiz é como a função da Pasta Pessoal. A única diferença é que são mostradas todas as pastas, não apenas a sua pasta pessoal. + + + + +Serviços + + +Isto é, de certa forma, o "restante". Tente navegar pelos diferentes itens. Se estiver um &CD; de Áudio no seu leitor de &CD;s ou DVDs, você poderá encontrar tudo nele e mais ainda no item do Navegador de CDs Áudio (poderá até comprimir arquivos de áudio e gravá-los na sua unidade com esta função). + + + + + + + +Ícones + +Para selecionar apenas um ícone, mantenha pressionada a tecla &Ctrl; e clique no item que deseja selecionar. Se quiser selecionar mais de um ícone, mantenha pressionado o &Ctrl;, enquanto clica em cada um dos itens que deseja selecionar . Logo que um ou mais ícones estejam selecionados, você poderá fazer o que quiser com eles. Se quiser mover ou copiar os itens, selecione-os e depois arraste-os (com o botão esquerdo pressionado) para o local preferido. Quando soltar o botão do mouse, aparecerá um menu que lhe oferece as opções de MoverMover os Arquivos, CopiarCopiar os Arquivos ou Criar uma Ligação dos itens selecionados. Você poderá também Cancelar a sua ação. + +Muitas outras ações poderão ser aplicadas aos itens selecionados clicando com o botão direito num dos itens e selecionando a ação no menu que aparecer. (O conteúdo exato deste menu depende do tipo de arquivo selecionado, por isso é chamado de menu de contexto). + + + +Ligações e Atalhos + +Como já foi mencionado acima, você poderá ligar arquivos ou pastas a outros objetos. Isto significa que a pasta ligada se parecerá e se comportará como a original em outro local sem consumir espaço em disco. Por isso, se tiver por exemplo um conjunto de documentos e só alguns são usados regularmente, você poderá agrupá-los facilmente numa pasta e criar nela ligações para eles. + + + + +O Lixo + +Lixo +Lata de Lixo + +Antes de um arquivo ser removido no gerenciador de arquivos do &kde;, ele será movido para a pasta Lixo para lhe dar a possibilidade de recuperá-lo se o remover por acidente. o lata de lixo irá mostrar todos os itens removidos. Você poderá selecionar o item que deseja recuperar e movê-lo para o seu local original, tal como está descrito em . Se você clicar com o botão direito no caixote do lixo e selecionar Esvaziar lata de lixo, os arquivos dentro dele irão ser excluídos permanentemente. + + + +Informações Relacionadas + +Como foi mencionado na introdução, o Manual do &konqueror; tem muito mais informação sobre as funcionalidades disponíveis no &konqueror;. Você poderá acessá-lo no &khelpcenter; ou inserindo help:/konqueror na barra de Localização do &konqueror;. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook new file mode 100644 index 00000000000..12691707770 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + + J Hall jes.hall@kdemail.net + + +Rede e X +Uma configuração errada de rede pode frequentemente fazer com que aplicativos do &kde; sejam iniciados vagarosamente, ou no pior caso, não sejam nem iniciados. Seu &X-Server; possui uma interface cliente/servidor muito poderosa e é muito dependente da rede. +O X usa o nome da máquina para criar tanto uma chave única para autorização, como para decidir para onde (através do $DISPLAY) enviar as janelas atuais que estão sendo desenhadas na tela. Se seu computador não souber seu próprio nome, ele gastará uma quantidade excessiva de tempo tentando procurar por ele mesmo, um destino que você pode evitar simplesmente dizendo para seu computador qual é o nome dele. +Verifique seu arquivo /etc/hosts e certifique-se de que existe uma entrada para localhost que se parece com algo como isto no topo do arquivo (após qualquer comentário). +127.0.0.1 localhost + +Você deve também adicionar seu nome de domínio completamente qualificado, nome curto, e seu endereço IP caso ele seja estático. Se seu endereço IP é atribuído dinamicamente usando o DHCP você pode simplesmente usar o endereço para o dispositivo loopback. +127.0.0.1 hal.btl hal (para dhcp) +192.168.0.1 hal.btl hal (estático) + +Certifique-se de que seu firewall não é tão restritivo que bloqueie pacotes para o dispositivo de loopback. Por exemplo, no 'iptables' se a regra padrão no chain INPUT para este dispositivo é configurada para qualquer coisa diferente de ACCEPT isto causará problemas de desempenho no X. Para verficiar isto, você pode digitar: +%iptables-save | grep + INPUT lo ACCEPT + + +A regra INPUT lo ACCEPT deve sempre funcionar, a menos que existam outras regras configuradas erradamente (Como um DROP na chain OUTPUT) + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook new file mode 100644 index 00000000000..a59a0f585e9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ + + + +&Lauri.Watts; + + +Quando Um Aplicativo Não Abrir + +Algumas vezes, quando você inicia um aplicativo, ele não abre a janela esperada. Aqui estão algumas dúvidas para responder e alguns passos que o ajudam a descobrir o que se passa de errado. + + + +O aplicativo iniciou alguma vez, quando foi lançado da mesma forma? +Em caso afirmativo, por exemplo ao clicar um ícone da área de trabalho ele tenha funcionado nesse caso, então é improvável que seja um problema com o próprio lançador de aplicativos. +Se, por outro lado, você inicia o seu aplicativo a partir de um ícone no &kicker; e, desta vez, o iniciou com um ícone da área de trabalho, então é provável que o lançador propriamente dito esteja errado. + + + +Mas é possível ver o cursor rotativo de notificação do lançamento e o item na barra de tarefas. +Foo + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook new file mode 100644 index 00000000000..086e51ea496 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook @@ -0,0 +1,300 @@ + + + + + + +Trabalhando nos Bastidores do &kde; + + + + + Nicolas Goutte goutte@kde.org + + +Editando Manualmente os Arquivos de Configuração + + +Introdução +No &kde;, os arquivos de configuração são fáceis de alterar com um editor de texto simples como o &kate;, uma vez que que os arquivos de configuração são arquivos de texto. + +Um exemplo de um arquivo de texto: + +[Geral] +AutoSalvar=1 +UltimoArquivo=/var/tmp/teste.txt + +Os arquivos de configuração de um usuário estão em .kde/share/config (substitua o .kde pela sua variável de ambiente $TDEHOME) e os globais estão na sub-pasta share/config do local onde o KDE foi instalado. (Você poderá encontrar esta localização executando o comando tde-config --prefix.) Os seus nomes terminam normalmente em 'rc' (sem um ponto inicial), como por exemplo kopeterc. + +Contudo, os arquivos de configuração editados manualmente, podem comprometer a estabilidade do seu &kde;. A maioria dos aplicativos não verificam o que lêem dos seus arquivos de configuração e poderão ser prejudicados pelo que obtêm da sua configuração, fazendo com que o aplicativo inclusive estoure. + + + + +Cópias de Segurança + +Por isso, a primeira regra é fazer uma cópia de segurança do seu arquivo antes de modificá-los. A cópia de segurança deverá ser guardada fora de qualquer sub-pasta da .kde (ou da pasta correspondente a $TDEHOME). As cópias de segurança são sempre uma boa idéia no caso de uma falha geral do &kde; que destrua os arquivos de configuração importantes (como por exemplo as suas opções do &kmail;, que se encontram no arquivo kmailrc). (Uma falha grande dessas não deveria acontecer, mas ainda assim pode ocorrer.) + + + +Editando + +Assim, por que você mexeria nos arquivos de configuração? Bem, primeiro, é necessário se quiser obrigar o uso do modo KIOSK. Talvez um programador tenha lhe pedido para adicionar um item que o ajude a depurar um erro. Talvez queira recuperar de um problema sem ter que remover toda a pasta .kde. Talvez queira aprender mais sobre os detalhes do &kde;. + +De qualquer forma, seja qual for a razão, você poderá desejar modificar manualmente um arquivo de configuração. + +Ao planejar editar um arquivo desses, certifique-se que o aplicativo que o usa não está rodando. Se for um dos arquivos de configuração básica, considere editar o arquivo enquanto o todo o &kde; não está rodando. + +Está pronto? Faça então uma cópia de segurança (já foi dito alguma vez?), inicie o seu editor favorito (assumiremos que neste caso é o &kate;), abra o arquivo (tenha o cuidado de carregá-lo como UTF-8, uma vez que que o &kate; exibe-o como utf8). + +Agora você terá um arquivo do tipo: + +[Grupo] +Chave1=Valor1 +Chave2=Valor2 +Chave3=Valor3 + +Você poderá agora modificá-lo (com cuidado!) e depois salvá-lo (certificando-se novamente que é UTF-8). + +Agora, você poderá testar o aplicativo e, se ele não se executar mais corretamente, feche-o e restaure a cópia de segurança. + + +Informações Relacionadas + + + existem mais informações sobre a estrutura de pastas do &kde;, de modo a ajudá-lo a encontrar o arquivo que precisa de editar. + + + + + + + + + +Programando o Ambiente de Trabalho + +O &kde; oferece um sistema de comunicação entre processos poderoso chamado &DCOP;, o Desktop COmmunication Protocol. Usando o &DCOP;, você pode controlar uma grande quantidade de funções do &kde; a partir da linha de comando ou a partir de um programa feito na sua linguagem de programação favorita. Você poderá também obter informações a partir das aplicações do &kde;: por exemplo, vários leitores multimídia do &kde; oferecem métodos para pesquisar por determinada informação no leitor sobre a faixa que está sendo tocada no momento. + +Falando de um modo abrangente, cada aplicação do &kde; oferece uma ou mais interfaces de &DCOP; que, por sua vez, oferecem métodos (ou, se preferir, funções) que outra aplicação poderá então invocar. Assim, o primeiro passo ao usar o &DCOP; é descobrir o método apropriado para a tarefa. A forma mais simples de fazer isto é com a interface kdcop para os métodos de &DCOP; disponíveis. + +Execute o kdcop a partir de um &konsole; ou da mini-linha de comando (a janela que aparece com o &Alt;F2 ). A janela do kdcop mostra as aplicações que estão rodando no momento e que oferecem interfaces de &DCOP;, usando uma árvore para isso. De um modo geral, a escolha do método correto obriga a alguma pesquisa pela árvore, mas uma sugestão útil é que a interface marcada como (padrão), contém normalmente as funções usadas com mais frequência. + + + +Para testar se a função faz o que desejamos, faça um duplo-clique por exemplo no ítem setColor. Para escolher a cor c, clique no botão de seleção de cores e escolha uma. Indique se a cor deverá ser a cor A com a opção para assinalar. Clique OK para ver a cor de fundo modificada. + +Para acessar ao método de &DCOP; a partir da sua linguagem de programação favorita, você poderá tanto usar as interfaces de &DCOP; existentes, se estiverem disponíveis no módulo 'tdebindings', ou então invocar a aplicação da linha de comando dcop. Para uma utilização simples, a invocação da aplicação da linha de comando dcop é suficiente. Para invocar um método de &DCOP; desta forma, é necessário indicar a aplicação e a interface que possui o método, o método em si e os argumentos, num formato adequado para a linha de comando. + +Nós especificamos a aplicação, a interface e o método exatamente nessa ordem, seguido dos argumentos pela mesma ordem que são apresentados no kdcop. O dcop possui muitas outras opções: dê uma olhada no resultado do dcop . + +Já chega de teoria: está na hora de um exemplo: + + +Um Programa de Mudança da Cor de Fundo com o &DCOP; + +Com a aplicação da linha de comando dcop e um pouco de Perl, vamos fazer então um pequeno programa que mude lentamente o fundo da tela, percorrendo o espectro de cores. + +Em primeiro lugar, nós procuraremos pelo método apropriado com o kdcop. Para este exemplo, encurtaremos a busca e iremos ao método diretamente: o método que desejamos é o kdesktopKBackgroundIfacesetColor . Os argumentos e o tipo do valor devolvido da função são mostrados com o estilo da linguagem C++. Para o caso do setColor, os argumentos são uma cor c que define a nova cor de fundo e um valor booleano ('true' ou 'false'), isColorA, que define se a cor é a primeira ou a segunda (isto é útil para definir gradientes, por exemplo). + +Para usar o método setColor na linha de comando, usaremos o seguinte: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false + + + +Para indicar a cor, é usado o valor RGB em hexadecimal, como é usado no &HTML;. Repare que ele está delimitado por aspas simples, para proteger o # da linha de comando. + +Para descobrir o valor RGB em hexadecimal de uma cor, abra qualquer janela de seleção de cores numa aplicação do &kde; (como, por exemplo, o &kcontrolcenter;, em Aparência & TemasCores ), selecione a cor que deseja e use o valor indicado no campo de texto HTML. + + +Assim, isto é tudo que precisamos do &DCOP;; agora, é apenas necessário criar um programa em torno dele. Aqui está uma implementação (muito!) rudimentar: = $min) and ($cor[$qual] <= $max)); + } +} +]]> + + + +Basta executar o programa sem argumentos, para que ele alterne a cor de fundo em um espectro bem definido, até que seja morto. Voilà! + + + +Claro que o Perl não é a única linguagem que você poderá usar para fazer programas com o &DCOP;—se preferir o 'shell scripting', ele também está disponível: + + +Aplicando um fundo da Internet + +O seguinte programa obtém a imagem principal da tira de quadrinhos User Friendly e coloca-a como papel de parede da área de trabalho, usando as ferramentas normais disponíveis e um pouco de &DCOP;: + +.*,,"` +TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 +wget -q -O $TMPFILE $COMICURL +dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 +]]> + + +A primeira linha após o '#!/bin/sh' usa o wget e uma mágica das expressões regulares para extrair a localização da imagem do código em &HTML; da página principal. A segunda e terceira linhas irão obter a imagem e, finalmente, o dcop aplica a imagem transferida como papel de parede. + + + + + + + + + + + +Adicionando Atalhos de Teclado Extra para o &kde; + +Muitos teclados modernos contém teclas adicionais que não estão atribuídas por padrão a nenhuma ação. + +As teclas Multimídia geram normalmente um sinal e podem simplesmente ser escolhidas como uma combinação de teclas dentro de um aplicativo, como quem escolhe uma tecla qualquer. Algumas das teclas, todavia, não são detectadas e, pressionando-as no Configurar Atalhos, não acontecerá nada. + +Alguns portáteis da IBM, por exemplo, possuem teclas adicionais em torno dos cursores esquerdo e direito, e que parecem um Page Left e um Page Right. + + +Use o xev para descobrir o código das teclas. Neste caso, são o 233 e o 234, respectivamente +Escolha os símbolos das teclas. Existe alguns intervalos que não são usados por padrão, por isso muitos estão livres. Você poderá encontrar a lista em /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (ou o equivalente no seu sistema). +Crie um arquivo na sua pasta pessoal chamado .Xmodmap e adicione o seguinte a ele: +keycode 233 = Next_Virtual_Screen +keycode 234 = Prev_Virtual_Screen + +Execute o comando xmodmap ~/.Xmodmap + + +Neste momento, você deverá ser capaz de executar o xev novamente e ver que as teclas geram agora o símbolo da tecla que atribuiu. Você poderá agora atribuir esses símbolos a qualquer ação, como de costume. + + +Informações Relacionadas +A página de manual do xev. Você poderá vê-la digitando man:/xev numa janela do &konqueror; ou digitando man xev num terminal. + + + + + +Adicionando Combinações de Teclas às Ações Novas + +A maioria das ações do ambiente de trabalho ou dos aplicativos estão imediatamente disponíveis para poder associar-se uma combinação de teclas. Se a ação a que deseja atribuir um atalho foi criada por você ou ainda não esteja disponível, você poderá ainda assim atribuir um atalho. + +Para reunir as duas seções anteriores, talvez você queira atribuir uma tecla não usada do seu teclado a um programa ou comando de DCOP. O exemplo aqui será então atribuir as duas teclas que foram adicionadas em para ir para a área de trabalho virtual anterior ou a seguinte, ou seja, duas funções para as quais irá precisar do DCOP (tal como foi descrito em . + +Isto pode ser conseguido facilmente com o seguinte método: + + + +Abra o &kcontrol; na seção Regional & Acessibilidade, e selecione Ações de Entrada + + +Escolha Nova Ação + + +Dê um nome à ação nova, ⪚ Próxima Área de Trabalho Virtual + + +Selecione o Atalho de teclado -> Comando/URL(simples) para o Tipo de ação: + + +Na página do Atalho do Teclado, clique no botão que deseja usar para disparar o comando. Para este exemplo, você iria pressionar a tecla com a imagem do Próxima Página nele. O Next_Virtual_Screen aparecerá na imagem da tecla. + + +Na página do Configuração do Comando/URL, insira o comando a executar no campo: dcop twin default nextDesktop + + + +Repita os passos anteriores com a tecla Prev_Virtual_Screen key e a ação dcop twin default previousDesktop. + +Agora, pressionando as teclas Prev_Virtual_Screen ou Next_Virtual_Screen, mudará para a área de trabalho virtual anterior ou a próxima, respectivamente. + +Obviamente, você poderá atribuir qualquer tecla livre a qualquer ação. + + +Informações Relacionadas +Veja a documentação do KHotKeys no &khelpcenter;, ou digitando help:/khotkeys numa janela do &konqueror;. + + + + + + + + + + Adriaan de Groot groot@kde.org + + + +&tdedebugdialog; - Controlando o Resultado da Depuração do &kde; + + +Utilização Básica + +O &tdedebugdialog; não está no &kmenu; por padrão. Você terá que executá-lo na linha de comando ou na mini-janela de execução de comandos com tdedebugdialog. O &tdedebugdialog; mostra uma janela com uma lista grande de áreas de depuração. Cada área tem uma opção que você poderá ligar ou desligar para ativar ou desativar o resultado de depuração dessa parte do &kde;. + +A lista de áreas de depuração vem ordenada numericamente, não alfabeticamente, assim o tdeio (127) vem antes do artskde (400). Os números vão até perto de 200 000, mas normalmente só existem 400 áreas. Você não terá que percorrer a lista completa para encontrar a área que precisa. Existe um campo de texto no topo da janela, onde poderá inserir uma parte do nome da área que deseja. A lista de itens que é apresentada é filtrada de modo a incluir apenas as áreas de depuração que contém o texto que introduziu, ⪚ se inserir k não irá filtrar muito mas, se indicar kont, deverá aparecer apenas as áreas de depuração do &kontact;. Como uma forma mais rápida de ativar ou desativar o resultado de depuração, existe também os botões para selecionar tudo e deselecionar tudo, que fará com que o &kde; produza muitos dados de depuração, ou quase nenhum. + + + +O TDEDebugDialog no modo completo + + + +No modo completo, que é o que irá obter ao executar o TDEDebugDialog como tdedebugdialog , fica disponível a mesma lista de áreas de depuração, podendo selecionar apenas uma de cada vez numa lista. Você poderá então definir o resultado para os vários tipos de mensagens: Informação, Aviso, Erro e Erro Fatal. Para cada um destes tipos, você poderá escolher para onde são enviadas as mensagens. As opções são: + +Arquivo, onde terá que inserir o nome de um arquivo. Ele será escrito na sua pasta $HOME. + +Caixa de Mensagem. Cada mensagem de depuração é mostrada num diálogo de informação, que você terá que pressionar OK para continuar com o aplicativo. + +Linha de Comando, a entrada padrão. As mensagens são impressas no 'stderr' e irão aparecer tanto na janela da linha de comado em que a aplicativo foi iniciado, como no .xsession-errors. + +Syslog. Isto envia cada mensagem de depuração para a funcionalidade de registro do systema ('syslog'), que poderá efetuar um processamento prévio da mensagem. + +Nenhum. Isto elimina o resultado deste tipo de mensagem. + +Para as mensagens geradas pelos erros fatais, é normalmente uma má idéia escolher o Nenhum ou o Syslog, uma vez que em ambos os casos poderá não ver a mensagem e o aplicativo que obtenha o erro fatal irá desaparecer sem deixar uma razão do seu desaparecimento. Se o aplicativo desaparecerá ou não no caso de um erro fatal, poderá ser definido na opção Abortar nos erros fatais, que está assinalada por padrão — mas você poderá esperar ainda que um aplicativo estoure (de forma confusa) se for encontrado ainda um erro. + + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook new file mode 100644 index 00000000000..9ae0b9fa8f8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook @@ -0,0 +1,187 @@ + + + + + + +Notícias da Usenet + +Os grupos de notícias são fóruns nos quais você poderá publicar mensagens para discutir vários tópicos: quase todos os assuntos que desejar (e muitos que não desejar!) poderão ser encontrados aí. Ainda que a Usenet se tenha tornado menos conhecida do que era anteriormente, devido ao uso cada vez mais freqüente de fóruns Web, &etc;, continua ainda a ser uma ferramenta útil. O &kde; oferece um leitor de notícias poderoso chamado &knode;. + +Você poderá encontrar o &knode; no Menu K no menu Internet: o item do menu &knode; (Leitor de Notícias) lançará o programa. + + +A janela principal do &knode; deverá aparecer então na sua tela; na primeira inicialização o diálogo de configuração será invocado. + + +Configurando o &knode; + + + + +O &knode; depois da primeira inicialização + + +O &knode; depois da primeira inicialização + + + + + +Configurações pessoais + +A primeira página da janela de configuração é para as configurações pessoais: + +O diálogo para inserir as informações pessoais + + + + +Inserindo as informações pessoais + + +Inserindo as informações pessoais + + + + + + + +Nome + +No campo Nome, insira o seu nome. Ele aparecerá depois nos grupos de notícias como remetente e poderá ser visto por todos. + +O preenchimento do campo Nome é obrigatório. + + + + + +Endereço de e-mail + +O endereço de e-mail que inserir aqui será usado como remetente para os artigos de notícias, &ie; como o endereço real do autor, junto com o nome verdadeiro (que é indicado no campo Nome). + +O preenchimento do Endereço de E-mail é obrigatório. + + + + + + + + + +Configurando a conta de notícias + + +Agora é necessário indicar ao &knode; onde ele deverá buscar as notícias ou para onde as deverá enviar mais tarde. Na árvore à direita, existe um item Contas; clique nele e escolha a página de Servidores de notícias, uma vez que primeiro nós desejamos configurar a conta de notícias: a lista de contas continua ainda vazia. + +Para criar uma nova conta clique em Adicionar.... Irá aparecer a seguinte janela: + + +O diálogo de Nova Conta + + + + +O diálogo de Nova Conta + + +O diálogo de Nova Conta + + + + + + + +Nome + +O campo Nome poderá ser preenchido da forma que lhe agradar; o texto que inserir aqui será mais tarde visível na janela de pastas. Você poderá, por exemplo, inserir o nome do seu Provedor de Internet; para o nosso exemplo, o nome será Minha Conta de Notícias. + + + + +Servidor + + +O próximo campo chama-se Servidor. Ao contrário do campo Nome, o que inserir aqui será importante. O nome do servidor de notícias é fixo e você deverá ser capaz de o obter do seu provedor de acesso à Internet. Se não souber o nome do servidor de notícias, deverá obtê-lo agora: sem esta informação, não conseguirá ler nenhuma notícia. Se o seu provedor de acesso à Internet não possuir um servidor de notícias, você poderá usar um servidor público (as universidades normalmente fornecem servidores públicos de notícias). + +Para o nosso exemplo, inserimos o nome news.servidor.com; você irá, obviamente, inserir o nome verdadeiro do seu servidor de notícias. + + + + +Porta + +Provavelmente você não terá que alterar este parâmetro em relação ao valor padrão, na maioria dos casos. + + + + + + + + +Configurando a conta de e-mail + +Em alguns casos, você precisa de responder diretamente ao autor de um artigo, sem publicar no grupo de notícias; por exemplo, quando quiser fazer um comentário muito pessoal ou quiser corrigir um erro. Se quiser fazer isto, selecione a opção Servidor de E-mail (SMTP) na árvore. Irá aparecer a seguinte janela: + + +A caixa de diálogo para configurar a conta de e-mail + + + + +Configurando a conta de e-mail + + +Configurando a conta de e-mail + + + + + + + +Servidor + +O nome (endereço) do seu servidor de e-mail, tal como é fornecido pelo seu provedor de acesso à Internet ou administrador de sistemas; tudo o que tem que fazer aqui é inserir o nome do servidor de e-mail no campo Servidor. + +Em nosso exemplo foi indicado mail.servidor.com + + + + + +Porta + + +Mais uma vez, provavelmente não irá necessitar que alterar a configuração dq Porta. + + + + + + +Informações Relacionadas +O grupo de notícias comp.windows.x.kde é o grupo principal de suporte para os usuários do &kde; na Usenet. Você poderá encontrar outros recursos para obter ajuda no &kde; em . + +O Gmane oferece uma interface de Usenet para muitas listas de correio, incluindo a maioria das listas do &kde;, para que as possa ler com o &knode;. + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook new file mode 100644 index 00000000000..6573fa26582 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + + +O Que Virá Depois? + +Páginas Web + +Livros + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e7f2622130b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook @@ -0,0 +1,317 @@ + + + +&Philip.Rodrigues; + + + + +Janelas, Como Lidar com Elas + + +Gerenciamento de Janelas Básico +Gerenciamento de Janelas + +Cado aplicativo que roda no &kde; possui a sua própria janela e alguns aplicativos poderão usar mais de uma janela. Você poderá manipular estas janelas de várias formas para fazer com que a sua área de trabalho lhe auxilie. Aqui está uma janela normal: + + + +Uma janela normal + + + + + + +Alternando Entre Janelas +Foco (janelas) + +Se você quiser usar uma janela, ela precisa de estar ativa. Uma janela fica automaticamente ativa quando ela é aberta, de modo que o aplicativo que abriu fica logo pronto para uso. Só poderá existir uma janela ativa de cada vez. A janela ativa é aquela em que você poderá digitar em determinado momento e poderá ser distinguida das outras pela cor diferente na barra de tarefas. (Com o tema padrão do &kde;, a janela ativa tem uma cor azul clara na barra de tarefas, enquanto as janelas inativas possuem uma cor cinza.) + + +Elevando Janelas Quando você quiser trabalhar numa janela diferente, terá que tornar a outra janela ativa. Existem duas formas de fazer isto: + + +Clique com o &LMB; na janela que deseja tornar ativa. A janela ficará ativa e passará para a frente das outras janelas se elas estiverem sobrepostas. + + + +&Alt; Mantenha pressionada a tecla &Alt; e pressione (não solte a tecla &Alt;). Aparecerá um diálogo com uma lista das janelas disponíveis, onde uma delas fica realçada. Você poderá selecionar uma janela diferente pressionando novamente para percorrer a lista, mantendo ainda a tecla &Alt; pressionada. Quando soltar essa tecla, a janela que estava realçada se torna ativa. + + + + + + + +Movendo Janelas +Movendo Janelas + +A primeira forma de organizar as janelas na sua área de trabalho é mudar a sua posição. Você poderá mover as janelas para que elas sobreponham outras ou para que possa ver uma determinada janela por inteiro. Existem três formas de mover uma janela: + +Clique com o &LMB; na barra do título da janela e mantenha-o pressionado. Mova o cursor do mouse para que então a janela se mova com ele. Solte o botão do mouse para a janela ficar onde você a deixou. + + + + + + + +Abra o menu da janela com o botão mais à esquerda na barra de título da janela e selecione a opção Mover. O cursor do mouse passa para o centro da janela atual e, se mover o mouse, poderá mudar a janela de posição. Logo que tenha movido a janela para a posição que deseja, clique no &LMB; para soltá-la. +Menu da Janela + + +O Menu da Janela + + + + + +O Menu da Janela + + + + + + +Mantenha pressionado o &Alt; e o &LMB; quando o cursor do mouse estiver por cima da janela que deseja mover. O cursor do mouse muda para uma bússola e, movendo o mouse, você também mudará a janela de posição. Basta soltar o botão do mouse para soltar a janela. Este método é particularmente útil se a barra do título da janela estiver fora da tela, de modo que não consiga usar os outros métodos. + + + + + + + +Redimensionando Janelas + +Redimensionando Janelas + +Você poderá tornar as janelas maiores ou menores, mais largas ou mais estreitas, de uma de duas formas. Vocêpode usar a que lhe for mais confortável: + +Mova o cursor do mouse para cima do contorno da janela (é a azul claro na captura de tela acima). O cursor irá mudar para uma seta dupla. Clique e arraste o cursor, para que o contorno da janela siga o cursor do mouse, tornando a janela maior ou menor. Se você clicar nos contornos em cima ou em baixo na janela, poderá ajustar a própria altura da janela. Clicando nos contornos à esquerda ou à direita da janela, você poderá ajustar a largura. Para mudar ambas as dimensões ao mesmo tempo, mude o cursor para cima de um canto da janela. Quando o cursor ficar uma seta dupla na diagonal, clique e arraste. + + +Use o botão mais à esquerda da barra de título para mostrar o menu da janela. Escolha o item Redimensionar para que o cursor do mouse passe para uma seta dupla. Mova o cursor para redimensionar a janela e clique com o &LMB;, quando tiver terminado, para soltar a janela. + + +Se não conseguir ver o contorno da janela ou o botão do menu da janela, poderá usar o &Alt; e o &RMB;: Mantenha pressionada tecla &Alt; e arraste a janela com o &RMB;. A janela irá deste modo mudar de tamanho. Você poderá soltar depois o &RMB; quando tiver terminado. + + + + +Se quiser tornar uma janela a maior possível, de modo a ocupar toda a tela, use o botão para MaximizarMaximizar Janela, que é o segundo botão a partir da direita da barra de título da janela. Clicando com o &LMB; neste botão você irá tornar a janela a maior possível em ambas as direções enquanto que, clicando com o &MMB;Maximizar JanelaVerticalmente ou com o &RMB;Maximizar JanelaHorizontalmente aumentará o tamanho da janela apenas nas direções horizontal e vertical, respectivamente. + + + + + +Ocultando Janelas +Ocultando Janelas + + + +Minimizar Quando precisar manter um programa aberto, mas não quiser que ele ocupe espaço na sua área de trabalho, você poderá minimizá-lo ou enrolá-lo. Para minimizar uma janela, clique no botão Minimizar que é o terceiro a partir da direita na barra de título da janela. A janela não ficará visível, mas o programa irá continuar rodando, aparecendo um item para ele na barra de tarefas do painel. Para mostrar a janela novamente, clique no item respectivo na barra de tarefas. Você poderá usar também o &Alt; &Alt; : veja a seção . + + +Enrolar As janelas enroladas são muito semelhantes às minimizadas mas, neste caso, só fica visível a barra de título da janela. Para enrolar uma janela, faça duplo-clique na barra de título. Para restaurar (torná-la visível) a janela, basta fazer duplo-clique na barra de título novamente. + + + +Janelas em Cascata + +Em alguns, você poderá ter uma grande quantidade de janelas abertas e espalhadas. Se optar por colocá-las em cascata, o &kde; irá alinhá-las sucessivamente a partir do canto superior esquerdo da sua tela. Para usar esta opção, use o &MMB; na tela e selecione então a opção Janelas em Cascata. + + + + +Arrumar as Janelas + +Se optar por arrumar as suas janelas abertas, o &kde; irá tentar usar o máximo de espaço disponível na tela, de modo a mostrar o máximo de cada janela que for possível. Por exemplo, se tiver quatro janelas abertas e pedir para arrumar as janelas, elas serão colocadas em cada um dos cantos da tela, independentemente do seu local original. Para usar essa opção mais uma vez, use o seu &MMB; na tela e selecione depois a opção Arrumar as Janelas. + + + + +Fechando Janelas + +Fechando Janelas + +Quando acabar de usar um aplicativo, você desejará parar o aplicativo e fechar a sua janela. Mais uma vez, você tem a chance de usar algumas opções: + +Clique no botão mais à direita da barra de título da janela. Se você estiver editando um documento com esse aplicativo, será pedido para Salvar as suas alterações, Descartar as alterações ou Cancelar a sua ordem para fechar o aplicativo. + + +Use a opção ArquivoSair do menu. Serão mostradas as mesmas opções para Salvar, Descartar ou Cancelar. + + + +Clique com o botão direito na janela respectiva do &kicker;, o painel do &kde;, e selecione depois a opção Fechar. Poderá aparecer uma opção para salvar todos os documentos que estivessem sendo editados. + + + +Clique em &Alt;F4&Alt;F4 . Mais uma vez, irá aparecer o diálogo de confirmação se estiver editando algum documento. + + + + + + + + + + + + + +Gerenciamento Avançado de Janelas + +kstart + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + +&kstart; + +A forma mais simples de acessar aos recursos de gerenciamento avançado das janelas no &kde; é usando um pequeno utilitário chamado &kstart;, que vem incluído no &kde; 2.1 e posteriores. O &kstart; permite-lhe controlar a forma como uma aplicação interage com o gerenciador de janelas. O comando é normalmente usado para definir comportamentos especiais para as aplicações mais usadas, mas também pode ser útil para integrar aplicações que não sejam do &kde; no seu ambiente de trabalho. + +A utilização do &kstart; é simples: basta você colocar o kstart e algumas opções antes de um comando. Para começar, vejamos como se pode usar o &kstart; para personalizar o comportamento de uma janela do &kcalc;. O comando que será usado é o seguinte: % kstart + + +Com alguma sorte, o efeito que este comando fará deverá ser bastante óbvio - a janela do 'kcalc' ficará por cima de todas as outras e ficará visível em todas as áreas de trabalhos virtuais. Um recurso que será menos óbvio é que este comando irá funcionar com qualquer ambiente compatível com a norma NET, não apenas com o &kde;. + +Você poderá passar argumentos aos programas que invocar com o &kstart;, como de costume, como é demonstrado no exemplo a seguir: % kstart + +1 xmessage'Olá Mundo' + + + +Este comando mostra a mensagem Olá Mundo com o xmessage e garante que a imagem será mostrada na primeira área de trabalho virtual e será omitida da barra de tarefas. O fato de que este programa é feito com a arquitetura do Xt em vez de ser uma aplicação nativa do &kde; não irá causar qualquer problema para o &kstart;, esperando mostrar desta forma como o &kstart; poderá ser usado para integrar aplicações legadas no seu ambiente de trabalho do &kde;. + + + +Outras Opções Especiais das Janelas +Embora você possa usar o &kstart; para atribuir opções especiais às janelas em particular, o &kde; também lhe permite alterá-las -- assim como outras opções semelhantes --, a partir da própria janela do programa. Basta selecionar o botão mais à esquerda do título da janela (ou basta pressionar &Alt;F3, logo que a janela esteja em primeiro plano), e ir depois a AvançadoRegras Especiais de Janelas.... Como poderá ver, a partir daqui poderá alterar várias opções, desde a sua geometria inicial até à possibilidade de ter ou não um contorno. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +A Bandeja do Sistema + +Agora que sabemos como personalizar a decoração de uma janela, vejamos outro aspecto da área de trabalho: a bandeja do sistema. Esta é uma área onde uma determinado aplicativo poderá mostrar uma pequena janela. É usada para mostrar a informação de estado ou para oferecer um acesso rápido aos comandos. Uma janela que tenha um item na bandeja do sistema normalmente desaparece do gerenciador de tarefas quando é minimizada, sendo o ícone da bandeja um substituto. Normalmente, os ícones de bandeja são desenvolvidos especificamente como parte de um aplicativo porém, como acontece com as decorações das janelas, o &kde; oferece uma ferramenta para alterar isto: o ksystraycmd. + +Para começar, vamos pegar o aplicativo &kcalc; e transformá-lo num aplicativo de bandeja do sistema. Isto é conseguido com um comando simples: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc + + + +O ícone mostrado na bandeja é o que está indicado nas dicas da janela e será atualizado se o ícone mudar. O título da janela é mostrado como uma dica, se mantiver o mouse sobre o ícone. O ksystraycmd segue o comportamento padrão do &kde; de modo que a janela-alvo poderá ser mostrada ou oculta clicando o ícone da bandeja, estando um menu de contexto padrão disponível. + + + + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Usos Mais Complexos do <application>ksystraycmd</application> + +Para ilustrar os outros recursos do ksystraycmd, será usado um exemplo mais complicado: uma janela do &konsole; que vai rastreando o arquivo .xsession-errors (ele é o registro que guarda o que acontece no seu ambiente de trabalho). Para começar, vamos ver como isto poderá ser conseguido: % konsole +log 'Registro do X' \ + + \ + tail -f ~/.xsession-errors + + + Os argumentos e são oferecidos como padrão nos aplicativos do &kde;. Você poderá obter uma lista destas opções globais, executando o aplicativo com os parâmetros e . Aqui, você poderá atribuir à nossa janela do &konsole; o título 'Registro do X' e o ícone log. Você poderá usar estas opções com qualquer aplicativo do &kde; e, tal como mencionado acima, o ksystraycmd leva isso em conta ao criar o ícone na bandeja. O argumento é específico do &konsole; e diz para executar o comando less. Apesar da sua complexidade, esta janela poderá ser movida para a bandeja facilmente com o ksystraycmd: % ksystraycmd + 'Registro do X' \ +konsole --icon log --caption 'XLog' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f .xsession-errors + + + Além de ser o comando mais complexo usado até agora, este exemplo demonstra a opção que inicia o comando apenas com o ícone da bandeja de sistema visível. Este exemplo atinge o nosso objetivo de oferecer um acesso rápido ao registro, mas poderemos fazer as coisas um pouco mais eficientes se só executarmos o processo do &konsole; quando estiver visível. O comando a usar é % ksystraycmd \ + -- log 'Registro do X' \ +konsole --icon log --caption 'Registro do X' \ +--nomenubar --notabbar --noframe \ +-e tail -f ~/.xsession-errors + + +A adição do parâmetro diz ao ksystraycmd para iniciar apenas com o ícone da bandeja visível (como no parâmetro ) e para esperar até que o usuário ative o ícone da bandeja antes de executar o comando-alvo. Foi também usado o parâmetro , que indica ao ksystraycmd para terminar o aplicativo-alvo, sempre que a sua janela estiver oculta. Usando ambos os parâmetros, você garante que o ícone da bandeja do &konsole; não desperdiça recursos se não estiver usando-o. A criação e destruição da janela-alvo, tal como feita aqui, evita que o funcionamento padrão do ícone e do título para o ksystraycmd funcione, por isso é necessário indicar também o ícone inicial e a dica explicitamente. + + + + +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; + + +Melhorando a Confiabilidade + +Em todos os exemplos anteriores, nos baseamos no &kstart; e no ksystraycmd para descobrir a janela que desejamos afetar e, a menos que seja indicado em contrário, eles assumem que a primeira janela que aparece é a desejada. Esta política está correta normalmente, uma vez que a aplicação está sendo iniciada ao mesmo tempo, mas poderá não funcionar se estiverem aparecendo várias janelas (como na inicialização do sistema). Para tornar o comando mais robusto, poderá ser usado o parâmetro . Ele indica o título da janela-alvo. Segue-se um exemplo do parâmetro para garantir que é afetada uma determinada janela do Konsole: % kstart 'kstart_me' konsole +--caption 'kstart_me' -e tail -f +~/.xsession-errors + + + +Aqui foi usada a técnica testada de indicar um título tanto para o &kstart; como para a aplicação-alvo. Ela é, normalmente, a melhor maneira de usar o &kstart; e o ksystraycmd. O argumento é suportado tanto pelo &kstart; como pelo e poderá ser uma expressão regular (⪚ janela[0-9]), assim como um determinado título em particular. (As expressões regulares são uma ferramenta de correspondência de padrões que poderá constatar que é usada em todo o &kde;.) + + + + + + +Usando Múltiplas Áreas de Trabalho + +Áreas de Trabalho Virtuais +Múltiplas Áreas de Trabalhos + +Em alguns casos, o espaço de um tela não é suficiente. Se você usar muitos aplicativos ao mesmo tempo e se sentir afundado em várias janelas, as áreas de trabalhos virtuais oferecem a solução para isso. Por padrão, o &kde; possui quatro áreas de trabalho virtuais, sendo cada uma delas como se fosse um área de trabalho separada: você poderá abrir e mover as janelas nelas, definir os ícones e o fundo para cada uma dessas áreas de trabalho. Se sentir-se familiarizado com o conceito de terminais virtuais, não terá problemas com as áreas de trabalho virtuais do &kde;. + + +Alternando Entre Áreas de Trabalho Virtuais +Para mudar para um área de trabalho virtual diferente, você poderá usar o &Ctrl; da mesma forma que usa o &Alt; para alternar entre janelas (veja em ): Mantenha pressionado o &Ctrl; e depois vá pressionando . Aparecerá uma pequena janela que mostra as áreas de trabalho virtuais, estando uma delas selecionada. Se você soltar o &Ctrl;, o &kde; irá mudar para a área de trabalho virtual selecionada. Para selecionar uma área de trabalho diferente, clique repetidamente em , enquanto mantém o &Ctrl; pressionado. A seleção vai percorrendo as várias áreas de trabalho disponíveis. Quando a área de trabalho para a qual deseja mudar estiver selecionada, solte a tecla &Ctrl;. + + + + + + +Janelas e Áreas de Trabalho Virtuais +Você poderá mudar as janelas de área de trabalho virtual com a opção Para a Área de Trabalho do menu da janela. Basta selecionar a área de trabalho para a qual deseja mover a janela. Você poderá fazer a janela aparecer em todas as áreas de trabalho com o item Todas as Áreas de TrabalhoPregar Janela. + + + + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook new file mode 100644 index 00000000000..01540d14c9b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + +Sobre a Sua Conta do &kde; + +O &kde; guarda informações sobre a sua configuração pessoal em alguns locais diferentes: +A pasta oculta .kde (repare no ponto inicial), localizada na sua pasta pessoal, contém um grande número de arquivos que guardam a configuração do &kde;. Algumas das sub-pastas que poderá acharútil são: a .kde/share/config, que contém os arquivos de configuração para os aplicativos individuais; a .kde/Autostart, que contém as referências aos aplicativos que deverão ser iniciados toda vez que o &kde; inicializa; e a .kde/share/apps/tdeabc, onde se encontra o seu livro de endereços. + + + +As variáveis de ambiente TDEDIR e TDEDIRS indicam ao &kde; onde os seus arquivos estão gravados. Você só irá normalmente precisar apontar a TDEDIR para a pasta onde o &kde; está instalado mas, em algum dos casos, poderá ter outros programas do &kde; instalados em outro local qualquer. Nesse caso, você poderá usar a variável de ambiente TDEDIRS. Configure a TDEDIRS com uma lista de todas as pastas que contém programas do &kde;, separadas por vírgulas. Por exemplo, se tiver programas do &kde; tanto na /usr/local/kde como na /home/ze/kde, poderá usar o comando export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/ze/kde se usar a bash ou o setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/ze/kde se usar a 'sh'. + + + + + + +Informações Relacionadas + contém mais informações sobre as pastas que o &kde; usa. + + + + + diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 00000000000..cd54963b26b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer + +tde_create_handbook( + DESTINATION khelpcenter/visualdict + LANG pt_BR +) diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..3c75f2d0e33 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt_BR +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..e65811ed9ad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook @@ -0,0 +1,332 @@ + + + + + + +]> + + + + +O Guia Visual do &kde; + +A Equipe do &kde; +MarcusGama
marcus.gama@gmail.com
Tradução
+
+ +2006-12-06 +3.00.00 + + +20002006 +A Equipe do &kde; + + +&FDLNotice; + +Um guia visual para a interface do &kde;. Esta é uma primeira versão deste documento. Eventualmente, ele se tornará uma viagem gráfica pelo &kde;. + + +KDE +Visual +Dicionário +Guia + + +
+ + + + + + + +Dicionário de termos visuais do &kde; + +Este projeto foi iniciado para ajudar a unificar o vocabulário usado na documentação do &kde;. + +Nós oferecemos este guia como uma pequena ajuda para que você possa compreender a Interface Gráfica com o Usuário do &kde;. Os nomes estão padronizados de acordo com a documentação do &kde;, de modo que você sempre encontre os componentes da interface referidos da mesma maneira. + +O termo Widget refere-se a um bloco de construção básica para um interface de programa de computador. +Cada widget opera de uma maneira similar cada vez que ele é usado, mas o efeito que um widget terá depende de seu lugar dentro de um programa. + + + +Lista de Elementos Comuns da Interface do &kde; +Atualmente, este guia consiste de uma tabela de nomes dos elementos gráficos comumente encontrados na documentação do &kde;, e um exemplo de cada um. +Nossa esperança, eventualmente, é tornar este documento mais completo, vindo a se tornar um guia visual pelo &kde;. + + + + + + +Botão + + + + + + + + + + +Caixa de Verificação + + + + + + + + + + +Seletor de Cores + + + + + + + + + + +Caixa Combinada + + + + + + + + + + +Menu de Contexto + + + + + + + + + + +Caixa de Diálogo + + + + + + + + + + +Caixa de Seleção + + + + + + + + + + +Lista de Ícones + + + + + + + + + + +Caixa de Listagem + + + + + + + + + + + + + + + +Barra de Menu + + + + + + + + + + +Barra de Progresso + + + + + + + + + + +Botões de Opção + + + + + + + + + + +Barra de Rolagem + + + + + + + + + + +Índice deslizante + + + + + + + + + + +Caixa de Numeração + + + + + + + + + + +Barra de Estado + + + + + + + + + + +Página + + + + + + + + + + +Janela com Páginas + + + + + + + + + + +Caixa de Texto + + + + + + + + + + +Barra de Ferramentas + + + + + + + + + + +Visão em Árvore + + + + + + + + + + + +Título da Janela + + + + + + + + + + + + + + + +Créditos e Licenças +&kappname; + +Documentação pela Equipe de Documentação do &kde;. +&underFDL; + +
+ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png new file mode 100644 index 00000000000..0c5e490e9ad Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict1.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png new file mode 100644 index 00000000000..3871f789bef Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict10.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png new file mode 100644 index 00000000000..9873c5ca664 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict11.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png new file mode 100644 index 00000000000..dff3b3de31c Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict12.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png new file mode 100644 index 00000000000..239e3f00f8c Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict13.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png new file mode 100644 index 00000000000..58dfa68c9d4 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict14.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png new file mode 100644 index 00000000000..2e3c7701333 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict16.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png new file mode 100644 index 00000000000..85a0e7a6ebc Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict19.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png new file mode 100644 index 00000000000..77b82fb68dd Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict20.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png new file mode 100644 index 00000000000..7b29db97dde Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict4.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png new file mode 100644 index 00000000000..30e17703b4f Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict5.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png new file mode 100644 index 00000000000..245e1152fce Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict6.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png new file mode 100644 index 00000000000..dd7d1ddd928 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict7.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png new file mode 100644 index 00000000000..8f7414d25a7 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/pict8.png differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 9c67b07174f..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/quickstart - LANG pt_BR -) diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am deleted file mode 100644 index 7f7c9c9a160..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt_BR -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/index.docbook deleted file mode 100644 index ebee74a9f0d..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/quickstart/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,749 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - - -Uma Introdução ao &kde; - - - - -A Equipe do &kde; - -MarcusGama
marcus.gama@gmail.com
Tradução
-
- -2004-08-28 -3.00.00 - - -1999200020012002 -A Equipe do &kde; - - -&FDLNotice; - - -Uma introdução ao Ambiente de Trabalho K -Guia de Iniciação do &kde; - - -KDE -iniciação rápida -introdução - -
- - -Introdução - -Este documento pretende ser uma breve introdução ao Ambiente de Trabalho K. Ele vai familiarizá-lo com alguns dos conceitos básicos do &kde;. - -Este guia está longe de cobrir todos os aspecto do &kde;. Apenas descreve algumas das formas mais simples de executar tarefas comuns. - -Nós consideramos que você já conhece pelo menos uma interface gráfica, como por exemplo o CDE, o Geos, o GEM, o &NeXTSTEP;, o &Mac;, o OS/2 ou o &Microsoft; &Windows;. Assim não será explicado como utilizar o mouse ou o teclado, para nos concentrarmos nos aspectos mais interessantes. - - - - -Uma Breve Descrição do &kde; - -Esta seção destina-se a usuários que preferem aprender explorando e preferem apenas uma breve introdução antes de começar. As seções seguintes dão-lhe uma descrição mais detalhada do ambiente, com dicas e atalhos úteis. Se está impaciente e quer começar o mais rápido possível, leia por alto esta seção, vá brincar um pouco com o ambiente e volte a este manual, para ler as outras seções, quando achar necessário. - - -O &kde; dá-lhe um ambiente de trabalho altamente configurável. Este guia assume que você está usando o ambiente padrão. - - - -O Ambiente de Trabalho &kde; - -Um ambiente de trabalho &kde; normal consiste de vários ítens: - - - -Um painel na parte inferior da tela, utilizado para iniciar aplicativos e mudar entre ambientes de trabalho. Além de outras coisas, ele contém o &kmenu;, um grande &ticon; que exibe um menu de aplicativos que podem ser iniciados quando clicados. - - - -Uma barra de tarefas, embutida por padrão no painel, utilizada para alternar entre aplicativos e também para administrá-los. Clique numa aplicativo na barra de tarefas para saltar para ela. - - - -O ambiente de trabalho propriamente dito, onde você pode colocar arquivos e pastas utilizadas freqüentemente. O &kde; fornece vários ambientes, cada um deles com as suas próprias janelas. Clique nos botões numerados do painel para alternar entre ambientes. - - - - - - -Pronto, Preparar, Partir! - -Aqui vão algumas dicas rápidas só para começar. - - - -Para iniciar um aplicativo, clique no botão do &ticon; no painel (chamado o &kmenu;) e escolha um ítem do menu. - - -Clique no ícone do painel semelhante a uma pasta com uma casa em cima para acessar à sua pasta pessoal utilizando o &konqueror;, o utilitário de gerenciamento de arquivos do &kde;. - - -Escolha Menu K SistemaKonsole para obter uma linha de comando &UNIX;, ou pressione em &Alt; F2 para obter uma mini-linha de comando onde você pode executar um comando simples. - - - -Selecione o Centro de Controle no &kmenu; para configurar o &kde;. - - - -Clique em &Alt;Tab para saltar entre aplicativos e &Ctrl;Tab para mudar de ambiente. - - - -Utilize o &RMB; para acessar aos menus de contexto do painel, da área de trabalho e da maior parte dos aplicativos do &kde;. - - - - - - - -Executando Aplicativos - - -Usando o &kmenu; e o Painel - -No parte inferior do ambiente de trabalho encontra-se o painel do ambiente de trabalho, que se chama &kicker;. Você pode utilizar o painel para iniciar aplicativos. Repare no botão à esquerda com um grande &ticon;. - -Este botão é chamada de &kmenu;. Ele possui uma pequena seta no topo para indicar que será exibido um menu ao clicar-se nele. Faça isso! Este menu fornece um acesso fácil a todas as aplicações do &kde; instaladas no seu computador. - - -Personalizando o &kicker; - - - -Se você utiliza um aplicativo ou ferramenta com freqüência, então pode querer ter um acesso mais rápido ao mesmo. Neste caso, você pode adicionar um aplicativo simples, ou um sub-menu inteiro do &kmenu;, como um botão de lançamento rápido no painel. Se você quiser acessar um aplicativo diretamente através de um botão de lançamento, clique com o &RMB; em um espaço livre no painel no no ícone do &kmenu;. Selecione Menu do Painel Adicionar Aplicativo ao Painel... e navegue até o aplicativo ou o menu que deseja adicionar ao painel. - - -Você pode adicionar um menu inteiro desta forma, ou apenas um dos sub-menus do &ticon;. Por exemplo, se você tem o &koffice; instalado e quer um acesso rápido a todos os aplicativos do &koffice;, sem ter que navegar pelo &kmenu;, em vez de selecionar um aplicativo, clique na opção do menu Adicionar este menu . Agora você terá um acesso rápido a todos os aplicativos do &koffice; sem ter de pôr um ícone para cada aplicativo no painel. - - -Você pode mover todos os ítens do painel com o comando Mover do menu de contexto. Basta clicar com o terceiro botão do mouse (o terceiro botão do mouse é normalmente o botão direito , mas se tiver configurado o seu mouse de forma diferente, como no caso dos canhotos, poderá também ser o esquerdo). Irá aparecer um menu onde você pode escolher Mover. Agora, mova o mouse e observe como o ícone o segue enquanto se mantém no painel. Quando estiver onde você quer, basta clicar no primeiro botão do mouse (por padrão, o esquerdo). Como poderá ter notado, existe também uma opção Remover para o caso em que esteja farto de um determinado botão no seu ambiente de trabalho. - - - - - -Usando menus de contexto - -Isto leva-nos a outro tópico interessante: em muitos locais, você pode clicar com o botão direito do mouse para mostrar um menu de contexto com algumas opções aplicáveis ao ítem selecionado. É sempre uma boa idéia experimentar o terceiro botão do mouse em algo, se não souber o que fazer com ele. Até mesmo o fundo dos ambientes tem um menu desses! - - - - -Outras características do Painel - -Existem outras coisas interessantes no painel. Uma poderá ser importante se tiver uma resolução baixa no seu monitor: é a função de ocultar-e-mostrar, ativada através do clique em um pequeno botão com seta, que está localizado em uma ou ambas as extremidade3s do painel. - -Talvez você não goste que o painel se extenda pela largura total da tela. Isto é facilmente configurável! Clique com o &RMB; num espaço vazio do painel, e selecione a opção Configurar Painel.... Na janela do &kcontrolcenter; que aparece, você pode escolher o Tamanho na página Aparência, e usar a barra deslizante nesse local para dimensionar o painel para ocupar menos de 100% da largura. - -Se você continuar a nos seguir, e se ainda tiver essa janela aberta de qualquer jeito, então esteja à vontade para mexer em todas as opções e usar o botão Aplicar para ver o efeito que elas têm. Você pode voltar ao estado inicial facilmente, bastando para isso clicar no botão Padrões. - -No entanto, se você não tem a certeza sobre o que um determinado botão faz no &kde;, basta colocar o cursor do mouse sobre ele e esperar um certo tempo: o &kde; possui uma mini-ajuda de contexto incorporada, com o nome de dicas das ferramentas, que explica a funcionalidade desses controles em algumas palavras. - - - - - - -Mas eu quero a minha linha de comando de volta! - -Acalme-se, não há nada para temer. O &kde; não quer roubar-lhe a sua muito querida (e por vezes altamente eficiente) linha de comando. Você pode mover os seus arquivos com o ambiente de trabalho, mas também pode utilizar os comandos &UNIX; a que está habituado. Na verdade, o &kde; coloca o poder da linha de comando na ponta dos seus dedos, em alguns lugares que talvez ache surpreendente. - -O &kde; fornece uma sofisticada janela de linha de comando chamada &konsole;. Escolha Menu K Sistema Konsole para iniciá-lo. Isto pode ser algo que você deseje ter no painel; felizmente ele já está lá na configuração padrão! - -Às vezes, você só deseja inserir um comando na linha de comando. Nesses casos, você não precisa abrir um terminal completo. Para tal, basta clicar &Alt;F2 para obter uma pequena linha de comando aonde pode inserir um comando. A janela da linha de comando desaparecerá depois disso, mas lembrará do seu comando. - -Quando abrir esta janela (à qual chamaremos mini-linha a partir de agora) e clicar na seta para cima, você poderá navegar em todos os comandos que inseriu anteriormente. Você pode também indicar &URL;s no mini-linha para abrir uma janela do &konqueror; com a &URL; especificado. - -O &konqueror; e o editor &kate; podem ambos mostrar janelas de terminal, que se comportam tal como no &konsole;. No &konqueror;, você pode ativar isto com a opção do menu JanelaMostrar Emulador de Terminal. O terminal embutido irá aparecer na parte inferior da sua janela do &konqueror;, e o interessante é que ele segue as suas seleções na janela do gerenciador de arquivos, mudando de pasta conforme suas ações. No &kate; você pode mostrar um terminal com a opção do menu Configurações Mostrar Console. - - -Para exibir uma página de manual do &UNIX;, digite man:comando no minicli, onde o comando é o nome do comando do &UNIX;. - - - -Para procurar por uma ou mais palavras no motor de busca Google, você pode tentar gg:palavra ou palavras. Existem muitos mais comandos de atalho como estes, e você pode adicionar os seus próprios! Dê uma olhado no &kcontrolcenter;, na página Navegação Web Navegação Melhorada. - - -Finalmente, há uma forma de ter a sua linha de comando sempre disponível, não importa o que esteja fazendo - adicione-a ao seu painel &kicker;! - -Basta clicar com o &RMB; num espaço em branco no painel e escolher Adicionar Mini-aplicativo ao Painel.... Na janela que aparece, role para baixo até que veja o item Executar Comando. Selecione-o com o &LMB; e clique em Adicionar ao Painel. Isto irá acoplar uma mini-linha de comando diretamente no seu painel, completa e com histórico dos comandos. - -Como você pode concluir, a linha de comando nunca está muito longe enquanto você utiliza o &kde;. - - - - - -Trabalhando com Janelas - -Se você ainda não o fez, execute uma aplicativo utilizando o &kmenu;, como o Procurar Arquivos. - - -Uma janela! E agora? - -Bem, normalmente as pessoas trabalham dentro das janelas, mas por vezes você pode querer manipular as janelas. Eis um resumo rápido de algumas das atividades mais comuns relacionadas com janelas: - - - -Mover uma janela - -Arraste a barra de título da janela, ou mantenha pressionada a tecla &Alt; e arraste qualquer ponto da janela. - - - - -Mudar o tamanho de uma janela: - -Arraste a moldura da janela, ou mantenha pressionada a tecla &Alt; e arraste com o &RMB; qualquer ponto da janela. - - - - -Maximizar uma janela - -Clique no botão de maximizar da barra de título (com a decorações padrão ele possui um quadrado e está ao lado do X) para fazer com que a janela preencha toda a tela, ou se a janela já estiver maximizada, para fazê-la retornar ao tamanho original. Clicar com o &MMB; maximiza a janela verticalmente; com o &RMB; horizontalmente. - - - - -Iconificar uma janela - -Clique no botão Minimizar na barra de título (ao lado do botão de Maximizar) para ocultar a janela. Para restaurá-la clique no ícone da janela na barra de tarefas. - - - - -Alternar entre janelas - -Além do clique com o mouse normal para mudar para outra janela, você pode usar o &Alt; Tab para mudar de janela. Veja abaixo mais técnicas. - - - - - -Botões da barra de título - -As janelas do &kde; possuem alguns botões-padrão nas suas barras de título que lhe dão um acesso rápido a algumas das operações comuns. A disposição padrão dos botões assemelha-se a isto: - - -No lado esquerdo: - -Um botão Menu. Ele normalmente mostra um mini-ícone do aplicativo. Clique nele para obter um menu com operações da janela. Atalho: &Alt;F3 abre este menu. - - - - - -No lado direito: - -Um botão para Minimizar. - - - -Um botão para Maximizar. - - - -Um botão Fechar. Ele fecha a janela. Atalho: &Alt;F4. - - - - - - -Alternar entre janelas - -Agora que sabemos como lidar com as janelas, lhe encorajamos a abrir algumas outras janelas com o painel, uma vez que iremos discutir agora como alternar entre as diferentes janelas. Uma vez que esta é uma atividade bastante comum, o &kde; oferece diversas formas de fazê-lo; escolha a sua favorita! - -Muitos dos sistemas de janelas precisam que você clique com o mouse em outra janela para a começar usá-la. Este é o comportamento padrão do &kde;, denominado Clicar para Obter o Foco. Mas você também pode configurar o seu ambiente de trabalho de uma forma em que, ao passar com o cursor do mouse por cima de uma janela, a selecione. Este é denominado por O Foco Segue o Mouse. Se selecionar esta política usando o Centro de Controle do &kde;, a janela sob o cursor do mouse será sempre a janela ativa. Não passará necessariamente para a frente, mas você poderá ainda clicar na barra do título ou no contorno da janela ou - uma característica do &kde; -, pode usar a tecla &Alt; e clicar no &MMB; em qualquer ponto da janela para elevá-la. - -Aqui estão alguns outros métodos para alternar entre janelas: - - - -Escolha uma janela a partir do menu de lista de janelas. Para abrir o menu, clique com o &MMB; em uma área vazia da área de trabalho, ou clique no ícone com várias janelas no painel, ou, finalmente, clique na seta para cima existente no canto esquerdo da barra tarefas do painel. - - - -Mantenha pressionada a tecla &Alt; e clique em Tab para alternar entre as janelas. - - - -Use a barra de tarefas (veja a seguir). - - - - - - - -Usando a Barra de Tarefas - -A barra de tarefas mostra uma lista com pequenos ícones, um para cada janela da área de trabalho. Na configuração padrão do &kde; a barra de tarefas esta localizada no próprio painel, mas ela pode ser colocada na parte de cima ou de baixo da tela. - -A barra de tarefas é muito poderosa. Na configuração padrão, se você tiver mais de uma janela do mesmo aplicativo aberta, elas serão agrupadas, de modo que você veja um ícone por aplicativo na barra de tarefas. - -Um simples clique com o &LMB; no botão da barra de tarefas irá abrir uma lista com as janelas abertas para o respectivo aplicativo, de modo que você possa escolher a janela que deseja usar. Ao escolher uma dessas entradas com o botão esquerdo a janela selecionada aparecerá imediatamente. Clique em um elemento da barra de tarefas com o botão direito e você verá um menu que lhe permite operar em todas as janelas agrupadas sob esse ícone ou em cada janela individualmente. - -Você pode optar por ver todas as janelas de todas as áreas de trabalho virtuais na sua barra de tarefas, independente da área de trabalho que ela se encontre no momento, ou ver apenas os ícones da área de trabalho atual. Você pode também escolher não agrupar os ícones, de modo que cada janela tenha o seu próprio ícone na barra de tarefas. Estas e muitas outras opções estão disponíveis, bastando clicar com o botão direito no manipulador da barra de tarefas (a pequena barra texturizada no canto esquerdo) e escolher Configurar Barra de Tarefas.... - -Os ícones na barra de tarefas vão se redimensionando para liberar espaço para os aplicativos, de modo que possa comportar mais aplicativos do que você imagina. Tornar o painel mais largo permitirá aos ícones da barra de tarefas usar uma disposição de linhas e colunas, mas eles continuarão a se redimensionar para comportarem mais ícones. - - - - -Usando Áreas de Trabalho Virtuais - -Agora, o que era aquilo do pregar? - -É possível que você venha a ter mais janelas abertas do que espaço da sua área de trabalho. Neste caso você tem três alternativas: - - - -Deixar todas as janelas abertas (deixando o ambiente confuso) - - - -Minimizar aquelas janelas que não precisa no momento e usar a barra de tarefas ou o &Alt; Tab para alternar entre elas (continua um pouco confuso e necessita de muito trabalho!) - - - -Recomendado: Fazer o que um sistema operacional faz na prática se não tiver memória física suficiente: Usar memória virtual, ou neste caso, áreas de trabalho virtuais. - - - -A terceira opção é a melhor alternativa! O &kde; pode lidar com várias áreas de trabalho diferentes, tendo cada uma as suas próprias janelas. A configuração padrão oferece quatro áreas de trabalho. Você pode alternar entre as vários áreas de trabalho virtuais facilmente com um clique em um dos botões de áreas de trabalho no painel. As combinações &Ctrl;F1...F4 também o enviará para a área de trabalho correspondente imediatamente, assim como o &Ctrl; Tab permite circular pelas áreas de trabalho. - -As áreas de trabalho virtuais são bastante úteis. Mas, algumas das vezes, você pode desejar que uma janela esteja presente em todas as áreas de trabalho. Poderá ser, por exemplo, uma pequena janela de conversação, um relógio, ou algo do gênero. Neste caso você poderá usar o botão de pregado o qual irá colar a janela ao fundo, de modo que apareça em todas as áreas de trabalho virtuais. - -O botão de fixação pode também ser usado para mover uma janela de uma área de trabalho virtual para outra: coloque o pino de fixação na janela, mude para uma área de trabalho diferente, e solte-o clicando no mesmo botão novamente. Você pode obter o mesmo resultado usando o menu de contexto da janela na barra de tarefas (a opção do menu Para a Área de Trabalho Atual) ou a opção Para a Área de Trabalho no menu de operações da janela. - - - - - -Administrando seus arquivos - - - -Uma metáfora comum nos ambientes gráficos é a utilização de pastas para representar diretórios no seu disco rígido. As pastas contém arquivos e outras pastas. A aplicação do &kde; chamada &konqueror;, o Gerenciador de Arquivos K, utiliza esta metáfora para ajudá-lo a gerenciar os seus arquivos. - - -Usando o &konqueror; - -Na primeira vez que iniciar o &kde;, irá aparecer uma janela com vários ícones dentro dela. Esta é uma janela do &konqueror; que mostra os arquivos na sua pasta pessoal (a área onde os seus arquivos pessoais estão armazenados). A localização da pasta é mostrada abaixo da barra de ferramentas da janela. Se você não vir uma desses janelas agora, clique no ícone do painel que parece uma pasta com uma imagem de uma casa. - -Para abrir um arquivo ou pasta, basta clicar uma vez com o &LMB;. Você pode também escolher a opção Janela Mostrar Painel de Navegação no menu para mostrar a hierarquia das pastas para uma navegação mais direta. Ou você pode também editar a localização mostrada abaixo da barra de ferramentas para saltar para uma pasta específica rapidamente. - - -Abrindo Arquivos - -O &kde; vem com um conjunto de aplicações para ver e editar vários tipos de arquivos, e quando você clica em um arquivo que contém, por exemplo, um documento ou uma imagem, o &konqueror; irá iniciar a aplicação apropriada para mostrar o arquivo. Se ele não souber qual aplicação iniciar para abrir o arquivo selecionado, o &konqueror; irá perguntar-lhe o nome da aplicação a executar e, depois de tê-la selecionado, irá sugerir recordar a sua opção para a próxima vez que abrir um desses arquivos. - - -O &konqueror; utiliza tipos MIME para associar arquivos a aplicativos. - - - - - -Arrastando e Soltando Ícones - -Para copiar ou mover um arquivo, arraste o seu ícone para a área de trabalho, para outra janela do &konqueror; ou para um ícone de uma pasta. Quando liberar o botão, o &konqueror; lhe mostrará um menu onde pode escolher se deseja copiar, mover ou criar um atalho para o arquivo. - - -Observe que, se optar por criar uma ligação, o &kde; cria uma ligação simbólica (não uma verdadeira ligação ou hard link), logo se mover ou apagar o arquivo original, a ligação será quebrada. - - -A maioria dos aplicativos do &kde; também suportam operações de arrastar e soltar : você pode arrastar um ícone para uma janela de um aplicativo em execução ou para o ícone de uma aplicativo que não tenha sido iniciado, para que o aplicativo abra o arquivo. Experimente! - - - - -Alterando as Propriedades de Arquivos - -Para alterar as propriedades do arquivo, tais como o seu nome e as suas permissões, clique com o &RMB; no ícone e escolha Propriedades no menu de contexto. - - - - - -Trabalhando com Arquivos e Redes - -Até pouco tempo atrás, você precisava de aplicativos especiais para acessar arquivos na Internet. Isso acabou! - -O &kde; suporta uma tecnologia chamada Acesso Transparente de Rede (da sigla em inglês NTA), a qual lhe permite trabalhar com os arquivos do outro lado do mundo da mesma forma com que trabalha com os do seu disco rígido. - -Por exemplo, para acessar os arquivos de um servidor &FTP;, basta escolher LocalizaçãoAbrir Localização no menu de um &konqueror; e indicar a URL de um servidor &FTP;. Você pode arrastar e soltar os arquivos de e para as pastas do servidor tal como se estivessem no seu disco local. Até pode ter a capacidade de abrir os arquivos no servidor &FTP; sem ter de copiá-los para o seu disco local (o &kde; faz isso automaticamente quando necessário). - - -Observe que o &konqueror; utiliza o acesso anônimo de &FTP;, o qual pode restringir o seu acesso aos arquivos do servidor &FTP;. Se você tiver uma conta no servidor, você pode fornecer o ID de usuário como parte da URL, como no exemplo a seguir: ftp://usuário@servidor/pasta - -O &konqueror; lhe pedirá sua senha e, se a autenticação for bem sucedida, terá o acesso completo aos seus arquivos no servidor. - - -Se está habituado ao utilitário WinZip do &Microsoft; &Windows;, então ficará satisfeito em saber que o &kde; pode ver o conteúdo dos pacotes 'tar', também. Ele trata esse tipo de pacote como pastas normais, e você pode navegar pelo pacote, abrir os arquivos, etc. Em resumo, o acesso aos arquivos na Internet e nos pacotes deve ser parecido e comportar-se de forma semelhante ao acesso aos arquivos locais, com a diferença das latências impostas pela rede. - - - -Usando Modelos para acessar Aplicativos e Dispositivos - -No &kde; é fácil colocar ícones no painel ou na área de trabalho para acessar seus aplicativos. Também é igualmente fácil adicionar ícones para acessar a outros ítens de interesse. O &kde; tem modelos de atalhos para: - - - -Aplicativos - - -Impressoras - - -Dispositivos que podem ser montados (⪚ unidades de disquetes) - - -Recursos na Internet (⪚ documentos da WWW, pastas &FTP;) - - -Documentos de alguns dos aplicativos &koffice; do &kde;. - - - -Você pode adicionar qualquer um desses ítens à área de trabalho, clicando com o &RMB; no local aonde quer o ícone e selecionando Criar Novo seguido do ítem ao qual deseja associar. - -Praticamente todos os ítens no &kmenu;, na área de trabalho e no painel referem-se a um arquivo .desktop no disco. O arquivo .desktop especifica qual ícone mostrar, assim como algumas informações sobre o que o ícone representa (um aplicativo, dispositivo ou URL ). Você pode arrastar qualquer arquivo .desktop para o painel para criar um botão de lançamento rápido. - - - - -Montando dispositivos - -O &UNIX; permite o acesso a outros dispositivos de armazenamento que não sejam discos rígidos através de um processo denominado montagem. O &kde; usa os arquivos .desktop para lhe permitir a montagem, desmontagem e acesso simples aos dispositivos de armazenamento secundário como drives de disquetes e &cdrom;. - -Como exemplo, aqui vão os passos necessários para criar um ícone que dá acesso aos arquivos de um disquete: - - -Muitas sistemas obrigam-no a estar logado como root para montar e desmontar dispositivos. - - - - -Clique com o botão direito na tela e escolha Criar NovoDispositivo Unidade de Leitura de Disquetes.... - - -Na aba Geral do diálogo resultante, mude o nome para o que desejar, na caixa de texto superior. - - - -Na aba Dispositivo, insira /dev/fd0 (ou a localização do dispositivo de disquete tal como é identificado no seu sistema) como Dispositivo. - - -Você pode também adicionar um Ponto de Montagem aqui. Ele deve ser uma pasta existente mas vazia. Os pontos de montagem mais comuns são o /mnt/floppy ou /floppy, mas você pode ter disquetes montados sem problemas no diretório ~/meudisco se desejar. - - -Clique no Ícone Desmontado e selecione a imagem de um drive de disquete sem a luz verde. - - -Quando estiver satisfeito com as suas opções, clique em OK e a tarefa estará concluída! - - - -Agora, coloque um disquete formatado convenientemente no drive e clique no ícone Disquete para que o &kde; monte o disquete e mostre os arquivos que ele contém. Antes de remover a disquete do drive, clique com o &RMB; no ícone e selecione Desmontar no menu. - - - - - - -Configurando o seu ambiente de trabalho - -Se você não gostar da forma como a tela aparece ou funciona, você pode provavelmente alterá-la. O &kde; é bastante configurável e você pode mudar quase todos os detalhes da aparência e do comportamento da sua tela. Ao contrário de muitos outros ambientes de trabalho do &UNIX;, você não precisa editar arquivos de configuração ilegíveis (mas poderá fazê-lo se quiser!) Pode usar o &kcontrolcenter;, um programa especial para configurar o seu ambiente de trabalho. - - -Usando o <application>Centro de Controle do &kde;</application> - -Lance o &kcontrolcenter; a partir do &kmenu;. Aparecerá uma janela com duas áreas, mostrando uma lista dos módulos no painel esquerdo. - -Abra um módulo clicando no seu nome; e uma lista com os sub-módulos aparecerá. Em seguida, clique num dos nomes categorizados dos sub-módulos para editar a sua configuração no painel direito. - -A alteração da configuração é relativamente intuitiva. Está disponível um botão de ajuda em cada painel de configuração para explicar as opções menos óbvias. Cada painel tem botões de Ajuda, Padrões, Aplicar e Restaurar, que funcionam da seguinte forma: - - - -Ajuda - -Mostra uma ajuda resumida no painel da esquerda, incluindo um atalho para o manual completo do módulo em questão. - - - - -Padrões - -Altera todas as opções do módulo atual para o valor em que estavam quando o &kde; foi instalado. - - - - -Aplicar - -Aplica as definições atuais do módulo aberto. - - - - -Restaurar - -Retorna as opções ao seu estado inicial, antes de abrir o módulo. Se você já tiver usado o botão Aplicar, então este botão irá repor as opções no estado em que elas estavam quando clicou em Aplicar. - - - - - -Se você fizer alterações num painel de configuração e passar para um módulo diferente sem clicar em OK ou Aplicar antes disso, o &kcontrolcenter; perguntará se as suas alterações devem ser aplicadas antes de mudar de módulo. - - - - - - - -Encerrando a sessão - -Esperamos sinceramente que o uso do &kde; lhe dê tanta diversão e prazer que não queira mais sair. Mas se assim desejar, basta selecionar Menu K Sair. - -Existe também um botão de encerramento no painel, que se parece com um pequeno botão de desligar. Você pode também clicar em &Ctrl; &Alt; Delete para encerrar a sessão. - - -Gerenciamento de Sessões - -Quando você encerra uma sessão, o &kde; pode armazenar quais aplicativos você tinha aberto, bem como onde todas as janelas estavam localizadas, de modo que você possa restaurá-los na próxima vez que iniciar uma sessão. Esta funcionalidade é conhecida como Gerenciamento de Sessões. Os aplicativos do &kde; irão recuperar o seu estado anterior ao encerramento da sessão. Por exemplo, o &kate; vai lembrar-se dos arquivos que estava editando. - -Os aplicativos não-&kde; não irão memorizar o seu estado ao sair, por isso o &kde; irá avisá-lo para se certificar que você gravou todos os dados importantes destes aplicativos antes de sair. - -Para ilustrar o gerenciamento de sessões, selecione Menu KEditores Kate para iniciar o &kate;. Abra um documento de texto para edição. Em seguida encerre a sessão e volte a logar-se. Você irá observar que o &kate; foi reaberto na mesma posição da tela, inclusive na área de trabalho virtual correta e com o documento que você deixou aberto no &kate; antes de encerrar a sessão. O &kate; irá inclusive recordar-se se tinha alterações por salvar antes de sair e irá salvá-las no arquivo no qual esteve trabalhando se escolher Salvar no menu Arquivo. - - - - - -&kde;, uma viagem excitante - -Esperamos que tenha gostado desta viagem rápida ao Ambiente de Trabalho K e que este ambiente de trabalho único o ajude a ter o seu trabalho pronto mais depressa e mais confortavelmente do que nunca. - -Lembre-se que o projeto do &kde; não é uma associação comercial, mas sim um projeto executado por voluntários em todo o mundo. Gostaríamos de convidá-lo a juntar-se ao projeto do &kde; e fazer parte desta rede única de pessoas. Se for um programador poderá considerar a hipótese de nos ajudar a criar aplicativos para o &kde;. Se for um artista ou tiver experiência no desenho gráfico, pense em criar conjuntos de ícones, esquemas de cores, de sons e logotipos para o &kde;. Se gostar de escrever adoraríamos que se juntasse ao nosso projeto de documentação. - -Como pode ver existem várias formas nas quais pode ajudar. Está cordialmente convidado a juntar-se a esta rede mundial de pessoas dedicadas a tornar o &kde; o melhor ambiente gráfico para todos os computadores. Visite www.kde.org para mais informações. - - -Bem-vindo à bordo deste viagem excitante. - - -A equipe do &kde; - - - - - -Créditos - -Autores - - -Matthias Ettrich ettrich@kde.org -Kalle Dahlheimer kalle@kde.org -Torben Weiss weis@kde.org -Bernd Wuebben wuebben@kde.org -Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Editor -Robert Williams rwilliams@kde.org - Editor -Lauri Watts lauri@kde.org - - -Tradução por Marcus Gama marcus.gama@gmail.com -&underFDL; - -
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index fbbed783d13..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/userguide - LANG pt_BR -) diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/Makefile.am deleted file mode 100644 index 4bc7d11822e..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt_BR -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/userguide -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook deleted file mode 100644 index cdf34c27600..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook +++ /dev/null @@ -1,134 +0,0 @@ - - - - - -Gary Cramblitt - - - -Acessibilidade - -Accessibilidade - -O KDEAP (&kde; Accessibility Project) pretende garantir que o &kde;, como ambiente de trabalho, está acessível a todos os usuários, inclusive aqueles com necessidades especiais. Além das ajudas de acessibilidade no Centro de Controle, o &kde; possui diversas ferramentas de acessibilidade que estão disponíveis no pacote &kde;-Accessibility. Este pacote poderá não estar instalado no seu computador. Se não estiver, você pode obtê-lo aqui: - - -tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz ou tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 -MD5 -Arquivo LSM - - -Para mais informações sobre o projeto, visite a Página Pessoal de Acessibilidade do &kde;. - - -<application>KMouseTool</application> - -Mouseclicando automaticamente - -O KMouseTool é um programa para &kde; baseado no &Linux;. Ele clica no mouse por você, de modo que você não tenha que fazer isso. O KMouseTool funciona com qualquer mouse ou dispositivo de apontamento. - - - - - - - KMouseTool - - - - -Informações Relacionadas - Página Web do MouseTool: http://mousetool.com - Manual do KMouseTool - - - - - -KMagnifier - -Lupa - -O KMagnifier (ou kmag, com base no seu nome no &UNIX;) é um pequeno utilitário para o Linux que amplia parte da tela. Ele amplia a área da tela em torno do cursor do mouse ou, opcionalmente, uma região definida pelo usuário. Além disso, ele poderá gravar uma imagem ampliada no disco. - - - - - - - - KMag - - - - -Informações Relacionadas - Página Web: http://kmag.sourceforge.net - Manual do KMag - - - - - -<application>KMouth</application> - -Fala - -O KMouth é um programa para o KDE que permite às pessoas que não conseguem falar deixar que o seu computador fale por elas, p.ex., as pessoas mudas ou as que perderam a sua voz. Ele possui um campo de entrada de texto que fala as frases que você escrever nele. Ele também tem o suporte para livros de frases definidos pelo usuário. - - - - - - - - Primeira imagem do KMouth - - - - - - - - - - Segunda imagem do KMouth - - - - - - - - - - Terceira imagem do KMouth - - - - -Informações Relacionadas - Página Web: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html - Manual do KMouth - - - - - -<application>KTTS</application> - Texto para Fala - -O KTTS é uma aplicação do &kde; para a conversão de texto em fala audível. Atualmente, desde o &kde; 3.4, você pode usar o KTTS para falar qualquer texto do &klipper;, a área de transferência do &kde;, qualquer texto de um arquivo de texto simples (com o &kate; ou algo do gênero), falar qualquer pedaço de texto de uma página &HTML; no &konqueror;, entre muitas coisas. - -Para ter o KTTS funcionando, você precisa iniciá-lo com o comando kttsmgr, o Gerenciador de Texto-para-Fala do &kde;. - - - -Informações Relacionadas - Página Web: http://accessibility.kde.org/kttsd/ - Manual do KTTSD - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook deleted file mode 100644 index 96291a54228..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,416 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -As Aplicações Básicas do &kde; - -O que temos a seguir é uma breve descrição de algumas das aplicações básicas do &kde;. Para mais informações sobre alguma das aplicações, você deverá verificar as ligações de referência que são recomendadas com cada item respectivo. - - - - - - -O Fundamental - - - -&konqueror; - O gerenciador de arquivos, navegador Web, cliente de FTP, entre muitas outras coisas, do &kde;. O &konqueror; é a plataforma básica para toda a tecnologia recente do &kde;, desde os 'TDEIO slaves' (que oferecem mecanismos de acesso aos arquivos) até à incorporação de componentes, permitindo a ele ser uma aplicação de visualização universal, capaz de exibir diversos arquivos de imagem bem como documentos. - - - Página Web: http://konqueror.org - Veja o manual, digitando help:/konqueror no &konqueror; ou selecionando-o no &khelpcenter;. - - - - - - -&kate; - O editor de texto do &kde; com suporte para vários documentos. O &kate; é excelente para coisas como a visualização do código em &HTML; de uma página Web, até lidar com a codificação avançada em C++, PHP e XML, com o seu motor poderoso de realce de sintaxe e os recursos de expansão/recolhimento de código. O &kate; é uma aplicação muito rápida, sendo capaz de abrir arquivos de texto enormes numa questão de segundos, assim como lhe permite ter uma quantidade enorme de visões, para ver mais instâncias do mesmo documento e/ou mais documentos a qualquer momento. - - - Página Web: http://kate.kde.org - Manual do &kate; - - - - - - - - - -&konsole; - O emulador de terminal do X para o &kde;. O &konsole;, como várias aplicações do &kde;, é altamente configurável; embora possa criar as suas próprias sessões de usuário, você poderá obviamente abrir sessões de console do &Linux;, sessões da linha de comando, assim como as sessões normais do root e do 'sudo'. - - - Página Web: http://konsole.kde.org - Manual do &konsole; - Guia do Usuário - - - - - - - -&kicker; - O Painel do &kde;, usado para lidar com as suas aplicações atualmente em execução, um paginador que lhe permite mudar de áreas de trabalho, botões de lançamento rápido para agirem como lançadores das aplicações, entre outras coisas. - - - Veja em como alterar algumas das suas opções. - Manual do &kicker; - - - - - - -kdcop - - Uma interface GUI para o poderoso &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). O &DCOP; oferece um protocolo compreensível para a comunicação entre processos, correspondente às aplicações do &kde;. Embora isto seja cada vez mais útil para os programadores do &kde;, também é benéfico para o usuário normal que deseje criar um programa ou, por exemplo, um tema do SuperKaramba. - - - No Guia de Usuário e - Outra Documentação: http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html - - - - - - -&kcontrol; - O centro de controle do Ambiente de Trabalho . Você poderá alterar uma miríade de opções diferentes, desde os temas, fontes e protetores de tela até as configurações da Internet, segurança e administração do sistema. - - - Veja em . - Manual do &kcontrol; - - - - - - -&khelpcenter; - O sistema de ajuda do &kde; que é usado para oferecer o acesso às páginas de ajuda básicas do &UNIX; ('man' ou 'info'), assim como a documentação nativa do &kde;, oferecida pela equipe de documentação do &kde; ou os autores da aplicação. Você deverá ser capaz de acessar todos os manuais de aplicações do &kde; a partir daqui. - - - Manual do &khelpcenter; - Para mais informações sobre a equipe de documentação do &kde;, como é possível juntar-se e ajudar o &kde;, veja: http://kde.org/documentation - - - - - - - - -Informações Relacionadas - http://kde-apps.org -- A maior lista de aplicações para o &kde; de terceiros. - Como poderá ter notado, existe bastante informação acessível a partir dos próprios manuais, os quais poderão ser acessados quer através do 'TDEIO slave' de ajuda no &konqueror; (isto é, digitando help:/aplicação na barra de Localização) quer selecionando a aplicação no &khelpcenter;. - Você poderá também encontrar muita informação a partir da própria página Web do &kde;, em http://kde.org. - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Gerenciamento de Informações Pessoais - -O PIM (Personal Information Manager) do &kde; é um sub-projeto do &kde;, e pretende oferecer um pacote de aplicações para lidar com informações pessoais. Possui vários componentes, sendo que todos eles poderão ser invocados a partir de uma aplicação -- o &kontact;, que é o gerenciador de informações pessoais. Abaixo, está uma idéia geral de alguns dos seus componentes mais conhecidos; isto é, algumas das aplicações que compõem o sub-projeto. - - - -&kontact; - Ele serve como meio pelo qual as demais aplicações no &kde; PIM poderão se integrar umas com as outras. Todas as aplicações no &kde; PIM podem ser apresentadas aqui dentro e você poderá escolher facilmente as que deseja ver. Também contém uma página de Resumo, onde poderá obter uma visão geral dos eventos e de informações de outros componentes. - - - Página Web: http://kontact.kde.org - Acesse o manual, digitando help:/kontact n &konqueror; ou selecionando-o no &khelpcenter;. - - - - - - -&kmail; - O componente de correio eletrônico. O &kmail; vem com o suporte completo para IMAP, POP3 e SMTP. A assinatura e criptografia de e-mails é permitida e existem várias funções anti-lixo eletrônico disponíveis. Você poderá usar a verificação ortográfica, as mensagens em &HTML; também poderão ser vistas de forma apropriada e existe uma funcionalidade de procura avançada. - - - Página Web: http://kmail.kde.org - Manual do &kmail; - - - - - - -&korganizer; - Um organizador altamente configurável que constitui o componente de calendário. O &korganizer; oferece a gestão de eventos e tarefas, a notificação de alarmes, a exportação Web, o tratamento transparente de dados através da rede, o escalonamento em grupo, a importação e exportação de arquivos de calendários, entre muitas outras coisas. - - - Página Web: http://korganizer.kde.org - Manual do &korganizer; - - - - - - -&kaddressbook; - O gerenciador de contatos. O &kaddressbook; permite-lhe gerenciar os seus contatos de forma eficiente e confortável; os contatos poderão ser exportados e importados facilmente a partir de uma quantidade enorme de padrões de livros de endereços diferentes, assim como poderão ser integrados de forma eficiente no &kopete;, o mensageiro instantâneo multi-protocolos do &kde;. As outras funcionalidades incluem o suporte para todas as codificações de caracteres internacionais e as funções avançadas de pesquisa. - - - Página Web: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php - Manual do &kaddressbook; - - - - - - -&knotes; - Um componente útil que poderá servir para lidar com todas as suas notas digitais. Você poderá exibí-las na sua tela, elas poderão ser arrastadas e soltas nos e-mails, impressas ou mesmo apresentadas após o encerramento do &kontact;. - - - Página Web: http://pim.kde.org/components/knotes.php - Manual do &knotes; - - - - - - -&knode; - O componente de leitura de notícias. Ele é compatível com o GNSKA (The Good Net-Keeping Seal of Approval - Selo de Aprovação de Boa Gestão da Rede), tem suporte para MIME e para vários servidores. - - - Página Web: http://knode.sourceforge.net/ - Manual do &knode; - - - - - - -&akregator; - Um programa leve e rápido para mostrar itens de notícias oferecidos pelas fontes, suportando todas as versões de utilização comuns das fontes de RSS e Atom. As funcionalidades úteis incluem a procura nos títulos dos artigos, o gerenciamento de fontes por pastas e a definição de preferências de armazenamento. - - Página Web: http://akregator.sourceforge.net - Manual do &akregator; - - - - - - - -Informações Relacionadas - Veja em http://kontact.kde.org e http://tdepim.kde.org mais informações. - Manual do &kontact; - - - - - - -Rede - -Existem várias aplicações relacionadas com rede no &kde;. Abaixo encontra-se uma descrição de algumas delas. - - - -&kopete; - Um cliente de IM (Instant Messaging - Mensagens Instantâneas) completo e avançado, que suporta um conjunto de protocolos como o MSN, o Yahoo e o AIM. O &kopete; poderá obter as imagens de exibição, definir apelidos para algumas pessoas em particular, assim como rodar várias sessões de IM a qualquer momento. O &kopete; é bastante extensível e tem um sistema de plugins extenso que vem com um histórico pesquisável das conversas anteriores, as estatísticas do estado de um usuário, assim como um sistema de notas, que lhe permite criar notas para cada contato. - - Página Web: http://kopete.kde.org - Manual do &kopete; - - - - - -&kdict; - Uma interface &GUI; para o protocolo DICT. Permite-lhe procurar pelas bases de dados dos dicionários por uma determinada palavra ou frase, mostrando então definições adequadas. - - Manual do &kdict; - O Grupo de Desenvolvimento do DICT: http://www.dict.org/bin/Dict. - - - - - -&kget; - Um gerenciador para as suas transferências que se integra com o &konqueror;. O &kget; permite-lhe agrupar as suas transferências, colocá-las em pausa e continuá-las, assim como diversas outras coisas. - - - Página Web: http://kget.sourceforge.net - Manual do &kget; - - - - - - - -Informações Relacionadas - Você poderá encontrar ainda mais aplicações de rede do &kde; no Extragear do &kde;; veja em , na seção . - - - - - - -Escritório - -Isto inclui todas as aplicações do pacote do &koffice;. Veja em um resumo dos componentes. - - - - - -Gráficos - -O &kde; tem várias aplicações relacionadas com gráficos e imagens, desde visualizadores de PDF até às aplicações que lhe permitem fazer capturas de tela. Abaixo estão delineadas, acompanhadas de referências, algumas delas. - - - - -KColorEdit - Uma pequena mas útil aplicação para editar paletas de cores, assim como para escolher e atribuir nomes às cores. Elas poderão ser escolhidas inserindo o código RGB em hexadecimal, escolhendo a cor de uma miríade de outras cores no programa ou mesmo através da seleção da cor exata, a partir de outra coisa qualquer na sua tela. - - - Manual do KColorEdit - - - - - -KPDF - Um visualizador de PDF avançado, baseado no xpdf, para o &kde;. O KPDF contém um conjunto de formas de busca por todo o documento (a janela de procura normal, o filtro de miniaturas, etc.) e tem outras funcionalidades, como a leitura sem-mãos. - - - Página Web: http://kpdf.kde.org - Manual do KPDF - - - - - -KView - Um programa de visualização de imagens que suporta um conjunto de tipos de arquivos de imagem diferentes, incluindo o JPEG, o GIF, o PNG, o TIFF e muitos outros. O Kview possui integração completa com o &kde; e poderá ser incorporado no &konqueror; para a visualização de arquivos de imagem no seu disco rígido, assim como no seu servidor de FTP ou servidor Web, usando a sua funcionalidade de acesso a &URL;s. As outras funcionalidades incluem algumas manipulações das imagens, como a ampliação, rotação, conversão para tons de cinza e espelhos. - - - Página Web: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ - Manual do KView - - - - - -&ksnapshot; - Uma aplicação para fazer capturas de tela. Ela é capaz de capturar imagens de toda a tela, uma única janela ou uma região selecionada. As imagens poderão então ser gravadas numa variedade de formatos, incluindo o JPG e o PNG. - - - Página Web: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ - Manual do &ksnapshot; - - - - - -&kolourpaint; - Um programa de pintura simples e fácil de usar, com funcionalidades como a pintura simples (desenho de diagramas e desenho à mão), a manipulação de imagens e a edição de ícones. - - - Página Web: http://kolourpaint.sourceforge.net - Manual do &kolourpaint; - - - - - - -&kooka; - Um programa de digitalização de imagens rasterizadas intuitivo. O &kooka; ajuda- a lidar com os parâmetros mais importantes de digitalização, encontrar o formato de imagem correto para salvar e lidar com as suas imagens digitalizadas. - - - Página Web: http://kooka.kde.org - Manual do &kooka; - - - - - - - -Informações Relacionadas - Existem muitas outras aplicações de imagem avançadas para o &kde; no Extragear do &kde; Extragear; poderá ver em e uma lista das mesmas. - - - - - -Multimídia - -Está disponível abaixo uma breve introdução a algumas das aplicações relacionadas com a multimídia. - - - -&juk; - Um tocador de música fácil de usar para o &kde;. O &juk; está focado nas listas de músicas e nos meta-dados, o que lhe permite procurar rapidamente pelas listas de reprodução oferecidas. Algumas das funcionalidades incluem a obtenção das capas dos &CD;s a partir de imagens do Google, a integração com o MusicBrainz para a identificação dos arquivos na Internet e o suporte para várias infra-estruturas de áudio, incluindo o &arts;, o GStreamer e o aKode. - - - Página Web: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html - Manual do &juk; - - - - - -&kmix; - Uma aplicação que lhe permite mudar o volume da sua placa de som e que suporta vários controladores de som. Cada um dos dispositivos de mixagem é representado como uma barra de volume deslizante; você possui ainda algumas opções básicas como o silenciamento desse dispositivo em particular. - - - Manual do &kmix; - - - - - -&noatun; - Um leitor multimídia capaz de ler arquivos de áudio WAV, Ogg Vorbis, assim como AVIs codificados em DivX e outros formatos multimídia. O &noatun; oferece efeitos de áudio, um equalizador gráfico de seis bandas, uma arquitetura de plugins completa, a transparência na rede e diversas aparências e comportamentos. - - - Página Web: http://noatun.kde.org - Manual do &noatun; - - - - - - - -Informações Relacionadas - Existem muitas outras aplicações de multimídia avançadas para o &kde; no Extragear do &kde; Extragear; poderá ver em e uma lista das mesmas. - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook deleted file mode 100644 index 5dc8e90c92b..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ - - - - - - -Personalizando a Sua Experiência de Navegação - - -Usando o seu próprio estilo para páginas Web - -Páginas Web vem com os mais diversos conjuntos de cores e fontes, e algumas vezes isto não oferece o melhor resultado. Por exemplo, se você tiver dificuldades visuais, pode ser impossível ler com determinadas combinações de cores de fundo e texto. O &konqueror; fornece uma maneira de escolher suas próprias cores e aplicá-las em todas as páginas Web. Aqui está como: - - -Abra o &konqueror; e vá para ConfiguraçõesConfigurar o Konqueror.... - -No diálogo de configuração que aparece, selecione a página Folhas de estilo no lado esquerdo. - -Nesta página, selecione Usar folha de estilo de acessabilidade definida na aba "Personalizar", e então vá para a aba Personalizar, e escolha as configurações que desejar. - -Feche todas as janelas do &konqueror; (você pode precisar reiniciar o &kde; para ter certeza) e quando reabrí-las, suas configurações deverão ser aplicadas. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook deleted file mode 100644 index 74d64b4262d..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Gravando CDs e DVDs - -Visão geral resumida do K3b - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook deleted file mode 100644 index 37ed94299f6..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook +++ /dev/null @@ -1,623 +0,0 @@ - - - - - - -O &kcontrolcenter; - -&kcontrolcenter; -&kcontrol; -Configuração -Personalização - - - - - -O &kcontrolcenter; -O &kcontrolcenter; - - -O &kcontrolcenter; é o local onde se deve ir para alterar todas as configurações que afetam todo o seu ambiente do &kde;. Você pode abrí-lo usando o item Centro de Centrole no &kmenu;, ou através do seu nome na linha de comando: kcontrol. - -As configurações estão divididas em várias categorias importantes, onde cada uma contém várias páginas de configuração. Para mostrar uma página de configuração, expanda a categoria principal, clicando no botão + ao lado dela e clicando depois no nome da página que deseja. A página de configuração irá então aparecer à direita, onde poderá então alterar as configuraões de acordo com a sua vontade. As alterações não farão efeito até que você clique no botão Aplicar. Se decidir, depois de ter feito algumas alterações, que deseja restaurar a configuração anterior, apenas clique em Restaurar. - -Se você precisar de mais ajuda sobre uma página, vá a essa página e depois clique no botão de Ajuda. Você pode também desejar ver o Manual do &kcontrolcenter;, que pode ser acessado com a opção AjudaManual do &kcontrolcenter;. - - - - - - J Hall jes.hall@kdemail.net - - - -Aparência & Temas - -Aqui você encontrará opções que alteram a forma como o seu ambiente de trabalho e os seus aplicativos no &kde; se apresentam. - - - -Fundo - -Esta seção controla a cor ou a imagem que será definida como fundo do seu ambiente de trabalho. Estas configurações podem ser aplicadas em todos os ambientes de trabalho virtuais ou apenas em um específico. Existe um conjunto de papéis de parede para o fundo que vem com o &kde; ou você pode fornecer o seu próprio. - - - - -Cores - -Aqui é onde você pode modificar as cores para os seus aplicativos do &kde;. Existe uma variedade de esquemas de cores instaladas com o &kde; por padrão, assim como ainda você poderá encontrar outras no kde-look.org. Aqui você pode também criar os seus próprios esquemas. Pode também modificar o contraste e escolher se deseja que as suas cores do &kde; sejam aplicadas nos programas não-&kde;, para uma aparência global mais consistente. - - - - -Fontes - -Aqui você pode controlar as várias configurações de fontes para os aplicativos do &kde;. Você pode também modificar aqui as opções de suavização ('anti-aliasing'), incluindo o intervalo de tamanhos de fonte que serão excluídos na aplicação do 'anti-aliasing'. - - - - -Ícones - -Esta seção é onde você pode gerenciar os seus temas de ícones, assim como as outras opções relacionadas com os ícones. Você pode obter novos temas a partir do kde-look.org e instalá-los aqui. Do mesmo modo, pode remover os temas de ícones selecionando-os na lista e clicando em Remover. Você pode também definir os tamanhos dos ícones para os vários usos no &kde; e os efeitos a serem aplicados nos ícones. - - - - -Comportamento do Lançador Rápido - -Aqui é onde você pode modificar o tipo de cursor e/ou a reação da barra de tarefas que deseja cada vez que lança um determinado aplicativo. Você pode também definir a duração desta reação. Por exemplo, a configuração padrão é a de um cursor saltitante com uma duração de 30 segundos ou quando o aplicativo é carregado. - - - - -Protetor de Tela - -Aqui, você pode configurar as opções do seu protetor de tela. Você pode configurar o tempo antes dele começar e se é necessária uma senha para desbloquear a tela. - - - - -Tela de Apresentação - -Neste local, você poderá instalar, remover e testar as telas de apresentação que aparecem na inicialização do &kde;. Você poderá obter mais telas de apresentação a partir de http://www.kde-look.org. - - - - -Estilo - -Esta seção permite-lhe modificar os estilos dos elementos gráficos. Diversos estilos vêm junto com o &kde;, e você pode obter mais em http://www.kde-look.org. Aqui é onde você iria ativar ou desativar as opções de interface como os menus transparentes, os ícones nos botões e as dicas. Alguns estilos têm mais opções de configuração que outros. - - - - -Gerenciador de Temas - -Aqui é onde você poderá criar e gerenciar os temas que são feitos de opções personalizadas. Eles são uma combinação de fundos de tela, cores, estilos de elementos gráficos, ícones, fontes e protetores de tela que deseja mostrar. Isso permite-lhe salvar os seus visuais favoritos e aplicá-los com um clique de mouse. - - - - -Decorações das Janelas - -Aqui você pode configurar as decorações das suas janelas. Pode modificar o estilo, assim como a colocação dos botões em posições personalizadas. Algumas decorações das janelas terão mais opções de configuração que outras. - - - - - - -Informações Relacionadas Se o &kcontrolcenter; não tiver a configuração que deseja, talvez você precise editar um arquivo de configuração manualmente. Veja em para obter mais informações sobre como fazer isso. - - -Se você gosta de modificar a aparência do seu ambiente de trabalho do &kde;, você poderá encontrar vários temas e estilos em kde-look.org. - - - - - - - - - - - J Hall jes.hall@kdemail.net - - -Ambiente de Trabalho - -Aqui é onde você encontrará opções que configuram a aparência e comportamento do seu ambiente de trabalho &kde;. - - - -Comportamento - -Aqui você pode configurar o comportamento do seu ambiente de trabalho. Isto é onde irá configurar as opções como a exibição ou ocultamento dos ícones da área de trabalho, a apresentação de dicas e a disposição dos ícones. Poderá também indicar se deseja pré-visualizar o conteúdo de alguns tipos de arquivos em particular na área de trabalho e quais os dispositivos você gostaria de ter ícones atribuídos. - - - - -Múltiplas Áreas de Trabalho - -Aqui é onde irá configurar o número de áreas ou espaços de trabalho virtuais que deseja ter e como deseja chamá-los. Por padrão, o &kde; possui 4 áreas de trabalho virtuais, podendo configurar até 20. Você pode também ativar a mudança entre as áreas de trabalhos virtuais com a roda do seu mouse. - - - - -Painéis - -Aqui você pode modificar as opções relacionadas com o &kicker; e os outros painéis do &kde;. Entre as opções encontram-se o tamanho, a posição, o comprimento e a visibilidade. Você pode também modificar a aparência do painel com a transparência, as imagens de fundo e a ampliação dos ícones. Aqui também é onde irá configurar as várias opções do menu, incluindo os aplicativos que gostaria de mostrar no seu &kmenu;. - - - - -Barra de Tarefas - -O módulo da Barra de Tarefas permite-lhe configurar as opções relacionadas com a sua barra de tarefas. Você poderá configurar se deseja mostrar as janelas de todas as áreas de trabalho, agrupar as tarefas similares e as ações que deseja atribuir aos botões do seu mouse. - - - - -Comportamento da Janela - -Aqui é onde irá configurar as opções relacionadas com o gerenciador de janelas do &kde;, o &twin;. O &twin; é extremamente configurável e tem recursos avançados como a prevenção de captura do foco e as diferentes políticas de foco, como o seguimento do foco pelo mouse. Você pode também configurar as ações que gostaria de associar a certas teclas e eventos do mouse. - - - - -Configurações Específicas da Janela - -Esta é uma janela de configuração avançada onde poderá definir opções para o comportamento de janelas específicas. Existem aqui muitas opções para o ajuste fino do formato da sua janela, incluindo a posição na tela em que gostaria que determinadas janelas abrissem e se devem aparecer ou não na barra de tarefas ou paginador. Você pode selecionar as janelas por aplicativo ou mesmo pelo seu papel específico num aplicativo. - - - - - - - - - - - - - - J Hall jes.hall@kdemail.net - - -Internet & Rede - -Esta seção é onde você iria configurar as opções relacionadas com a Internet e a rede em geral no &kde;. - - - -Preferências da Conexão - -Aqui você pode configurar as opções avançadas de rede como os tempos-limite para as conexões ao servidor. Normalmente você poderá deixar estes valores com os padrões, a menos que saiba realmente o que está fazendo. - - - - -Compartilhamento da Área de Trabalho - -O Compartilhamento da Área de Trabalho permite-lhe convidar alguém para compartilhar a sua sessão com você ou para lhe permitir ligar-se remotamente à sua máquina a partir de outro local. Você poderá então usar um cliente de VNC como o aplicativo de Conexão à Área de Trabalho Remota do &kde;, de modo a controlar o seu ambiente de trabalho pela rede. Isto é extremamente útil se quiser que alguém o ajude a efetuar uma tarefa. - -Aqui você pode criar e gerenciar os convites, assim como a sua política de segurança para as conexões sem convite. Você pode também configurar se deseja mostrar uma imagem de fundo e qual a porta onde o serviço irá atender os pedidos. - - - - -Compartilhamento de Arquivos - -O compartilhamento de arquivos permite-lhe configurar o compartilhamento de arquivos pelo Samba (&Microsoft; &Windows;) e NFS (&UNIX;). Para fazer alterações neste módulo, você necessita de ter a senha do 'root' ou do administrador. Aqui é onde irá configurar se os usuários possuem permissões para compartilhar arquivos sem conhecer a senha de 'root', bem como os usuários que podem fazer isso. Você pode também configurar as pastas que gostaria de compartilhar, usando o tipo de compartilhamento que desejar e indicando quem tem permissões para ver estes compartilhamentos. - - - - -Navegação na Rede Local - -Aqui você pode configurar as opções relacionadas com a navegação em compartilhamentos de rede no &konqueror;. O &konqueror; é capaz de navegar numa variedade de compartilhamentos de rede e de manipular os arquivos remotos como se estivessem na sua máquina local. Você pode configurá-lo para recordar o seu usuário e senha preferidos para se conectar aos compartilhamentos de &Windows; (Samba). Você pode também definir os tipos de compartilhamentos de rede que gostaria de navegar, incluindo o &FTP;, o NFS e o SMB. - - - - -Conversação na Rede Local - -Este módulo permite-lhe configurar as opções relacionadas com o servidor de talk do &UNIX;. É um programa de conversação muito simples que roda num terminal, e é desenhado para conversar numa rede local. Alguns de seus recursos incluem a possibilidade de ser configurado como 'atendedor de chamadas' que lhe enviará por e-mail as mensagens deixadas para você e ser capaz de reencaminhar as mensagens para outro local. - - - - -Proxy - -Aqui é onde você iria configurar o &kde; para conectar-se a um servidor 'proxy' em vez de conectar-se diretamente à Internet. Mais uma vez, você deverá deixar estas opções como estão, a menos que saiba realmente o que está fazendo. Se você usar realmente um servidor 'proxy', o seu administrador de redes poderá lhe dizer os detalhes para preencher aqui. - - - - -Samba - -O módulo de Configuração do Samba necessita da senha do root ou do administrador. Ele é uma ferramenta de configuração avançada que lhe permite controlar no Samba a segurança, os compartilhamentos, os usuários e as impressoras numa interface gráfica intuitiva. Ele é uma ferramenta muito poderosa com o suporte para configurar tudo, desde o compartilhamento de arquivos e impressoras simples, até usar o seu servidor de Samba como Controlador de Domínios NT do &Windows;. - - - - -Descoberta de Serviços - -Você poderá configurar a navegação dos serviços com o ZeroConf. Poderá, por exemplo, navegar na sua rede local, usando o DNS por difusão. - - - - -Navegador Web - -Este módulo é onde irá configurar as opções relacionadas com o &konqueror; como um navegador Web. As opções normais que irá esperar de um navegador Web, como a configuração dos 'cookies', da 'cache' e do histórico poderão ser encontradas aqui, assim como as seções para modificar os atalhos de teclado, os 'plugins' e as fontes. - - - - -Rede Sem-Fio ('Wireless') - -Aqui você pode configurar vários perfis para a sua placa Wireless, de modo a ser capaz de mudar rapidamente de configuração, se você conectar-se a várias redes. Você pode selecionar um perfil a ser carregado na inicialização do &kde;. - - - - - - - - - - - - - - - - - J Hall jes.hall@kdemail.net - - - -Componentes do &kde; - -Esta seção é onde você pode modificar as opções avançadas do &kde; como as associações de arquivos e aplicativos padrão. - - - -Seletor de Componentes - -O seletor de componentes permite-lhe selecionar os aplicativos padrão que gostaria de usar para vários serviços. Você pode definir aqui o Cliente de E-Mail, o Editor de Texto Embutido, o Mensageiro Instantâneo, o Emulador de Terminal e o Navegador Web a usar. Se preferir usar o Xterm, o Vim ou o Mozilla, este é o local onde poderá indicar estas preferências. - - - -Associações de Arquivos - -Aqui é onde você configura tudo o que esteja relacionado com as associações de arquivos. Aqui você pode selecionar o tipo de arquivo e os aplicativos que gostaria que abrissem este tipo. Pode também selecionar o ícone a usar para representar cada tipo de arquivo, assim como se deseja mostrá-lo num visualizador embutido ou separado. - - - -Gerenciador de Arquivos - -Aqui você pode configurar o comportamento do &konqueror; no modo de gerenciador de arquivos. Entre as opções encontram-se os tamanhos e tipos de fonte, as previsões para vários protocolos de rede e os menus de contexto. O &konqueror; é uma ferramenta de gerenciamento de arquivos bastante poderosa e configurável com uma grande variedade de opções. Para mais informações, consulte o manual do &konqueror;. - - - -Performance do KDE - -Aqui estão as opções relacionadas com a utilização da memória pelo &konqueror;. A opção Minimizar a Utilização da Memória permite-lhe controlar se as instâncias do &konqueror; abertas estão separadas ou se estão ligadas à mesma instância. Isto tem o efeito de reduzir a utilização de memória. Você pode também selecionar se deverá carregar previamente o &konqueror; depois da inicialização do &kde; para reduzir os tempos de inicialização. - - - -Configuração de Recursos KDE - -A ser escrito - - - -Gerenciador de Serviços - -O módulo do Gerenciador de Serviços mostra uma lista estática dos serviços que são iniciados a pedido e uma segunda lista de serviços que podem ser manipulados pelo usuário. Os serviços na primeira lista não podem ser modificados ou alterados. Nos serviços da segunda lista, você pode ativar ou desativar o carregamento deles na inicialização, assim como iniciar e parar manualmente os serviços. - - - -Gerenciador de Sessões - -Aqui você pode configurar como o &kde; lida com as sessões. Você pode configurar o &kde; para lembrar da sua sessão anterior e restaurar os aplicativos que você estava usando da próxima vez que logar-se de novo. Pode também indicar os aplicativos individuais a excluir de serem restauradas, assim como desativar totalmente a restauração de sessões. - - - -Verificação Ortográfica - -Este módulo permite-lhe configurar o Verificador Ortográfico do &kde;. Permite-lhe modificar o verificador ortográfico a usar, os tipos de erro a verificar e qual o dicionário padrão usar. O &kde; suporta o uso do ASpell e do ISpell. - - - - -Configuração do Componente Vim - -Este módulo permite-lhe configurar a utilização do Vim como um componente embutido. Você precisa ter uma versão recente do Gvim ou do Kvim instalada para isto. Você pode configurar a aparência do editor, assim como qual executável vim usar. - - - - - - - - - - - - - - - J Hall jes.hall@kdemail.net - - -Periféricos - -Esta seção é onde você irá configurar as opções relacionadas com periféricos como teclados e joysticks. - - -Tela - -Aqui você pode modificar as configurações de tamanho, orientação e taxa de atualização da sua tela, e se deseja que estas configurações sejam aplicadas na inicialização do &kde;. Na aba Controle de Energia, você pode configurar as opções de gerenciamento de energia para esta tela como a entrada em modo de espera. - - -Joystick - -Esta seção permite configurar seu joystick e testá-lo para ver se está funcionando corretamente. Você também pode calibrar seu joystick aqui, e especificar manualmente o dispositivo de joystick se ele não for detectado corretamente. - - -Teclado - -Este módulo permite configurar as opções básicas do teclado. Elas incluem o atraso e a taxa de repetição do teclado, e qual o estado desejado para o NumLock na inicialização do KDE. - - -Mouse - -Aqui é onde você pode configurar as opções do seu dispositivo de mouse. Você pode alterar a ordem dos botões, reverter a direção de rolagem ou modificar o comportamento dos ícones clicáveis. Você pode também pré-visualizar, instalar e selecionar temas de cursor. A aba Avançado permite que você faça ajustes finos nas configurações do mouse. - - -Impressoras - -Este diálogo permite que você configure suas impressoras usando uma variedade de sistemas de impressão. Você pode adicionar impressoras locais e remotar, verificar seus trabalhos de impressão atuais e dar uma olhada nas propriedades da impressora. - - - - - - - - - - - - - - - J Hall jes.hall@kdemail.net - - - -Controle de Energia - -Esta seção possui um módulo único, o Bateria do Laptop. Aqui você pode configurar a aparência e comportamento do monitor de bateria Klaptopdaemon. Você pode selecionar ícones de bateria para representar diferentes estados de energia, e configurar a notificação para determinados eventos. No caso de sua bateria baixar a níveis críticos, você pode configurar o serviço para suspender ou desligar seu laptop, para evitar perda de dados. - - - - - - - - - - J Hall jes.hall@kdemail.net - - - -Regional & Acessibilidade -Esta seção é onde você pode configurar as opções relacionadas com a região e localização, e também opções relacionadas a acessibilidade para pessoas com necessidades especiais. - - - -Acessibilidade - -Aqui é onde você pode configurar opções para usuários que possuem dificuldade de ouvir os sons do sistema ou usar um teclado. Você pode configurar o sistema de campainha para usar um sinal visual, como uma piscada de tela ou inversão das cores da tela. Você pode também configurar as opções de acessabilidade do teclado, como teclas pegajosas e teclas lentas. - - -País/Região & Idioma - -Este módulo permite-lhe configurar as opções específicas da sua localização, como a sua língua, a sua moeda e o formato das datas. Para tornar disponíveis mais línguas, instale os pacotes do tde-i18n da sua distribuição. - - -Ações de Entrada - -Aqui é onde você irá configurar ações de entrada, como gestos de mouse e atalhos de teclado para lanças aplicativos e executar comandos. - - -Disposição do Teclado - -Este módulo é onde você irá configurar o Kxkb, um utilitário para alternar disposições de teclado que usa a extensão xkb do &X-Window;. Ele permite alternar entre diferentes disposições de teclado usando um indicador na bandeja do sistema ou um atalho de teclado. Você pode habilitar/desabilitar disposições de teclado através deste diálogo, e adicionar mais disposições. Alguns dos recursos mais poderosos são a habilidade de configurar mudanças de disposição globalmente, por aplicativo ou por janela. - - -Atalhos de Teclado - -Aqui você pode configurar os atalhos de teclado globais do &kde;. Existem diversos esquemas de atalhos pré-definidos que você pode usar se você estiver mais acostumado com outro ambiente de janelas, como o &Windows; ou o &MacOS;. Se você preferir, você pode personalizar seu próprio esquema e teclas modificadoras. - - - - - - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; -Javier Martín Diez - -Rocco Stanzione - - - -Segurança & Privacidade - -Esta seção serve para você configurar as opções relacionadas com a segurança e privacidade, como o uso de criptografia, a ativação da carteira do KDE, a configuração da sua identidade e o gerenciamento das 'caches'. - - -Criptografia -Este módulo permite-lhe configurar o SSL para uso pela maioria das aplicações do KDE, assim como gerenciar os seus certificados pessoais e as autoridades de certificação conhecidas. - - -Carteira do KDE -Aqui você poderá modificar a sua configuração do Gerenciador da Carteira do KDE. - -A Carteira do KDE busca oferecer um armazenamento seguro para as senhas e os dados dos formulários Web. Você poderá agrupar diferentes senhas em diferentes carteiras, sendo cada uma delas aberta com uma senha-mestra (que você nunca deverá esquecer!). A carteira padrão se chama "kdewallet" e você poderá depois criar uma carteira nova, para as suas senhas locais, ou aceitar a carteira padrão para todos os dados na seção "Seleção Automática de Carteira". - -Os programas do KDE, como o Konqueror, o Kmail e o Kopete são completamente compatíveis com o Gerenciador de Carteiras do KDE. Todos eles irão pedir, pelo menos uma vez, permissão para acessar a carteira atual. Você poderá atribuir diferentes níveis de acesso, como o "permitir sempre", "permitir uma vez", etc. Se você quiser modificar esse nível de acesso, poderá fazê-lo agora na página de "Controle de Acesso", removendo o ítem do programa e selecionando uma nova preferência, da próxima vez que a aplicação pedir o acesso à carteira. - - - - Preferências da Carteira - - Para ativar o sub-sistema da carteira do KDE, assinale a opção Habilitar o sub-sistema de carteiras do KDE. Se desligar esta opção, você irá desativar a Carteira do KDE no seu sistema. - -Por padrão, o Gerenciador da Carteira do KDE mantém-se aberto, até que a sessão do usuário seja fechada; contudo, você poderá mudar isto na seção Fechar Carteira, para que esta se feche ao final de algum tempo sem utilização, quando se inicia o protetor do tela ou quando a última aplicação deixa de a usar. - -Como você poderá ter várias carteiras, a Seleção Automática de Carteira permite-lhe iniciar o KDE com uma determinada carteira. - -A Carteira do KDE irá aparecer na sua bandeja do sistema por padrão, mas poderá ficar oculta. Desligue a opção Exibir gerenciador na bandeja do sistema, para que ela fique sempre escondida, ou então assinale a opção Esconder o ícone da bandeja do sistema quando a última carteira fechar , para que o ícone fique oculto, quando todas as carteiras se fecharem. Estes ítens estão na seção do Gerenciador de Carteira. - - - -Controlo de Acesso - -Você poderá definir aqui a política que deseja para as suas aplicações do KDE, no que diz respeito ao uso da carteira. - - - - - - - -Senha & Conta do Usuário -Você poderá mudar aqui as suas informações pessoais, que serão usadas nos programas de e-mail e nos processadores de texto. Você poderá mudar a sua senha de autenticação, clicando no botão Alterar Senha.... - - -Privacidade -Este módulo permite-lhe remover os vestígios que o KDE deixa no seu sistema, como o histórico de comandos ou as 'caches' do navegador. - - - - - - - - - - - - J Hall jes.hall@kdemail.net - - - -Administração do Sistema -Este módulo permite que você configure aspectos do seu sistema como o gerenciador de inicialização, o kernel e lhe ajuda a realizar as tarefas essenciais do sistema. A maioria destas seções precisará da senha do root ou Administrador para realizar mudanças. - - - -Gerenciador de Inicialização (LILO) -Se você usar o popular gerenciador de inicialização LILO esta seção permitirá configurá-lo. Você pode configurar a localização para instalar o gerenciador, o tempo de espera na tela de inicialização do LILO bem como adicionar ou modificar imagens de kernel para a lista de inicialização. - - - - -Data & Hora -Este módulo de configuração permite configurar a data e hora do sistema. Você pode configurar a data, hora, e também o fuso horário atual. Estas configurações serão aplicadas ao sistema como um todo. - - - -Instalador de Fontes -Aqui é onde você pode configurar tanto as fontes pessoais como as de todo o sistema. Este diálogo permite que você instale novas fontes, remova as antigas e pré-visualize as fontes instaladas. Por padrão, ele exibe as fontes pessoais. Para modificar fontes do sistema, clique no botão Modo Administrador. - - -Portátil IBM Thinkpad -Este módulo de configuração permite-lhe configurar as teclas especiais do notebook IBM Thinkpad. Você precisará do módulo nvram para usar estas funcionalidades. - - -Kernel do Linux -Se você roda o &kde; no &Linux; existe um módulo do &kcontrol; para criar ou modificar arquivos de configuração para o kernel do &Linux;. Este configurador é compatível com kernels anteriores ao 2.5. - - -Gerenciador de Login -Este módulo permite configurar o gerenciador de login do &kde;, o &tdm;. O &tdm; é um poderoso gerenciador de login com uma grande variedade de opções. Ele suporta múltiplas sessões, logins gráficos remotos e tem uma aparência personalizável. Para mais informações, veja o manual do &tdm;. - - -Caminhos -Este diálogo permite configurar as localizações padrão onde determinados arquivos importantes são mantidos. O diretório Área de Trabalho contém todos os arquivos de sua área de trabalho. O diretório Inicialização Automática contém arquivos ou ligações para arquivos que você deseja que sejam executados na inicialização do &kde;, e o diretório Documentos é a localização padrão de onde os aplicativos do &kde; abrirão ou salvarão documentos. - - -Portátil Sony Vaio -Este módulo de configuração permite configurar recursos específicos do laptops Sony Vaio. Se você possui um Sony Vaio, você terá que instalar o driver sonypi para usar esta seção. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook deleted file mode 100644 index fe1bb017356..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Criando Gráficos - -Como criar gráficos com aplicativos do &kde;... (ok, talvez não) - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook deleted file mode 100644 index d0fd788ff25..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook +++ /dev/null @@ -1,286 +0,0 @@ - -Créditos -O &kde; é desenvolvido pela Equipe do &kde;, que detém também os seus direitos. - -Este documento possui direitos autorias de 2006 para A Equipe de Documentação do &kde;. Os créditos individuais são os seguintes: - - -Tom Albers tomalbers@kde.nl - - - -Escreveu o . - - - - - - - -Waldo Bastian bastian@kde.org - - - -Escreveu as notas que se tornaram o . - - - - - - - -Gardner Bell gbell72@rogers.com - - - -Escreveu o . - -Escreveu o . - - - - - - - -Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net - - - -Escreveu o . - - - - - - - -David Faure faure@kde.org - - - -Escreveu o . - - - - - - - -Nicolas Goutte goutte@kde.org - - - -Escreveu o . - - - - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - Verificação da documentação em várias partes. - Escreveu o . - Escreveu o . - Escreveu o . - Escreveu o . - Escreveu de novo o . - Escreveu o . - - - - - - -Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -Escreveu o . - -Escreveu o . - - - - - - - -J Hall jes.hall@kdemail.net - - - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Escreveu o . - - - - - - - -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; - - - - Verificação da documentação em várias partes. - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - - -Escreveu as seções sobre o kstart e ksystraycmd. - - - - - - - - -Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk - - - -Escreveu o . - - - - - - - -Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk - - - -Capturou as imagens para o , o , o e o . - - - - - - -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -Revisão e correção semântica. - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Escreveu o . - -Formatou partes do . - - - - - - - -Deepak Sarda antrix@gmail.com - - - -Escreveu o . - - - - - - - -Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au - - - -Escreveu o . - - - - - - - -Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com - - - -Escreveu o . - - - - - - - -Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Escreveu o . - - - - - - -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; - - - -Definiu o formato geral. - -Escreveu o . - -Formatou partes do . - - - - - - -Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Escreveu o . - -Escreveu o . - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook deleted file mode 100644 index 8b7ed81c1e7..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,168 +0,0 @@ - - - -Juan Carlos Torres - - - -Personalizando a Aparência do seu Ambiente de Trabalho do &kde; - -A mudança da aparência do seu ambiente de trabalho do &kde; poderá ser feita de forma bastante simples e flexível, quer controlando individualmente as diferentes partes da aparência visual quer usando um tema predefinido. Este guia explica as várias partes personalizáveis do &kde; e como você poderá controlar a sua aparência. - - -Fundo -O fundo da tela, mais conhecido como papel de parede, permite-lhe mostrar determinadas imagens na sua área de trabalho. As configurações do Fundo podem ser acessadas no &kcontrolcenter;, ou então clicando com o botão direito na área de trabalho e selecionando a opção Configurar Área de Trabalho.... - -No &kde;, você tem a opção para não usar uma figura, usar uma única figura ou uma apresentação de figuras. Se você tiver selecionado Sem figura para o fundo da tela, são usadas as opções de Cores em alternativa. Você poderá também escolher se deseja usar um único fundo em todas as áreas de trabalho virtuais ou se deseja aplicar um fundo diferente para cada uma delas. Isto é feito com a opção Todas as Áreas de Trabalho ou com o nome da área de trabalho específica, na lista correspondente. - -Você poderá obter outras imagens de fundo usando o botão Obter Novos Papéis de Parede à direita ou você pode visitar a seção de Papéis de Parede da página do kde-look.org. - - - -Cores -A configuração das Cores do &kcontrolcenter; permite-lhe controlar as cores que são usadas para os vários elementos das janelas, como as barras de título, os fundos das janelas, o texto e os botões. Você poderá mudar a cor de cada elemento da janela, selecionando o elemento da lista respectiva e escolhendo uma cor para ele. Os elementos ou itens gráficos são os componentes básicos de uma interface gráfica, como as barra de título das janelas, os fundos das janelas, o texto e os botões. Você poderá mudar a cor dos elementos individuais, selecionando o elemento na lista abaixo e escolhendo uma cor para ele. Poderá depois salvar as suas opções, clicando no botão Salvar Esquema.... Isto irá salvar a sua configuração num arquivo de Esquemas de Cores. Os esquemas de cores são arquivos de texto, com uma extensão .kcsrc, que contém itens para elemento gráfico das janelas, bem com como a sua cor no formato RGB. Também é muito simples adicionar esquemas de cores que tenha criado com a opção Importar Esquema... e apontando para o arquivo .kcsrc desejado. Com os esquemas de cores, você poderá salvar as alterações que tenha feito num arquivo adequado ou alterar facilmente uma opção de cor predefinida, sem ter que alterar cada um dos elementos separadamente. - -Você poderá obter esquemas de cores adicionais na seção de Esquemas de Cores da página kde-look.org. - - - -Ícones -Os ícones são imagens usadas para representar os arquivos e pastas. Um tema de ícones contém as imagens usadas para representar as ações, arquivos, dispositivos e aplicações. O gerenciamento de temas de ícones é feito facilmente através do módulo de Ícones do &kcontrolcenter;. Basta selecionar o tema de ícones que deseja usar e clicar em Aplicar para mudar para o tema selecionado. Para instalar novos temas de ícones, tudo o que tem a fazer é clicar em Instalar Tema... e escolher a localização do pacote do tema de ícones. Não é preciso extrair o conteúdo do pacote para uma pasta. De fato, o módulo de Ícones só aceita temas de ícones em pacotes. Para remover um tema de ícones, basta selecionar o tema na lista e clicar em Remover Tema. Lembre-se que você não poderá remover o tema de ícones que está usando atualmente. Terá de mudar para outro tema, antes de poder removê-lo. Você não poderá também remover os temas que tenham sido instalados pelo administrador (root) ou pelo gerenciador de pacotes da sua distribuição. -Você poderá obter outros temas de ícones na sub-seção de Temas de Ícones da página kde-look.org. - - - -Tela de Apresentação - - - - - -A tela de apresentação padrão do &kde; -A tela de apresentação padrão do &kde; - - -A tela de apresentação é a imagem ou tela animada que aparece, enquanto o &kde; está inicializando, após você ter se autenticado. Cada usuário poderá ter um tela de apresentação diferente. A mudança da tela de apresentação para o usuário atual poderá ser feita no módulo de Tela de Apresentação do &kcontrolcenter;. Selecione tela de apresentação que deseja usar e clique em Aplicar. Você poderá também testar como é que ficará uma tela de apresentação, selecionando-a na lista e clicando em Testar. A instalação de um novo tema de tela de apresentação é muito simples. Basta clicar em Adicionar e escolher o pacote da tela de apresentação que deseja adicionar. Não existe a necessidade extrair o conteúdo do pacote. A remoção de telas de apresentação também é feita simplesmente com a seleção da tela de apresentação e clicando no botão Remover. Lembre-se que não poderá remover as telas de apresentação instalados pelo administrador (root) ou pelo gerenciador de pacotes da sua distribuição. - -Você poderá encontrar temas do tela de apresentação no kde-look.org, na seção de Telas de Apresentação. Note que algumas telas de apresentação poderão exigir a instalação de um motor específico do &ksplash;. - - - -Decorações das Janelas -Você pode mudar a aparência das bordas das janelas, das barras de título e dos botões no &kde;, usando as decorações das janelas. Algumas decorações de janelas possuem até a capacidade de aplicar efeitos, como transparências. As decorações das janelas deverão ser capazes de fazer tudo isto, sem sacrificar a velocidade e a performance. Esta é a razão pelas quais as decorações das janelas vêm como código que precisa ser compilado ou como pacotes binários, que precisam de ser instalados. Basicamente, as decorações das janelas são plugins ou pequenos programas que dizem ao &twin;, o Gerenciador de Janelas do &kde;, como exibir as janelas. - -Para adicionar uma nova decoração de janelas, você terá que compilá-la a partir do código-fonte. Se estiver disponível um pacote binário para a sua distribuição ou sistema, só terá que o instalar com o gerenciador de pacotes da sua distribuição. Veja por favor o manual da sua distribuição para descobrir como fazer isso. Assim que tiver instalado a decoração de janela, ela poderá ser acessada na configuração de Decorações de Janelas do &kcontrolcenter;. Na página de Decorações de Janelas, você poderá ver uma lista com as diferentes decorações de janelas. Basta selecionar a decoração que deseja usar e clicar em Aplicar. As diferentes decorações de janelas possuem diferentes recursos e opções. Brinque com as diferentes opções disponíveis. A página de Botões permite-lhe controlar os botões da barra de título. Ative a opção Usar as posições configuráveis dos botões da barra de título para poder organizar, remover ou adicionar botões. Para adicionar botões à barra de título, arraste um item da lista para a pré-visualização da barra de título acima. Para remover um botão, arraste o botão da pré-visualização para a lista de itens. Basta arrastar os botões na pré-visualização da barra de título para reorganizá-los. - -Embora a maioria das decorações das janelas sejam compiladas a partir do código-fonte, algumas decorações de janelas pode carregar arquivos de temas baseados em imagens que não precisam ser compilados. O &kde; vem com uma decoração de janela baseada em imagens, chamada decoração IceWM. Outra decoração de janelas baseada em imagens é a deKorator, que poderá ser obtida na página kde-look.org. Veja por favor a documentação da sua distribuição, para saber como instalar essas decorações. A vantagem de utilizar as decorações baseadas em imagens é a relativa facilidade de criação de temas para elas, usando imagens e editando um arquivo de configuração. A desvantagem é a perda de um pouco do desempenho do sistema, embora esta perda seja pouco notória em sistemas muito rápidos. - -Para adicionar um tema do IceWM, selecione o IceWM como decoração da janela e clique na hiper-ligação Abre uma pasta de temas do IceWM no &kde;, na área de descrição da decoração da janela. Isto irá abrir uma pasta do &konqueror; em $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Extraia o seu tema do IceWM para esta pasta. O tema será então adicionado à lista de temas do IceWM. Selecione o tema que deseja usar e clique em Aplicar. - -Para adicionar um tema do deKorator, depois de tê-lo instalado, selecione o deKorator na lista de decorações das janelas e vá para a página de Temas. Clique em Instalar Tema Novo e escolha o seu pacote de tema do deKorator. Certifique-se de que a versão do tema do deKorator corresponde à versão do deKorator instalada no seu sistema. Logo que tenha adicionado o tema, selecione o tema que deseja usar e clique no botão Definir as Localizações do Tema. Clique em Aplicar para as mudanças surtirem efeito. - -Estão disponíveis mais algumas decorações de janelas no kde-look.org nas seções &kde; 3.x Nativos e &kde; 3.2+ Nativos. Os temas das decorações de janelas IceWM e deKorator possuem as suas próprias sub-seções na categoria de Decorações de Janelas. - - - -Estilo -Os elementos, itens gráficos ou 'widgets' são os elementos básicos de uma interface gráfica, como os botões, as barras de rolagem, as páginas e os menus. Um estilo de itens é um 'plugin' ou um pequeno programa que diz ao &kde; como são desenhados os elementos gráficos. Uma vez que estes elementos são as componentes mais básicos de uma interface, são acessados com freqüência e deverão ser capazes de responder muito depressa. É por isso que os estilos de elementos gráficos deverão vir como código-fonte para compilar ou como pacotes binários para instalar, como as decorações de janelas. Veja por favor a documentação da sua distribuição para saber como compilar a partir do código-fonte ou como instalar os pacotes binários. - -Logo que tenha sido instalado um estilo de elementos gráficos, ele será adicionado à lista de estilos disponíveis, no módulo Estilo do &kcontrolcenter;. A página Estilo permite-lhe selecionar um estilo da lista e configurá-lo, se ele possuir um Configurar.... Os diferentes estilos poderão ter diferentes opções. Está disponível uma pré-visualização do estilo selecionado, na parte inferior da página. A página de Efeitos controla os diferentes efeitos visuais de alguns elementos, como as listas ou as dicas. A página da Barra de Ferramentas oferece algumas opções sobre a aparência geral das barras de ferramentas. - -Você poderá encontrar estilos de elementos gráficos adicionais nas diferentes sub-seções de Temas/Estilos do &kde; da kde-look.org. Lembre-se que os Estilos vêm como código-fonte ou como pacotes binários. Eles não são arquivos de temas do &kde;. - - - -Tema do &kde; -O &kde; permite-lhe salvar as diferentes alterações que tenha feito à aparência do seu ambiente de trabalho num arquivo, usando o Gerenciador de Temas no &kcontrolcenter;. Logo que tenha configurado o seu ambiente do jeito que deseja, clique em Criar Novo Tema.... Insira os detalhes que deseja atribuir ao seu tema, como o nome, o autor, a versão, etc., e clique em OK quando terminar. Isto irá adicionar o seu tema à lista de temas disponíveis e irá salvar a configuração num Tema do &kde;. Um Tema do &kde; (arquivo .kth) diz ao &kde; qual a decoração de janelas, estilo ou esquema de cores usar para esse tema em particular. Para adicionar um Tema do &kde; de uma fonte externa, clique em Instalar Novo Tema... e localize o arquivo do Tema do &kde;. A remoção de um tema é feita facilmente com o botão Remover Tema. Se tiver alterado o seu tema, você terá que criar um novo nome de tema para ele ou remover a versão anterior, para poder usar o mesmo nome de tema. - -A seguir estão as opções que são salvas e indicadas em um Tema do &kde;: - - -Fundo - - -Protetor de Tela - - -Tema de Ícones - - -Notificações do Sistema - - -Esquema de Cores - - -Tema de Cursores - - -Decoração das Janelas - - -Fundo do &konqueror; (Gerenciador de Arquivos) - - -Fundo do painel - - -Estilo - - -Fontes - - - -Um coisa muito importante a considerar, ao usar ou instalar um Tema do &kde; é que ele só indica as opções a usar para os itens acima. Um Tema do &kde; só inclui as notificações do sistema, o fundo da tela, do painel e do &konqueror;, assim como o esquema de cores, no seu pacote. Os outros componentes deverão ser instalados em separado, se não vierem já com o &kde;. - -Você poderá obter Temas do &kde; na sub-seção do Gerenciador de Temas do kde-look.org, na seção de Temas/Estilos. - - - -Glossário - - - -Fundo -Imagem de fundo/papel de parede ou cor do ambiente de trabalho - - - -Esquema de Cores -(.kcsrc) Um arquivo de configuração que indica as cores a usar para determinados elementos gráficos - - - -Ícones -Imagens que representam as aplicações, arquivos, dispositivos, &etc; - - - -Tela de Apresentação -Uma imagem ou tela animada que aparece enquanto o &kde; inicializa, após o login do usuário - - - -Decoração das Janelas -'Plugins' ou pequenos programas que dizem ao gerenciador de janelas como mostrar os contornos das janelas - - - -Estilo -Um 'plugin' ou um pequeno programa que diz ao &kde; como desenhar os elementos gráficos - - - -Tema do &kde; -(.kth) um arquivo que contém instruções das opções de configuração a usar nos vários componentes da interface gráfica - - - -Elementos -Elementos básicos que compõem uma interface gráfica: botões, barras de rolagem, menus, páginas, &etc; - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/email.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/email.docbook deleted file mode 100644 index a4b4316a6a4..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/email.docbook +++ /dev/null @@ -1,124 +0,0 @@ - - - - -&Daniel.Naber; -&David.Rugge; - - - - - -Introdução ao E-mail - -E-mailcomeçando - -&kmail; - -O &kde; oferece um cliente de e-mail poderoso e simples de usar chamado &kmail;, que lhe permite enviar, receber e organizar o seu correio de forma rápida e eficiente. Vejamos como podemos configurá-lo. Se você tiver algum problema neste procedimento, consulte o manual completo do &kmail;. - - -As informações que irá precisar antes de começarmos - -Muitas das configurações do e-mail podem variar bastante dependendo da configuração do seu sistema, do seu Provedor de Acesso à Internet ou da sua rede local. Você terá que obter algumas informações antes de poder começar a configurar o seu correio eletrônico: - - -O seu endereço de e-mail -Ele deverá ser fornecido pelo seu Provedor ou pelo seu administrador de sistemas. - - - -O seu nome de usuário e senha para a sua conta de e-mail -O usuário é normalmente o mesmo da parte antes do símbolo @ do seu endereço de e-mail, mas nem sempre: verifique isso com o seu ISP (do inglês, Provedor de Acesso Internet). - - - - - - -E-mailServidor SMTP -O nome do seu servidor de envio de correio (SMTP) e os detalhes do mesmo -Mais uma vez, o seu ISP deverá ter lhe fornecido estes dados. Se não o fez, você poderá tentar o formato smtp.nome-do-isp.com. - - - - - -E-mailServidor de IMAP - -E-mailServidor de POP3 -O seu servidor de recepção de correio (IMAP ou POP), bem como os seus detalhes -Se não tiver esta informação à mão, você poderá tentar o imap.nome-do-isp.com para o IMAP ou pop.nome-do-isp.com se usar o POP3. - - - - -Logo que tenha estas informações, você está pronto para começar a configurar o &kmail;. Abra o &kmail; a partir do menu K (você poderá encontrá-lo no submenu Internet ou usar um dos métodos descritos em . Logo que o &kmail; tenha aberto, selecione o item de menu ConfiguraçõesConfigurar o KMail... . As próximas seções descrevem como usar o diálogo que aparece para configurar o &kmail;. - - - - -Configurando a sua Identidade - -As configurações na página de Identidades é relativamente simples. Selecione a identidade padrão e clique em Modificar.... Preencha o campo Seu nome com o seu nome completo (⪚ João da Silva) e, opcionalmente, o campo Organização com a informação apropriada. -Depois, preencha o campo do Endereço de e-mail com o seu endereço de e-mail (⪚ joao@exemplo.net). - -Isto é tupo para este diálogo, a menos que deseje usar os recursos mais avançados (criptografia, assinaturas, &etc;). Você pode obter mais informações sobre estes recursos no manual completo do &kmail;. Clique no botão OK para fechar esta diálogo e passar à próxima página de configuração... - - - - -Configurando sua Conta - -Clique no botão Rede para acessar a página de configuração da rede. Ela contém as opções que indicam ao &kmail; como enviar e receber mensagens de e-mail. Você verá duas páginas do lado direito: a Envio e a Recepção. Você precisa configurar ambas, assim veremos uma de cada vez: - - -Enviando Mensagens - -E-mailenviando - -A página Envio contém uma lista com as formas para enviar mensagens. O primeiro item da lista é a maneira padrão de enviar as mensagens. Ao usar o botão Adicionar..., você poderá escolher duas formas diferentes de enviar mensagens: o SMTP e o Sendmail. O &Sendmail; aqui significa uma instalação local do programa – ele tem uma reputação de ser difícil de configurar, por isso se você não tiver já uma configuração funcional do &Sendmail;, escolha a SMTP e preencha o campo Nome com um nome descritivo (⪚ Minha Conta de Correio) e o Servidor com o nome e o domínio do seu servidor de envio de correio (⪚ smtp.provedor.com). Provavelmente não terá que alterar a configuração da Porta (por padrão é igual a 25). - -Uma descrição das outras opções poderá ser encontrada no manual completo do &kmail;. Clique em OK para fechar este diálogo e clique depois na página Recepção. - - - - -Recebendo Mensagens - -Para configurar uma conta para que possa receber correio, clique no botão Adicionar... da página Recepção. Será pedido o tipo da sua conta de e-mail. A maioria das pessoas deverá escolher o POP3 ou o IMAP. Se quiser usar um sistema diferente, consulte o manual do &kmail;. - -Será apresentada a janela para Adicionar uma conta. Primeiro, preencha o campo Nome para identificar sua conta. Você pode escolher qualquer nome que desejar. O Usuário, a Senha e o Servidor deverão ser preenchidos com as informações que reuniu anteriormente. Você não precisará normalmente de alterar a configuração da Porta. - -Você está agora pronto para enviar e receber correio. Para o IMAP, basta abrir as suas pastas na árvore de pastas da janela principal do &kmail;. O &kmail; irá conectar-se então ao seu servidor e mostrará as mensagens que encontrar. Para o POP3, use o ArquivoVerificar Correio. - - - - - - -Testando sua Configuração - -E-mailtestando - -Primeiro, você deverá enviar para você mesmo uma mensagem para testar a sua configuração. Para enviar uma mensagem, você pode tanto clicar em &Ctrl;N, selecionar o ícone de Nova Mensagem ou selecionar a opção do menu MensagemNova Mensagem.... A janela de composição aparecerá. Preencha o campo Para: com o seu endereço de e-mail e escreva algo no campo de Assunto. Envie a mensagem, selecionando a opção Mensagem Enviar . - -Para verificar o seu correio, selecione ArquivoVerificar Correio. Na parte inferior direita, uma barra de progresso irá indicar quantas mensagens estão sendo transferidas. Se você recebeu a mensagem que enviou, então parabéns! Se, contudo, você obtiver alguma mensagem de erro ao testar a sua configuração, certifique-se que a sua conexão à rede está funcionando e verifique de novo a sua configuração em Configurações Configurar o &kmail;.... - - - -Informações Relacionadas - -O Manual do &kmail; possui descrições completas das opções avançadas de e-mail, entre outras. Você pode lê-lo no &khelpcenter; ou inserindo help:/kmail na barra de Localização do &konqueror;. - - -A página Web do &kmail; em http://kmail.kde.org contém as últimas notícias, truques e sugestões, entre outras coisas. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook deleted file mode 100644 index b508b077f84..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,196 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Aplicações do Extragear do &kde; - -Estas são aplicações associadas diretamente ao &kde;, o projeto, mas não aparecem e não são fornecidas com a distribuição principal do &kde;. Isto ocorre devido a um variado conjunto de razões, mas um caso normal é devido a uma duplicação subjacente de funcionalidades ou, simplesmente, por serem demasiado específicas. Talvez a ocorrência mais usual, todavia, seja que os próprios programadores não queiram que as versões saiam na distribuição principal do &kde;, para poderem lidar com os seus próprios calendários de lançamento. Não obstante, as aplicações do Extragear são altamente reconhecidas pelo &kde; e muitas delas são cada vez mais conhecidas. - - -Disponível no Extragear do &kde; - - - -Multimídia - - - -&amarok; - Um tocador de música avançado e abrangente, com a capacidade para tocar arquivos de áudio do tipo MP3, WAV e OGG, entre outros. Não existe aqui espaço para mencionar todas as funcionalidades do &amarok; mas, por padrão, o &amarok; pode obter automaticamente as imagens das capas, incorporar as letras das músicas e mostrar visualizações agradáveis esteticamente. O &amarok; mantém-se, como muitas coisas no &kde;, altamente configurável, contém uma interface de programação poderosa e o navegador de contexto que pode ser personalizado facilmente com &CSS;. O &amarok; também suporta várias infra-estruturas, incluindo o GStreamer, o xine, o NMM, o MAS, o aKode e o &arts;. - - - Página Web: http://amarok.kde.org - Veja o manual digitando help:/amarok no &konqueror;, ou selecionando-o no &khelpcenter;; se não possuir o &amarok; instalado (nesse caso, não terá o manual), então poderá vê-lo 'online' aqui. - - - - - - - - - -K3b - A aplicação definitiva para gravar &CD;s/DVDs no &kde;. Com o K3b você poderá criar &CD;s de dados, vídeo, áudio (vem com plugins para WAV, MP3, FLAC e Ogg Vorbis). Poderá gravar os projetos, bem como carregá-los. É possível também extrair áudio ou vídeo dos &CD;s, assim como poderá criar cópias de &CD;s/DVDs. - - - Resumo do Extragear: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ - Página Web: http://k3b.org - Manual do K3b - - - - - - - - - - -Gráficos - - -&digikam; - Uma aplicação de gerenciamento de fotografias que poderá organizar convenientemente e importar fotografias digitais. As funcionalidades incluem a marcação completa das fotografias, um sistema de plugins e um sistema de comentários completo. O &digikam; também tira partido do KIPI (&kde; Image Plugin Interface - Interface de Plugins de Imagem do KDE), como tal contribuindo para a iniciativa de criar uma infra-estrutura de plugins comum, que permite o desenvolvimento de plugins de imagem que possam ser compartilhados pelas várias aplicações gráficas do &kde; (as outras incluem o Gwenview, o ShowImg e o KimDaBa). - - - Página Web: http://digikam.org - Manual do &digikam; - - - - - - -Gwenview - Outro visualizador avançado de imagens que pode carregar e gravar todos os formatos de imagem suportados pelo &kde;, assim como é capaz de mostrar o formato de arquivo do GIMP (*.xcf). O Gwenview consegue efetuar algumas manipulações gráficas (rotação, espelho) e tem o suporte completo para os 'TDEIO slaves' (o que lhe permite usá-lo através do &FTP;). As outras funcionalidades também incluem as operações de gerenciamento de arquivos, como a cópia, colagem, mudança de posição/nome e remoção. - - - Página Web: http://gwenview.sourceforge.net/ - Manual do Gwenview - - - - - - - -ShowImg - Um visualizador de imagens rico em funcionalidades, feito para o &kde;, que pode mostrar vários formatos de arquivos, incluindo o JPEG, o PNG, o GIF [animado] e o MNG. Consiste numa área em árvore, uma área de pastas/antevisão e uma área de visualização. A área de visualização (maior) poderá ser trocada com a área de pastas/antevisão (menor). Você pode antever e mostrar as imagens de várias pastas e procurar por imagens idênticas. O ShowImg também oferece o modo de tela cheia, a ampliação, ordenação, arrastar e soltar com o &konqueror; e o suporte para imagens em pacotes comprimidos. - - - Página Web: http://www.jalix.org/projects/showimg/ - Manual do ShowImg - - - - - - -KimDaBa - O KimDaBa (&kde; Image Database) tenta oferecer uma solução eficiente para a organização de centenas (ou mesmo milhares) de imagens. Tendo sido altamente otimizado para a anotação de imagens, o KimDaBa poderá ajudá-lo a localizar uma imagem numa questão de segundos. - - - Página Web: http://ktown.kde.org/kimdaba/ - Manual do KimDaBa - - - - - - - - - - - -Rede - - -&konversation; - Um cliente de IRC completo que suporta a codificação por canal, transferência e continuação da transferência de arquivos, o completamento e realce de apelidos, assim como uma integração completa com o &kontact; e o resto do &kde;. - - - Página Web: http://konversation.kde.org - Manual do &konversation; - - - - - - -KMldonkey - Uma interface para o &kde; do MLDonkey, uma ferramenta poderosa de compartilhamento de arquivos por P2P. É altamente configurável, com gráficos da largura de banda e estatísticas da rede, entre outras funcionalidades. - - - Página Web: http://kmldonkey.org/ - Manual do KMldonkey - - - - - - -KNemo - Mostra, para cada interface de rede, um ícone na bandeja do sistema. As dicas e uma janela de informação oferecem mais dados sobre a interface. As mensagens passivas informam-no sobre as mudanças na interface, possuindo ainda integrado um gráfico do tráfego. - - - Item do &kde;-apps: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 - - - - - - - - - - - -Utilitários - - -Filelight - Uma aplicação simples, ainda que ideal, para mostrar graficamente onde o seu espaço em disco está sendo usado. O Filelight mostra esta informação, representando o seu sistema de arquivos como um conjunto de anéis concêntricos segmentados. - - - Página Web: http://www.methylblue.com/filelight/ - Manual do Filelight - - - - - - - -Krecipes - Uma ferramenta de receitas para o &kde; que pode gerenciar uma base de dados de receitas com uma interface simples de usar. Existe o suporte completo para criar e remover ingredientes, assim como as unidades; ajuda com as dietas, pode calcular a quantidade de calorias, vitaminas, hidratos de carbono, etc. As outras vantagens são a sua flexibilidade e potencial para crescer ainda mais. - - - Página Web: http://http://krecipes.sourceforge.net - Manual do Krecipes - - - - - - - - - - - -Informações Relacionadas - -Informações Relacionadas e Referências - Deve ser destacado mais uma vez que o que está descrito acima não é mais que uma antevisão do que está disponível no Extragear do &kde;. Para ver todas as aplicações e utilitários disponíveis, vá a http://extragear.kde.org, onde se encontra uma descrição mais breve de cada aplicação. - Os manuais para a maioria das aplicações do Extragear podem ser vistos em http://docs.kde.org. - Mais uma vez, você poderá encontrar uma grande quantidade de aplicações do &kde; [de terceiros] na popular página do http://kde-apps.org. - - - - \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook deleted file mode 100644 index 35756952c28..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Compartilhamento de Arquivos - -Como compartilhar arquivos com o &kpf; - -Compartilhamento de arquivos -Pastas Compartilhadas - -O &kpf; oferece o compartilhamento simples de arquivos usando o &HTTP; (o Hyper Text Transfer Protocol) que é o mesmo protocolo usado pelos sítios Web para fornecer dados ao seu navegador Web. O &kpf; é estritamente um servidor de arquivos público, o que significa que não existem restrições de acesso aos arquivos compartilhados: o que quer que selecione para compartilhar fica disponível para todos. - -O &kpf; está desenhado para ser usado para compartilhar arquivos com amigos, não para atuar como um servidor Web completo como o Apache. O &kpf; foi concebido em primeiro lugar como uma forma simples de compartilhar os arquivos com os amigos enquanto se conversa no IRC (Internet Relay Chat, ou em salas de bate-papo.) - -O &kpf; roda como uma mini-aplicativo dentro do &kicker;. Isto significa que ele ocupa muito pouco espaço da sua tela e que o seu estado é sempre visível. Para iniciar o mini-aplicativo do &kpf;, clique com o botão direito no &kicker; e selecione Adicionar Mini-Aplicativo ao Painel... para abrir a janela Adicionar Mini-Aplicativo. Selecione o Servidor Público de Arquivos e clique no botão Adicionar ao Painel. - -O &kpf; aplica o conceito de pastas compartilhadas. Você poderá escolher uma ou mais pastas para tornar públicas, para que todos os arquivos dessas pastas (e as respectivas sub-pastas) fiquem compartilhados. - -Por favor seja extremamente cauteloso com as pastas que compartilha. Lembre-se que todos os arquivos e sub-pastas da pasta indicada, incluindo os arquivos ocultos (os que começam por um ponto, tecnicamente) ficarão disponíveis para todos, por isso tenha cuidado em não compartilhar informações importantes, como senhas, chaves de criptografia, o seu livro de endereços, documentos privados para a sua organização, &etc;. - -Logo que o &kpf; esteja rodando, você verá um mini-aplicativo quadrado com um relevo afundado que mostra um balão de ar quente. O balão está visível quando não existirem pastas sendo compartilhadas. - -Para compartilhar uma pasta, clique com o botão direito no ícone do balão para que apareça um menu que contém apenas um item, o Novo Servidor.... Selecionar este item fará com que apareça um assistente, que irá lhe perguntar algumas questões simples. Respondendo as perguntas você terá uma pasta para compartilhar. - -Existe uma alternativa para usar a mini-aplicativo diretamente quando desejar compartilhar uma pasta. O &kpf; está integrado com o &konqueror;. - -Com o &konqueror; aberto e a mostrar uma pasta, clique com o botão direito no fundo e faça aparecer a janela de Propriedades. Na instalação, o &kpf; adicionou uma página de Compartilhamento a esta janela. Você terá a opção de iniciar o &kpf;, se não estiver já em execução. Selecionar Ok irá notificar o mini-aplicativo do &kpf;, pedindo-lhe para adicionar um novo compartilhamento. - -Para informações mais detalhadas, como a forma de compartilhar várias pastas para diferentes pessoas, veja o manual do &kpf;. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook deleted file mode 100644 index 41694bde0d5..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Fontes - Instalando e Configurando - -Fontes - -As fontes são realmente fáceis de configurar no &kde;. Abra o Centro de Controle (com o Menu-K Centro de Controle) e selecione na árvore do lado esquerdo o Instalador de Fontes na parte de Administração do Sistema. - -Existem dois tipos de fontes: as Pessoais e as Globais. As fontes pessoais só estão acessíveis para o seu usuário, enquanto os globais estão acessíveis para todos. Quando abrir o Instalador de Fontes, você estará no modo Pessoal (poderá ver isso na barra de Localização). Quando clicar no botão Modo de Administração e introduzir a senha de root, poderá acessar ao modo global, onde poderá alterar os fontes para todos os usuários deste computador. - -Para o resto, não existe nenhuma diferença entre estes dois tipos de fontes. - -Fontesprevisão - -Existe uma lista de fontes no centro. Clique numa fonte para obter uma previsão. Na barra de ferramentas acima, você terá botões para acessar à pasta de topo, para atualizar e para mudar a visão. - -Se você quiser, poderá organizar as suas fontes em várias pastas, para que possa encontrá-las depois mais facilmente. - -Fontesinstalação - -Para instalar um fonte, clique no botão Adicionar Fontes.... Irá aparecer uma janela de seleção de arquivos, onde poderá selecionar a sua fonte. - -Em alternativa, você poderá arrastar as fontes do &konqueror; para a lista. Para remover um fonte, clique com o botão direito nela e selecione Remover. - - - -Configuração ('anti-aliasing' para suavização dos fontes) - -O 'tdefontinst' e o 'tdefontview' deverão provavelmente ser mencionados aqui também, uma vez que não parecem ter qualquer documentação. - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook deleted file mode 100644 index 8d7ca253a09..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook +++ /dev/null @@ -1,153 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Obtendo Ajuda - - -Manuais do Usuário - -Manual do Usuário -A maioria dos aplicativos vem com um manual de usuário compreensível Manual do UsuárioManual, que poderá ser acessado de várias maneiras: - - - -Pressionando F1 no aplicativo. - - -Na barra de menu: AjudaNome do aplicativo - - -Navegando para ele no &khelpcenter;&khelpcenter; - - -Ao usar o KIOslave de ajuda no &konqueror;. Para isso, na barra de Localização, basta digitar help:/Nome da aplicação - - -Vendo o manual na Web em http://docs.kde.org - - - - - - -Ajuda de Contexto e <quote>O Que É Isto</quote> - -Muitos dos aplicativos também oferecem alguma ajuda de contexto de duas formas: as Dicas e a ajuda O Que É Isto. - - -Dicas - -Dicas -As dicas são pequenas janelas de informação ou balões que aparecem quando você deixa o mouse por cima de um item da sua tela sem clicar nele. - -O &kde; usa as dicas em vários lugares para oferecer alguma ajuda rápida sobre a informação de um item na sua tela. Por exemplo, a maioria dos botões das barras de ferramentas dos aplicativos irão mostrar o seu nome numa dica se você deixar o cursor do mouse em cima deles. - -As dicas têm outra função, que não está especificamente associada à ajuda. No gerenciador de arquivos &konqueror; e no seu ambiente de trabalho, as dicas poderão fornecer informações sobre os arquivos. Isto é normalmente referenciado como sendo a meta-informação. - -Você poderá descobrir mais sobre meta-informação na seção sobre o gerenciador de arquivos &konqueror;. - - - - -<quote>O Que É Isto?</quote> - -O Que É Isto? - -A ajuda O Que É Isto? normalmente é mais detalhada que as dicas. O usuário poderá acessar à ajuda O Que É Isto? de duas formas: - - - -Pressionando o botão ? da barra de título da janela. - - -Pressionando a combinação de teclas &Shift;F1 - - - -O cursor irá mudar para uma seta com um ponto de interrogação ao lado dela. Clique no item que deseja conhecer, para que apareça uma pequena janela com algumas informações detalhadas. - - - - - -Listas de Correio, Grupos de Notícias e o <acronym>IRC</acronym> - - -Listas de Correio - -Listas de Correio -O &kde; oferece várias listas de correio que lhe poderão fornecer bastante ajuda e conselhos no uso e configuração do seu Ambiente de Trabalho. - -Algumas das listas que você poderá achar útil são: - - - -A Lista de Usuários do &kde; A Lista de Correio dos Usuários do &kde; - -Esta lista de correio é focada especificamente em dúvidas independentes do SO e nas discussões referentes à utilização do &kde;. As perguntas específicas de um determinado sistema operacional são consideradas fora do tópico aqui. Por exemplo, a pergunta Como eu mudo o tamanho da margem nos documentos do KWord é apropriada para esta lista, enquanto a Como configuro a minha impressora com o &kde; no UnixOS X.Y não é. As perguntas feitas e as discussões aqui existentes deverão aplicar-se a todos os usuários do &kde; que usam um aplicativo válido do &kde;, não apenas aos que usam o mesmo sistema operacional. -Você poderá inscrever-se nesta lista em https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde. -Você poderá achar arquivos dela em http://lists.kde.org/?l=kde. - - - - -A Lista de &Linux; do &kde; A Lista de Correio kde-linux - -Esta lista de correio é focada especificamente nas dúvidas e discussões em torno do &kde; no &Linux;. As dúvidas e discussões poderão envolver qualquer questão que envolvam os usuários que executam o &kde; num sistema &Linux;. Deste modo, as perguntas do tipo Como configuro uma impressora de rede para imprimir no &kde; com a Distribuição de Linux X.Y são apropriadas aqui. Se preferir uma lista limitada às dúvidas independentes do SO e referentes ao &kde;, por favor use a lista de correio geral do &kde;. -Você poderá inscrever-se nesta lista em https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux. -Você poderá encontrar arquivos dela em http://lists.kde.org/?l=kde-linux. - - - - - - -IRC - -Existe um canal #kde no Freenode (irc.freenode.net) para suporte e para conversas gerais sobre o &kde;. Como sempre, você poderá acessar este canal se usar um dos clientes populares de IRC do &kde; que incluem o konversation, o &ksirc;, assim como o &kopete;. Para mais informações, veja a seção de . - - - - - - -Mais Recursos - -Existem muitos outros recursos que você poderá achar útil; alguns deles estão indicados abaixo: - - - -dot.kde.org Recurso de Notícias do &kde; - -Esta página Web tem um recurso de procura de notícias do &kde;, onde poderá encontrar um conjunto de inovações no mundo do &kde;. - - - - - - -kde-look.org perfumaria para o &kde; - -O recurso universal para perfumaria e outras coisas legais do &kde;, que inclui temas, decorações de janelas, papéis de parede, temas de mouse e ícones para o ambiente do &kde;. Lembre-se que a página contém também uma seção 'HOWTO' para saber como instalar a maior parte destes recursos. - - - - - - -wiki.kde.org Wiki do &kde; - -O Wiki oficial do &kde;. A partir daqui, você poderá ter acesso a uma pletora de informações, desde as perguntas mais freqüentes e HOWTOs até algumas dicas e truques. O 'wiki' nunca deverá ser, todavia, usado como substituto do manual da aplicação respectiva ou da documentação oficial do &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook deleted file mode 100644 index 1c6451da448..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Glossário de Termos - -Os termos do KDE/GUI/UNIX que valem a pena explicar. - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook deleted file mode 100644 index 72d76f8c1eb..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook +++ /dev/null @@ -1,350 +0,0 @@ - - - - - Marco Menardi gnu@kde.org - - -MarcusGama
marcus.gama@gmail.com
Tradução
- -
-Compartilhando dados com o &kontact; através de <acronym>IMAP</acronym> - - -Introdução - -Para o meu escritório do autor, eu estava procurando há muito tempo uma solução de PIM que me permitisse compartilhar os dados, de modo que a minha secretária e eu pudéssemos compartilhar os contatos, compromissos e assim por diante. Sendo um usuário do &kde;, eu ouvi falar no projeto Kroupware e esperei pela sua finalização. Mas, quando eu vi a complexidade da arquitetura e da configuração do servidor Kolab 1.0 (o lado do servidor do projeto), eu desisti, ficando à espera de uma versão Kolab 2.0 mais simples. De qualquer maneira, os recursos do Kolab eram muito além do que minhas necessidades. Felizmente, no Wiki do &kde;, encontrei algumas conversas de IRC, onde se falava sobre o compartilhamento de dados sem a infra-estrutura do Kolab ... mmm muito interessante! - -Para os pequenos escritórios e necessidades, você poderá ter o &kontact; usando dados compartilhados sem ter que instalar o servidor Kolab ou outra infra-estrutura de 'groupware'. Ele poderá trabalhar apenas com um servidor de IMAP, que poderá ser configurado facilmente. - -O cenário em questão é um servidor com o 'Debian unstable' e o &kde; 3.4. O acesso é feito ao &kontact; e a outras aplicações do GNU/Linux a partir do Windows com o Cygwin/X, enquanto se espera que o projeto Wine seja capaz de executar os últimos programas de Windows que o autor necessita (e que não estão disponíveis no GNU/Linux). Pretende-se partilhar contatos, eventos, itens por-fazer e notas com a secretária. - - - - -O que é o <acronym>IMAP</acronym> - -Esta definição vem do ComputerUser.com High-Tech Dictionary:
Internet Message Access Protocol (Protocolo de Acesso de Mensagens Internet). Um protocolo que permite a um usuário efetuar certas funções de correio eletrônico num servidor remoto, em vez de ser num computador local. Através do IMAP, o usuário poderá criar, remover ou renomear caixas de correio, obter mensagens novas, removê-las e efetuar funções de pesquisa no correio. É necessário um protocolo separado para o envio de correio. Também é chamado de Internet Mail Access Protocol (Protocolo de Acesso de Correio Internet).
- -Por isso, ele pode ser considerado um sistema de armazenamento de dados. Para usá-lo, você precisa ter um servidor de IMAP, como o Cyrus, o Courier ou o UW. - -
- - -<application>Kolab</application> ou <acronym>IMAP</acronym>? - -O Kolab traz a possibilidade de compartilhar dados entre vários clientes. Ele permite que a sua secretária use o Outlook e você use o &kontact;, por exemplo. - -Você terá que ter uma interface de configuração que faça o gerenciamento dos usuários, a configuração das contas de correio, os dados de configuração do LDAP central e do servidor de livro de endereços, a filtragem de lixo eletrônico e vírus, os programas de férias, o tratamento da lista de livre-ocupado, o gerenciamento de recursos (salas, carros), grupos, listas de distribuição, tratamento automático de convites, &etc; - -Mas isso poderá causar problemas iniciais de configuração. Para um inexperiente como eu, significa um pesadelo realmente longo e frustrante e muita complexidade para gerenciar, assim que funcionar. Assim, não obrigado, eu passarei a usar apenas o simples e bom IMAP. - - - - -Como configurar o servidor de <acronym>IMAP</acronym> <application>Cyrus</application> - -Minha escolha vai para o Cyrus, que faz parte do conjunto de aplicativos Kolab, por isso, se quiser mudar no futuro para o Kolab, já estará habituado a ele. Vejamos a instalação e configuração! - -Mude para o usuário root. - -# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin -Installing cyrus21-imapd...O instalador pergunta algumas coisas esquisitas que eu desconheço sobre um endereço de procura... eu simplesmente pressionei Enter. - -O instalador também criou o usuário cyrus, que está no grupo (criado automaticamente)sasl, que é o dono de todos os arquivos do 'cyrus'. No final, com o comando ps , você poderá descobrir os processos novos: cyrmaster e notifyd. - -O problema real na configuração do Cyrus está na autenticação, simplesmente porque não é trivial e eu possuo poucos conhecimentos do que estou fazendo. - -O Cyrus pode usar vários mecanismos de SASL (Simple Authentication and Security Layer), sendo o padrão o 'sasldb' (guarda os usuários e as senhas no arquivo de senhas do SASL sasldb), mas também são suportados o getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow e LDAP. - -Uma vez que eu não pretendo definir os usuários/senhas diferentes dos usados para acessar ao sistema &Linux;, eu optei por usar o shadow, de modo que o Cyrus use as senhas do &Linux; para a autenticação. - -Para fazer isso, nós teremos que dizer ao 'sasl' para usar o saslauthd como método de autenticação de senhas, e depois configurar o saslauthd para usar o shadow (ou o getpwent) como mecanismo de autenticação. - -Ok, vamos começar! - -Como root, mude a senha de Linux do usuário cyrus: - -# passwd - -Insira a senha que desejar (e que você se lembre); para este exemplo, será configurada a cyrus como a senha do administrador cyrus. - -# vi /etc/imapd.conf - -sasl_pwcheck_method: saslauthd em vez do valor padrão auxprop - -remova comentário # da linha: - -#admins: cyrus - -desta forma, você poderá administrar o cyrus, entrando com o usuário cyrus (com qual fantasia eu tiver!) - -# vi /etc/default/saslauthd - -Remova o comentário da linha: - -# START=yes - -(caso contrário, o saslauthd não irá iniciar na inicialização, mesmo que seja referenciado em algum /etc/rcx.d!) - -e, em vez de MECHANISMS="pam", coloque MECHANISMS="shadow"; desta forma, na inicialização, será executado um saslauthd . - -Logo que tenha saído do seu editor, reinicie o sasl e o cyrus. - -Para testar o IMAP: - -su -$ imtest - -Será pedida a senha do cyrus (usuário), assim, introduza-a. - -Se o usuário cyrus estiver corretamente autenticado, irão aparecer as seguintes linhas: - -S: L01 OK User logged in -Authenticated. -Para sair, digite . logout (&ie; ponto espaço logout) - -Agora, adicione um usuário chamado groupware e defina uma senha para ele, usando as suas ferramentas normais do sistema. Deverá estar num grupo sem privilégios, como o nobody, e não necessita de uma sessão ou de uma pasta pessoal. - -Agora, eu terei que criar o usuário e um IMAP no cyrus também: - -# cyradm -depois de inserir a senha do usuário de administração cyrus, irá obter a linha de comando localhost> -localhost> cm -localhost> lm lista a caixa de correio que acaba de criar -user.groupware (\HasNoChildren)) -localhost> quit - -Você poderá digitar help para obter uma lista com os comandos disponíveis. - -Você poderá verificar o que aconteceu com: - -# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware -total 12 --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index - -Agora, você deverá ser capaz de conectar-se com um cliente de IMAP como o usuário groupware e ver a INBOX (pasta de Recebidos). -No protocolo IMAP, a seleção da caixa de correio INBOX é uma palavra-mágica, uma espécie de apelido para a estrutura de pastas acima. O cliente vê a INBOX e o servidor de IMAP mapeia-a na pasta /var/spool/cyrus/mail/... e respectiva estrutura de arquivos. - - - - -Como configurar os clientes do &kontact; - -Eu conecto ao meu PC servidor do escritório, com GNU/Linux (uma espécie de "caixa preta" sem monitor nem teclado), a partir de 2 PCs com &Windows; 2000, através do Cygwin/X, usando-os como um servidor de X-Window server (num futuro próximo, eu pretendo substituir ambos por 2 clientes mínimos mini-ITX e usando o LTSP). Com esta configuração, todos os usuários rodam o &kontact; na mesma máquina em que o Cyrus está instalado e rodando (o 'localhost'). - -Para que o &kontact; funcione com o IMAP, existem estes passos para serem completados: - - - -Crie uma conta de IMAP no Cyrus para o usuário falso groupware (o que já foi feito anteriormente!) - -Crie/configure uma conta de IMAP no &kmail; para se autenticar com esse usuário Use o 'tderesources' para fazer com que os componentes do &kontact; funcionem com os dados retirados da fonte de IMAP - -Ative a funcionalidade de 'groupware' e crie as subpastas relacionadas com este nessa INBOX do IMAP (se já não tiver sido feito) - -Divirta-se com o &kontact; e os dados compartilhados através do IMAP da Cyrus - - - -Para isso, logue-se ao &kde; com a primeira conta do usuário real, à qual pretende oferecer as funcionalidades de 'groupware'. - -Vamos criar então a conta de IMAP no &kmail;. - -Execute o &kontact; e selecione o E-Mail (o componente do &kmail;). No menu, escolha a opção ConfiguraçõesConfigurar o KMail Contaspágina Recepção e clique no botão Adicionar.... Será então pedido o tipo da sua conta de correio, onde irá selecionar a opção IMAP desconectado (não selecione o IMAP simples). Finalmente, na página Geral, insira os seguintes dados: - - - -Nome da Conta: dados_escritorio - -Um nome que será usado para a pasta local que aponta para esta conta de IMAP. - - - -Usuário: groupware - -O usuário da Cyrus que foi escolhido como dono de todos os dados do escritório - - -Senha: - -A senha do usuário groupware. - - - -Servidor: localhost - -Lembre-se que, no exemplo em questão, o cliente do &kontact; roda na mesma máquina que o servidor de IMAP - - - -Porta: 143 - -O valor padrão - - - - -Assinale a opção guardar senha IMAP, para que não lhe seja pedida, da próxima vez que executar o &kontact;. Assinale a opção Ativar a verificação periódica de correio e defina um valor em minutos. - -Lembre-se que foi assinalado o tipo de conta IMAP desconectado. Isto tem o efeito de que uma cópia dos dados de 'groupware' é guardada localmente no cliente (sob a pasta pessoal) e que é sincronizada, sempre que o cliente se conecta. Isto parece muito ineficiente, uma vez que os seus dados são duplicados várias vezes (&ie; se tiver 10 usuários que usam o &kontact;, terá 10+1 vezes os mesmos dados), mas é a única forma de fazer com que as coisas funcionem rapidamente já que, em todas as conexões, o &kontact; tem que obter todos os dados e fazer com que o &korganizer; e o &kaddressbook; os interpretem. Se usar o IMAP desconectado, os dados são mantidos localmente em 'cache', sendo enviado apenas o delta (&ie; os dados alterados). - -Por outro lado, se os seus usuários executam o &korganizer; no mesmo PC que roda o servidor de IMAP, parece razoável usar o IMAP (isto é chamado de IMAP conectado) para poupar espaço, uma vez que a velocidade de transferência não deverá ser um problema. Porém, infelizmente, isto não funciona, porque o &kontact; não atualiza automaticamente a pasta de Calendário no IMAP conectado, assim, você não será atualizado quando alguém adicionar eventos (terá que mudar manualmente para o aplicativo &kmail; e clicar na pasta de Calendário). Além disso, na inicialização, quando ele lê as pastas de Calendário, você poderá ver uma intermitência tremenda e uma atualização lenta dos dados. - -Agora, nós teremos que dizer ao &kontact; para usar o IMAP como fonte de dados para os seus vários componentes. No &kmenu;, escolha o Executar um comando, execute o tdecmshell tderesources. Na lista, selecione os Contatos e clique depois no botão Adicionar..., onde poderá escolher o Livro de endereços num Servidor de IMAP através do KMail. Depois, selecione essa nova linha e clique em Usar como Padrão. Faça o mesmo para o Calendário e para as Notas. - -Agora, nós teremos que habilitar a funcionalidade de 'groupware' do &kmail; (e, por consequência, de todo o &kontact;): - - - -Escolha no menu a opção ConfiguraçõesConfigurar o KMailDiversosGroupware - - -Assinale a opção para Ativar a funcionalidade de recursos do IMAP - - -Escolha o Inglês como Idioma das pastas de 'groupware' (isto é no caso de já ter as pastas criadas no servidor de IMAP por um outro programa num idioma diferente). - - -Agora, vá para a opção As pastas de recursos estão na conta e selecione a subpasta Inbox da pasta dados_escritorio. -Desligue a opção Ocultar as pastas de 'groupware' por enquanto, para que possamos ver o que acontecerá. Você poderá voltar aqui e assinalá-la, logo que esteja tudo bem. - - -Quando você pressionar em OK, aparecerá a mensagem: O &kmail; irá agora criar as pastas necessárias no recurso de IMAP como subpastas da Inbox -Se você não quiser isto, clique em Não, ficando então o recurso de IMAP desativado. Clique em Sim (isto só acontece na primeira vez com o primeiro usuário real). Você verá imediatamente que, na árvore de pastas do &kmail;, sob a pasta dados_escritorioInbox, serão criadas as subpastas: - -Calendário -Contatos -Notas -Tarefas -Jornal - -se você fizer agora um: -# ls -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks --rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache --rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index - -Como pode ver, o office_gwdata/Inbox está guardado, não de forma local na pasta do usuário atual do &kontact;, mas sim nas pastas de IMAP do usuário groupware. - - - -Agora, o &kontact; está pronto para trabalhar e guardar os dados aí. No aplicativo de calendário, se a conta de IMAP do &kmail; era do tipo desconectado, a janela do recurso irá mostrar o item Recurso de IMAP com 3 sub-itens, que são referências para arquivos locais do usuário. Por outro lado, o aplicativo dos Contatos não mostra sub-itens abaixo do Recurso de IMAP. - -Você poderá agora logar-se ao &kde; com um usuário diferente e configurar o seu cliente do &kontact; de uma forma muito semelhante: - - - -Abra o &kontact; e, no componente de Correio, adicione uma conta de IMAP que indique como servidor o computador em que o servidor de Cyrus se executa (neste caso, o 192.168.1.3). - -Lembre-se de assinalar a opção Ativar a verificação periódica do correio e defina um valor em minutos. Quando confirmar, não lhe será pedida a confirmação da criação das subpastas (uma vez que elas existem no servidor de IMAP), de modo que as verá na árvore de pastas. - - -Ative a funcionalidade de 'groupware' para poder gravar os dados no servidor de IMAP. - - -Tenha cuidado observando que, no IMAP desconectado, os dados são transmitidos de um cliente para um servidor de IMAP, apenas quando o cliente se logar para verificar o correio novo. Assim, se tiver os seus clientes do &kontact; com um intervalo de verificação de correio de, por exemplo, 5 minutos, no pior dos casos, terá um atraso de 10 minutos entre a escrita do evento e a sua aparição nos outros usuários. - - -Como Ter Acesso Apenas para Leitura - -Tenha cuidado observando que a implementação de IMAP das Notas no &kontact; anterior à versão do 1.01 possui problemas, assim esta configuração não irá funcionar nesse caso; aí, se quiser usá-la, terá que usar a configuração anterior. - -Na configuração anterior, existe o mesmo usuário falso, chamado groupware, que é usado por todos os usuários reais do &kontact; (&ie; o antonio, o jose, a amanda, &etc;), através da conta de IMAP com o seu usuário e senha. Porém, desta forma, todos os usuários reais têm as mesmas permissões de leitura/escrita dos outros, uma vez que todos se logam com o usuário groupware ao servidor de IMAP. - -Para limitar o acesso a alguns usuários (tipicamente, oferecendo o acesso apenas para leitura), serão usadas as ACLs (Access Control Lists - Listas de Controle de Acesso). - -Selecione no &kmail; uma subpasta da caixa de correio dados_escritorio, como por exemplo a Calendar e clique com o botão direito do mouse. Selecione a opção PropriedadesControle de Acesso. Aqui, você poderá inserir os usuários aos quais deseja dar acesso a esta pasta, bem como o que eles poderão fazer. - -Só para experimentar a troca de eventos, serão dadas Todas as permissões ao usuário maria - -No cyrus (no PC que está a rodando o servidor de IMAP da Cyrus, com as ferramentas do cyrus), nós teremos primeiro que adicionar o usuário maria, para que seja um usuário reconhecido de IMAP, e criar uma pasta de IMAP para ela. - -Depois, logue-se ao GNU/Linux como a maria e entre no &kontact;. Como foi mostrado anteriormente, será configurada uma conta de IMAP no &kmail; com os mesmos dados, com a diferença do usuário (em vez do usuário falso groupware e a sua senha, nós usaremos a maria e a senha dela). - -Na árvore de pastas do &kmail;, desta vez você verá a seguinte estrutura: dados_escritoriousuário groupwareCalendário e Tarefas. Verifique o correio (ArquivoVerificar o Correio) e você terá também uma pasta inbox sob a dados_escritorio. - -Agora, ative a funcionalidade de 'groupware' do &kmail; e, no campo As pastas de recursos são subpastas de , coloque a inbox, que é uma subpasta da dados_escritorio. - -Agora, ative a funcionalidade de 'groupware' do &kmail; e, no campo As pastas de recursos são subpastas de , coloque a inbox, que é uma subpasta da dados_escritorio. - -Neste momento, você possui duas ramificações da pasta sob a dados_escritorio: - - - -A inbox, com o Calendar, Contacts, Notes, Tasks e a Journal, que estão gravadas nas pastas de IMAP da maria, no servidor de IMAP - - -O usuário, com a subpasta groupware e as subpastas a que a maria tem acesso (neste exemplo, à Calendar (Calendário) e às Tasks (Tarefas)) - - -Clique com o &RMB; na pasta Calendar do usuário e verifique se é do tipo Calendário (se não, defina-a como tal) e se a usuárioTasks é do tipo de Tarefas. -Agora, no Calendário, você terá dois recursos de IMAP disponíveis, nos quais poderá escrever; assim, se criar um novo evento, será perguntado qual será usado (ou, se deixar disponíveis os recursos, locais, terá então 3!). -Você terá que ir à pequena janela do lado esquerdo no Calendário, a que mostra os recursos disponíveis, e deslogar os que não apontam para o local .groupware.directory (veja a parte final de cada pasta de recursos). - - - - -Créditos - -Eu me considero pouco experiente e, para este HOWTO, só ofereci o meu tempo e vontade. Para conhecimento de todos, eu desejo agradecer a algumas pessas dos canais da 'freenode' pela sua competência, paciência e vontade de ajudar. - - -Muito obrigado a: - -Pela parte de IMAP do Cyrus, no canal #cyrus: - - -[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu - - -[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de - - - - -Pela parte do &kontact; no canal do #kontact: - - -[till] Till Adam adam@kde.org - - -[dfaure] David Faure faure@kde.org - - -[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org - - - - - -Muito obrigado, rapazes! - -E, claro, o próprio autor, [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com - - - - -Leituras Posteriores - - -Referência -KDE: http://www.kde.org -Página Web do &kontact;: http://www.kontact.org -Projeto Kroupware: http://www.kroupware.org -Wiki da Comunidade do &kde;: http://wiki.kde.org -Projeto Wine: http://www.winehq.org -Projeto Cygwin/X http://x.cygwin.com -Projeto LTSP: http://www.ltsp.org - - - - -
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/index.docbook deleted file mode 100644 index 2ced2fa825f..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,367 +0,0 @@ - - KApp"> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -]> - - - -O Guia de Usuário do &kde; - - -A Equipe de Documentação do &kde; - -MarcusGama
marcus.gama@gmail.com
Tradução
-
- - -20042005 -A Equipe de Documentação do &kde; - - -&FDLNotice; - -2004-06-16 -0.0.1 - - -Um guia geral do usuário para o &kde; - -Por favor relate qualquer problema com este documento para kde-doc-english@kde.org. - - - -KDE -ambiente de trabalho -manual -tutorial - - -
- - -Introdução - - -Bem vindo ao Guia do Usuário do &kde; - -Este Guia do Usuário pretende dar uma visão geral sobre a experiência completa de usar o &kde;. Nós considermaos aqui que você possui uma instalação padrão e funcional de um completo ambiente de trabalho do &kde;, bem como os pacotes que o acompanham. Este manual deverá ser o seu primeiro ponto de referência para qualquer dúvida simples de configuração do &kde; ou para descobrir como executar uma tarefa comum. - - -O que este livro pretende ser - -A primeira fonte de consulta e um ponto de encontro único para todas as dúvidas que você tenha em relação à sua experiência com o &kde;. - -Um Guia Introdutório do Usuário para as tarefas efetuadas mais frequentemente - na maioria dos casos, você não precisará conhecer os detalhes de configuração de todas as opções de um aplicativo para colocá-los funcionando. Você encontrará guias passo-a-passo que irão funcionar na maioria das situações mais comuns, em conjunto com referências a fontes de informação mais detalhadas, no caso de ter algum problema. - -Existem também algumas dicas e truques que lhe mostram os recursos mais úteis e impressionantes do &kde;, bem como formas de lhe poupar tempo e esforço. - - - - -O que este livro não é - -O Guia do Usuário não pretende ser um substituto dos manuais dos aplicativos. Você deverá recorrer ao manual para obter ajuda em configurações específicas do programa e para resolver os problemas que não sejam cobertos por este manual. Se a resposta estiver fora do âmbito deste livro, será dito onde procurar mais ajuda com maiores detalhes. - -Você poderá também ter uma variedade de pacotes de terceiros, sendo alguns destes aplicativos aqui mencionados, mas normalmente só são cobertos os aplicativos que fazem parte de uma versão do &kde;. Isto não é um juízo de valor sobre os aplicativos de terceiros e, de fato, muitos deles são excelentes. - -O Guia do Usuário não é específico de uma determinada distribuição e cobre uma instalação padrão do &kde;. A sua instalação local pode ser personalizada pelo seu distribuidor ou por você mesmo, e assim os conselhos aqui indicados são genéricos. Você poderá ter que ajustar os locais para poder localizar os arquivos que são discutidos. - - - -Convenções usadas neste livro - -Serão usadas as seguintes convenções de formatação para esclarecer a que estamos referenciando: - - - -Tipo de Texto -Estilo -Exemplo - - - - - -Texto que aparece na &GUI; (nos botões, &etc;) -Fundo cinza claro -Configurações - - - -Nomes das teclas -Negrito -&Ctrl; - - - -Itens de menu -Nome do Menu->Item do Menu -ArquivoSair - - - -Combinações de teclas (pressionadas simultaneamente) -Tecla Modificadora+Tecla de Ação -&Ctrl;Q - - - -Texto que você deve inserir -Fonte negrito e monoespaçada -ls -al kde/ - - - -Texto que você deve substituir apropriadamente -Fonte verde e itálica -usuário - - - - - - - - - - -Localizações do Sistema - -Você poderá ter que conhecer as seguintes localizações no sistema: - - -Prefixo do &kde; -O &kde; instala-se na sua própria árvore de pastas, que você poderá encontrar se executar o comando tde-config . Esta pasta baseia-se nas variáveis de ambiente $TDEDIRS e, talvez, a $TDEDIR. - - - - -Configurações do &kde; específicas do usuário -A variável de ambiente $TDEHOME aponta para a pasta em que o &kde; deverá encontrar a configuração específica do usuário. Se não estiver definida, será usado o valor pré-definido ~/.trinity. - - - - - - - - - -Introdução ou <quote>Onde procurar no Guia do Usuário</quote> - -Aqui está uma apresentação do que existe no Guia do Usuário: - - contém uma introdução à utilização básica do &kde;, como o e as ferramentas que irá usar em todos os aplicativos do &kde;, como o . Se for novo no &kde; ou mesmo a nível de computadores, você poderá achar esta seção útil. - - explica alguns componentes importantes de uma instalação do &kde; e como eles se encaixam: as capacidades multimídia e de rede do &kde; são extensas e não são cobertas em detalhe aqui, mas existe uma chamada de atenção para ambas nesta parte do Guia do Usuário. No fim desta parte, você poderá encontrar um guia para ajustar o &kde; só mais um pouquinho, na seção . - - realça o conjunto de aplicativos Internet do &kde;. O &kde; inclui um navegador Web poderoso, o &konqueror;, um cliente de e-mail poderoso, o &kmail;, um leitor de notícias, o &knode;, assim como muito mais aplicativos para tornar a sua experiência na Internet mais simples e mais produtiva. Esta parte do Guia do Usuário contém informações sobre a configuração destes aplicativos. - - é um guia de referência para alguns recursos do &kde; que serão úteis para os administradores que configurem sistemas multi-usuário. Esta parte contém também informações que poderão ser úteis para os usuários com sistemas mono-usuário: onde estão guardados os arquivos de configuração, quais as variáveis de ambiente que afetam o &kde;, e assim por diante. A plataforma KIOSK é o sistema do &kde; que permite aos administradores limitarem as tarefas que os usuários poderão fazer no &kde;. É potencialmente útil em muitas situações, mas especialmente rodando quioques mono-funções com, por exemplo, apenas um navegador Web, daí o nome. - - - - - - -O Ambiente de Trabalho - - -Os Fundamentos -O ambiente de trabalhoAmbiente de Trabalho é apenas o nome da disposição na tela, quando você inicia o &kde;. Ele se parece com algo como isto (no seu sistema poderá ser ligeiramente diferente, mas os principais recursos deverão ser os mesmos): - - - - - - -Uma disposição padrão do ambiente de trabalho - - - - -Vejamos as partes mais importantes: -A maior parte da tela é ocupada pelo fundo Fundo. Neste exemplo, existe uma imagem que compõe o fundo. Esta imagem é normalmente referenciada como sendo o papel de parede,Papel de Parede e você poderá alterá-lo para que o &kde; atenda às suas preferências. - - -No canto superior esquerdo existem dois ícones: o Lixo e a Casa. Clicando neles você abrirá a sua pasta de Lixo e a sua pasta pessoal, respectivamente. Você poderá adicionar mais ícones para sua área de trabalho de modo a poder abrir os seus programas favoritos ou ainda acessar aos dispositivos removíveis com apenas um clique. - - -Na base está o Painel do &kde;Painel, também conhecido como &kicker;. O Painel contém diversas maneiras úteis de interagir com o &kde;. Ele hospeda o &kmenu; a partir do qual você pode abrir qualquer aplicativo do &kde; instalado em seu computador, ele mostra todos os programas que estão rodando atualmente, bem como a hora, e muito mais. Dê uma olhada em para mais informações sobre o Painel do &kde;. - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Iniciando e Terminando a Sessão -Tópicos básicos sobre o TDM & o 'starttde'. - - -Existem duas formas de iniciar a sua sessão no &kde;: graficamente e através da linha de comando. Nós iremos analisá-las de maneira resumida: - - -Iniciando Graficamente -autenticação -&tdm; - -Se você ver tela ligeiramente parecida com o que aparece quando inicia o seu computador, então está tudo bem para iniciar graficamente a sessão. Basta inserir o seu nome de usuário no campo de texto Usuário e a sua senha no campo de texto Senha. A sua senha não será mostrada enquanto a digita; provavelmente será mostrada como asteriscos. Quando tiver inserido essa informação, clique no botão Logar e o &kde; será iniciado. A tela inicial do &kde; irá aparecer e o manterá informado sobre o progresso da inicialização do &kde;; quando terminar, o &kde; pronto para o uso. - - - -Iniciando através da Linha de Comando -starttde -startx - -Se você preferir usar a linha de comando, você poderá locar-se ao &kde; com o comando startx. Adicione a linha exec starttde ao arquivo .xinitrc da sua pasta pessoal (crie-o se não existir), salve o arquivo e execute então o startx. O &kde; deverá iniciar da mesma forma como se você o tivesse iniciado de forma gráfica. - - - -Encerrando a Sessão -encerrar - -Logo que tenha acabado de usar o &kde;, você desejará encerrar a sessão até uma próxima vez. A forma mais simples de fazer isso é clicando no canto inferior esquerdo da sua tela e selecionando então o botão Encerrar.... Irá aparecer uma janela com o texto Terminar a sessão de usuário. Para confirmar que você deseja sair, clique no botão Terminar Sessão Atual. Se você mudar de idéia e decidir continuar a usar o &kde; por enquanto, clique em Cancelar. - - -Informações Relacionadas -O Manual do &tdm; tem informações sobre a utilização e configuração do gerenciador de autenticação gráfico do &kde;. Você poderá lê-lo no &khelpcenter; ou inserindo help:/tdm na barra de Localização do &konqueror;. - - - - - -&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; -&panel-and-desktop; &programs-and-documents; - - -Componentes do &kde; -&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimédia com o &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde;, o Ambiente de Trabalho Multi-Usuário &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Rede com o &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Gráficos, Impressões e Fontes &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; - - -O &kde; e a Internet -&net-connection-setup; &email; &konqueror; Introdução ao navegador &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; - -&tde-office; - -&tde-for-admins; - - -Mais Ferramentas -&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; -Resolução de Problemas - -Os problemas que não são problemas - -Aplicativos congeladas (como matá-los) - -Coisas que não abrem - -Aquele diálogo de queda assustador - -Comunicando Erros - -Mais Recursos -&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; - - -Contribuindo com o &kde; - -Algums informações básicas para encorajar as pessoas a contribuir com o &kde;, informações sobre o que está disponível, e como iniciar. - - - - - - - -Créditos e Licenças - -&credits-and-license; - - -Licença - -Tradução de Marcus Gamamarcus.gama@gmail.com -&underFDL; - - - -&documentation.index; - - -
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook deleted file mode 100644 index 5a8393844ca..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -Atalhos da Internet - -Atalhos da Web -Atalhos da Internet -gg: - -Os atalhos da Internet são um recurso realmente útil do &konqueror;: logo que se habitue a eles, não poderá viver mais sem eles. - -Para ver o que são os atalhos da Internet: abra o &konqueror; e digite gg:kde na barra de Localização. - -Você irá então parar no Google, procurando pela palavra &kde;. - -Existem vários atalhos do tipo ggl: (Google - Estou com sorte), bug: (bugs.trinitydesktop.org) e assim por diante. - -Para obter uma lista completa, clique em Configurações do menu do &konqueror; e selecione os Atalhos da Web no lado esquerdo. Aqui irá encontrar uma lista completa com todos os atalhos. Você poderá criar novos, alterar os existentes ou remover os não-usados. Poderá também desativar os atalhos da Web se não gostar deles. Se definir o Motor de busca padrão, não terá mais que escrever o atalho. Por exemplo, se o configurar para o Google, poderá simplesmente digitar kde na barra de localização para que ele procure no Google pelo &kde;. - -No Delimitador de palavras-chave você poderá escolher se deseja separar o atalho com dois pontos (gg: kde) ou com um espaço (gg kde). - -Uma boa sugestão para os atalhos da Internet é que você poderá usá-los na janela para Executar um Comando. Basta abri-la (com o &kmenu; ou com o &Alt;F2), digitando então o seu atalho, ⪚ gg: kde, pressionando finalmente em &Enter;. Irá abrir automaticamente o &konqueror; com uma procura no Google pelo &kde;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook deleted file mode 100644 index a5c32b27336..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ - - - - -Gardner Bell - - - - -Introdução ao &konsole; - -Uma breve introdução ao gerenciamento de um console - -Procedimentos de emergência: matando aplicativos mal-comportados, etc. - -SSH, sessões, variáveis de ambiente, outras coisas engraçadas - -Alguns truques e dicas - - - - -O &konsole; é um emulador de terminal para o X Window System. Ele baseia-se essencialmente no VT100 da DEC e muitos dos seus sucessores. O &konsole;– também referenciado como sendo uma linha de comando – é algo essencial nos sistemas baseados em &Linux; e &UNIX; para um trabalho rápido e produtivo. - -Procedimentos de Emergência: - -Nos sistemas &Linux; e &UNIX;, todos os processos correm de forma independente no seu próprio espaço de memória, de modo que não possa sobrepor acidentalmente a memória de nenhum outro processo, a menos que tenha, obviamente, privilégios de root. Se um processo no &kde; estourar devido a um erro, não é necessário preocupar-se com ele acessando quaisquer outros processos ativos. - -Para manter um registro de todos os processos do sistema, use o comando top ou o ps no &konsole;. Usando estes utilitários, será muito mais simples encontrar e matar os programas incômodos. - -Um exemplo de utilização dos sinais ('signals') no &konsole;: o &konqueror; estourou, deixando um processo em execução do nspluginviewer, que está ocupando 12% da sua memória e 10% do seu CPU. No top, use o comando k para matar a tarefa. Será pedido o PID e o sinal a enviar para ele. Para mais informações sobre os sinais que poderá enviar para um processo em execução, veja o manual completo sobre os sinais (digite man signal em um &konsole; ou vá para #signal no &konqueror;). - -SSH, sessões, variáveis de ambiente, outras coisas engraçadas. - -Se estiver usando o &konsole; para a administração remota, pense em usar o recurso do &konsole; de Sessões. Para usá-lo, clique na opção ConfiguraçõesConfigurar o &konsole;. Então, escolha a página de Sessões e preencha o nome da sua nova sessão. Ela se tornará agora a sua sessão padrão quando iniciar o &konsole; - -Quando o &konsole; for invocado, serão lidos e executados comandos e variáveis específicos da bash e do &kde; a partir do ~/.bashrc ou do ~/.bash_profile. O arquivo de configuração preferido para o ambiente do usuário é o ~/.bash_profile; os comandos printenv ou env poderão ser usados para mostrar todas as variáveis definidas atualmente. Para alterar uma variável na linha de comando, use a instrução NOME_VARIAVEL=valor. Para uma lista completa das variáveis que poderão ser definidas no &kde;, veja o Wiki . - -Alguns truques e dicas - -Para mudar o nome da sessão do &konsole;, use o &Ctrl;&Alt;S e insira o novo nome. - -Se precisar executar um programa qualquer do &kde; com privilégios de root, como o gerenciador de arquivos &konqueror;, você poderá usar o comando &tdesu; com a opção da linha de comando, como por exemplo: tdesu ; usando a opção , você irá evitar que o &kde; recorde as suas senhas. - - - -Informações Relacionadas - - -O Manual do &konsole; possui muito mais informações sobre os recursos disponíveis no &konsole;. Você poderá lê-lo no &khelpcenter; ou inserindo help:/konsole na barra de Localização do &konqueror;. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook deleted file mode 100644 index 82dcb35c629..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,90 +0,0 @@ - - - - -Peter Nuttall - -Tom Albers - - - - - - -Introdução às mensagens instantâneas - - -A forma normal de enviar mensagens instantâneas no &kde; é usar o cliente de IM, o &kopete;. Ele é um cliente multi-protocolo de IM, o que significa que consegue lidar com vários protocolos, incluindo o MSN, o Jabber, AOL e o IRC. Ele também possui recursos úteis, incluindo o suporte para o &kaddressbook;, meta-contatos, suporte de criptografia, entre muitas outras coisas. - - -&kopete;, o cliente de IM do &kde;. - - - - -&kopete;, o cliente de IM do &kde;. - - -&kopete;, o cliente de IM do &kde;. - - - - - -Como começar - -Inicie o &kopete; no menu (ele poderá ser encontrado normalmente na pasta de Internet). Quando ele iniciar, deverá ver uma janela com o &kopete; no topo, os menus e uma barra de ferramentas a seguir, finalizando com os seus contatos. Você deverá agora adicionar algumas contas, clicando no menu Configurações e na opção Configurar o Kopete. Selecionando a opção das Contas, deverá ver uma lista com as suas contas (inicialmente vazia) e opções para adicionar novas contas e para editar ou remover as existentes. Clicando no botão adicionar uma nova conta, você poderá criar uma conta nova com o assistente. Quando tiver adicionado uma conta, você poderá conectar-se a essa conta, clicando no ícone relevante no fundo da sua janela principal do &kopete;. Isto deverá mostrar os seus contatos na janela. - - - - -Meta-contatos - -Os meta-contatos são um dos recursos do &kopete; que fazem sentido, logo que descubra o que eles são. Até lá, eles o incomodarão. São basicamente uma forma de pegar num contato numa rede (como o MSN) e associá-lo a outro contato numa rede diferente. Isto é útil para quando as pessoas possuem contas em diferentes redes e para que você possa falar com elas sem ter que saber a que conta estão conectadas. Isto também permite-lhe atribuir nomes aos seus meta-contatos que não mudem quando as pessoas mudam os seus nomes nas suas contas; é particularmente útil se tiver contatos que insistam em configurar o seu usuário de MSN para algo como =EF=81=8A. - -Você poderá fazer outras coisas úteis com os meta-contatos, como associá-los a itens do seu livro de endereços. Veja - - - - -<acronym>IRC</acronym> - -O Internet Relay Chat (IRC) já existe há muito mais tempo que a maioria dos sistemas de IM e ainda é bastante usado hoje em dia. Está desenhado principalmente para conversas em grupo (de muitos para muitos) em fóruns de discussão chamados de canais, mas também permite comunicações de um-para-um. - -O canal do #kde está no Freenode, o servidor de IRC, que oferece um ambiente interativo de coordenação e suporte para projetos dirigidos -- e onde se insiste em particular -- para os projetos relacionados com o software livre e de código-aberto, como o &kde;. - - -Embora o &kopete; tenha um plugin de IRC e lide bem com os canais e com os usuários, os usuários antigos de IRC poderão preferir um cliente desenhado apenas para esse papel, que é o que o Konversation faz. Ele suporta funcionalidades como a cedência e remoção do estado de operador, as expulsões, a mudança de nome simples, o suporte especial do canal para as senhas e convites e muitas outras coisas que os usuários profissionais de IRC esperam. Também é muito melhor lidando com canais grandes como o #debian. Se você tiver usado outro cliente poderoso de IRC antes, não deverá ter problemas ao usar o Konversation. - - - - - -Associando o e-mail e as mensagens instantâneas - -Já alguma vez aconteceu com você? Você recebeu uma mensagem de e-mail e a primeira coisa que gostaria de fazer é ter alguma reação sobre ela, mas não por e-mail. Por isso, poderia mudar para o seu mensageiro instantâneo e/ou cliente de IRC e verificar se essa pessoa está conectada via MSN, Jabber ou IRC. No caso do &kde; 3.3, isso tornou-se muito mais simples. Um manual passo-a-passo: - -Os requisitos são o &kmail;, o &kaddressbook; e o &kopete; (o Konversation também deverá fazer isso). Certifique-se que o &kmail; está configurado e completamente funcional para e-mail e que o Kopete está bem configurado para o IRC, o Jabber e/ou MSN e/ou outro protocolo. - -Se vier um e-mail de um contato que você conheça, a primeira coisa que terá que fazer é adicioná-lo à sua lista de endereços. Isso poderá ser feito clicando com o botão direito no endereço e escolhendo o item Adicionar ao Livro de Endereços. - -Se souber o nome do usuário no IRC por exemplo, vá para o &kopete;. Vá a ArquivoAdicionar um contato . No assistente apresentado, selecione a opção no fundo Usar o livro de endereços do KDE para este contato e escolha Próximo, selecione o item do Livro de Endereços para esse contato e clique em Próximo, podendo agora definir o nome apresentado e o grupo a que pertence no &kopete;; selecione na próximo tela o protocolo que deverá ser usado, se tiver mais de um protocolo configurado. Você poderá selecionar mais de um. Depois disso, dependendo do protocolo, poderão ser feitas outras perguntas, de modo a completar o assistente. - -Ainda que tenha sido dito para ir buscar a partir do livro de endereços, o &kopete; ainda não associou o seu contato ao livro de endereços. Por isso, selecione o contato e escolha EditarPropriedades . Na página Geral, assinale a opção Tem um registro no livro de endereços. Clique em ... e selecione o contato. Feche essas duas janelas. - -Agora vá ao livro de endereços; se você selecionar o contato verá que ele mostra um campo extra Presença, seguido do estado atual. Este estado será automaticamente atualizado, assim que o contato for embora, conectar-se, desconectar-se e assim por diante. Depois, vá ao &kmail;, selecione outro e-mail e volte ao original (em outras palavras: recarregue a mensagem atual). Você poderá ver agora antes do endereço de e-mail o estado atual do seu contato. - -Se quiser conversar com esta pessoa, basta clicar com o botão direito no endereço no &kmail; e escolher Conversar Com.... O seu Mensageiro Instantâneo irá iniciar uma conversa com o contato. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook deleted file mode 100644 index b0cf093b1f9..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook +++ /dev/null @@ -1,260 +0,0 @@ - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - -Guia de Aplicações para Migrações - - - -O &kde; possui várias aplicações, normalmente antecedidas da (ou contendo a) letra K. Os nomes são normalmente intuitivos, mas às vezes pode ainda ser complicado descobrir os pacotes apropriados. A migração de sistemas operacionais como o Microsoft Windows ou o Apple Macintosh poderá originar algumas dificuldades em encontrar a aplicação correta para uma tarefa em particular. Abaixo, existe uma tabela com uma expansão do &kmenu; e o equivalente respectivo no Windows e no Mac. - -Tabela de Exemplo - - - - - - - - - Localização do &kmenu; - Aplicação do &kde; - Equivalente no Windows - Equivalente no Macintosh - Notas - - - - - - Gerenciador de Arquivos - &konqueror; (Pasta Pessoal) - Windows Explorer - Gerenciador de arquivos integrado, visualizador/leitor de conteúdo e navegador Web - - - Configurações do Sistema e do Usuário - &kcontrol; - Centro de Controle - - - Escritório - Pacote de Escritório: - Processamento de Texto - Planilha - Apresentações de Slides - Edição de Diagramas & Fluxogramas - Gráficos Vetoriais - Manipulação de Imagens - Gerador de Relatórios - Gráficos - Criação de Bancos de Dados - Editor de Fórmulas - - - - - - - &kword; - &kspread; - &kpresenter; - &kivio; - &karbon14; - &chalk; - &kugar; - &kchart; - &kexi; - &kformula; - - - - - - - MS Word - MS Excel - MS Powerpoint - Adobe Illustrator - Adobe Photoshop - Gerador de Relatórios - Gráfico - MS Access - - - - - - - - - - - - Gerenciamento de Informações Pessoais: - E-mail - Livro de Endereços - Organizador Pessoal - Leitor de Notícias - Notas Soltas - Leitor de RSS - - - - - - &kmail; - &kaddressbook; - &korganizer; - &knode; - &knotes; - &akregator; - - - - - MS Outlook - - O Gerenciador de Informação Pessoal é o &kontact;; todas as outras aplicações de PIM do &kde; integram-se à ele. - - - - - Internet - Navegador Web - &konqueror; - MS Internet Explorer - Safari - Gerenciador de arquivos integrado, navegador web, gerenciador de FTP e aplicação de visualização universal. - - - - - - Mensageiro Instantâneo - &kopete; - AIM - MSN - ICQ - Jabber - Novell GroupWise - Yahoo - IRC - SMS - - - - MSN Messenger - Aplicação de mensagens instantâneas compatível com várias redes e de fácil uso - - - - Bate-Papo (IRC) - &ksirc; - mIRC - - - - Multimídia - Música/Áudio - &juk; - Windows Media Player - - - - Gravador de &CD;s/DVDs - K3b - Nero - - - - Leitor de Vídeo - &noatun; - Windows Media Player - - - - Ripador de &CD;s de Áudio - KAudioCreator - - - - Controle de Som - &kmix; - - - - Terminal - &konsole; - CMD - - - - Gerenciador de Usuários - &kuser; - Gerenciador de Usuários - - - - Gerenciador de Pacotes - &kpackage; - Adicionar/Remover Programas - - - - Utilitários - Arquivador - &ark; - WinZip - - - - Gerenciador de Senhas - TDEWallet - - - - Editor de Texto - &kate; - Bloco de notas - - - - - - -
- - -Informações Relacionadas -Muitas mais aplicações do &kde; estão disponíveis no Extragear do &kde; (veja em mais informações) ou então em http://kde-apps.org. -Referência: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock - - -
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook deleted file mode 100644 index a3d54dd4fb2..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Dicionário para os Usuários que estão Migrando - -Tabelas de diferenças de terminologia - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook deleted file mode 100644 index e0eb3740b49..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,147 +0,0 @@ - - - - -&Lauri.Watts; - - - - -Configurando uma Conexão à Internet - - - -O &kde; oferece uma experiência completa na Internet, com todos os programas que você necessita para tirar o máximo partido da Web, do e-mail, da Usenet e de muitas outras tecnologias da Internet. Mas, antes de começar a desfrutar dos recursos avançados do &kde;, você precisará conectar-se primeiro. Aqui você verá como: - -Se você estiver a usar uma conexão dialup (isto é, conectando-se à Internet com um modem ligado a uma linha telefônica), você desejará configurar o programa de discagem do &kde;, o &kppp;. Se isto parecer complicado, não se preocupe: o &kppp; possui um assistente de configuração avançado, que irá retirar o fardo de ter que configurar a sua conexão dialup. Dê uma olhada nas próximas duas seções para mais detalhes. - -Se você estiver usando uma conexão de banda larga ou conectar-se através de uma rede local, as coisas ficam mais fáceis (do ponto de vista do &kde;). Logo que tenha configurado a conexão com as ferramentas fornecidas pela sua distribuição &Linux; ou &UNIX;, o &kde; usará a conexão automaticamente. - - -Conectando-se da maneira simples - - -Algumas coisas que você deverá preparar antes de começar - -Se tiver uma distribuição relativamente recente do &Linux;, você poderá achar o resto do documento supérfulo. O &kppp; vem com um pequeno e útil assistente que, na maioria dos casos, poderá colocar a conexão em funcionamento numa questão de minutos. - -Quer use o assistente quer não, você deverá seguir as próximas instruções antes de começar: - - -O número de telefone dos modems do seu ISP. -O seu usuário e senha do seu ISP. -Os servidores de DNS do seu ISP (um é suficiente, mas dois é melhor). - - -Outras informações opcionais que poderá achar úteis para acessar todos os serviços do seu ISP são: - - -O endereço do servidor de recepção de correio (normalmente pop.provedor.com ou mail.provedor.com).Descubra também se o seu ISP usa o protocolo POP3 ou o IMAP. -O servidor de envio do seu correio (SMTP) (poderá ser o mesmo que o de recepção, ou ele é frequentemente denominado com algo do tipo smtp.o-seu-isp.com). -O servidor de notícias da Usenet (NNTP) (provavelmente algo como news.seu-isp.com ou nntp.seu-isp.com). -Os servidores 'proxy' que o seu ISP tenha configurado. - - -Toda essa informação poderá estar disponível em algum documento que tenha recebido do seu ISP quando fez o contrato com eles, ou você poderá descobrí-los através da linha telefônica de suporte do seu ISP. - -De posse das informações anteriores, e com uma instalação razoável do &Linux;, você poderá descobrir que a configuração de uma conexão à Internet é tão simples como executar o assistente do &kppp;. - - - - - - - -O assistente do &kppp; - - -Iniciando o Assistente. - -Você poderá iniciar o assistente a partir da tela inicial do &kppp;. Inicie o &kppp; a partir do seu menu K, onde você poderá achar o seu item no menu Internet como &kppp; (Conexão à Internet). - -Irá aparecer o seguinte diálogo: - - -A janela inicial da aplicação de conexão à Internet &kppp; - - - - -A janela inicial da aplicação de conexão à Internet &kppp; - -A janela inicial da aplicação de conexão à Internet &kppp; - - - -Ele provavelmente não terá nenhuma entrada incial, e isso é o que você irá corrigir agora. - -Clique no botão Configurar... para iniciar a configuração de uma nova conexão à Internet. - -O assistente fornecerá três opções, a Assistente, Configuração Manual e Cancelar - - -O assistente pergunta o que você deseja fazer... - - - - -O assistente pergunta o que você deseja fazer... -O assistente pergunta o que você deseja fazer - - - - - -Cancelar -Escolha esta opção se você realmente não desejar configurar uma nova conta agora. A janela com a mensagem desaparecerá e você ficará com o janela de conexão anterior. - - - -Assistente -Se você tiver um modem suficientemente padrão e usar um dos ISPs mais importantes do seu país, o assistente deverá ser capaz de configurar imediatamente a conexão à Internet e deixá-la funcional. Tente primeiro isto, antes de tentar configurar a conexão manualmente. - - - -Configuração Manual -Se você não for bem sucedido com o Assistente, ou se quiser ser você mesmo fazendo as coisas, escolha esta opção. O assistente só é útil para um conjunto pequeno de países e Provedores de Acesso à Internet, atualmente. - - - - -Para o objetivo deste capítulo, iremos assumir que você vai escolher o Assistente, e a configuração manual será descrita num capítulo posterior. - - - - -O Resto do Assistente - -A primeira tela que você verá contém apenas um texto introdutório que explica as coisas que você leu na primeira seção deste capítulo. Clique em Próximo para prosseguir. - -A segunda tela pede que você selecione o país em que vive. Nem todos os países estão aqui representados e, se o seu país não está listado aqui, você terá que clicar em Cancelar e, neste caso, entra na janela de configuração manual para que você prossiga. - -Na próxima tela, você poderá escolher um dos Provedores de Internet que o &kppp; conhece, baseado na sua escolha da localização da tela anterior. Mais uma vez, se o seu ISP não estiver aqui listado, você terá que clicar em Cancelar e fazer a sua configuração manualmente com a outra janela de configuração. - -Será agora pedido o nome do seu usuário e a sua senha para a sua conexão à Internet. Observe que, para alguns ISPs, este usuário é diferente da sua conta e senha de e-mail, por isso certifique-se que inserir a informação correta. Escolha a opção Próximo para continuar. - -Na próxima tela, você poderá inserir os prefixos especiais que precise usar - por exemplo, se você tiver que discar o 0 para uma linha externa, ou se tiver um prefixo que tenha que discar para desligar a espera da chamada. Clique em Próximo para continuar. - -E é tudo! Se você quiser rever alguma das suas opções, você poderá usar os botões Anterior e Próximo para recuar e avançar nas janelas. Quando estiver satisfeito, clique no botão Terminar, e está pronto. - -Se este procedimento não funcionar, você poderá ler o manual completo do &kppp; no Centro de Ajuda do &kde; ou digitando help:/kppp na barra de Localização do &konqueror;. - - - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook deleted file mode 100644 index 6be3149a8ba..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ - - - -Gardner Bell - - - - -Rede com o Windows - -Esta seção é uma versão baseada e modificada do arquivo README do LISa de Alexander Neundorf. - -O &kde; fornece um servidor poderoso que é o Servidor de Informação da LAN (LISa) e o Servidor de Informação da LAN Restrito (resLISa), que são usados para identificar os servidores de CIFS e outros servidores na sua rede local, oferecendo uma função semelhante à Vizinhança na Rede do &Microsoft; &Windows;. - - -Como Funciona - -O &lisa; só depende da pilha de protocolos TCP/IP, não sendo necessária a configuração do Samba para que ele funcione, ainda que o pacote samba seja uma dependência. Para procurar máquinas na sua rede local, você poderá definir um intervalo de endereços IP no seu arquivo de configuração que o &lisa; irá verificar. Quando iniciar o servidor do &lisa;, ele irá enviar um pedido de eco de ICMP para todos os endereços IP indicados no arquivo de configuração, esperando então por uma resposta. - -O servidor do &lisa; necessita de privilégios de 'root' para abrir o 'socket' mas, logo que este esteja estabelecido, são descartados os privilégios de 'root'. - -Você poderá também executar o &lisa; com o nmblookup .Se não tiver o programa nmblookup instalado, ele poderá ser encontrado aqui ou nos pacotes que vêm com a sua distribuição. O comando do Samba nmblookup irá enviar uma mensagem de difusão para a rede associada e todas as máquinas que estejam rodando serviços de SMB irão responder, indicando se aceitam conexões ou não. - - - -<application>resLISa</application> - -Se a rede da sua empresa tiver regras muito restritas sobre as portas que podem ou não ser abertas, você terá que usar o &reslisa; para se comunicar com as outras máquinas na sua rede. Uma vez que o &reslisa; não poderá contactar redes inteiras ou intervalos de endereços, você terá que adicionar cada uma das máquinas por nome. Atualmente, você será capaz de adicionar até 64 máquinas, de modo que estes endereços sejam sondados. - -O &reslisa; só irá fornecer as informações num 'socket' do domínio &UNIX;, ie: não o fará na rede. O nome do 'socket' é /tmp/resLISa-SeuUsuário, assim o &reslisa; poderá ser executado em segurança na mesma máquina por mais de um usuário. - - - -Configuração - -No início, o &lisa; processa primeiro o arquivo de configuração na área pessoal dos usuárioes em $HOME/.lisarc. Se este arquivo não existir, então o &lisa; irá procurar na configuração do sistema em /etc/lisarc. Agora vejamos um arquivo de configuração de exemplo: - -PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; -PingNames = minha_maquina1;minha_maquina2 #Máquinas por nome (necessário para o resLISa) -AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 -BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 -SearchUsingNmblookup = 1 #tentar também o 'nmblookup' -FirstWait = 30 #30 centésimos de segundo -SecondWait = -1 #Tentar apenas uma vez -#SecondWait = 60 #Tentar duas vezes e esperar 0,6 segundos -UpdatePeriod = 300 #Atualizar a cada 300 segundos -DeliverUnnamedHosts = 0 #Não publicar as máquinas sem nomes -MaxPingsAtOnce = 256 #Enviar até 256 pedidos de eco de ICMP de cada vez - - -O &lisa; poderá também ser configurado graficamente no item &kcontrolcenter;Internet & RedeNavegação na Rede Local do &kmenu;. Contudo, para usar esta opção, o &lisa; tem de ser iniciado com a opção da linha de comando . - - - - - -Informações Relacionadas -Para uma lista completa das opções da linha de comando e mais alguns exemplos, veja o manual completo do &lisa;, digitando help:/lisa no &konqueror;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook deleted file mode 100644 index e652c4543d8..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,173 +0,0 @@ - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -O Painel e a Área de Trabalho - - -&kicker;, o Painel do &kde; - -Painel -&kicker; - -O &kicker; é o painel de lançamento de aplicativos do Ambiente de Trabalho K. Por padrão, ele aparece ao longo do fundo da ára de trabalho e ocupa toda a largura da mesma, embora isto seja configurável. O &kicker; é uma espécie de 'loja de variedades' para (quase!) tudo que deseja ter acesso rápido. Além do menu &ticon;, onde poderá iniciar os aplicativos, o &kicker; também é capaz de rodar mini-aplicativos embutidos como o paginador, a barra de tarefas ou o relógio, bem como algumas extensões, como os painéis-filhos. Com todas estas opções, provavelmente você irá desejar configurar o &kicker; para que funcione bem para você. A próxima seção descreve algumas formas comuns de personalizar o painel. - - - - - -Configurando o &kicker; - - - -Configurando os ícones no painel - -Quando você inicia pela primeira vez o &kde;, o &kicker; mostra alguns ícones ao lado do menu K. Eles poderão ser usados para iniciar os aplicativos que representam. Para ver qual aplicativo é lançado por cada ícone, mantenha o cursor do mouse em cima do ícone até que apareça uma dica (uma pequena legenda) informando-lhe o nome do aplicativo. - -Estes ícones padrão poderão não representar as aplicações que você usa mais freqüentemente, por isso você poderá remover as que não deseja e adicionar ícones para outras aplicações que use. Para remover um ícone, clique com o &RMB; no ícone e selecione a opção Remover nome da aplicação no menu de contexto que aparece. Para adicionar um ícone novo, clique com o &RMB; num espaço em branco do painel e siga os itens do menu AdicionarBotão de Aplicação. Isto irá levá-lo a uma cópia do menu K, onde poderá encontrar todas as aplicações do &kde;. Por exemplo, para adicionar um ícone para o leitor de música &juk;, siga os menus até à opção AdicionarBotão de AplicaçãoMultimídia&juk; (Leitor Multimídia). O ícone irá aparecer no painel no espaço em que clicou com o botão direito. - - - - - -Adicionando extras e mini-aplicativos - -Mini-aplicativos - -O &kicker; poderá adicionar vários tipos de ítens, assim como os ícones de lançamento de aplicações. Você poderá encontrar estes ítens com o mesmo menu que usou antes, mas selecionando desta vez as opções Adicionar Mini-Aplicativo ao Painel... ou Adicionar Novo Painel. Os ítens do submenu Adicionar Mini-Aplicativo mostram pequenos programas que poderão ficar no painel. Um exemplo de um mini-aplicativo é o Paginador & Pré-Visualizador da Área de Trabalho Paginador, que mostra uma pequena imagem das suas áreas de trabalho virtuais. (Para mais informações sobre as áreas de trabalho virtuais, veja em ). Você poderá mudar para uma área de trabalho virtual clicando na respectiva imagem do paginador. -Você poderá encontrar informações sobre os outros mini-aplicativos disponíveis para o &kicker; no manual do &kicker;. Basta inserir help:/kicker na barra de Localização do &konqueror;. - - - - - - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org - - - -A Bandeja do Sistema - - -A bandeja do sistema é onde os programas que são executados são mantidos, ainda que não seja diretamente necessário. Alguns programas (como os leitores de música) são mostrados aí, porque provavelmente você desejará mantê-los abertos, mas não ocupando muito espaço na sua tela; nesse caso, ele irá colocar um ícone na bandeja do sistema. - -Quando você clicar com o botão direito num desses ícones, irá aparecer um menu de contexto onde você poderá ver algumas opções do programa (como por exemplo tocar, pausa, parar, ... num leitor de músicas). -Quando clicar com o botão esquerdo nele, irá aparecer a janela principal do programa. Se você passar o seu mouse por cima do ícone, poderá aparecer uma dica com algumas informações (no caso do leitor de músicas, poderá mostrar por exemplo o nome da música atual). Os programas que suportam normalmente os ícones da bandeja do sistema são os leitores de música, clientes de IRC, agendas, ... - -Na maioria desses programas, você poderá configurar se deseja mostrar um ícone ou não. Para as outras dicas e truques com a bandeja do sistema, veja a seção sobre . - - - - -Removendo Itens do Painel - - - - -Você poderá remover os mini-aplicativos e os outros ítens especiais do painel usando a seta na pega que fica à esquerda desses ítens. Clique na seta e escolha Remover nome do mini-aplicativo. - - - - - -A Barra de Tarefas - -A barra de tarefas é um item no painel que mostra um elemento para cada janela que esteja aberta. Você poderá usar a barra de tarefas para alternar entre janelas, clicando para isso na entrada da janela que deseja ativar. A barra de tarefas possui itens para as janelas em cada área de trabalho virtual, incluindo as janelas minimizadas. - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Usando a Área de Transferência - -Área de Transferência - -Com frequência, é útil mover algum texto ou um objeto de um programa de um lado para outro. Também é bastante comum necessitar duplicar algum texto, por exemplo, se estiver escrevendo a mesma coisa várias vezes. O sistema usado para fazer isto é conhecido como a área de transferência. Existem duas formas ligeiramente diferentes de usar este sistema, sendo elas conhecidas tecnicamente pela seleção e a área de transferência propriamente dita. Serão analisadas separadamente: - - - - -A Seleção -Seleção - -Este método usa o mouse para copiar o texto de um lugar para outro. O método é: Selecionar o texto que deseja copiar. Clicar com o &MMB; no local para onde deseja copiar o texto. Poderá ser o mesmo programa de onde copiou o texto ou outro programa completamente diferente. Se tiver três botões no seu mouse, isto é simples, mas se não tiver, nem tudo está perdido! Se só tiver dois botões, tente clicar em ambos ao mesmo tempo, em vez de usar o &MMB;. - - - -A Área de Transferência -Cortar -Colar -Com este método, o usuário poderá copiar ou cortar o texto (isto é, removê-lo de um local e colocá-lo noutro). Você poderá tanto usar o mouse como os itens do menu, ou mesmo o teclado, com este método. Serão apresentadas ambas as formas, com o item do menu a usar, seguido do atalho de teclado que fará a mesma coisa, da seguinte forma: - -&Ctrl;X EditarCortar - - -Mover (<quote>Cortar</quote>) o Texto -Selecione o texto que deseja cortar. - -No menu, selecione a opção &Ctrl;X EditarCortar , para que o texto seja removido da sua localização atual. - -Coloque o cursor de texto no ponto em que deseja inserir o texto. Poderá ser no mesmo aplicativo de onde retirou o texto ou outro aplicativo completamente diferente. Selecione a opção &Ctrl;V EditarColar , para que o texto apareça no ponto em que colocou o cursor. - - - - -A cópia do texto de um local para outro é bastante semelhante: -Copiar o Texto -Selecione o texto que deseja copiar. - -No menu, selecione a opção &Ctrl;C EditarCopiar , para que o texto seja copiado para a área de transferência. - -Coloque o cursor de texto no ponto em que deseja inserir o texto. Poderá ser no mesmo aplicativo de onde retirou o texto ou outro aplicativo completamente diferente. Selecione a opção &Ctrl;V EditarColar . - - - - - - - -Uso Mais Avançado da Área de Transferência -&klipper; -Área de TransferênciaHistórico - -As instruções acima descrevem o comportamento padrão da área de transferência. O aplicativo &klipper;, que poderá ser adicionado como um mini-aplicativo ao painel (veja em as instruções para fazer isto), oferece alguns recursos úteis, como um histórico da área de transferência e a possibilidade de alterar o comportamento da área de transferência e da seleção. Dê uma olhada no Manual do &klipper; para mais informações. - - - -Informações Relacionadas - -Você p'oderá encontrar informações sobre o &kicker;, o Painel do &kde;, no manual do &kicker;. ou inserindo help:/kicker na barra de Localização do &konqueror;. - - -O Manual do &klipper; possui informações sobre os recursos de gerenciamento da área de transferência avançadas do &kde;. Basta lê-lo no &khelpcenter; ou inserir help:/klipper na barra de Localização do &konqueror;. - - - - - - - - - - -Informações Relacionadas - -Informações Relacionadas -Ainda que algumas informações já tenham sido apresentadas aqui, existe ainda muito mais informação sobre as dicas, opções e truques do &kicker;, o Painel do &kde;, no manual do &kicker;. Basta digitar help:/kicker na barra de Localização do &konqueror; ou acessar o &khelpcenter;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook deleted file mode 100644 index ea4b05f0e9c..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Arquivos PDF - -Como imprimir para um arquivo PDF - -Vendo os arquivos PDF - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook deleted file mode 100644 index ccf8c8194d1..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ - - - Deepak Sarda antrix@gmail.com - - -Ripando CDs de Áudio no &kde; - -A maneira convencional de extrair os dados de CDs de áudio para arquivos MP3 ou Ogg é usar programas autônomos como o iTunes, o Winamp ou o próprio KAudioCreator do &kde;. Mas, se nos basearmos apenas em convenções, qual é a graça?! Por isso, neste artigo, será mostrado como você poderá sentir-se parte de uma elite ao extrair os CDs de áudio na... hum... forma elitista. ;-) - - -Ingredientes - -O que é preciso para ser legal? O &kde;, simplesmente, sem quaisquer ingredientes extra, poderá extrair os dados de áudio dos seus CDs. Porém, para codificá-los, terá que instalar os codificadores relevantes. Atualmente, são suportados os formatos Ogg Vorbis, MP3 e FLAC. Para ativar a codificação nestes formatos, você terá que instalar a libogg, o lame e o flac, respectivamente. A forma como instalá-los depende da sua distribuição: dê uma olhada na documentação dela para descobrir como fazer. - -Logo que tenha os seus codificadores favoritos instalados, abra o &kcontrolcenter; e vá à seção Som & MultimídiaCDs de Áudio, onde poderá configurar as opções nas várias janelas de acordo com os seus gostos. Você poderá deixar tudo no estado padrão, se desejar, mas será bom dar uma olhada, para que ao menos saiba o que é permitido. Mais uma vez, veja em Som & MultimídiaObtenção do CDDB e mude tudo o que não esteja do seu agrado. O CDDB, caso não saiba, significa CD DataBase (Base de Dados de CDs). Esta funcionalidade permite ao &kde; obter a informação do Artista/Álbum/Faixa a partir da Internet. Estes meta-dados são também usados para gravar as marcas nos arquivos MP3 ou Ogg nos quais irá codificar o conteúdo dos seus CDs. - - - - - - - - - - - -Receita - -Sem mais demoras, vamos direto ao ponto. Primeiro, coloque o CD que deseja extrair (obviamente!). Depois, abra uma janela do &konqueror; e abra a página de Serviços do painel de Navegação. Este painel fica do lado esquerdo da janela, como é mostrado na imagem acima. Se não estiver visível, você poderá fazê-lo aparecer do nada pressionando a tecla F9. - - - - - - - - - -Agora, clique no Navegador de CDs de Áudio e, numa questão de segundos, irá ver deversas pastas onde você poderá começar a navegar. Se levar alguma tempo para mostrar seja o que for, é porque ele está tentando obter as informações sobre o CD a partir da base de dados configurada anteriormente. - -Na imagem abaixo, você poderá ver o conteúdo da pasta de Ogg Vorbis. Ela mostra todas as músicas no formato Ogg; até mostra o tamanho dos seus arquivos! Mas, tanto você como eu sabemos que os CDs de áudio não contém faixas em Ogg. Por isso, o que está ocorrendo aqui? - - - - - - - - - -Todas as pastas que você vê sob o Navegador de CDs de Áudio são pastas virtuais. Elas mostram o conteúdo do CD através de diferentes filtros, de certa forma. Quando você abrir a pasta do Ogg Vorbis, está de fato vendo o conteúdo do CD como se ele estivesse guardado no formato Ogg. Você poderá ir às outras pastas onde irá encontrar as representações em MP3, FLAC e WAV do conteúdo do CD. Você poderá até ver os tamanhos aproximados dos arquivos, quando codificados nos vários formatos. - - -Assim, como se extrai e codifica o CD? Eu acho que você já sabe a resposta agora. Basta decidir o formato para o qual deseja converter os dados extraídos, abrir essa pasta, copiar e colar estes arquivos na sua pasta de destino. É tudo! O &kde; irá começar a extrair e a codificar os arquivos em tempo real! Se copiar qualquer um dos arquivos na pasta do CD Completo, estará extraindo todo o CD como uma única sequência contínua. - - - - - - - - - - - -Informações Relacionadas -A página Web do amaroK em http://amarok.sf.net tem as últimas notícias e informações sobre o amaroK. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook deleted file mode 100644 index 3b99b4b0f84..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ - - - - - - -Reproduzindo Filmes - -Introdução ao plugin do 'xine' para o aRts - -Alternativas (kaffeine, kmplayer) - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook deleted file mode 100644 index 685fc879590..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook +++ /dev/null @@ -1,113 +0,0 @@ - - - - - - -&Lauri.Watts; - - - -Tocando Música -Música -Som -Áudio -&arts; - -Apresentação do &arts; - -Ajustes de performance, compartilhamento de dispositivos - - -Leitores de Música - -Existem váirios leitores de música para o &kde; com alguns conjuntos de recursos de certa forma sobrepostos, contudo, cada um possui um estilo diferente. - - - - - - - - &noatun; &noatun; - - -O Noatun é o leitor de música padrão do &kde;. Ele contém uma interface altamente configurável, incluindo vários estilos de gerenciadores de listas de músicas e vários plugins que oferecem diferentes visualizações gráficas, entre outros recursos. -O &noatun; faz parte do pacote 'tdemultimedia'. - - - - - - - - - - - - - - - JuK JuK - -O JuK é um gerenciador multimídia, um gerenciador de listas de músicas e um marcador de meta-dados. É uma forma altamente eficiente de gerenciar todos os seus arquivos de música, criar e manter as listas de músicas e manter os meta-dados corretos na sua música. -É igualmente útil como o seu leitor de música primário ou para gerenciar as listas de músicas e os arquivos para serem usados em outro aplicativo. -O JuK faz parte do pacote 'tdemultimedia'. - - - - - - - - - - - - - - - &kaboodle; &kaboodle; - -O &kaboodle; é um leitor de uso imediato. Isto significa que ele irá executar, tocar um arquivo e parar. O &kaboodle; é útil, por exemplo, se quiser ouvir rapidamente um único arquivo sem interromper a sua lista de músicas atual de outro leitor qualquer. -O &kaboodle; faz parte do pacote 'tdemultimedia'. - - - - - - - - - - - - - - - -amaroK - -O amaroK é um aplicativo feito por terceiros bastante conhecido. Você deverá ser capaz de encontrar os seus pacotes a partir do código da sua distribuição normal. - - - - - - - - - - -A maioria dos leitores de vídeos do &kde;, como o Kaffeine e o kmplayer, também são bons leitores de músicas. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook deleted file mode 100644 index 50a4bbd71a8..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Configurando uma Impressora - -Considerando que tudo está pré-configurado, como configurar uma impressora, veja o manual principal se ocorrerem problemas - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook deleted file mode 100644 index 288b9fafa40..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Imprimindo a Partir dos Aplicativos - -Imprimindo a partir dos aplicativos do &kde; - -Imprimindo a partir de aplicativos não-compatíveis com o &kde; - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook deleted file mode 100644 index 03d352eab5e..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook +++ /dev/null @@ -1,309 +0,0 @@ - - -Programas e Documentos - - - - -Robert Stoffers - - -Lançando Programas - -O &kde; oferece um conjunto variado de formas para lançar programas. Você poderá: - - - Selecionar simplesmente o item relevante no &kmenu;. - - - Executar o programa a partir do &konsole;, ou clicando no &kmenu; e escolhendo a opção Executar Comando... (embora você possa preferir usar o atalho de teclado, que é o &Alt;F2). - - - Criar um atalho na área de trabalho ou usar o lançador rápido do &kicker;. - - - -O &kmenu; funciona de forma muito semelhante ao Iniciar do &Windows;, contudo divide os programas pela sua função. Os programas no &kmenu; estão divididos em menus de categorias, como por exemplo o Multimídia e o Escritório. Nesses menus de categorias encontram-se menus de sub-categorias, como o Som, o Vídeo e o Gráficos. Sob os menus de sub-categorias ficam os itens dos programas que, ao serem clicados, lançam o programa associado. - -Dependendo do programa, poderá não existir qualquer item para ele no &kmenu;. Para procurar no seu disco rígido por mais aplicativos, clique no &kmenu;, escolha o Executar Comando e digite kappfinder. No &kappfinder;, clique em Pesquisar para que o disco seja pesquisado à procura de programas. Assinale a opção ao lado de cada programa para adicionar ao &kmenu; e clique em Aplicar e em Fechar. O &kmenu; terá agora novos itens de programas, dentro das categorias correspondentes. - -Os ítens de lançamento de programas também podem ser colocados na área de trabalho. Para criar um novo item de lançamento, clique com o botão direito na área de trabalho e selecione Criar NovoAtalho para Aplicação. Na janela de propriedades do &kdesktop;, escreva o nome do programa na página Geral. Você poderá também escolher um ícone personalizado, clicando para isso no ícone da roda dentada. Clique na página Aplicação e escreva uma pequena frase sobre o programa no campo de texto Descrição. No campo Comando, digite o nome do programa (com distinção entre maiúsculas e minúsculas), assim como as opções da linha de comando que deseje usar. Clique OK e o seu novo item de lançamento de aplicações será criado na sua área de trabalho. Basta fazer duplo-clique no lançador e o programa associado irá rodar. - -Para lançar um programa com o &konsole;, clique no &kmenu; e escolha a opção SistemaTerminaisKonsole. Logo que o &konsole; apareça na tela, basta digitar o nome do programa que deseja lançar (lembre-se que a bash, a linha de comando que o &konsole; usa por padrão, faz distinção entre maiúsculas e minúsculas), pressionando depois Enter. Se você não tiver certeza do nome de um programa, digite as primeiras letras e pressione depois a tecla do seu teclado. Ao pressionar o , a bash (através do &konsole;) irá tentar adivinhar o nome do programa que deseja lançar. Se o &konsole; encontrar mais de um programa correspondente, irá aparecer uma lista com os respectivos programas respectivos na tela. Digite o nome do programa a partir da lista e pressione Enter para lançá-lo. - -Seja qual for a forma que escolher, o lançamento de um programa é uma questão simples no &kde;. No &kmenu; ou no &konsole;, todos os seus programas estão apenas a alguns cliques de botões ou teclas de distância. - - - -Informações Relacionadas -Veja o manual do &kicker; para obter mais informações sobre como ativar e desativar o &kmenu;, adicionar aplicações aos lançadores rápidos ou como organizar as categorias das aplicações no &kmenu;. Você poderá ver o manual do &kicker;, quer através do &khelpcenter; quer através do KIOslave do &konqueror;, digitando help:/kicker na barra de Localização do mesmo. - - - - - - -&programs-controlling; - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Abrindo e Salvando Arquivos - - - - -O &kde; oferece uma forma unificada de abrir ou salvar arquivos através do diálogo de arquivos. Em quase todos os programas do &kde;, você irá encontrar um item ArquivoAbrir e Arquivo Salvar (ou Salvar Como...). - - -O Diálogo de Arquivos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Este diálogo consiste de entre três e cinco áreas. A área de topo é onde você encontra as funções de navegação e de configuração. A área principal (no meio) é onde todos os seus arquivos são apresentados como ícones. Ela é chamada de visão de ícones. A área inferior é onde poderá editar o nome do arquivo ou as expressões de filtragem e dizer para Salvar ou Abrir. - -Além disso, você poderá adicionar ainda mais duas áreas sofisticadas: o Painel de Navegação Rápida e o Painel de Previsão. - - - - - -Após os três botões de navegação (uma pasta acima, recuar e avançar) e ao botão nova pasta, existe o menu de favoritos. Aqui você poderá marcar qualquer pasta que visite com frequência para encontrá-la mais depressa. O ícone da chave-inglesa mantém as diferentes funções para ordenar os seus arquivos por nome, data ou tamanho e para ativar os dois painéis extras que foram mencionados anteriormente. A seguir a eles, você poderá inserir a pasta e escolher (do lado direito) a codificação. - - - - - -Você encontraré a visão de ícones no meio do diálogo. Nela, encontra-se a maioria das funções de navegação no menu de contexto, onde poderá clicar nos itens ou no fundo com o botão direito do mouse. - - - - - - -A parte inferior do diálogo consiste no campo de endereço que registra o nome do arquivo que escolheu ou digitou e na ferramenta talvez mais poderosa: o filtro. Aqui você poderá fazer com que a área de ícones mostre apenas os itens que se aplicam ao critério que definiu. Tente filtrar os arquivos cujos nomes contenham ar, escrevendo para isso *ar* no campo de filtragem. - - - - - - - -O Painel de Acesso Rápido (ative-o através da tecla F9 no seu teclado ou através do ícone da chave-inglesa no topo da janela) oferece atalhos usados frequentemente no seu disco rígido ou mesmo na Internet. Existem vários locais pré-configurados como a sua pasta pessoal. Tente clicar com o botão direito em qualquer item para configurá-lo ou num espaço em branco para adicionar um novo item. Irá aparecer um menu de contexto. Aqui você poderá escolher o tamanho do ícone e adicionar, modificar ou mudar o nome de qualquer item. Escolha a opção Adicionar um Item para ver uma janela que contém tudo o que você precisa: Insira a sua descrição, a localização (ou selecione-a na janela que aparece ao clicar no símbolo da pasta), escolha um símbolo a partir de uma grande variedade na janela dos símbolos, logo que clique no ícone pré-definido (normalmente um símbolo simples de pasta). - - - - - - -A área de Previsão (ative-a clicando na tecla F11 do seu teclado ou através do ícone da chave-inglesa no cimo da janela) torna mais fácil antever quase todos os arquivos no seu sistema de arquivos. As imagens serão visualizadas em versões menores. Normalmente também os arquivos de som (como os MP3, OGG ou WAVE), os arquivos de texto (entre os quais o texto simples, o PDF e o &HTML;) e até mesmo os arquivos de vídeo (MPG, AVI entre outros) serão vistos antecipadamente. - -Lembre-se que os arquivos grandes poderão levar bastante tempo para serem visualizados (⪚ se forem imagens grandes e tiverem que ser muito reduzidas). Você poderá desativar as previsões automáticas se desligar a opção Previsão Automática abaixo da previsão e clicar em Previsão apenas se quiser ver um único arquivo. Você poderá também desativar as previsões dos arquivos que tenham acima de um determinado tamanho. Vá ao Centro de Controle, escolha os componentes do KDEGerenciador de arquivos, vá à Previsão e Meta-arquivos e altere o valor Tamanho Máximo do Arquivo. - - - - - - - - - - - - - - - - -&Philip.Rodrigues; - - - -Configurando os Programas - - -Configuração do Aplicativo - -Configuração -Personalização - -As aplicações do &kde; pretendem ser úteis e fáceis de usar, na medida do possível, por si só, mas também oferecem uma gama razoável de opções que você poderá alterar para que o &kde; funcione para você. Assim como as alterações que afetam o &kde; por inteiro (veja em ), cada aplicação possui um conjunto de opções de configuração que poderá acessar com a opção do menu ConfiguraçõesConfigurar Aplicação . Esta opção é igual para todas as aplicações do &kde;, o que torna fácil de encontrar a janela de configuração para uma aplicação. - - - -Do lado esquerdo do diálogo de configuração existe uma lista de seções. Clicando numa destas seções será exibida a página de configuração para essa seção do lado direito da janela. Você poderá alterar estas opções de acordo com as suas preferências. - -Quando tiver feito as alterações que pretendia, poderá clicar em OK para salvar as suas alterações e fechar o diálogo de configuração. Se você quiser ver o efeito das suas alterações, mas não quiser fechar o diálogo de configuração, clique no botão Aplicar. Isto é útil se não tiver certeza sobre a alteração que fez e pretende alterá-la de volta, uma vez que a janela continua ainda aberta e pronta para que você faça isso. - -Se decidir que não deseja manter as alterações que fez, basta clicar em Cancelar para fechar o diálogo sem salvar as suas alterações. - - - - -Configurando os Atalhos de Teclado - -Atalhos -Combinações de Teclas - -A maioria das aplicações do &kde; oferecem atalhos de teclado para as ações principais da aplicação. Se você não gostar dos atalhos de teclado padrão, ou achar que eles entram em conflito com os atalhos de outra aplicação (talvez uma que não faça parte do &kde;), você poderá alterá-los com o item do menu ConfiguraçõesConfigurar Atalhos... . Isto mostra a janela para Configurar Atalhos da aplicação. Como exemplo de como usar esta janela, será adicionado um atalho para a ação Enviar Ligação... do &konqueror;, para que se possa enviar por e-mail as localizações das páginas interessantes para os amigos, bastando para isso clicar numa tecla (ou duas): - -Abra o diálogo para Configurar os Atalhos no &konqueror;, tal como foi descrito acima. - -Clique no item Enviar Ligação... da lista principal (está perto do fim, na seção do Konqueror). - -No painel do Atalho para a Ação Selecionada, selecione o Personalizado, uma vez que será dada a esta ação um atalho de teclado definido pelo usuário. - -Irá aparecer uma pequena janela de introdução de atalhos. Basta clicar em &Ctrl;E (ou para o que quiser mudar), para que a janela desapareça. O ícone da tecla da janela Configurar os Atalhos mostra agora o novo atalho. - -Se tiver cometido algum erro ou mudou de idéia sobre o que usar como atalho, basta clicar no ícone da tecla que mostra o atalho atual. Voltará a aparecer o diálogo de introdução do atalho e você poderá clicar na combinação de teclas para o atalho que deseja. - - - - - - - - -Configurando as Notificações - -Notificações -Sons - -Algo sobre a opção ConfiguraçõesConfigurar as Notificações... . - - - - - -Adriaan de Groot - -Configurando as Barras de Ferramentas - -Quase todos os aplicativos do &kde; possuem uma ou mais barras de ferramentas no topo da janela do aplicativo, abaixo do menu. A barra de ferramentas contém ícones (botões da barra de ferramentas) que representam as ações usadas frequentemente e as opções de configuração. A janela do &kmail;, por exemplo, possui uma barra de ferramentas que contém botões para a Nova Mensagem, Verificar o Correio entre vários outros. Cada uma destas ações é algo que você faz com frequência, sendo essa a razão pela qual existem botões na barra de ferramentas e opções correspondentes no menu (o Nova Mensagem está em MensagemNova Mensagem, o Verificar o Correio está em ArquivoVerificar o Correio). - -Nem todos concordam com as ações que são mais usadas, contudo (o autor nunca usa o botão Nova Mensagem da barra de ferramentas ou o item do menu, mas sim o atalho do teclado &Ctrl;N). Para garantir que a sua tela não fique cheia de coisas que não precisa, cada uma das barras de ferramentas poderá ser personalizada. Além disso, você poderá escolher as barras de ferramentas que são apresentadas e como elas o são. - - -Personalizando a Exibição das Barras de Ferramentas - -A questão mais simples de personalizar nas barras de ferramentas de um determinado aplicativo é se elas são mostradas ou não. Todos os aplicativos possuem um menu ConfiguraçõesBarras de Ferramentas , onde poderá selecionar as barras de ferramentas que são apresentadas e as que não o são. O &konqueror; possui quatro barras de ferramentas, a Principal, a Extra, a Localização e os Favoritos. Poderá ser conveniente desligar a barra de Favoritos para poupar espaço na tela. Para fazer isso, clique no menu Configurações, escolha as Barras de Ferramentas e desligue então o Barra de Favoritos (para fazer isto, basta clicar no item de menu). - -Se não existir nenhum menu de Configurações, você poderá também clicar com o botão direito na própria barra de ferramentas e escolher o submenu Barras de Ferramentas no menu de contexto que aparece. - -O mesmo menu da Barra de Ferramentas, que é acessado clicando com o botão direito na barra de ferramentas, permite-lhe personalizar outras propriedades da barra de ferramentas: - - - -A sua orientação, para que em vez de aparecer no topo da janela, possa colocá-la na esquerda, direita ou fundo da janela. - - -A sua orientação, para que a barra de ferramentas possa flutuar como uma janela separada que pode ser movida de forma independente. - - -A sua orientação, para que a barra de ferramentas possa ser achatada numa pequena pega que poderá reabrir se fizer duplo-clique nela (isto é ligeiramente diferente de fazer a barra de ferramentas desaparecer por completo, uma vez que é mais fácil para fazer ela reaparecer). - - -A aparência do texto ao lado, abaixo ou em vez dos ícones na barra de ferramentas. - - -O tamanho dos ícones (se não forem suplantados pelo texto). - - - - - -Personalizando os Ícones na Barra de Ferramentas - -A barra de ferramentas pretende ser usada para as ações que efetua frequentemente, assim o que fará se existir um ícone inútil nela, como por exemplo o Cortar? Ou se realmente precisar de um botão cortar na barra de ferramentas, mas a aplicativo não lhe fornece nenhum? Aqui é onde o diálogo de personalização das barras de ferramentas ajuda — ele fornece um controle completo sobre as ações que estão disponíveis em cada barra de ferramentas. - -Escolha o item ConfiguraçõesConfigurar as Barras de Ferramentas no menu do aplicativo ou em Configurar as Barras de Ferramentas no menu de contexto da própria barra de ferramentas. Isto mostra o diálogo de configuração, que consiste numa lista onde pderá indicar qual a barra de ferramentas a configurar, assim como duas listas de itens — uma das ações disponíveis e uma das ações que já estão sendo usadas na barra de ferramentas. - -Normalmente, existem muitas mais ações disponíveis (ativar página #12, por exemplo) do que você possa alguma vez querer na barra de ferramentas ou saber que existe na aplicação. A janela de personalização da barra de ferramentas poderá ser uma experiência de aprendizagem. Você poderá arrastar as ações de uma lista para a outra, organizar os ítens na barra de ferramentas ou alterar o ícone de uma ação selecionada. Isto permite-lhe arrastar as ações que não quer para fora da barra de ferramentas para a lista de ações disponíveis; de forma semelhante, as ações que deseja de fato poderão ser arrastadas para a barra de ferramentas. Clicar OK na janela, irá atualizar imediatamente a barra de ferramentas com as suas novas ações preferidas. - -Existem alguns itens especiais que poderão ser colocados na lista para a barra de ferramentas atual: - - - -separadores, que existem de duas formas: -o separador de linha, que aparece como uma linha entre dois ícones de ações - -o separador, que aparece como um espaço maior entre dois ícones de ações - - - - - -o <Mesclar>, que é um item especial para permitir aos plugins e aos outros componentes modulares da aplicativo também inserir as suas ações na barra de ferramentas. Normalmente, não é uma boa ideia remover isto, uma vez que não poderá colocá-lo de volta. - - -Lista de Ações:, elas aparecem de várias formas (existe uma viewmode_toolbar no &konqueror;) e, mais uma vez, representam as listas de ações que poderão ser introduzidas pelos plugins. - - - -Sempre que clicar numa ação da lista de ações atuais, é apresentada uma descrição da mesma na janela. Esta descrição irá avisá-lo se for uma má ideia remover a ação. - -Se não quiser arrastar as coisas por aí, existem quatro botões no meio da janela que lhe permitem mover a ação selecionada de uma lista para outra e para subir ou descer a ação atual na lista. Deve existir uma forma de restaurarar as barras de ferramentas padrão num aplicativo, para poder recuperar da remoção de uma ação importante como a <Mesclar>, mas o autor do manual não sabe como. - - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook deleted file mode 100644 index a34c8818eda..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -Controlando os Programas - -Disposição normal da barra de ferramentas - -Combinações de Teclas - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook deleted file mode 100644 index 6dee010d0e4..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ - - - - -Edward Haven edward.haven@gmail.com - - - -Discos Removíveis - -Para o &kde; usar qualquer dispositivo, seja ele removível ou não, ele terá de ser montado em primeiro lugar. Quando for montado um dispositivo, o &kde; irá obter toda a informação necessária sobre ele: como lê-lo, como gravar informações nele, entre outras coisas. - -A utilização de um dispositivo é controlada pelo sistema operacional e é importante que o seu sistema operacional tenha ferramentas para gerenciar estes dispositivos. O &kde; poderá também montar automaticamente os dispositivos, ao usar o HAL (Hardware Abstraction Layer - Camada de Abstração de Hardware). A sua distribuição já deverá ter configurado o HAL automaticamente; caso contrário, consulte a documentação oferecida pela sua distribuição. -Existem várias formas de obter a lista de dispositivos multimídia: use a que funcionar melhor para você: - - - -Insira media:/ ou system:/media na barra de localização do &konqueror;. - - - -Navegue no dispositivo clicando na aba Serviços do Painel de Navegação do &konqueror;, e selecionando Mídia de Armazenamento. - - - -Selecione a opção IrMídia de Armazenamento do menu do &konqueror;. - - - -Clique no ícone Sistema da área de trabalho; depois, na janela que aparece, clique em Dispositivos de Armazenamento. - - - - - -O local dos Dispositivos de Armazenamento (também conhecido pelo protocolo media:/), irá mostrar todos os dispositivos que são reconhecidos pelo &kde;, incluindo o disco e as unidades de &CD; e DVD, assim como os dispositivos USB e Firewire, desde que a sua distribuição esteja configurada corretamente para notificar o &kde; dos mesmos. - - - Você poderá também configurar o &kde; para mostrar um ícone do dispositivo no área de trabalho. Para iniciar ou configurar esta funcionalidade no painel de controle, vá a Ambiente de TrabalhoComportamento e selecione a página de Ícones dos Dispositivos. A ação do ícone do dispositivo poderá ser usada para mostrar tanto os dispositivos montados, como os desmontados ou apenas para criar um ícone quando o dispositivo for detectado e montado automaticamente (só se a montagem automática estiver configurada corretamente), não assinalando para isso as opções desmontadas. - - -Montagem automática - -Com o &kde; 3.5 e posterior, os dispositivos podem ser montados automaticamente, o que significa que uma pessoa só precisará inserir o disco removível. O &kde; irá abrir uma mensagem de montagem automática perguntando ao usuário "O que deseja fazer?" com o dispositivo. Para configurar a lista de opções apresentadas aos dispositivos, abra o &kcontrolcenter; e vá aos PeriféricosDispositivos de Armazenamento. Aqui você poderá adicionar e remover os programas da lista de dispositivos. - -A funcionalidade de montagem automática só irá funcionar se o dbus, o hal e o udev estiverem instalados e o 'kernel' estiver devidamente configurado. Para descobrir se eles estão rodando corretamente no seu sistema, verifique na Tabela de Processos no &ksysguard; e existência de: hald, dbus-deamon e udevd. O &kde; não oferece nenhum destes componentes. Você terá que verificá-los na sua distribuição. - - -Informações Relacionadas -HOWTO: configurar o D-BUS e o HAL com a edição do 'ioslave' media do KDE (Um HOWTO mantido pela comunidade no Wiki do &kde;) -A página do DBus -HAL - Hardware Abstraction Layer - Camada de Abstração de 'Hardware' - - - - - -Montagem - -Se o seu sistema não fizer montagens automáticas, o &kde; está configurado para montar e desmontar os dispositivos que o usuário atual tenha permissão para montar. Se um dispositivo for montado como a partição de raiz (&ie; /) e você se autenticar no &kde; como um usuário normal, o &kde; não poderá montá-lo ou desmontá-lo sem ter mais permissões. Para verificar as permissões de montagem de um dispositivo, veja o arquivo /etc/fstab. - -Para montar e desmontar os dispositivos manualmente no &kde;, você só terá que clicar com o &RMB; no ícone do dispositivo no media:/ ou na área de trabalho e selecionar a opção Montar ou Desmontar; para os dispositivos removíveis, você também poderá desmontar com a opção Remover com Segurança com segurança. O &kde; precisa ainda que o dispositivo esteja configurado no /etc/fstab. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook deleted file mode 100644 index 3abdf2d463d..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook +++ /dev/null @@ -1,20 +0,0 @@ - - - - - - -Capturas de Tela - -Capacidade de captura da tela - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook deleted file mode 100644 index 34b11dcecc8..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - - - - - - -Sessões Compartilhadas - -Compartilhar o seu ambiente de trabalho com o 'krfb' e semelhantes - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook deleted file mode 100644 index 47bd248ec9b..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook +++ /dev/null @@ -1,152 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Os Itens Padrão de Menu - - - -Uma das principais maneiras que você tem para controlar os programas no &kde; é através dos menus dos referidos programas. Eles oferecem o acesso a praticamente tudo o que precisa fazer com um determinado programa. Por isso, você poderá mais facilmente lembrar-se de onde as coisas estão nos menus e, para o ajudar a aprender sobre os programas novos mais facilmente, os menus têm um formato padrão. Isto significa que, logo que saiba como abrir um arquivo num programa, irá saber como abrir arquivos em qualquer programa do &kde;. Vejamos os menus padrão: - - - - -O Menu <guimenu>Arquivo</guimenu> - -&Ctrl;N Novo -Este item irá começar um documento novo em branco que seja apropriado para o programa que esteja usando. Por exemplo, no &kate; (o Editor de Texto Avançado do &kde;), este item cria um novo arquivo de texto. - - - - -&Ctrl;O Abrir... -O item de menu Abrir... mostra a caixa de diálogo do &kde; para Abrir Arquivo, onde poderá selecionar um determinado arquivo para ser aberto no aplicativo que esteja usando. O diálogo para Abrir Arquivo também é um diálogo-padrão, assim ele é igual para todos os programas do &kde;. Você poderá descobrir mais sobre a utilização deste diálogo em algum lugar deste guia. -Provavelmente você já reparou que este item de menu possui algumas reticências (...) após o seu nome. Isto significa que, clicando neste item, você abrirá uma determinada caixa de diálogo. Se fizer alguma alteração na caixa de diálogo que aparece, elas não terão efeito até que você clique no botão OK do diálogo. Você sempre poderá ignorar as alterações que fez e fechar a janela, clicando no botão Cancelar. - - - - -&Ctrl;S Salvar -Este item de menu irá salvar quaisquer alterações que tenha feito ao arquivo em que estava trabalhando. Se for esta a primeira vez que você vai salvar o arquivo, a janela para Salvar Arquivo do &kde; irá aparecer, pedindo-lhe o nome e a localização do arquivo. - - - - - - -Salvar Como... - -O item de menu Salvar Como... irá salvar o arquivo que está trabalhando com um nome diferente. Aparacerá então o diálogo para Salvar Arquivo, onde poderá escolher um nome e uma localização. Lembre-se que, depois de gravar o arquivo com a opção Salvar Como.., você estará trabalhando no arquivo novo. Se gravar as alterações, elas serão gravadas no arquivo novo. Para tornar isto um pouco mais claro, vejamos um exemplo: Você está trabalhando num arquivo chamado ola.txt que contém o texto Olá Mundo! Você usa o item do menu Salvar Como... para gravar o arquivo com o nome novo novo_ola.txt. Adiciona o texto Prazer em vê-lo! no arquivo e usa o item do menu Salvar para salvar essa alteração. Agora o arquivo novo_ola.txt contém o texto Olá Mundo! Prazer em vê-lo!, enquanto o arquivo ola.txt contém apenas o texto Olá Mundo!. - - - - -&Ctrl;P Imprimir... -Este item de menu mostra o diálogo do &kde; para Imprimir, que irá imprimir o documento atual. Você poderá descobrir mais informações sobre as opções disponíveis neste diálogo em . - - - - -&Ctrl;W Fechar -Este item de menu fecha o documento atual. Se tiver feito alguma alteração desde que gravou o documento da última vez, será perguntado se deseja gravar essas alterações. Você poderá optar por Salvar ou Descartar essas alterações. Se não quiser realmente fechar o arquivo, basta clicar em Cancelar. - - - - -&Ctrl;Q Sair -Use este item para fechar o programa que estiver usando. Se tiver alterações não salvas em algum arquivo, será notificado para que decida se deverá ou não gravá-lo. - - - - - - - - -O Menu <guimenu>Editar</guimenu> - - -&Ctrl;Z Desfazer -Use este item para anular o efeito da última ação que efetuou no aplicativo. Por exemplo, se tiver apagado uma linha de texto, o item de menu Desfazer irá substituir essa linha. - - - - -&Ctrl;&Shift;Z Refazer -Use este item do menu para repetir a última ação que você anulou com o item Desfazer. Seguindo o exemplo acima, se você tivesse substituído uma linha de texto removida com o Desfazer, o item Refazer iria repetir a ação de remoção da linha. - - - - -&Ctrl;X Cortar -Este item de menu corta o conteúdo da seleção atual para a área de transferência. Veja em para obter mais informações. - - - - -&Ctrl;C Copiar -Este item de menu copia o conteúdo da seleção atual para a área de transferência. Veja em para obter mais informações. - - - - -&Ctrl;V Colar -Este item de menu insere o conteúdo da área de transferência no documento atual. Este conteúdo é inserido no local em que o cursor atualmente se encontra. - - - - -&Ctrl;A Selecionar Tudo -Use este item para selecionar o todo o conteúdo do documento atual. - - - - -&Ctrl;F Procurar... -Este item de menu mostra o diálogo para Procurar Texto, que poderá usar para procurar por uma determinada palavra ou frase no documento atual. - - - - -F3 Procurar Próximo -Use este item para procurar a próxima ocorrência do texto mais recente que você procurou com a opção Procurar.... - - - - - - -O Menu <guimenu>Configurações</guimenu> - - -Configurar Atalhos... -No diálogo exibido para este item de menu, você poderá alterar os atalhos de teclado usados pelo aplicativo. Veja em . - - - - -Configurar Barras de Ferramentas... - -No diálogo exibido com este item de menu, você poderá definir quais os botões que aparecem nas barras de ferramentas do aplicativo. Veja . - - - - -Configurar Notificações... -No diálogo exibido com este item de menu, você poderá alterar as notificações (sons, mensagens de erro, &etc;) usadas pelo aplicativo. Veja em . - - - - -Configurar o Nome do Aplicativo -No diálogo exibido com este item de menu, você poderá alterar as opções relacionadas com o funcionamento de um modo geral do aplicativo. - - - - -&help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook deleted file mode 100644 index 4e56d87df09..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ - - - - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de - - - -Alternando entre Sessões - -Da versão 3.3 em diante, o &kde; oferece um sistema de gerenciamento de sessões que lhe permite mudar entre várias contas de usuários num único computador. Você poderá manter-se logado e deixar ⪚ a sua irmã, irmão, esposa, vizinho ou seja quem for ler as suas mensagens durante algum tempo, antes de ter que encerrar a sessão (e, por isso ⪚, ter que fechar os programas ou salvar os documentos) e deixá-los se logarem. - -Agora é quase tão simples como mudar para outra área de trabalho virtual. - - -Alternando entre Sessões: Como Funciona - - -O Menu Mudar de Usuário - -O &kmenu; tem agora um novo item. Em vez do fundo do menu, você terá agora um submenu Mudar de Usuário. Ele contém o comando para bloquear a sessão atual e começar uma nova, o que significa que o seu ambiente de trabalho irá iniciar o protetor de tela e, ao fim de alguns segundos, poderá logar-se com o TDM, como sempre. O item Iniciar Nova Sessão pula a ativação do seu protetor de tela. - -Logo que você tenha rodado mais de uma sessão, você poderá optar por pressionar &Ctrl;&Alt;F7 ou F8 e assim por diante (que está normalmente configurado por padrão) ou — ainda mais confortável — selecionar na lista de sessões atuais abaixo do submenu Mudar de Usuário. - - - - -Mudar de Usuário com o Protetor de Tela -Se tiver ativado o seu protetor de tela e outra pessoa quiser logar-se, ele ou ela poderão simplesmente pressionar no botão Mudar de Usuário... e logar-se noutra sessão. - - - - -Mudar de Sessão no &tdm; -Se estiver no &tdm; e quiser mudar para outra sessão ativa, você poderá pressionar o botão Menu e escolher Mudar de Usuário, o que é basicamente o mesmo que foi descrito acima. - - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook deleted file mode 100644 index d41645c5773..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ - - - - -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - - - - -Usar o &kde; como o 'Root' - -Para os sistemas operacionais &UNIX;, existem normalmente vários usuários diferentes, os quais poderão ter, por sua vez, privilégios diferentes. O método convencional é ter uma conta de usuário normal, cujos arquivos sejam guardados normalmente em /home/usuário e então ter também uma conta do root. O root, ou Super-Usuário, tem privilégios a nível do sistema, sendo capaz de modificar qualquer arquivo do sistema. - -Ainda que isto signifique que é simples efetuar tarefas administrativas sem problemas, significa também que não existem restrições de segurança impostas a este usuário. Assim, um pequeno erro tipográfico ou outro erro qualquer poderá dar origem a erros irrecuperáveis. - -Alguns dos sistemas operacionais que executam o &kde; vêm com uma conta de root gráfica ativa. Apesar disto, nunca se deve logar ao &kde; como root, uma vez que você não precisará fazer isso. O seu sistema fica muito mais aberto a ataques, especialmente se estiver navegando na Internet como root, e você aumentará drasticamente as chances de danificar o seu sistema. - -Algumas distribuições de &Linux; tentaram insistir neste ponto, desativando a conta do root, fazendo as coisas com base no modelo do sudo. De qualquer forma, o modelo básico de segurança no sudo é o mesmo que o do su, sendo que compartilham as mesmas potencialidades e deficiências de segurança, de um modo geral. - -Se você precisar alguma vez executar um programa com privilégios de Super-Usuário, então recomenda-se sempre que use o &tdesu;. A partir do &konsole; ou após a execução do atalho &Alt;F2, escreva tdesu aplicação, para que a aplicação seja executada com os privilégios apropriados de Super-Usuário. - -Mesmo que você tenha configurado o seu sistema para usar o sudo, ou se usar uma distribuição que use o sudo, como o &kubuntu;, você deverá ainda usar o &tdesu;. O programa será modificado apropriadamente pelos programadores para usar as opções corretas. Você não deverá, todavia, usar nunca o sudo aplicação para executar uma aplicação com permissões de root; isto poderá embaralhar as permissões de certos arquivos de configuração de um determinado programa. A execução de aplicações gráficas como root, de um modo geral, não é uma boa idéia, mas se usar o &tdesu; será sempre uma aposta segura. - - - -Informações Relacionadas -Manual do &tdesu; - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook deleted file mode 100644 index fe5b1aca182..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook +++ /dev/null @@ -1,312 +0,0 @@ - - - -Educação no &kde; - -O Projeto de Educação e Entretenimento do &kde; oferece às crianças, às famílias e aos professores alguns programas educativos. Você poderá encontrar aplicações que o ajudam a melhorar os seus conhecimentos linguísticos e treinar o seu vocabulário com programas como o &kvoctrain; e o &kwordquiz;, programas científicos como a aplicação muito avançada que é o &kstars; (um planetário) e o &kig; (para geometria interativa) os levarão aos limites do conhecimento. Divirta-se aprendendo a escrever num teclado com o &ktouch;. Os professores irão encontrar uma forma simples de criar as suas lições com o &keduca;. Você poderá encontrar uma lista completa dos programas educativos do &kde; na página Web do KDE-Edu. A seguir teremos uma breve introdução a alguns deles. -Veja o manual de cada aplicação digitando help:/<nome-aplicação> na barra de localização do &konqueror; ou selecionando-o no &khelpcenter;. - - -Melhorar os seus conhecimentos linguísticos - - - -&khangman; - Uma aplicação fácil de usar que implementa o jogo clássico da forca. Você pode escolher o tópico a que pertence as palavras e até escolher uma seleção de níveis de dificuldade. O programa existe em vinte e quatro idiomas, sendo assim bastante adequado para aprender a soletrar os substantivos básicos nas outras línguas. - - - Página Web: http://edu.kde.org/khangman/ - Manual do &khangman; - - - - - - -&klettres; - Uma aplicação desenhada especialmente para ajudar o usuário a aprender o alfabeto de uma nova língua e depois aprender a ler sílabas simples. É ideal para as crianças ou para qualquer pessoa que esteja tentando aprender e familiarizando-se com o alfabeto de um idioma estrangeiro. É suportado um conjunto razoável de alfabetos. - - - Página Web: http://edu.kde.org/klettres - Manual do &klettres; - - - - - - -&kanagram; - Um jogo simples para treinar a mente, no qual você terá que descobrir a palavra que foi fornecida pelo programa. As letras da palavra estão desordenadas e, a partir das palavras indicadas, você terá de resolver a palavra que as letras poderão formar, se forem organizadas novamente. É semelhante ao jogo Countdown da televisão americana. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kanagram/ - Manual do &kanagram; - - - - - - -&kverbos; - Uma forma simples de aprender e estudar as formas verbais em Espanhol. O programa sugere um verbo e um tempo verbal para o qual o usuário deverá inserir as diferentes formas verbais. O programa corrige os dados inseridos pelo usuário e apresenta um resultado. O usuário poderá então editar a lista de verbos a estudar, para que o programa possa então construir as formas verbais regulares, bem como as formas dos grupos verbais mais importantes, por si só. As formas verbais irregulares poderão ser inseridas pelo usuário. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kverbos - Manual do &kverbos; - - - - - - -&kvoctrain; - Outra aplicação avançada para treinar vocabulários, usando a técnica dos cartões. Os arquivos de vocabulários poderão ser obtidos e carregados na aplicação. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kvoctrain - Manual do &kvoctrain; - - - - - - - -&kiten; - Uma ferramenta de aprendizagem e de referência do Japonês. Tanto poderá procurar palavras em Inglês como em Japonês e filtrá-las, usando os protocolos de dicionários Edict e Kanjidic. As outras funcionalidades do &kiten; incluem algumas funções de procura abrangentes, um histórico de procuras e uma seção de aprendizagem que contém vários modos de aprendizagem diferentes. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kiten - Manual do &kiten; - - - - - - -&klatin; - Um programa para ajudar a revisar o Latim. Existem seções de treino de vocabulário, gramática e testes de verbos. Além disso, existe um conjunto de notas de revisão que poderão ser usados para revisões auto-assistidas. - - - Página Web: http://edu.kde.org/klatin - Manual do &klatin; - - - - - - - - - - -Matemática - -Várias aplicações para o ajudar com a Matemática e a Geometria. - - - -&kbruch; - Uma aplicação com vários tipos de exercícios para melhorar o seu cálculo de frações. As várias tarefas incluem exercícios para calcular a soma de duas frações, a conversão de frações para o valor decimal respectivo, a comparação (com 'maior que', 'menor que') de frações, entre outras. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kbruch - Manual do &kbruch; - - - - - - -&kig; - Uma ótima aplicação com geometria interativa. É ideal para os professores tentarem desenhar um gráfico no computador ou para os aluno que tentem descobrir mais e investigar gráficos e curvas. Atualmente, são suportadas muitas opções e você poderá construir ainda mais a partir de parábolas, hipérboles e elipses. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kig - Manual do &kig; - - - - - - -&kpercentage; - É essencialmente uma aplicação para o ajudar a melhorar as suas aptidões ao calcular percentagens. Estão incluídos vários exercícios e existem vários níveis de dificuldade orientados para pessoas com diferentes capacidades. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kpercentage - Manual do &kpercentage; - - - - - - - -&kmplot; - Um desenhador de funções matemáticas. Possui incluído um processador de texto poderoso. Você poderá desenhar várias funções simultaneamente e combinar os termos das suas funções para construir outras funções mais. O &kmplot; suporta funções paramétricas e funções em coordenadas polares. São suportados vários tipos de grades e os gráficos poderão ser impressos com grande precisão na escala correta. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kmplot - Manual do &kmplot; - - - - - - - - - - -Ciência - - - -&kstars; - Um Planetário para o ambiente de trabalho do &kde;. Oferece uma simulação gráfica precisa do céu à noite, a partir de qualquer local na Terra e em qualquer data e hora. A tela inclui 130.000 estrelas, 13.000 objetos do céu profundo, todos os 8 planetas, o Sol e a Lua, assim como milhares de cometas e asteróides. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kstars - Manual do &kstars; - - - - - - - &kalzium; - Uma tabela periódica cheia de funcionalidades, com a lista completa de todos os elementos e alguma informação estendida sobre cada elemento individual. Assim como é possível ter uma visão geral básica, as outras funcionalidades incluem a capacidade de ver os seus dados químicos, modelo atômico, energia, assim como uma imagem do elemento. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kalzium - Manual do &kalzium; - - - - - - - - - -Ferramentas de Aprendizagem - - - &keduca; - Uma aplicação de cartões, que lhe permite fazer testes interativos com base em formulários. Vem também com o suporte para adicionar servidores, dos quais poderá coletar mais testes. São suportadas várias línguas. - - - Página Web: http://edu.kde.org/keduca - Manual do &keduca; - - - - - - - - - -Diversos - - - &ktouch; - Uma aplicação para aprender a datilografar. O &ktouch; mostra o teclado na tela e as cores das teclas mudam quando tiverem de ser pressionadas. O texto aparece na tela e o usuário deverá digitá-lo. Existem algumas lições pré-definidas no programa, com vários níveis de dificuldade diferentes. - - - Página Web: http://edu.kde.org/ktouch - Manual do &ktouch; - - - - - - - - - &kwordquiz; - Uma aplicação de cartões, que lhe permite fazer testes interativos com base em formulários. Vem também com o suporte para adicionar servidores, dos quais poderá coletar mais testes. São suportadas várias línguas. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kwordquiz - Manual do &kwordquiz; - - - - - - - - &kturtle; - Um ambiente de programação educativo que usa a linguagem de programação Logo, suportando vários idiomas. - - - Página Web: http://edu.kde.org/kturtle - Manual do &kturtle; - - - - - - - - &kgeography; - O &kgeography; é uma ferramenta de aprendizagem de geografia para o &kde;. Você poderá navegar pelos mapas, clicando numa divisão do mapa para ver o seu nome, assim como poderá também responder a vários tipos de perguntas. O programa pode lhe mostrar uma divisão do mapa ou uma capital e, por exemplo, pedir que adivinhe o seu nome. - - - Página Web: http://kgeography.berlios.de/ e http://edu.kde.org/kgeography - Manual do &kgeography; - - - - - - - - &blinken; - O &blinken; é um jogo do Simon Disse para o &kde;. O jogador deverá recordar a seqüência de luzes na ordem correta, sendo-lhe então apresentada uma seqüência idêntica com um passo extra. - - - Página Web: http://edu.kde.org/blinken - Manual do &blinken; - - - - - - - - - - -Informações Relacionadas - -A página Web do &kde;-Edu, em http://edu.kde.org, contém notícias e informações sobre os projetos de educação e entretenimento do &kde;. - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook deleted file mode 100644 index 7c900b69cbf..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook +++ /dev/null @@ -1,1902 +0,0 @@ - - - - Waldo Bastian bastian@kde.org -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - - - -&kde; para Administradores - - -Por dentro do &kde; - - -Introdução -a ser escrito - - - -Disposição das Pastas - -O &kde; define uma hierarquia de sistema de arquivos que é usada pelo próprio ambiente do &kde;. assim como por todos os aplicativos do &kde;. De um modo geral, o &kde; guarda todos os seus arquivos numa árvore de pastas com uma estrutura fixa. - -Por padrão, o &kde; usa duas árvores de pastas: - - -Uma ao nível do sistema (por exemplo, a /opt/kde3). -Uma ao nível do usuário, na sua pasta pessoal (normalmente a ~/.trinity) - - -Como administrador do sistema, você poderá criar árvores adicionais. Essas árvores adicionais poderão ser usadas para criar perfis - -O &SuSE; &Linux; usa por exemplo: - - -$HOME/.trinity -/opt/kde3. (Esta é específica do &SuSE;; as outras distribuições poderão usar a /usr ou a /usr/kde3) -/etc/opt/kde3. (Isto foi adicionado pelo &SuSE;). - - -Se você tiver a ferramenta KIOSK Admin v0.7 ou posterior, poderá verificar as árvores de pastas que são usadas com o seguinte comando: kiosktool-tdedirs - - -O &kde; e os seus aplicativos procuram os arquivos, percorrendo todas as árvores de pastas do &kde;. As árvores de pastas são verificadas por ordem de precedência. Quando um arquivo está presente em várias árvores de pastas, o arquivo da última árvore é o que toma precedência. Normalmente, a estrutura localizada na pasta pessoal do usuário tem a precedência maior. Esta é também a árvore de pastas em que as alterações são gravadas. - - -Para mais informações sobre o tipo &MIME; text/plain, os seguintes arquivos são pesquisados: - - -$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop -/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop -/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -Se o usuário fizer uma alteração, ela é aplicada em $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop - - -Para os arquivos de configuração, a história é ligeiramente diferente. Se existirem vários arquivos de configuração dispersos pelas árvores de pastas com o mesmo nome, o seu conteúdo será reunido. A ordem de precedência das árvores de pastas tem um papel importante aqui. Quando dois arquivos definem a mesma chave de configuração, o arquivo com a maior precedência determina o valor que é usado para a chave. - -Por exemplo, se existirem os dois arquivos a seguir, com este conteúdo: - -$HOME/.trinity/share/config/foobar -Cor=vermelho -Forma=circulo - - - - - -/etc/opt/kde3/share/config/foobar -Cor=azul -Posicao=10,10 - - - - - -Os arquivo serão mesclados para formar: - -Cor=vermelho -Forma=circulo -Posicao=10,10 - - - - - - -Especificando Pastas - - - - -Variável de Ambiente -Configurações de Exemplo -Comentário - - -TDEHOME -~/.trinity - - - - -TDEROOTHOME -/root/.trinity -Uma variável diferente para evitar que o 'root' escreva na $TDEHOME do usuário, após ter executado o su. - - - -TDEDIR -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Depende do distribuidor. É usado pelo &kde; 2. Se não estiver definido, recorre ao valor padrão na compilação. - - - -TDEDIRS -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Novo no &kde;3. Poderá indicar várias localizações, separadas por dois-pontos (:). Se não estiver definida, baseia-se no valor da $TDEDIR - - - - -Não é necessário estar definido, os valores padrão funcionam muito bem. -Executando o &kde;2 com o &kde;3? Aponte o $TDEDIR para o &kde; 2 e o $TDEDIRS para o &kde; 3. - - -Um membro da equipe de uma universidade poderia ter a seguinte configuração: -TDEHOME='~/.trinity3' -TDEROOTHOME='/root/.trinity3' -TDEDIRS='/opt/kde_pessoal:/opt/kde3' - - - - - - - -Perfis do Usuário - -No exemplo anterior, o /opt/kde_pessoal continha configurações e aplicativos adicionais para os membros da equipe. Os Perfis de Usuários permitem-lhe adicionar esta pasta apenas para alguns usuários e não para outros. Adicione o seguinte ao arquivo /etc/tderc: - -[Directories-pessoal] -prefixes=/opt/kde_pessoal - - -Isto cria um perfil chamado pessoal que adiciona a árvore de pastas /opt/kde_staff. (Lembre-se que o &SuSE; &Linux; usa o /etc/kde3rc em vez do /etc/tderc. Agora que existe um perfil com nome, ele poderá ser atribuído aos usuários. - -Para mapear os perfis nos usuários, é necessário especificar um arquivo de mapeamento no /etc/tderc: - -[Directories] -userProfileMapFile=/etc/perfil-usuário-kde - - -Agora é possível atribuir um perfil com base no nome do usuário ou no grupo de &UNIX; a que este usuário pertence. - -Para atribuir o perfil 'pessoal' a todos os usuários que façam parte do grupo de &UNIX; 'membros_pessoal', adicione o seguinte ao arquivo /etc/perfil-usuário-kde: - -[General] -groups=membros_pessoal -[Groups] -membros_pessoal=pessoal - - -Também é possível atribuir um perfil a um único usuário: - -[Users] -jose=pessoal - - - - - -Disposição das Pastas Revisitada - -Cada árvore de pastas usada pelo &kde; tem uma estrutura de pastas fixa. As pastas que não são relevantes para uma determinada árvore ou não são simplesmente usadas poderão ser deixadas à parte. Por exemplo, as pastas usadas para os arquivos temporários são encontradas em $TDEHOME mas não o são em mais nenhuma árvore de pastas. - - - - -Pastas Específicas da Arquitetura - -Pastas específicas da arquitetura (SO e tipo de CPU): - - - -bin -Usada para os executáveis do &kde;. - - - -lib -Usada para as bibliotecas do &kde;. - - - - -lib/kde3 -Esta pasta contém componentes, plugins e outros objetos carregáveis para serem usados pelos aplicativos do &kde; 3.x. - - - - - - -Pastas Compartilhadas - -Compartilhado: Não específico a uma arquitetura, pode ser compartilhado entre elas. - - - -share/applnk -Arquivos .desktop para o menu do &kde; (antigo) - - - -share/applications -Arquivos .desktop para o menu do &kde; (a partir do &kde; 3,2) - - - - -share/apps -Contém os arquivos de dados específicos do aplicativo. Cada aplicativo tem uma sub-pasta aqui para guardar os arquivos de dados adicionais. - - - -share/config -Os arquivos de configuração. Eles normalmente possuem um nome baseado no aplicativo a que pertencem, com as letras rc. Um caso especial é o do kdeglobals. Este arquivo é lido por todos os aplicativos do &kde;. - - - -share/config/session -Esta pasta é usada pelo gerenciamento de sessões e só está normalmente disponível em $TDEHOME. No fim de uma sessão, os aplicativos do &kde; guardam aqui o seu estado. Os nomes dos arquivos consistem no nome do aplicativo, seguido de um número. O gerenciador de sessões ksmserver guarda as referências a esses números, ao gravar uma sessão no ksmserverrc. - - - -share/doc/HTML -Esta pasta contém a documentação dos aplicativos do &kde;. A documentação está classificada por idioma e pelo aplicativo a que pertence. Normalmente, existem pelo menos dois arquivos numa pasta: o index.docbook, que contém a documentação no formato DocBook não-formatado e o index.cache.bz2, que contém a mesma documentação, formatada como um &HTML; comprimido com o bzip2. A versão em &HTML; é usada pelo &khelpcenter;. Se faltar a versão em &HTML;, o &khelpcenter; irá gerá-la novamente a partir da versão em DocBook, apesar deste processo levar um tempo. - - - - -share/icons -Sob esta pasta, encontram-se os ícones. Os ícones estão classificados por tema, dimensão e categoria de utilização. - - - -share/mimelnk -Nesta pasta, são guardados os arquivos .desktop que descrevem os tipos &MIME;. O &kde; usa os tipos &MIME; para identificar o tipo de um arquivo. - - - - -share/services -Esta pasta contém os arquivos .desktop que descrevem os serviços. Os serviços são como os aplicativos, só que são lançados por outros aplicativos em vez de ser pelo usuário. Os serviços não aparecem no menu do &kde;. - - - - -share/servicetypes -Esta pasta contém os arquivos .desktop que descrevem os tipos de serviços. Um tipo de serviço normalmente representa uma determinada interface de programação. Os aplicativos e serviços incluem, nos seus arquivos >.desktop, os tipos de serviços que oferecem. - - -share/sounds -Esta pasta contém os arquivos de som. - - - -share/templates -Esta pasta contém os modelos para criar os arquivos de vários tipos. Um modelo consiste num arquivo .desktop que descreve o arquivo e que inclui uma referência para um arquivo na sub-pasta .source. Os modelos nesta pasta aparecem no menu Criar um Novo, disponível na tela e no gerenciador de arquivos. Quando um usuário seleciona um modelo no menu, é copiado o seu arquivo de código. - - - - -share/wallpapers -Esta pasta contém imagens que podem ser usadas como imagem de fundo - - - - - - - -Pastas Específicas da Máquina - -Existem três pastas específicas da máquina que estão ligadas simbolicamente a outros locais. Se as pastas ainda não existirem, serão criadas as seguintes pastas e ligações simbólicas com o utilitário lnusertemp: - - - - -$TDEHOME/socket-$HOSTNAME -Normalmente é a /tmp/tdesocket-$USER/, que é usada por vários 'sockets' de &UNIX;. - - - - -$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME -Normalmente igual a /tmp/tde-$USER/, é usada para os arquivos temporários. - - - - -$TDEHOME/cache-$HOSTNAME -Normalmente igual a /var/tmp/tdecache-$USER/, é usada para os arquivos em 'cache'. - - - - -Uma vez que a /tmp e a /var/tmp podem ser escritas por todos, existe uma possibilidade de que uma das pastas já exista mas que pertença a outro usuário. Nesse caso, o lnusertemp irá criar uma nova pasta com um nome alternativo e uma ligação simbólica para ela em alternativa. - - - - -Arquivos de Configuração O &kde; usa um formato de arquivos simples baseado em texto para todos os seus arquivos de configuração. Consiste em pares chave-valor que são colocados em grupos. Todos os arquivos de configuração do &kde; usam a codificação em UTF-8 para o texto fora do intervalo do ASCII. - -O início de um grupo é indicado pelo nome do mesmo, indicado entre colchetes. Todos os itens chave-valor que se seguem pertencem a esse grupo. O grupo termina quando começar outro grupo novo ou quando se chegar ao fim do arquivo. Os itens no topo do arquivo que não sejam antecedidos de um nome de grupo pertencem ao grupo padrão. - -O exemplo a seguir mostra um arquivo de configuração que consiste em dois grupos. O primeiro grupo contém as chaves LargeCursor e SingleClick, enquanto o segundo contém o Show hidden files e o Sort by: - -[KDE] -LargeCursor=false -SingleClick=true - - -[KFileDialog Settings] -Show hidden files=false -Sort by=Name - - - -Os itens de um grupo consistem numa chave e num valor separados por um sinal de igualdade. A chave poderá conter espaços e poderá ser seguida de opções colocadas entre colchetes. A parte após o sinal de igualdade é o valor do item. Todos os espaços em branco que rodeiam o sinal de igualdade são ignorados, assim como todos os espaços em branco finais. De forma concisa, o formato é: - -item=valor - - -Se um valor supostamente incluir um espaço no início ou no fim, ele poderá ser obtido usando uma barra invertida seguida de um s. - -Existem outros códigos de barras invertidas; aqui está uma lista completa: -\s pode ser usado como espaço - -\t pode ser usado para incluir uma tabulação - -\r para um caractere de 'carriage return' (retorno de carro) - -\n para um caractere de 'linefeed' (linha nova) - -\\ para incluir a própria barra invertida - - - -No exemplo a seguir, o valor do Caption começa com dois espaços enquanto o Description contém três linhas de texto. As mudanças de linha na notação das barras invertidas são usadas para separar as várias linhas. - -[Preview Image] -Caption=\s O Meu Título -Description=Esta é\numa enorme\ndescrição. - - - -As linhas em branco dos arquivos de configuração são ignoradas, assim como as linhas que começam por um cardinal (#). O cardinal poderá ser usado para adicionar comentários aos arquivos de configuração. Lembre-se que, quando um aplicativo do &kde; atualizar um arquivo de configuração, os comentários não são mantidos. - -Poderão existir vários arquivos de configuração com o mesmo nome na sub-pasta share/config das várias estruturas de pastas do &kde;. Nesse caso, a informação em todos esses arquivos de configuração é reunida chave-a-chave. Se a mesma chave de um determinado grupo existir em mais de um local, será usado o valor da chave lido na árvore de pastas com a maior precedência. Os arquivos de configuração em $TDEHOME têm sempre a precedência maior. Se uma determinada chave de um grupo em particular for definida várias vezes num único arquivo, é usado o valor do último item. - - -Se o arquivo $HOME/.trinity/share/config/xpto contiver: -[MeuGrupo] -Cor=vermelho -Forma=circulo - e o /etc/opt/kde3/share/config/xpto contiver -[MeuGrupo] -Cor=azul -Posicao=10,10 -, o resultado será: [MeuGrupo] -Cor=vermelho -Forma=circulo -Posicao=10,10 - - - - - -Se o $HOME/.trinity/share/config/xpto contiver -[MeuGrupo] -Cor=vermelho -Forma=circulo -[MeuGrupo] -Cor=verde - e o /opt/kde_pessoal/share/config/xpto contiver -[MeuGrupo] -Cor=purpura -Posicao=20,20 - e o /etc/opt/kde3/share/config/xpto contiver -[MeuGrupo] -Cor=azul -Posicao=10,10 - o resultado será igual a: [MeuGrupo] -Cor=verde -Forma=circulo -Posicao=20,20 - - - - -Para evitar que os usuários sejam capazes de alterar as configurações padrão, as opções podem ser marcadas como imutáveis. As opções podem ser definidas como imutáveis individualmente, por grupo ou por arquivo. Um item individual poderá ser bloqueado adicionando [$i] no fim da chave, ⪚: Cor[$i]=azul - - -Um grupo de itens poderá ser bloqueado colocando [$i] no nome do grupo, ⪚: [MeuGrupo][$i] - - -Para bloquear o arquivo por inteiro, inicie o arquivo com um [$i] numa única linha, &ie;: [$i] - - - - -Se o $HOME/.trinity/share/config/xpto contiver: -[MeuGrupo] -Cor=vermelho -Forma=circulo - e o /etc/opt/kde3/share/config/xpto contiver: -[MeuGrupo][$i] -Cor=azul -Posicao=10,10 -, o resultado será: [MeuGrupo] -Cor=azul -Posicao=10,10 - - - - -Se o $HOME/.trinity/share/config/xpto contiver: -[MeuGrupo] -Cor=red -Forma=circulo - e o /opt/kde_staff/share/config/xpto contiver -[MeuGrupo] -Cor=purpura -Forma=retangulo - e o /etc/opt/kde3/share/config/xpto contiver -[MeuGrupo][$i] -Cor=blue -Posicao=10,10 - o resultado será [MeuGrupo] -Color=purpura -Forma=retangulo -Posicao=10,10 - - - - - -A Expansão da Linha de Comando poderá ser usada para oferecer valores padrão mais dinâmicos. Com a expansão da linha de comando, o valor de uma chave de configuração poderá ser gerado a partir do valor de uma variável de ambiente ou do resultado de um comando do console. Para ativar a expansão da linha de comando para um item de configuração, a chave deverá ser seguida de um [$e]. Normalmente, a forma expandida é gravada no arquivo de configuração depois de ser usado pela primeira vez. Para evitar isso, é recomendado bloquear o item de configuração, usando o [$ie]. O usuário não poderá alterá-lo, como é óbvio. - - -No exemplo a seguir, o valor do item Maquina é determinado a partir do resultado do programa hostname. Esta configuração está também bloqueada para garantir que o valor é sempre determinado dinamicamente. - -O valor do item Email é determinado pelo preenchimento dos valores das variáveis de ambiente $USER e $HOST. Quando o jose está logado na máquina maquina_jose, isto irá resultar num valor igual a jose@maquina_jose. A configuração não fica bloqueada. - -[Configuracao do E-Mail] -Maquina[$ie]=$(hostname) -Email[$e]=${USER}@${HOST} - - - -A maioria dos itens de configuração poderá ser indexado com o código de um idioma. Nesse caso, o idioma que o usuário selecionou para usar na tela é usado para procurar o valor da chave. Se o idioma padrão (o Inglês Americano) tiver sido escolhido ou se não existir nenhum índice que corresponda ao idioma selecionado, será usado o item da chave sem índice. - - -No exemplo a seguir, o valor do item Titulo depende do idioma. Se o usuário tiver selecionado o Português Brasileiro como língua (o código de língua pt_BR), o valor do item será Minha Legenda. Em todos os outros casos, será usado o valor My Caption. - -[Previsão da Imagem] -Titulo=My Caption -Titulo[pt_BR]=Minha Legenda - - - - -Neste exemplo, o valor do item Titulo depende do idioma. Se o usuário tiver selecionado o Português do Brasil como idioma (código de idioma pt_BR), o valor do item será Minha Legenda. Em todos os outros casos, será usado o valor My Caption. - -[Previsão da Imagem] -Titulo=My Caption -Titulo[pt_BR]=Minha Legenda - - - -De um modo geral, os itens que podem aparecer num arquivo de configuração não estão documentados. Com o &kde; 3.2, começou-se a alterar isso. Em $TDEDIR/share/config.kcfg, os arquivos que lá se encontram oferecem uma descrição formal dos itens possíveis de um arquivo de configuração. Eles são usados pelo novo Editor de Configuração do &kde;, quando estiverem disponíveis. - - -Aqui está um arquivo de exemplo de configuração em &XML;: -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> -<!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> -<kcfg> - <kcfgfile name="korganizerrc"/> - <group name="Geral"> - <entry type="Bool" key="Salvamento Automático"> - <label>Ativa o salvamento automático do calendário</label> - <default>true</default> - </entry> - <entry type="Int" key="Intervalo de Salvamento Automático"> - <default>10</default> - </entry> - </group> -</kcfg> - - - -Isto tem o mesmo efeito que: [Geral] -Salvamento Automático=false -Intervalo de Salvamento Automático=25 - - - - - - - -Sequência de Inicialização do &kde; - - -&tdm; - -Sempre executado como root'! Usa o $TDEDIR/share/config/tdmrc e o /etc/X11/xdm/Xservers. O último contém ítens como: - -:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 - - -São também relevantes arquivos de inicialização: - -A seção [X-*-Core] no tdmrc -Configuração - /etc/X11/xdm/Xsetup -O usuário insere o nome do usuário & a senha -Inicialização - /etc/X11/xdm/Xstartup - preparar como 'root' -Sessão - /etc/X11/xdm/Xsession - inicia a sessão com o usuário -= Para uma sessão do KDE: kde ou starttde -= Se presente, o ~/.xsession ou o ~/.xinitrc -Reiniciar - /etc/X11/xdm/Xreset - após terminar a sessão - - - - - -O Script de Inicialização do &kde;: <command>starttde</command> - -A sequência de inicialização do &kde; começa com o programa starttde. Na maioria dos casos, este programa é chamado pelo gerenciador de autenticação (&tdm;) logo que o usuário tenha se autenticado. Existem duas linhas muito importantes no programa starttde: - -LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper -ksmserver $TDEWM - - -A primeira linha inicia o processo-mestre tdeinit. O processo tdeinit é usado para iniciar todos os outros processos do &kde;. Ele apresenta o resultado do ps como tdeinit: Running.... Os argumentos após o tdeinit são os nomes dos processos adicionais a iniciar. O + indica que o tdeinit precisa esperar até que o processo termine. O tdeinit também inicia o dcopserver, o tdelauncher e o kded. - -A segunda das duas linhas diz ao tdeinit para iniciar o processo de gerenciamento de sessões ksmserver. O gerenciador de sessões determina o tempo-de-vida da sessão. Quando este processo sair, o usuário terminou a sua sessão. - - - - - -Processos em Segundo-Plano - -Todos os serviços em segundo plano do &kde; são específicos do usuário: ao contrário dos servidores de sistema, não são compartilhados entre os usuários. Assim como também são únicos por usuário, também o são entre ambientes do servidor X. Os processos são: - - - -dcopserver -Comunicação no ambiente de trabalho - - - - -kded -Servidor genérico de serviços. -Dispara a atualização do banco de dados do Sycoca, sempre que necessário - - - - -kcminit -Serviço de inicialização -Veja em mais informações. - - - - -tdelauncher -Execução de programas (isto não é o diálogo obtido com &Alt;F2 !) -Veja em mais informações. - - - - -knotify -Notificações do usuário. -Veja em mais informações. - - - - -ksmserver -Gerenciamento de sessão -Veja em mais informações. - - - - - - -<command>tdeinit</command> -O tdeinit é usado para iniciar todos os programas do &kde;. O tdeinit pode iniciar os programas binários normais, assim como os módulos carregáveis do tdeinit (KLMs). Os KLMs funcionam como os programas binários mas poderão ser iniciados de forma mais eficiente. Os KLMs ficam em $TDEDIR/lib/kde3 - -A desvantagem é que os programas que são iniciados desta forma aparecem como tdeinit no resultado do top e do ps. Use o top ou o ps para ver o nome real do programa: - -%ps - -jncp 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... -jncp 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid -jncp 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher -jncp 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded -jncp 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: -knotify - - - -O tdeinit: Running... indica o processo-mestre do tdeinit. Os outros processos listados são os programas iniciados como KLMs. - -Quando o tdeinit é iniciado pela primeira vez, irá lançar o dcopserver, o tdelauncher e o kded, assim como vários programas adicionais que sejam especificados na sua linha de comando no programa starttde, normalmente o kcminit e o knotify. - - - - -<command>dcopserver</command> - -O dcopserver é um servidor que oferece serviços de comunicação entre processos (&DCOP;) a todos os aplicativos do &kde;. Os serviços do &DCOP; estão acessíveis a partir da linha de comando através do comando dcop. O &DCOP; é essencial para todos os aplicativos do &kde;. - -Alguns arquivos relacionados: - - - -$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY -Por exemplo .DCOPserver_linux__0. Controlado por $DCOPAUTHORITY - - - - -/tmp/.ICE-unix/dcoppid-número -dcop7634-1069677856. Este é o arquivo para o qual o DCOPserver aponta. - - - - -$HOME/.ICEauthority -Informações de autorização controladas por $ICEAUTHORITY - - - - - - - -kcminit - -O kcminit executa os serviços de inicialização durante a inicialização. Os serviços de inicialização são referenciados nos arquivos .desktop dos aplicativos ou serviços, através da linha X-TDE-Init: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Exec=tdecmshell energy -Icon=energy_star -Type=Application -X-TDE-Library=energy -X-TDE-Init=energy - - -Os serviços de inicialização são normalmente usados para inicializar o 'hardware' com base nas configurações do usuário. - -O kcminit poderá ser usado para mostrar todos os serviços de inicialização e o kcminit serviço poderá ser usado para executar explicitamente um serviço. Isto pode ser útil ao investigar os problemas na inicialização. - - - - -<command>tdelauncher</command> - -O tdelauncher é um servidor responsável pela ativação de serviços dentro do &kde;. Ele funciona intimamente com o processo-mestre tdeinit para iniciar os processos novos. Os aplicativos do &kde; comunicam com o tdelauncher através de &DCOP; para iniciar os aplicativos ou serviços novos. - -É mais conhecido pela mensagem de erro: TDELauncher could not be reached via DCOP (o TDELauncher não pôde ser acessado através de DCOP), o que indica um problema sério com o dcopserver ou que o tdelauncher estourou. - -O tdelauncher pode ser reiniciado reiniciando-se o tdeinit a partir de uma janela de console. Certifique-se que as variáveis $HOME, $DISPLAY e as diversas $TDEDIR(S) estão corretas antes de fazer isso! - - - - -<command>knotify</command> - -A tarefa principal do knotify é reencaminhar as notificações de som para o servidor de som, assim como também fornecer métodos de notificação alternativos. - - - - - - - -KSMServer - -O ksmserver é o gerenciador de sessões do &kde;. Na inicialização, o gerenciador de sessões lança os aplicativos de inicialização automática e restaura os aplicativos a partir da sessão atual. Os aplicativos a iniciar automaticamente são indicadas pelos arquivos .desktop na pasta $TDEDIR/share/autostart. A inicialização automática de um aplicativo poderá ser condicional, com base num item de configuração determinado pelo item X-TDE-autostart-condition no arquivo .desktop. - - -O arquivo ktip.desktop por exemplo contém: - -X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true - - -Isto significa que o arquivo de configuração ktiprc irá verificar por um item RunOnStart na seção [TipOfDay]. Se não encontrar nenhum item, assume-se true, o que significa que o ktip é um dos aplicativos que é iniciada automaticamente por padrão. - - -Alguns dos aplicativos iniciadas automaticamente pelo ksmserver são: - - - - -kdesktop -O ambiente de trabalho do &kde; - - - - -&kicker; -O painel do &kde; - - - - -ktip -Um programa com a dica do dia - - - - -kwrited -Um utilitário para receber mensagens de sistema enviadas ao usuário - - - - -&klipper; -Um utilitário para a área de transferência que fica embutido no painel - - - - -kalarm -Um utilitário que alerta sobre eventos e compromissos marcados. - - - - - -O kdesktop, por sua vez, inicia automaticamente os aplicativos guardados em $TDEHOME/Autostart. O kdesktop irá abrir automaticamente os arquivos gravados nesta pasta, incluindo os documentos, arquivos binários ou aplicativos, sob a forma de arquivos .desktop. - -O gerenciador de sessões do &kde; também restaura uma sessão anterior. Uma sessão contém uma coleção de aplicativos, assim como informações específicas do aplicativo que reflete o estado dos aplicativos no momento em que a sessão foi gravada. As sessões são gravadas no arquivo de configuração ksmserverrc, que contém referências à informação de estado específica do aplicativo. A informação de estado específica do aplicativo é gravada em $TDEHOME/share/config/session. A informação de estado do &twin; contém a localização das janelas de todas os aplicativos na sessão. - - - - -Variáveis de ambiente - -Algumas variáveis de ambiente importantes utilizadas pelo &kde;: - - - - -$TDEDIR -Tem que estar definida, se a TDEDIRS não estiver, e deve apontar para a raiz da árvore de instalação do &kde;. Permite ao &kde; encontrar os seus dados, como os ícones, menus e bibliotecas. - - - -$TDEDIRS -Sobrepõe-se ao TDEDIR e permite-lhe indicar várias pastas onde o &kde; poderá procurar pelos seus dados. É útil se você quiser ou tiver que instalar alguns programas num prefixo diferente do resto do &kde;. - - - -$TDEHOMESe não estiver definida, o &kde; usa a ~/.trinity como pasta onde encontrar os dados pessoais. - - - -$TDEROOTHOMESe não estiver definida, o &kde; usa a ~root/.trinity como pasta para os dados pessoais do root. Foi introduzida para evitar que o &kde; sobreponha acidentalmente os dados do usuário com permissões de 'root', quando este tiver executado um programa do &kde; depois de mudar com o su para root. - - - -$TDEWMSe a variável TDEWM tiver sido definida, então será usada como o gerenciador de janelas do &kde; dentro do programa starttde, em vez do &twin;. - - - -$TDE_LANGSobrepõe-se à configuração de idioma do &kde;, ⪚ TDE_LANG=pt_BR kprograma & inicia um programa com a tradução para o Português do Brasil, se estiverem instalados os arquivos necessários. - - - -$TDE_MULTIHEADDefina esta variável como true para indicar que o &kde; está rodando num sistema com vários monitores. - - - -$TDE_FORK_SLAVES -(Desde o &kde; 3.2.3) Configure esta variável para criar TDEIO-slaves diretamente a partir do processo da aplicação em si. Por padrão, os TDEIO-slaves são originados a partir do tdelauncher/tdeinit. Esta opção é útil se o TDEIO-slave rodar no mesmo ambiente que a aplicação. Este poderá ser o caso com o Clearcase. - - - -$TDE_HOME_READONLY -Utilize esta variável para indicar que a sua pasta pessoal está montada apenas para leitura. - - - -$TDE_NO_IPV6(Desde o &kde; 3.2.3) - Ative esta variável para desativar o suporte ao IPv6 e as buscas de DNS em IPv6. - - - -$TDE_IS_PRELINKED(Desde o &kde; 3.2) - Ative esta variável para indicar que os seus executáveis e bibliotecas do &kde; estão 'prelinked'. Isto desliga o tdeinit. - - - -$TDE_UTF8_FILENAMESSe esta variável de ambiente estiver definida, o &kde; irá assumir que todos os nomes de arquivos estão na codificação UTF-8, independentemente da configuração regional. - - - -$TDE_FULL_SESSION(Desde o &kde; 3.2) É configurada automaticamente como 'true' (verdadeiro) pelo &kde;; é usada ⪚ pelo &konqueror; para saber se deverá ficar em memória para poder ser reutilizado ao ser fechado. Se não estiver definida, o &konqueror; irá sair depois de ter sido fechado (⪚, o &tdesu; faz isso; também é útil para a depuração). - - - -$TDESYCOCAPermite-lhe definir a localização e o nome do arquivo da 'cache' de configuração do sistema do &kde;. - - - -$TDETMPPermite-lhe indicar uma localização diferente de /tmp para o &kde; guardar os seus arquivos temporários. - - - -$TDEVARTMPPermite-lhe indicar uma localização diferente de /var/tmp para o &kde; armazenar os seus arquivos variáveis. - - - -$XDG_DATA_HOME(Desde o &kde; 3.2) Define a pasta base, em relação à qual os arquivos de dados específicos do usuário deverão estar armazenados. Por padrão, é igual à $HOME/.local/share - - - -$XDG_DATA_DIRS(Desde o &kde; 3.2) Define o conjunto, ordenado pela preferência, de pastas de base nas quais procurar por arquivos de dados, além da pasta base definida em $XDG_DATA_HOME. Por padrão é a /usr/local/share/:/usr/share/ - -O &kde; adiciona as localizações da $TDEDIRS e dos perfis também. É usada para os arquivos de menu .desktop e .directory. Os arquivos .desktop em $XDG_DATA_DIRS/applications. Os arquivos .directory em $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories - - - -$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2) - Define a pasta base, em relação à qual deverão ser gravados os arquivos de configuração específicos do usuário. Por padrão é a $HOME/.config. - - - -$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2) - Define o conjunto, ordenado pela preferência, de pastas base nas quais procura pelos arquivos de configuração, além da pasta base em $XDG_CONFIG_HOME. O valor padrão é /etc/xdg. O &kde; adiciona as localizações do $TDEDIRS e dos perfis. É usada pelas descrições do .menu em $XDG_CONFIG_DIRS/menus. - - - - - - - -O Mistério do 'tdeinit' - - - -O tdeinit é usado para iniciar todos os programas do &kde;. O tdeinit pode iniciar os programas binários normais, assim como os módulos carregáveis do tdeinit (KLMs). Os KLMs funcionam como os programas binários mas poderão ser iniciados de forma mais eficiente. Os KLMs ficam em $TDEDIR/lib/kde3 - -A desvantagem é que os programas que são iniciados desta forma aparecem como tdeinit no resultado do top e do ps. Use o top ou o ps para ver o nome real do programa: - -% ps aux | grep jncp - -jncp 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: -jncp 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: -jncp 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: -jncp 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded -jncp 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: -jncp 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker -jncp 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: -jncp 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: - - -Como poderá já ter notado, isto tem outro efeito colateral, tornando difícil matar um processo que esteja causando problemas: - -% killall kdesktop -kdesktop: no process killed - -Você poderá ser tentado a experimentar um killall tdeinit, mas se matar todos os processos do 'tdeinit', irá ter o efeito de encerrar todo o &kde;. Ou seja, destruição total! - -Existem duas soluções simples para isto: - -% tdekillall kdesktop -ou o bom velho -% kill 26195 -O tdekillall faz parte do pacote SDK do &kde;. - - - - - - -Personalizando o &kde; - - - -Ícones do Ambiente de Trabalho - -O &kde; usa diversos tipos de ícones: - -Documentos - -Atalhos para Páginas Web (usando arquivo .desktop) - -Atalhos para Aplicativos (usando arquivo .desktop) - -Dispositivos - Discos, Partições & Periféricos: -Explicitamente usando arquivo .desktop - -Automático através do 'io-slave' devices:// - - - - -Específico do fornecedor (por exemplo, Meu Computador da &SuSE;) - - - - -Páginas Web -As Ligações às Páginas Web, usando o arquivo .desktop: Criar NovoArquivoAtalho para Localização (URL). Altere o ícone com as janelas de Propriedades. O arquivo .desktop resultante: [Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png -Type=Link -URL=http://www.kde.org/ - - - - - -Aplicativos - -Atalhos para Aplicativos, usando o arquivo .desktop: Criar um NovoArquivoAtalho para Aplicativo. Você terá que indicar você mesmo os detalhes. Arraste a partir do Menu do &kde;: Você poderá tanto copiar ou criar uma ligação simbólica, o que será muito mais simples - - - - - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 -GenericName=IRC Client -GenericName[af]=Irc Kliët -GenericName[de]=IRC Programm -GenericName[pt]=Programa de IRC -... -GenericName[zu]=Umthengi we IRC -SwallowExec= -Name=KSirc -Name[af]=Ksirc -Name[de]=KSirc -... - - - -Sempre igual - -Descrição genérica traduzida, não utilizada na área de trabalho - -Legado, pode ser removido - -Nome traduzido tal como aparece na área de trabalho - - - -Ícones da Área de Trabalho -... -Name[zu]=Ksirc -MimeType= -Exec=ksirc %i %m -Icon=ksirc -TerminalOptions= -Path= -Type=Application -Terminal=0 -X-TDE-StartupNotify=true -X-DCOP-ServiceType=Multi -Categories=Qt;TDE;Network - - - -Tipos &MIME; suportados, não utilizado na área de trabalho - -A linha de comando a executar - -O ícone, do tema de ícones ou localização completa - -Apenas utilizado se for necessário o terminal - -Pasta de trabalho do comando - -Também sempre igual - -Use 'true' se o terminal for necessário, aplicativo de texto - -Mostrar o cursor saltitante, desative se não funcionar. - -O aplicativo iniciou bem? Remova-o se não funcionar - -Categorias do Menu do &kde; não usadas na área de trabalho - - - - - - - - -A opção <varname>Exec</varname> nos arquivos <literal role="extension">.desktop</literal> - -Após o comando, você poderá ter vários elementos de substituição que poderão ser alterados para os valores atuais do programa, quando da sua execução: - -%f Um único nome de arquivo; é usado ao soltar um arquivo no ícone ou nas associações de arquivos. - - - - -%F -Uma lista de arquivos; use para os aplicativos que poderão abrir vários arquivos locais de uma vez. - - - - -%u -Um único &URL;: se o aplicativo conseguir lidar com ⪚ &URL;s de &FTP; ou &HTTP; ela própria, caso contrário, o &kde; fará isso por ela. - - - - -%U -Uma lista de &URL;s;; irá primeiro obter o arquivo e depois passará um arquivo local para o aplicativo (!!) - - - - -%d -A pasta do arquivo a abrir; é útil se o aplicativo necessitar ter o arquivo na pasta de trabalho local. - - - - -%D -Uma lista de pastas, o que não é muito prático. - - - - -%i -O ícone; opção ; o aplicativo do &kde; irá usar o ícone da linha Icon= na barra de tarefas. - - - - -%m -O mini-ícone legado. - - - - -%c -O título; opção ; o aplicativo do &kde; irá usar o nome da linha Name= na barra de tarefas. - - - - - - - -Exemplos: -Linha Exec -Comando executado -ksirc %iksirc --icon ksirc - -cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit arquivo.txt - - - - - - - - - - - -Dispositivos -Atalhos para os Dispositivos, usando o arquivo .desktop: o Criar um Novo -> Dispositivo - - - -Onde Definir - -Vários locais onde definir Ícones da Área de Trabalho: - -~/Desktop: copiado de /etc/skel/Desktop - -$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (mesclado) - -$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (copiado) - -Ícones de Dispositivos (mesclados dinamicamente) - -Específico da Distribuição; o SUSE Linux copia certos ícones no starttde.theme a partir do /opt/kde3/share/config/SuSE/default/ - - - - - - - -Menu do &kde; - - -Como Funciona - -No &kde; 3.2, foi introduzido um formato de menus comum em http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/ -Antes do &kde; 3.2: - -Uma estrutura em pastas sob a share/applnk - -A estrutura das pastas representa a estrutura do menu - -Cada arquivo .desktop representa um único aplicativo - - - - -Era difícil reorganizar a estrutura no &kde; 3.2, daí o novo formato de menus: -Define a estrutura num único arquivo .menu -É baseado em categorias -é compartilhado entre o GNOME e o &kde; -Suporta ainda o estilo de menus do 'applnk' - - - - -Exemplo de applications.menu: - <Menu> - <Name>Office</Name> - <Directory>suse-office.directory</Directory> - <Include> - <Filename>Acrobat Reader.desktop</Filename> - <Filename>tde-kpresenter.desktop</Filename> - <Filename>tde-kword.desktop</Filename> - </Include> - <Menu> - - - -Entrada de menu com 3 aplicativos: - -/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop - - - - - - - -Armazenado Onde? - -Os arquivos .menu descrevem a estrutura do menu. Os arquivos ficam armazenados em $TDEDIR/etc/xdg/menus e em /etc/xdg/menus. Eles armazenam a estrutura a nível do sistema e são controlados pela $XDG_CONFIG_DIRS. A $HOME/.config/menus guarda as alterações específicas do usuário na estrutura do menu e é controlada pelo $XDG_CONFIG_HOME. Para mais informações, veja em http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. - -Os arquivos .desktop descrevem os aplicativos e estão salvos em: $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. Eles são os arquivos .desktop a nível de aplicativo e são controlados pela $XDG_DATA_DIRS. - -A $HOME/.local/applications contém arquivos .desktop específicos do usuário, bem como as alterações feitas pelo mesmo. É controlada pela $XDG_DATA_HOME. Para mais informações, veja em http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec - - -Os arquivos .directory descrevem os submenus e que estão organizados em: $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. Estes são os arquivos de menu .directory a nível do sistema e que são controlados pela $XDG_DATA_DIRS. As alterações específicas do usuário são guardadas em $HOME/.local/desktop-directories. Elas são controladas pela $XDG_DATA_HOME. Para mais informações, veja em http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec - - -Exemplo de applications.menu: - <Menu> - <Name>Art</Name> - <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> - <Include> - <Category>X-SuSE-Art</Category> - </Include> - </Menu> - - - - -O Art é o nome interno deste menu. O suse-edutainment-art.directory define o nome o ícone deste menu e inclui todos os aplicativos que possuem a X-SuSE-Art listada como categoria, ⪚: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art - - -O suse-edutainment-art.directory define o nome e o ícone deste menu: [Desktop Entry] -Name=Arte e Cultura -Icon=kcmsystem - - - - - - -Erros Comuns - -Os aplicativos fora do menu não existem em relação aos outros aplicativos ou associações de arquivos: Se remover um aplicativo do menu, o &kde; assume que não quer usá-lo. - -Quando os aplicativos não são desejadas no menu, você poderá tanto colocá-los no menu .hidden ou num menu dedicado com -NoDisplay=true - no arquivo .directory - - - -Menus Essenciais - -O $TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ contém o kde-essential.menu, que inclui alguns menus essenciais que não são mostrados normalmente no menu do &kde; em si: -O Centro de Controle possui um menu de Configurações Oculto, cujo conteúdo está definido pelo kde-settings.menu e cujo ícone e nome está definido em kde-settings.directory - -O Centro de Informação possui um menu de Informação oculto, cujo conteúdo está definido pelo kde-information.menu e cujo ícone e nome está definido em kde-information.directory. - - -Os protetores de tela contêm um menu oculto Sistema/Protetores de Tela, cujo conteúdo está definido em kde-screensavers.menu e cujo nome e ícone está indicado em kde-system-screensavers.directory. O $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory contém: NoDisplay=true - - - - - - - -Menus no Estilo Antigo - -O &kde; continua a suportar os menus antigos que se baseiam na estrutura em pastas em $TDEDIR/share/applnk (a nível do sistema) e em $HOME/.trinity/share/applnk (a nível do usuário). Isto é observado a menos que o arquivo .desktop possua uma linha Categories=. Nesse caso, as categorias determinam a posição no menu. - - - -<application>KSycoca</application> -O KSycoca coloca em 'cache' a estrutura do menu e as informações sobre todos os aplicativos possíveis. Você poderá reconstruir a base de dados com o comando tdebuildsycoca. A base de dados construída fica em /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. É atualizada automaticamente pelo KDED, é verificada na inicialização do &kde; e o KDED vai verificando as suas alterações enquanto se mantém logado. - -Para desativar o monitoramento de alterações (uma vez que poderá ser incômodo com o NFS), adicione o seguinte ao kdedrc: [General] -CheckSycoca=false - - - -Para forçar a regeneração, execute touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. - - - - -&kmenuedit; - -O &kmenuedit; é destinado para uma configuração de um único usuário. As alterações na estrutura do menu são gravadas em ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, enquanto as alterações nos aplicativos são gravadas em ~/.local/share/applications/; finalmente, as alterações nos submenus (ícone e nome) são gravadas em ~/.local/share/desktop-directories/. A Ferramenta de Administração do KIOSK usa o &kmenuedit; e copia as alterações acima para os locais referentes ao perfil ou ao sistema. - - - - - - - -Painel do &kde; - -O painel do &kde; também é conhecido por &kicker;. Ele é modular e consiste nos seguintes componentes: -Mini-aplicativos -Botões de aplicativos -Botões Especiais - - - -Por padrão, o painel contém os seguintes mini-aplicativos: Paginador - mostra as áreas de trabalho virtuais Barra de Tarefas Bandeja do Sistema Relógio e os seguintes botões especiais: -Menu do &kde; -Botão de Área de Trabalho - - - -Também são adicionados vários botões de aplicativos, desde que o espaço permita: -Botão de Pasta Pessoal -Botão do Navegador -Botão do KMail - - - - - -Associações de Arquivos - -As associações de arquivos atribuem um tipo de arquivo a um ou mais aplicativos. O tipo do arquivo é definido através do seu tipo &MIME;. Os tipos &MIME; que são conhecidos pelo &kde; estão guardados em $TDEDIR/share/mimelnk e o arquivo .desktop de cada aplicativo contém uma lista de tipos &MIME; que são suportados por esse aplicativo. - - -kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; -image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; -image/tiff;image/jp2 - - - -kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; -image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; -image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; -image/x-portable-greymap - - - -Ambos podem abrir o 'image/gif'. Qual deles é usado para abrir um arquivo .gif? - -O aplicativo com a maior preferência!. O kview.desktop contém -InitialPreference=3 - enquanto que o kuickshow.desktop contém -InitialPreference=6 - Assim, o &kuickshow; será usado para abrir os arquivos .gif. - -Como nós podemos tornar o &kview; o aplicativo padrão? - -Um usuário poderá alterar a associação de arquivos no &kcontrolcenter;. Estas alterações são guardadas no $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Para usar a mesma configuração em vários usuários, guarde estas configurações na pasta de perfil do usuário ou na pasta de configuração global do &kde;, de modo a usá-la como padrão para vários usuários. - - - - - - - - -Bloqueando o &kde; - - -Como Funciona - Os Fundamentos - -Os recursos de bloqueio do &kde; estão centrados nas seguintes opções: - - -Tornar opções de configuração imutáveis -Restrição de ações específicas -Restringir o acesso a determinados &URL;s -Restringir o acesso a certos módulos de configuração - - - - - -Opções de Configuração Imutáveis -Bloqueando o &kde; - -As opções imutáveis permitem ao administrador de sistemas oferecer opções padrão que não podem ser alteradas pelo usuário. - -As opções de configuração já existente do usuário serão ignoradas, a partir do momento que uma opção de configuração seja tornada imutável. - -As opções poderão ser controladas com base em cada item, em cada grupo ou num arquivo inteiro. - -Se um arquivo ou um grupo for imutável, todas as opções de configuração para esse arquivo ou grupo serão imutáveis, mesmo aquelas para as quais o administrador de sistemas não tem nenhum padrão definido. - -O suporte nos aplicativos para as opções imutáveis poderá variar de aplicativo para aplicativo. Ainda que o usuário não seja capaz de tornar as alterações permanentes para as opções imutáveis, o usuário ainda verá uma opção de configuração para poder fazer essa alteração. - - - - -Restrições de Ações - -Os aplicativos do &kde; estão criadas em torno do conceito de uma ação. As ações poderão ser ativadas de várias formas, tipicamente através dos menus, das barras de ferramentas ou de um atalho de teclado. O Salvar Documento é um exemplo de uma ação. Se você conhecer o nome interno de uma ação, é possível restringir uma ação. Quando uma ação for restrita, não irá aparecer mais no menu ou na barra de ferramentas. O nome interno para a ação Salvar Documento é . A plataforma de bloqueio também oferece um conjunto de restrições mais abstractas que poderão ser usadas para desativar as funcionalidades que não sejam cobertas por uma determinada ação. Um exemplo é a restrição que desativa todas as funcionalidades que iriam permitir o acesso ao usuário a uma linha de comando de &UNIX;. - - -Restringir o Acesso dos Usuários às Linhas de Comandos - -Para evitar que o usuário acesse uma linha de comando, nós poderemos restringir a ação , adicionando o seguinte ao kdeglobals: - -[KDE Action Restrictions] -shell_access=false - -Uma vez que isto afeta o menu do &kde; e os aplicativos disponíveis, é necessário forçar uma atualização da base de dados 'sycoca': - -touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca - -Agora, logue-se de novo ao &kde; e verifique os seguintes pontos: - - -O &kmenu; -No &konqueror;, a opção FerramentasAbrir um Terminal -O comando de execução com o &Alt;F2 - - -A documentação completa sobre as ações disponíveis poderá ser encontrada em http://www.kde.org/areas/sysadmin/. - -Algumas das ações mais interessantes estão listadas abaixo: - - - - -A opção Configurar do menu de Configurações - - - -A opção Relatar Erro do menu Ajuda. - - - -O menu do &RMB; da área de trabalho. - - - -O menu do &RMB; para o painel. - - - -Oculta todas as ações ou aplicativos que necessitem do acesso do root. - - - -Oculta todas as ações ou aplicativos que fornecem o acesso à linha de comando. - - - -Desativa a opção para selecionar o sistema de impressão. - - - -Se o usuário poderá bloquear a tela - - - -Se o usuário poderá iniciar uma segunda sessão do X (veja também o &tdm;) - - - -Se é permitido usar os protetores de tela com OpenGL. - - - -Permitir os protetores de tela que não ocultem a tela por inteiro - - - - - - -Restrições de &URL;s - -Existem três tipos de restrições que poderão ser aplicados aos &URL;s: - - - -listar -Para controlar se é permitido fazer a listagem de uma pasta. - - -abrir -Para controlar se determinados &URL;s podem ser abertos - - -Redirecionar -Para controlar se um &URL; poderá abrir outro &URL;, seja automaticamente ou através de uma hiperligação. - - - -As regras são validadas pela ordem em que são definidas. A última regra que se aplica a um &URL; define se o &URL; poderá ser acessado. - -As seguintes regras desativam a abertura de &URL;s de HTTP e HTTPS fora do domínio .companhia.com: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=open,,,,http,,,false -rule_2=open,,,,http,*.empresa.com,,true - - - -As primeiras quatro vírgulas saltam o critério de seleção referente ao &URL;.de origem. Esta parte só é necessária com as regras do tipo de redireção. - -A proibe a abertura de qualquer &URL; http ou https -A permite a abertura de quaisquer &URL;s de HTTP e HTTPS no domínio .empresa.com. Repare que a sequência especial * só é permitida no início de um domínio. - - -As regras a seguir fazem com que o usuário não navegue mais nas pastas do sistema de arquivos local que estejam fora da sua pasta $HOME: - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=2 -rule_1=list,,,,file,,,false -rule_2=list,,,,file,,$HOME,true - - -A proibe a listagem de qualquer pasta local -A permite a abertura de arquivos sob a pasta de $HOME dos próprios usuários. - - -A $HOME e a $TMP são valores especiais para indicar a pasta pessoal dos usuários e a pasta temporária deles, ⪚ /tmp/tde-jose - -As regras a seguir fazem com que o usuário não consiga mais abrir os arquivos locais fora da sua pasta $HOME: - - - - - - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=3 -rule_1=open,,,,file,,,false -rule_2=open,,,,file,,$HOME,true -rule_3=open,,,,file,,$TMP,true - - -A proibe a abertura de qualquer arquivo local -A permite a abertura de arquivos sob a pasta de $HOME dos próprios usuários. -A permite abrir os arquivos na pasta temporária do &kde; para o usuário. Isto é necessário para certos aplicativos do &kde; que transferem primeiro um arquivo ou documento para a pasta temporária e depois o abrem num aplicativo. - - - -A opção de redireção controla se os documentos de uma detreminada localização poderão referenciar, seja de forma automática ou manual via uma hiperligação, outra localização determinada. Está presente um conjunto de regras padrão como medida de segurança geral. Por exemplo, os documentos localizados na Internet não poderão referenciar os documentos guardados localmente. - -Por exemplo, se quiser dar ao servidor da Intranet www.empresa.com a possibilidade de referenciar os arquivos locais, poderia ser adicionada a seguinte regra: - -[KDE URL Restrictions] -rule_count=1 -rule_1=redirect,http,www.empresa.com,,file,,,true - -Em vez de listar um protocolo pelo nome, também é possível indicar um grupo completo de protocolos. Para isso, foram definidos os seguintes grupos: - - - -:local -Os protocolos que acessem informações armazenadas localmente, como por exemplo o file:/, o man:/, o fonts:/ e o floppy:/ - - -:internet -Os protocolos comuns da Internet como o HTTP e o FTP - - - -A informação sobre os protocolos está armazenada nos arquivos *.protocol que se encontram em $TDEDIR/share/services. - -O item = define o grupo a que pertence um determinado protocolo: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol - -Regras gerais: - - -Os protocolos :local poderão referenciar qualquer outro protocolo -É sempre permitido referenciar um protocolo :internet -Nem todos os protocolos fazem parte de um grupo, como por exemplo o fish:/. - - - - - -Módulos de Configuração - -O &kde; possui módulos de configuração para personalizar vários aspectos do ambiente do &kde;. Os módulos de configuração aparecem no Centro de Controle, no diálogo de Configuração de um aplicativo ou em ambos. - - -O módulo de configuração do 'proxy' aparece no Centro de Controle mas também como parte da janela para Configurar o Konqueror do &konqueror; - -Os módulos de configuração Individuais poderão ser iniciados com o comando tdecmshell módulo - -Para iniciar o módulo do 'Proxy', use: - -tdecmshell tde-proxy.desktop -tdecmshell proxy - - -Nem todos os aplicativos usam módulos de configuração, uma vez que o diálogo de configuração é parte integrante do aplicativo em si. - - -Todos os módulos de configuração fazem parte, de forma restrita, do menu do &kde;. - - - -Os módulos que estão visíveis no Centro de Controle têm normalmente um arquivo .desktop na pasta $TDEDIR/share/applications/kde e estão ordenados sob o menu Preferências-Módulos (Settings-Modules) com o arquivo kde-settings.menu, incluído a partir do kde-essential.menu -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules - - -Os módulos específicos dos aplicativos têm normalmente um arquivo .desktop em $TDEDIR/share/applnk/.hidden que corresponde ao menu oculto .hidden, incluído como resultado do <KDELegacyDirs/> -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden - -No &kde; 3.3 é possível editar o Centro de Controle com o kcontroledit. O kcontroledit funciona como o kmenuedit e altera apenas para o usuário atual. Use o kiosktool para alterar para todos. - - -Os módulos de configuração individuais poderão ser desativados adicionando o seguinte ao kdeglobals: - -[KDE Control Module Restrictions] -id-modulo=false -Por exemplo, para desativar o módulo do 'proxy', use -[KDE Control Module Restrictions] -tde-proxy.desktop=false -Verifique o Centro de Controle e o diálogo para Configurar o Konqueror para confirmar se a configuração do 'proxy' ainda continua lá. - - - - - - -O Administrador Preguiçoso - - - - - - - -Compartilhamento Remoto da Área de Trabalho - -O compatilhamento de áreas de trabalho permite aos usuários remotos verem e, opcionalmente, controlar a área de trabalho do usuário atual. O usuário remoto precisa receber um convite, sendo possível criar um convite protegido por senha. Isto é ideal para as equipes de suporte técnico ou pelos administradores para ganharem acesso ao ambiente de trabalho dos usuários para resolverem problemas ou ainda guiar o usuário por um determinado procedimento. - -O compartilhamento de áreas de trabalho remoto envolve duas aplicações: o &krfb; (o 'frame buffer' remoto do &kde;, um servidor de VNC) e o &krdc; (conexão remota ao ambiente de trabalho do &kde;, um cliente de VNC.) - -O &krfb; pode ser usado por qualquer usuário para criar e gerenciar convites. Os convites criam uma senha única que permite ao destinatário conectar-se ao seu computador. Por padrão, é válido para apenas uma única conexão e expira ao fim de uma hora sem utilização. - -As conexões recebidas são tratadas pelo módulo 'kinetd' do 'kded'. Você poderá usar o comando dcop kded kinetd services para ver se ele está rodando. O &krfb; fica à espera de conexões na porta 5900 por padrão. Quando for estabelecida uma conexão, irá aparecer uma janela pedindo a confirmação para o usuário atual. - - - - - - -Faça Você Mesmo no &kde; - Crie as Suas Próprias Ferramentas - - -DCOP - -Desktop COmmunication Protocol (Protocolo de Comunicação do Ambiente de Trabalho), DCOP, é um mecanismo leve para comunicação inter-processos. O DCOP permite que o usuário interaja com programas que estão em execução. O &kde; fornece dois programas para utilizar o DCOP: dcop, um programa de linha de comando, e o kdcop, um programa GUI. -Algumas notas sobre a utilização de dcop: - - - - -dcop [opções] [aplicativo[objeto [função [arg1] [arg2] ... ] ] ] - - -Aplicativos que podem abrir mais de uma janela ao mesmo tempo serão listados como <aplicativo>-PID - - -Todos os argumentos são sensíveis à caixa, setFullScreen e setfullscreen são duas funções diferentes. - - -O coringa de expressão regular * pode ser usado nos argumentos do aplicativo e objeto. % dcop -konqueror-16006 -konsole-8954 - - - - - - - - -Alguns exemplos de comandos e dos seus resultados são mostrados abaixo: - - -% dcop -konsole-8954 - -Um &konsole; está rodando com o PID 8954. - -% dcop -KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml -KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml -KBookmarkNotifier -KDebug -MainApplication-Interface -konsole (default) -konsole-mainwindow#1 -tdesycoca -session-1 -session-2 -session-3 -session-4 - -Aqui você pode ver que há quatro sessões rodando. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -int sessionCount() -QString currentSession() -QString newSession() -QString newSession(QString type) -QString sessionId(int position) -void activateSession(QString sessionId) -void nextSession() -void prevSession() -void moveSessionLeft() -void moveSessionRight() -bool fullScreen() -void setFullScreen(bool on) -ASYNC reparseConfiguration() - -Aqui estão as opções para o programa principal do &konsole;. - -% dcop -QCStringList interfaces() -QCStringList functions() -bool closeSession() -bool sendSignal(int signal) -void clearHistory() -void renameSession(QString name) -QString sessionName() -int sessionPID() -QString schema() -void setSchema(QString schema) -QString encoding() -void setEncoding(QString encoding) -QString keytab() -void setKeytab(QString keyboard) -QSize size() -void setSize(QSize size) - -Aqui estão as opções para a primeira sessão, session-1. - -% dcop true - -Coloca a &konsole; em modo tela cheia. - - - -Quando existirem mais de um aplicativo/objeto, qual deles eu deve usar? Existe uma referência? -% echo -DCOPRef(konsole-7547,konsole) - -% dcop -session-6 - -% dcopstart -konsole-9058 - - -#!/bin/sh -konsole=$(dcopstart konsole-script) -session=$(dcop $konsole konsole currentSession) -dcop $konsole $session renameSession Local - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Remote - -session=$(dcop $konsole konsole newSession) -dcop $konsole $session renameSession Code -dcop $konsole $session sendSession 'cd /miha/pasta/trabalho' - - - - - - -KDialog -Faça-você-mesmo no &kde; - Crie as Suas Próprias Ferramentas - -Você poderá usar as janelas do &kde; nos seus próprios programas para combinar o poder da programação no &UNIX; com a facilidade de uso do &kde;. - -kdialog - -kdialog - -A componente do KDialog poderá ser substituída através da opção - -kdialog - -Salve se deve mostrar de novo, no arquivo $TDEHOME/share/config/arquivo (registrando nesse arquivos as seguintes linhas: - -[Notification Messages] -chave=false - -Em vez do você poderá também usar o e o , quando for apropriado. Por exemplo, poderá usar o kdialog ou o kdialog . - -Também é possível criar mensagens que aceitem uma resposta 'sim' ou 'não'. - -O kdialog echo $? - - - - - -Valor Retornado -Significado - - - -0Sim, OK, Continuar -1Não -2Cancelar - - - - -Certifique-se que guarda o resultado numa variável se não usá-lo diretamente, uma vez que o próximo comando irá preencher o $? com um valor novo. Você poderá usar o aqui também, uma vez que irá recordar a escolha do usuário e irá devolvê-la nas próximas vezes sem mostrar o diálogo novamente. - -As outras variações são: - - - - - -como o , mas com um ícone diferente - - - - -Com os botões Continuar e Cancelar. - - - - -Com os botões Sim, Não e Cancelar. Por exemplo: -kdialog - - - - -kdialog - -O resultado é impresso no 'stdout'; para o colocar numa variável, você poderá usar algo do gênero nome=$(kdialog --inputbox "Insira o seu nome:" "SeuNome"). O último argumento é opcional e é usado para preencher antecipadamente o diálogo. - -senha=$(kdialog ) - -A opção não funciona com o ou o - -Existem dois diálogos que permitem ao usuário fazer uma seleção numa lista: - - - - - -Permite ao usuário selecionar um único item de uma lista. - - - - - -Permite ao usuário selecionar um ou mais itens de uma lista. - - - - -cidade=$(kdialog ) - -O $cidade irá devolver a, b, c ou d. - -cidade=$(kdialog ) - -Madrid e Paris irão estar pré-selecionados. O resultado com Madrid e Paris selecionados será "b" "c". - -Se você adicionar a opção , irá colocar o b e o c cada um na sua linha, tornando o resultado mais simples de processar. - -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Arquivos de Imagem") -file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/GraveMe.png) -file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) - - - - - - -&groupware-with-kontact; diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook deleted file mode 100644 index 5474a6d7223..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ - - - - Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net - - - - - - -Escritório - - -Introdução ao KOffice - - -Introdução -O projeto do &kde; criou também um pacote de escritório cheio de recursos chamado &koffice;, que adere aos padrões e se encaixa muito bem no ambiente de trabalho do &kde;. Esta seção foi escrita com a versão 1.4 do &koffice; em mente. -O &koffice; é um pacote de escritório altamente integrado que construído sobre a tecnologia do KDE. Isto traz muitas vantagens em termos de integração, funcionalidades, performance, aparência e comportamento familiares, e assim por diante. Todas as tecnologias, como o &DCOP;, o TDEIO e as KParts estão diretamente disponíveis. -Em particular, a tecnologia KParts é extendida para os componentes do &koffice;, de modo a permitir uma incorporação bastante flexível dos documentos dentro dos próprios documentos. -Uma vez que muito desta tecnologia já está presente dentro do próprio &kde;, o &koffice; é um pacote de escritório bastante leve, o que resulta numa inicialização rápida da aplicação e num consumo baixo de memória. Isto torna o &koffice; um pacote de escritório muito adequado para o 'hardware' mais antigo, o que poderá reduzir custos, em alguns casos. -O &koffice; é também um pacote de escritório bastante completo. Não se limita apenas ao processamento de texto, planilhas ou apresentações, mas também possui componentes para a manipulação de imagens, fluxogramas, geração de relatórios de negócio, gerenciamento de bancos de dados e gerenciamento de projetos. Devido à integração flexível de componentes, os utilitários menores, como o motor de diagramas e de gráficos ou o editor de fórmulas, estão disponíveis como ferramentas autónomas. -Como você poderá ver, o &koffice; traz um conjunto de funcionalidades que poderão enriquecer a sua experiência no escritório. A sua abordagem simples e baseada no &kde;, quer na aparência quer no comportamento, assim como uma usabilidade familiar, tornam o &koffice; bastante útil para o trabalho de escritório do dia-a-dia. - - - - -Características -Esta lista dá uma idéia geral das funcionalidades do &koffice;. O pacote de escritório &koffice; é muito abrangente para enumerar todos os detalhes. - -O &koffice; oferece: -Desenvolvimento completo sobre o &kde;, o que torna esta tecnologia disponível a baixo custo. -Integra-se completamente ao &kde;, o que é vital para os ambientes de negócio. -As tecnologias do &kde; incluem a abstração da localização do documento, a programação com o DCOP, os componentes e plugins,... -Incorporação completa de componentes. -Reduzido uso de memória, inicialização rápida, leve. -Repleto de recursos: são oferecidos vários componentes. -Interface intuitiva, com boa aparência e fácil de aprender. -Adere às normas: formato de arquivo OpenDocument da OASIS. - - - - -Formato de arquivo OpenDocument da OASIS -É importante para um pacote de escritório usar normas sempre que possível, especialmente no caso do formato do arquivo. A especificação do formato de arquivo OpenDocument da OASIS é uma norma aberta para as aplicações de escritório. Este formato está cada vez mais se espalhando, e é também o mesmo formato de arquivo que o OpenOffice.org usa, o que significa que é possível a troca de arquivos com qualquer usuário deste pacote de escritório com facilidade. -A adesão a normas oficiais é sempre uma boa coisa. Para os ambientes de negócio, é mesmo vital conhecer exatamente os seus documentos. -O &koffice; possui mais componentes para oferecer do que é coberto pela especificação do OASIS. De qualquer forma, todos os componentes cobertos pelas especificações usam de fato o formato de arquivo OpenDocument da OASIS. - - - - - - -Idéia Geral dos Componentes do &koffice; - -Tenha em mente que todos este componentes podem se integrar bem uns com os outros. Assim, basicamente, uma planilha poderá conter de tudo, desde gráficos à apresentações, relatórios e até mesmo documentos de texto. Da mesma forma, qualquer documento em especial poderá conter qualquer outro. - - - - -&kword; - O componente de processamento de texto, mas ele inclui vários aspectos de uma aplicação para publicações. Isso cria uma mistura única de funcionalidades que possibilita uma criação simples de formatos interessantes. - - - Página Web: http://www.koffice.org/kword/ - Manual do &kword; - - - - - - -&kspread; - O componente de planilha. O &kspread; é um programa de planilha programável que oferece tanto folhas orientadas a tabelas como o suporte para fórmulas matemáticas complexas e estatísticas. As funcionalidades incluem hiperligações, verificação da validade dos dados das células com ações/avisos configuráveis, programação e personalização específica das células. - - - Página Web: http://koffice.kde.org/kspread/ - Manual do &kspread; - - - - - - -&kpresenter; - O componente para apresentações. Ele poderá ser usado para criar apresentações na tela ou para desenhar e imprimir transparências. As funcionalidades incluem a possibilidade de incorporar imagens e objetos da galeria, lidar facilmente com objetos e a capacidade de criar apresentações em &HTML; ou &XML;. - - - Página Web: http://www.koffice.org/kpresenter/ - Manual do &kpresenter; - - - - - - -&kivio; - O componente de fluxogramas e diagramas. Poderão ser usados novos conjuntos de estencils (moldes) para diversas utilizações, existe uma infra-estrutura de plugins para funcionalidades adicionais e até é possível fazer diagramas UML. - - - Página Web: http://www.koffice.org/kivio/ - Manual do &kivio; - - - - - - -&karbon14; - Uma aplicação para gráficos vetoriais. - - - -&chalk; - O componente de pintura e manipulação de imagens. O &chalk; contém tanto as funcionalidades simples e legais como a pintura guiada, assim como as funcionalidades profissionais, como o suporte para imagens de 16 bits, CMYK e até as imagens HDR do OpenEXR. - - - Página Web: http://www.koffice.org/krita/ - Manual do &chalk; - - - - - - -&kugar; - O componente apropriado para criar relatórios de negócio, o que é conseguido com um desenhador avançado que ele possui. As funcionalidades incluem a impressão de relatórios em PostScript, o controle completo das fontes, cores, alinhamento de texto e encapsulamento, assim como os arquivos de definição de relatórios abertos (com a disposição salva como &XML;). - - - Página Web: http://www.koffice.org/kugar/ - Manual do &kugar; - - - - - - -KPlato - O componente para gerenciamento de projetos, o que permite o planejamento e a calendarização de vários projetos. - - - Página Web: http://www.koffice.org/kplato/ - - - - - - -&kexi; - O componente de gerenciamento de dados. Ele pode ser usado para criar esquemas de bancos de dados, inserir dados, efetuar pesquisas e processar dados. Formulários podem ser criados para oferecer uma interface personalizada para os seus dados. Todos os objetos da base de dados -- tabelas, pesquisas e formulários -- são gravados na base de dados, o que torna fácil compartilhar os dados e desenhar o banco de dados. - - - Páginas Web: http://www.koffice.org/kexi/ e http://kexi-project.org. - Manual do &kexi; - - - - - - -&kchart; - O componente de desenho de gráficos; é usado para incorporar gráficos dentro de um dos outros componentes do &koffice;. É simples de utilizar, altamente personalizado e permite a alteração dos parâmetros, assim como possui um formato flexível. - - - Página Web: http://www.koffice.org/kchart/ - Manual do &kchart; - - - - - - -&kformula; - Um editor de fórmulas que oferece os recursos básicos de inserção de dados e suporta as funcionalidades que aparecem nas outras aplicações do &koffice;. Algumas das suas funcionalidades incluem o gerenciamento inteligente do cursor, a capacidade de desfazer/refazer a vários níveis e um realce de sintaxe avançado. - - - Página Web: http://www.koffice.org/kformula/ - Manual do &kformula; - - - - - - - - -Informações Relacionadas - Página Web principal: http://www.koffice.org. - Manual do &koffice; - - - - - - -Mais Informações - -Manuais das Aplicações -Cada componente do Koffice vem com o seu próprio manual. Estes manuais oferecem todas as últimas informações sobre os vários componentes que o &koffice; tem para oferecer e deverá ser simples de aprender mais sobre o &koffice;. Os manuais das aplicações poderão ser acessado usando o TDEIO Slave de documentação do &konqueror; (isto é, digitando help:/aplicação na barra de Localização) ou selecionando o respectivo manual no &khelpcenter;. A página Web é também um bom lugar para descobrir mais coisas; ela pode ser acessada em http://www.koffice.org. - - - -Recursos na Internet -O local principal na Internet é o http://www.koffice.org -Você poderá também encontrar mais informações sobre as listas de correio dos programadores e dos usuários, assim como mais recursos para os programadores. -O projeto Kexi tem inclusive uma página adicional na Web, que poderá ser encontrada em http://www.kexi-project.org - - - -Desenvolvimento de plugins -O &koffice; poderá ser extendido facilmente com plugins. O desenvolvimento de plugins não é muito difícil e poderá ser usado para otimizar o fluxo de trabalho do dia-a-dia. Esta capacidade é, provavelmente, muito interessante nos ambientes de negócio, para que o &koffice; vá ao encontro dos requisitos individuais. Você poderá tanto dar uma olhada nos plugins existentes como ler uma introdução geral na página do programador. A página geral de programadores do KDE está disponível em http://developer.kde.org. - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook deleted file mode 100644 index bc14a04b0f9..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook +++ /dev/null @@ -1,170 +0,0 @@ - - - - -Christian Weickhmann - - - -O Gerenciador de Arquivos -&konqueror;Gerenciamento de Arquivos -Gerenciamento de Arquivos - - - - - -&konqueror; com configurações simples - - - -Introdução - -O &kde; inclui um gerenciador de arquivos versátil e poderoso chamado &konqueror; ,que lhe permite fazer quase tudo o que quiser com os arquivos armazenados no seu computador, na sua rede ou até mesmo na Internet. Existem muitas funcionalidades do &konqueror; para descrevê-las aqui, por isso você vai ter apenas uma idéia geral. Se quiser mais detalhes sobre o que o &konqueror; consegue fazer, dê uma olhado no Manual do &konqueror; &konqueror;Manual, selecionando a opção AjudaManual do Konqueror no menu do &konqueror;; em alternativa, você poderá usar o KIOslave de ajuda do &konqueror;, digitando help:/konqueror na barra de Localização. - - - -Pastas - -Quando abrir pela primeira vez o &konqueror; no modo de gerenciamento de arquivos, irá ver duas áreas: À direita fica a visão de pastas e à esquerda fica a barra lateral. A visão de pastas contém os ícones para cada item dentro da pasta atual. Estes itens poderão ser pastas ou arquivos. Muitos dos tipos de arquivos poderão ser pré-visualizados sem ter que abrir um aplicativo novo para editá-los.Previsões Para pré-visualizar um arquivo, mantenha o cursor do mouse sobre o nome do arquivo durante cerca de um segundo. Aparecerá uma janela que mostra o conteúdo do arquivo e algumas informações úteis como o tamanho do arquivo e o usuário que o possui. - -Você poderá abrir qualquer item clicando (apenas uma vez – o &kde; não usa o duplo-clique por padrão) no ícone do arquivo. As pastas serão abertas na mesma janela, enquanto os arquivos serão abertos no programa apropriado ou, caso contrário, o gerenciador de arquivos irá perguntar qual o programa usar. Por exemplo, se não tiver nenhum programa de processamento de texto que abra documentos do &Microsoft; Word,, o gerenciador de arquivos perguntará o que fazer. - -Você poderá voltar atrás para a última pasta aberta clicando no botão Recuar ou subir uma pasta na hierarquia clicando no botão Subir. - - - -O Painel de Navegação (aka <quote>A Barra Lateral</quote>) - -Painel de Navegação -Barra Lateral - - - - - -A barra lateral do &konqueror; - - -A navegação pelas pastas com a visualização das pastas pode tornar-se pouco prática. A barra lateral oferece atalhos e funções especiais que tornam mais simples encontrar o que procura. - -Do lado esquerdo da barra lateral você encontrará um conjunto de botões, tendo cada um ícones diferentes: - - - - - -Favoritos - - -Uma vez que o &konqueror; (o gerenciador de arquivos) também é um navegador Web bastante poderoso, você irá encontrar uma funcionalidade de criação de favoritos. Aqui você encontrará a mesma estrutura do menu Favoritos. - - - - -Dispositivos - - -Em seguida, a barra lateral oferece uma lista com todos os dispositivos conhecidos no seu computador. Tanto poderão ser unidades físicas, como o seu disco rígido, o leitor de &CD-ROM; ou de disquetes — ou ainda unidades virtuais —, como as compartilhamentos remotos ou as partições do disco. - - - - -Histórico - - -O &konqueror; irá registrar as páginas Web que você visitou e listá-las por data ou alfabeticamente numa estrutura em árvore. Você poderá selecionar o comportamento clicando com o botão direito no item do Histórico e selecionando a opção Ordenar por. Clique com o botão esquerdo num item qualquer (⪚, o www.kde.org) para que o &konqueror; lhe mostre os documentos que você visitou. Clicando com o botão esquerdo num desses documentos (⪚, o index.html) você abrirá a página Web na área de pastas. -Clique com o botão direito num item do histórico, como o www.kde.orgindex.html para abrir um menu de contexto ligeiramente diferente: nele encontrará o item Nova Janela, que fará com que o &konqueror; abra a página numa janela nova. - - - - -Pasta Pessoal - - -O item da Pasta Pessoal do painel de navegação. Você encontrará a sua pasta pessoal como primeiro item. Abaixo, encontrará todas as sub-pastas da sua pasta pessoal. Depois, clicando em qualquer pasta desta zona você abrirá a pasta na área de visualização do conteúdo das pastas. Em alternativa, também poderá lidar com o menu de contexto das pastas, criar sub-pastas e assim por diante. - - - - -Leitor Multimídia - - - - -Tente arrastar um arquivo de música (como um MP3, um Ogg ou um .wav) para a barra lateral. O arquivo começará a tocar. - - - - -Notícias - - -O Extrator de Notícias irá mostrar uma lista personalizada das fontes de notícias. Clique com o botão direito no botão Configurar ou num dos botões das fontes de noticias (p.ex., as Notícias do KDE que estão sempre pré-definidas) para adicionar uma nova fonte de notícias. - - - - -Rede - - -Aqui você poderá navegar pelos serviços oferecidos pelos outros computadores na rede. O Servidor &lisa; terá que ser iniciado para funcionar corretamente. O navegador na rede permite-lhe ver uma variedade de serviços oferecidos por um determinado computador. Você poderá navegar facilmente nos compartilhamentos SMB, sítios de &HTTP; ou transferir arquivos através da camada segura do FISH. - - - - -Pasta Raiz - - -Tudo num sistema baseado em &UNIX; está organizado numa árvore de um sistema de arquivos. Esta árvore deverá ter uma raiz e aqui está ela. A função da Pasta de Raiz é como a função da Pasta Pessoal. A única diferença é que são mostradas todas as pastas, não apenas a sua pasta pessoal. - - - - -Serviços - - -Isto é, de certa forma, o "restante". Tente navegar pelos diferentes itens. Se estiver um &CD; de Áudio no seu leitor de &CD;s ou DVDs, você poderá encontrar tudo nele e mais ainda no item do Navegador de CDs Áudio (poderá até comprimir arquivos de áudio e gravá-los na sua unidade com esta função). - - - - - - - -Ícones - -Para selecionar apenas um ícone, mantenha pressionada a tecla &Ctrl; e clique no item que deseja selecionar. Se quiser selecionar mais de um ícone, mantenha pressionado o &Ctrl;, enquanto clica em cada um dos itens que deseja selecionar . Logo que um ou mais ícones estejam selecionados, você poderá fazer o que quiser com eles. Se quiser mover ou copiar os itens, selecione-os e depois arraste-os (com o botão esquerdo pressionado) para o local preferido. Quando soltar o botão do mouse, aparecerá um menu que lhe oferece as opções de MoverMover os Arquivos, CopiarCopiar os Arquivos ou Criar uma Ligação dos itens selecionados. Você poderá também Cancelar a sua ação. - -Muitas outras ações poderão ser aplicadas aos itens selecionados clicando com o botão direito num dos itens e selecionando a ação no menu que aparecer. (O conteúdo exato deste menu depende do tipo de arquivo selecionado, por isso é chamado de menu de contexto). - - - -Ligações e Atalhos - -Como já foi mencionado acima, você poderá ligar arquivos ou pastas a outros objetos. Isto significa que a pasta ligada se parecerá e se comportará como a original em outro local sem consumir espaço em disco. Por isso, se tiver por exemplo um conjunto de documentos e só alguns são usados regularmente, você poderá agrupá-los facilmente numa pasta e criar nela ligações para eles. - - - - -O Lixo - -Lixo -Lata de Lixo - -Antes de um arquivo ser removido no gerenciador de arquivos do &kde;, ele será movido para a pasta Lixo para lhe dar a possibilidade de recuperá-lo se o remover por acidente. o lata de lixo irá mostrar todos os itens removidos. Você poderá selecionar o item que deseja recuperar e movê-lo para o seu local original, tal como está descrito em . Se você clicar com o botão direito no caixote do lixo e selecionar Esvaziar lata de lixo, os arquivos dentro dele irão ser excluídos permanentemente. - - - -Informações Relacionadas - -Como foi mencionado na introdução, o Manual do &konqueror; tem muito mais informação sobre as funcionalidades disponíveis no &konqueror;. Você poderá acessá-lo no &khelpcenter; ou inserindo help:/konqueror na barra de Localização do &konqueror;. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook deleted file mode 100644 index 12691707770..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - - J Hall jes.hall@kdemail.net - - -Rede e X -Uma configuração errada de rede pode frequentemente fazer com que aplicativos do &kde; sejam iniciados vagarosamente, ou no pior caso, não sejam nem iniciados. Seu &X-Server; possui uma interface cliente/servidor muito poderosa e é muito dependente da rede. -O X usa o nome da máquina para criar tanto uma chave única para autorização, como para decidir para onde (através do $DISPLAY) enviar as janelas atuais que estão sendo desenhadas na tela. Se seu computador não souber seu próprio nome, ele gastará uma quantidade excessiva de tempo tentando procurar por ele mesmo, um destino que você pode evitar simplesmente dizendo para seu computador qual é o nome dele. -Verifique seu arquivo /etc/hosts e certifique-se de que existe uma entrada para localhost que se parece com algo como isto no topo do arquivo (após qualquer comentário). -127.0.0.1 localhost - -Você deve também adicionar seu nome de domínio completamente qualificado, nome curto, e seu endereço IP caso ele seja estático. Se seu endereço IP é atribuído dinamicamente usando o DHCP você pode simplesmente usar o endereço para o dispositivo loopback. -127.0.0.1 hal.btl hal (para dhcp) -192.168.0.1 hal.btl hal (estático) - -Certifique-se de que seu firewall não é tão restritivo que bloqueie pacotes para o dispositivo de loopback. Por exemplo, no 'iptables' se a regra padrão no chain INPUT para este dispositivo é configurada para qualquer coisa diferente de ACCEPT isto causará problemas de desempenho no X. Para verficiar isto, você pode digitar: -%iptables-save | grep - INPUT lo ACCEPT - - -A regra INPUT lo ACCEPT deve sempre funcionar, a menos que existam outras regras configuradas erradamente (Como um DROP na chain OUTPUT) - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook deleted file mode 100644 index a59a0f585e9..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ - - - -&Lauri.Watts; - - -Quando Um Aplicativo Não Abrir - -Algumas vezes, quando você inicia um aplicativo, ele não abre a janela esperada. Aqui estão algumas dúvidas para responder e alguns passos que o ajudam a descobrir o que se passa de errado. - - - -O aplicativo iniciou alguma vez, quando foi lançado da mesma forma? -Em caso afirmativo, por exemplo ao clicar um ícone da área de trabalho ele tenha funcionado nesse caso, então é improvável que seja um problema com o próprio lançador de aplicativos. -Se, por outro lado, você inicia o seu aplicativo a partir de um ícone no &kicker; e, desta vez, o iniciou com um ícone da área de trabalho, então é provável que o lançador propriamente dito esteja errado. - - - -Mas é possível ver o cursor rotativo de notificação do lançamento e o item na barra de tarefas. -Foo - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook deleted file mode 100644 index 086e51ea496..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook +++ /dev/null @@ -1,300 +0,0 @@ - - - - - - -Trabalhando nos Bastidores do &kde; - - - - - Nicolas Goutte goutte@kde.org - - -Editando Manualmente os Arquivos de Configuração - - -Introdução -No &kde;, os arquivos de configuração são fáceis de alterar com um editor de texto simples como o &kate;, uma vez que que os arquivos de configuração são arquivos de texto. - -Um exemplo de um arquivo de texto: - -[Geral] -AutoSalvar=1 -UltimoArquivo=/var/tmp/teste.txt - -Os arquivos de configuração de um usuário estão em .kde/share/config (substitua o .kde pela sua variável de ambiente $TDEHOME) e os globais estão na sub-pasta share/config do local onde o KDE foi instalado. (Você poderá encontrar esta localização executando o comando tde-config --prefix.) Os seus nomes terminam normalmente em 'rc' (sem um ponto inicial), como por exemplo kopeterc. - -Contudo, os arquivos de configuração editados manualmente, podem comprometer a estabilidade do seu &kde;. A maioria dos aplicativos não verificam o que lêem dos seus arquivos de configuração e poderão ser prejudicados pelo que obtêm da sua configuração, fazendo com que o aplicativo inclusive estoure. - - - - -Cópias de Segurança - -Por isso, a primeira regra é fazer uma cópia de segurança do seu arquivo antes de modificá-los. A cópia de segurança deverá ser guardada fora de qualquer sub-pasta da .kde (ou da pasta correspondente a $TDEHOME). As cópias de segurança são sempre uma boa idéia no caso de uma falha geral do &kde; que destrua os arquivos de configuração importantes (como por exemplo as suas opções do &kmail;, que se encontram no arquivo kmailrc). (Uma falha grande dessas não deveria acontecer, mas ainda assim pode ocorrer.) - - - -Editando - -Assim, por que você mexeria nos arquivos de configuração? Bem, primeiro, é necessário se quiser obrigar o uso do modo KIOSK. Talvez um programador tenha lhe pedido para adicionar um item que o ajude a depurar um erro. Talvez queira recuperar de um problema sem ter que remover toda a pasta .kde. Talvez queira aprender mais sobre os detalhes do &kde;. - -De qualquer forma, seja qual for a razão, você poderá desejar modificar manualmente um arquivo de configuração. - -Ao planejar editar um arquivo desses, certifique-se que o aplicativo que o usa não está rodando. Se for um dos arquivos de configuração básica, considere editar o arquivo enquanto o todo o &kde; não está rodando. - -Está pronto? Faça então uma cópia de segurança (já foi dito alguma vez?), inicie o seu editor favorito (assumiremos que neste caso é o &kate;), abra o arquivo (tenha o cuidado de carregá-lo como UTF-8, uma vez que que o &kate; exibe-o como utf8). - -Agora você terá um arquivo do tipo: - -[Grupo] -Chave1=Valor1 -Chave2=Valor2 -Chave3=Valor3 - -Você poderá agora modificá-lo (com cuidado!) e depois salvá-lo (certificando-se novamente que é UTF-8). - -Agora, você poderá testar o aplicativo e, se ele não se executar mais corretamente, feche-o e restaure a cópia de segurança. - - -Informações Relacionadas - - - existem mais informações sobre a estrutura de pastas do &kde;, de modo a ajudá-lo a encontrar o arquivo que precisa de editar. - - - - - - - - - -Programando o Ambiente de Trabalho - -O &kde; oferece um sistema de comunicação entre processos poderoso chamado &DCOP;, o Desktop COmmunication Protocol. Usando o &DCOP;, você pode controlar uma grande quantidade de funções do &kde; a partir da linha de comando ou a partir de um programa feito na sua linguagem de programação favorita. Você poderá também obter informações a partir das aplicações do &kde;: por exemplo, vários leitores multimídia do &kde; oferecem métodos para pesquisar por determinada informação no leitor sobre a faixa que está sendo tocada no momento. - -Falando de um modo abrangente, cada aplicação do &kde; oferece uma ou mais interfaces de &DCOP; que, por sua vez, oferecem métodos (ou, se preferir, funções) que outra aplicação poderá então invocar. Assim, o primeiro passo ao usar o &DCOP; é descobrir o método apropriado para a tarefa. A forma mais simples de fazer isto é com a interface kdcop para os métodos de &DCOP; disponíveis. - -Execute o kdcop a partir de um &konsole; ou da mini-linha de comando (a janela que aparece com o &Alt;F2 ). A janela do kdcop mostra as aplicações que estão rodando no momento e que oferecem interfaces de &DCOP;, usando uma árvore para isso. De um modo geral, a escolha do método correto obriga a alguma pesquisa pela árvore, mas uma sugestão útil é que a interface marcada como (padrão), contém normalmente as funções usadas com mais frequência. - - - -Para testar se a função faz o que desejamos, faça um duplo-clique por exemplo no ítem setColor. Para escolher a cor c, clique no botão de seleção de cores e escolha uma. Indique se a cor deverá ser a cor A com a opção para assinalar. Clique OK para ver a cor de fundo modificada. - -Para acessar ao método de &DCOP; a partir da sua linguagem de programação favorita, você poderá tanto usar as interfaces de &DCOP; existentes, se estiverem disponíveis no módulo 'tdebindings', ou então invocar a aplicação da linha de comando dcop. Para uma utilização simples, a invocação da aplicação da linha de comando dcop é suficiente. Para invocar um método de &DCOP; desta forma, é necessário indicar a aplicação e a interface que possui o método, o método em si e os argumentos, num formato adequado para a linha de comando. - -Nós especificamos a aplicação, a interface e o método exatamente nessa ordem, seguido dos argumentos pela mesma ordem que são apresentados no kdcop. O dcop possui muitas outras opções: dê uma olhada no resultado do dcop . - -Já chega de teoria: está na hora de um exemplo: - - -Um Programa de Mudança da Cor de Fundo com o &DCOP; - -Com a aplicação da linha de comando dcop e um pouco de Perl, vamos fazer então um pequeno programa que mude lentamente o fundo da tela, percorrendo o espectro de cores. - -Em primeiro lugar, nós procuraremos pelo método apropriado com o kdcop. Para este exemplo, encurtaremos a busca e iremos ao método diretamente: o método que desejamos é o kdesktopKBackgroundIfacesetColor . Os argumentos e o tipo do valor devolvido da função são mostrados com o estilo da linguagem C++. Para o caso do setColor, os argumentos são uma cor c que define a nova cor de fundo e um valor booleano ('true' ou 'false'), isColorA, que define se a cor é a primeira ou a segunda (isto é útil para definir gradientes, por exemplo). - -Para usar o método setColor na linha de comando, usaremos o seguinte: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false - - - -Para indicar a cor, é usado o valor RGB em hexadecimal, como é usado no &HTML;. Repare que ele está delimitado por aspas simples, para proteger o # da linha de comando. - -Para descobrir o valor RGB em hexadecimal de uma cor, abra qualquer janela de seleção de cores numa aplicação do &kde; (como, por exemplo, o &kcontrolcenter;, em Aparência & TemasCores ), selecione a cor que deseja e use o valor indicado no campo de texto HTML. - - -Assim, isto é tudo que precisamos do &DCOP;; agora, é apenas necessário criar um programa em torno dele. Aqui está uma implementação (muito!) rudimentar: = $min) and ($cor[$qual] <= $max)); - } -} -]]> - - - -Basta executar o programa sem argumentos, para que ele alterne a cor de fundo em um espectro bem definido, até que seja morto. Voilà! - - - -Claro que o Perl não é a única linguagem que você poderá usar para fazer programas com o &DCOP;—se preferir o 'shell scripting', ele também está disponível: - - -Aplicando um fundo da Internet - -O seguinte programa obtém a imagem principal da tira de quadrinhos User Friendly e coloca-a como papel de parede da área de trabalho, usando as ferramentas normais disponíveis e um pouco de &DCOP;: - -.*,,"` -TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 -wget -q -O $TMPFILE $COMICURL -dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 -]]> - - -A primeira linha após o '#!/bin/sh' usa o wget e uma mágica das expressões regulares para extrair a localização da imagem do código em &HTML; da página principal. A segunda e terceira linhas irão obter a imagem e, finalmente, o dcop aplica a imagem transferida como papel de parede. - - - - - - - - - - - -Adicionando Atalhos de Teclado Extra para o &kde; - -Muitos teclados modernos contém teclas adicionais que não estão atribuídas por padrão a nenhuma ação. - -As teclas Multimídia geram normalmente um sinal e podem simplesmente ser escolhidas como uma combinação de teclas dentro de um aplicativo, como quem escolhe uma tecla qualquer. Algumas das teclas, todavia, não são detectadas e, pressionando-as no Configurar Atalhos, não acontecerá nada. - -Alguns portáteis da IBM, por exemplo, possuem teclas adicionais em torno dos cursores esquerdo e direito, e que parecem um Page Left e um Page Right. - - -Use o xev para descobrir o código das teclas. Neste caso, são o 233 e o 234, respectivamente -Escolha os símbolos das teclas. Existe alguns intervalos que não são usados por padrão, por isso muitos estão livres. Você poderá encontrar a lista em /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (ou o equivalente no seu sistema). -Crie um arquivo na sua pasta pessoal chamado .Xmodmap e adicione o seguinte a ele: -keycode 233 = Next_Virtual_Screen -keycode 234 = Prev_Virtual_Screen - -Execute o comando xmodmap ~/.Xmodmap - - -Neste momento, você deverá ser capaz de executar o xev novamente e ver que as teclas geram agora o símbolo da tecla que atribuiu. Você poderá agora atribuir esses símbolos a qualquer ação, como de costume. - - -Informações Relacionadas -A página de manual do xev. Você poderá vê-la digitando man:/xev numa janela do &konqueror; ou digitando man xev num terminal. - - - - - -Adicionando Combinações de Teclas às Ações Novas - -A maioria das ações do ambiente de trabalho ou dos aplicativos estão imediatamente disponíveis para poder associar-se uma combinação de teclas. Se a ação a que deseja atribuir um atalho foi criada por você ou ainda não esteja disponível, você poderá ainda assim atribuir um atalho. - -Para reunir as duas seções anteriores, talvez você queira atribuir uma tecla não usada do seu teclado a um programa ou comando de DCOP. O exemplo aqui será então atribuir as duas teclas que foram adicionadas em para ir para a área de trabalho virtual anterior ou a seguinte, ou seja, duas funções para as quais irá precisar do DCOP (tal como foi descrito em . - -Isto pode ser conseguido facilmente com o seguinte método: - - - -Abra o &kcontrol; na seção Regional & Acessibilidade, e selecione Ações de Entrada - - -Escolha Nova Ação - - -Dê um nome à ação nova, ⪚ Próxima Área de Trabalho Virtual - - -Selecione o Atalho de teclado -> Comando/URL(simples) para o Tipo de ação: - - -Na página do Atalho do Teclado, clique no botão que deseja usar para disparar o comando. Para este exemplo, você iria pressionar a tecla com a imagem do Próxima Página nele. O Next_Virtual_Screen aparecerá na imagem da tecla. - - -Na página do Configuração do Comando/URL, insira o comando a executar no campo: dcop twin default nextDesktop - - - -Repita os passos anteriores com a tecla Prev_Virtual_Screen key e a ação dcop twin default previousDesktop. - -Agora, pressionando as teclas Prev_Virtual_Screen ou Next_Virtual_Screen, mudará para a área de trabalho virtual anterior ou a próxima, respectivamente. - -Obviamente, você poderá atribuir qualquer tecla livre a qualquer ação. - - -Informações Relacionadas -Veja a documentação do KHotKeys no &khelpcenter;, ou digitando help:/khotkeys numa janela do &konqueror;. - - - - - - - - - - Adriaan de Groot groot@kde.org - - - -&tdedebugdialog; - Controlando o Resultado da Depuração do &kde; - - -Utilização Básica - -O &tdedebugdialog; não está no &kmenu; por padrão. Você terá que executá-lo na linha de comando ou na mini-janela de execução de comandos com tdedebugdialog. O &tdedebugdialog; mostra uma janela com uma lista grande de áreas de depuração. Cada área tem uma opção que você poderá ligar ou desligar para ativar ou desativar o resultado de depuração dessa parte do &kde;. - -A lista de áreas de depuração vem ordenada numericamente, não alfabeticamente, assim o tdeio (127) vem antes do artskde (400). Os números vão até perto de 200 000, mas normalmente só existem 400 áreas. Você não terá que percorrer a lista completa para encontrar a área que precisa. Existe um campo de texto no topo da janela, onde poderá inserir uma parte do nome da área que deseja. A lista de itens que é apresentada é filtrada de modo a incluir apenas as áreas de depuração que contém o texto que introduziu, ⪚ se inserir k não irá filtrar muito mas, se indicar kont, deverá aparecer apenas as áreas de depuração do &kontact;. Como uma forma mais rápida de ativar ou desativar o resultado de depuração, existe também os botões para selecionar tudo e deselecionar tudo, que fará com que o &kde; produza muitos dados de depuração, ou quase nenhum. - - - -O TDEDebugDialog no modo completo - - - -No modo completo, que é o que irá obter ao executar o TDEDebugDialog como tdedebugdialog , fica disponível a mesma lista de áreas de depuração, podendo selecionar apenas uma de cada vez numa lista. Você poderá então definir o resultado para os vários tipos de mensagens: Informação, Aviso, Erro e Erro Fatal. Para cada um destes tipos, você poderá escolher para onde são enviadas as mensagens. As opções são: - -Arquivo, onde terá que inserir o nome de um arquivo. Ele será escrito na sua pasta $HOME. - -Caixa de Mensagem. Cada mensagem de depuração é mostrada num diálogo de informação, que você terá que pressionar OK para continuar com o aplicativo. - -Linha de Comando, a entrada padrão. As mensagens são impressas no 'stderr' e irão aparecer tanto na janela da linha de comado em que a aplicativo foi iniciado, como no .xsession-errors. - -Syslog. Isto envia cada mensagem de depuração para a funcionalidade de registro do systema ('syslog'), que poderá efetuar um processamento prévio da mensagem. - -Nenhum. Isto elimina o resultado deste tipo de mensagem. - -Para as mensagens geradas pelos erros fatais, é normalmente uma má idéia escolher o Nenhum ou o Syslog, uma vez que em ambos os casos poderá não ver a mensagem e o aplicativo que obtenha o erro fatal irá desaparecer sem deixar uma razão do seu desaparecimento. Se o aplicativo desaparecerá ou não no caso de um erro fatal, poderá ser definido na opção Abortar nos erros fatais, que está assinalada por padrão — mas você poderá esperar ainda que um aplicativo estoure (de forma confusa) se for encontrado ainda um erro. - - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook deleted file mode 100644 index 9ae0b9fa8f8..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook +++ /dev/null @@ -1,187 +0,0 @@ - - - - - - -Notícias da Usenet - -Os grupos de notícias são fóruns nos quais você poderá publicar mensagens para discutir vários tópicos: quase todos os assuntos que desejar (e muitos que não desejar!) poderão ser encontrados aí. Ainda que a Usenet se tenha tornado menos conhecida do que era anteriormente, devido ao uso cada vez mais freqüente de fóruns Web, &etc;, continua ainda a ser uma ferramenta útil. O &kde; oferece um leitor de notícias poderoso chamado &knode;. - -Você poderá encontrar o &knode; no Menu K no menu Internet: o item do menu &knode; (Leitor de Notícias) lançará o programa. - - -A janela principal do &knode; deverá aparecer então na sua tela; na primeira inicialização o diálogo de configuração será invocado. - - -Configurando o &knode; - - - - -O &knode; depois da primeira inicialização - - -O &knode; depois da primeira inicialização - - - - - -Configurações pessoais - -A primeira página da janela de configuração é para as configurações pessoais: - -O diálogo para inserir as informações pessoais - - - - -Inserindo as informações pessoais - - -Inserindo as informações pessoais - - - - - - - -Nome - -No campo Nome, insira o seu nome. Ele aparecerá depois nos grupos de notícias como remetente e poderá ser visto por todos. - -O preenchimento do campo Nome é obrigatório. - - - - - -Endereço de e-mail - -O endereço de e-mail que inserir aqui será usado como remetente para os artigos de notícias, &ie; como o endereço real do autor, junto com o nome verdadeiro (que é indicado no campo Nome). - -O preenchimento do Endereço de E-mail é obrigatório. - - - - - - - - - -Configurando a conta de notícias - - -Agora é necessário indicar ao &knode; onde ele deverá buscar as notícias ou para onde as deverá enviar mais tarde. Na árvore à direita, existe um item Contas; clique nele e escolha a página de Servidores de notícias, uma vez que primeiro nós desejamos configurar a conta de notícias: a lista de contas continua ainda vazia. - -Para criar uma nova conta clique em Adicionar.... Irá aparecer a seguinte janela: - - -O diálogo de Nova Conta - - - - -O diálogo de Nova Conta - - -O diálogo de Nova Conta - - - - - - - -Nome - -O campo Nome poderá ser preenchido da forma que lhe agradar; o texto que inserir aqui será mais tarde visível na janela de pastas. Você poderá, por exemplo, inserir o nome do seu Provedor de Internet; para o nosso exemplo, o nome será Minha Conta de Notícias. - - - - -Servidor - - -O próximo campo chama-se Servidor. Ao contrário do campo Nome, o que inserir aqui será importante. O nome do servidor de notícias é fixo e você deverá ser capaz de o obter do seu provedor de acesso à Internet. Se não souber o nome do servidor de notícias, deverá obtê-lo agora: sem esta informação, não conseguirá ler nenhuma notícia. Se o seu provedor de acesso à Internet não possuir um servidor de notícias, você poderá usar um servidor público (as universidades normalmente fornecem servidores públicos de notícias). - -Para o nosso exemplo, inserimos o nome news.servidor.com; você irá, obviamente, inserir o nome verdadeiro do seu servidor de notícias. - - - - -Porta - -Provavelmente você não terá que alterar este parâmetro em relação ao valor padrão, na maioria dos casos. - - - - - - - - -Configurando a conta de e-mail - -Em alguns casos, você precisa de responder diretamente ao autor de um artigo, sem publicar no grupo de notícias; por exemplo, quando quiser fazer um comentário muito pessoal ou quiser corrigir um erro. Se quiser fazer isto, selecione a opção Servidor de E-mail (SMTP) na árvore. Irá aparecer a seguinte janela: - - -A caixa de diálogo para configurar a conta de e-mail - - - - -Configurando a conta de e-mail - - -Configurando a conta de e-mail - - - - - - - -Servidor - -O nome (endereço) do seu servidor de e-mail, tal como é fornecido pelo seu provedor de acesso à Internet ou administrador de sistemas; tudo o que tem que fazer aqui é inserir o nome do servidor de e-mail no campo Servidor. - -Em nosso exemplo foi indicado mail.servidor.com - - - - - -Porta - - -Mais uma vez, provavelmente não irá necessitar que alterar a configuração dq Porta. - - - - - - -Informações Relacionadas -O grupo de notícias comp.windows.x.kde é o grupo principal de suporte para os usuários do &kde; na Usenet. Você poderá encontrar outros recursos para obter ajuda no &kde; em . - -O Gmane oferece uma interface de Usenet para muitas listas de correio, incluindo a maioria das listas do &kde;, para que as possa ler com o &knode;. - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook deleted file mode 100644 index 6573fa26582..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ - - - - - - -O Que Virá Depois? - -Páginas Web - -Livros - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook deleted file mode 100644 index e7f2622130b..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook +++ /dev/null @@ -1,317 +0,0 @@ - - - -&Philip.Rodrigues; - - - - -Janelas, Como Lidar com Elas - - -Gerenciamento de Janelas Básico -Gerenciamento de Janelas - -Cado aplicativo que roda no &kde; possui a sua própria janela e alguns aplicativos poderão usar mais de uma janela. Você poderá manipular estas janelas de várias formas para fazer com que a sua área de trabalho lhe auxilie. Aqui está uma janela normal: - - - -Uma janela normal - - - - - - -Alternando Entre Janelas -Foco (janelas) - -Se você quiser usar uma janela, ela precisa de estar ativa. Uma janela fica automaticamente ativa quando ela é aberta, de modo que o aplicativo que abriu fica logo pronto para uso. Só poderá existir uma janela ativa de cada vez. A janela ativa é aquela em que você poderá digitar em determinado momento e poderá ser distinguida das outras pela cor diferente na barra de tarefas. (Com o tema padrão do &kde;, a janela ativa tem uma cor azul clara na barra de tarefas, enquanto as janelas inativas possuem uma cor cinza.) - - -Elevando Janelas Quando você quiser trabalhar numa janela diferente, terá que tornar a outra janela ativa. Existem duas formas de fazer isto: - - -Clique com o &LMB; na janela que deseja tornar ativa. A janela ficará ativa e passará para a frente das outras janelas se elas estiverem sobrepostas. - - - -&Alt; Mantenha pressionada a tecla &Alt; e pressione (não solte a tecla &Alt;). Aparecerá um diálogo com uma lista das janelas disponíveis, onde uma delas fica realçada. Você poderá selecionar uma janela diferente pressionando novamente para percorrer a lista, mantendo ainda a tecla &Alt; pressionada. Quando soltar essa tecla, a janela que estava realçada se torna ativa. - - - - - - - -Movendo Janelas -Movendo Janelas - -A primeira forma de organizar as janelas na sua área de trabalho é mudar a sua posição. Você poderá mover as janelas para que elas sobreponham outras ou para que possa ver uma determinada janela por inteiro. Existem três formas de mover uma janela: - -Clique com o &LMB; na barra do título da janela e mantenha-o pressionado. Mova o cursor do mouse para que então a janela se mova com ele. Solte o botão do mouse para a janela ficar onde você a deixou. - - - - - - - -Abra o menu da janela com o botão mais à esquerda na barra de título da janela e selecione a opção Mover. O cursor do mouse passa para o centro da janela atual e, se mover o mouse, poderá mudar a janela de posição. Logo que tenha movido a janela para a posição que deseja, clique no &LMB; para soltá-la. -Menu da Janela - - -O Menu da Janela - - - - - -O Menu da Janela - - - - - - -Mantenha pressionado o &Alt; e o &LMB; quando o cursor do mouse estiver por cima da janela que deseja mover. O cursor do mouse muda para uma bússola e, movendo o mouse, você também mudará a janela de posição. Basta soltar o botão do mouse para soltar a janela. Este método é particularmente útil se a barra do título da janela estiver fora da tela, de modo que não consiga usar os outros métodos. - - - - - - - -Redimensionando Janelas - -Redimensionando Janelas - -Você poderá tornar as janelas maiores ou menores, mais largas ou mais estreitas, de uma de duas formas. Vocêpode usar a que lhe for mais confortável: - -Mova o cursor do mouse para cima do contorno da janela (é a azul claro na captura de tela acima). O cursor irá mudar para uma seta dupla. Clique e arraste o cursor, para que o contorno da janela siga o cursor do mouse, tornando a janela maior ou menor. Se você clicar nos contornos em cima ou em baixo na janela, poderá ajustar a própria altura da janela. Clicando nos contornos à esquerda ou à direita da janela, você poderá ajustar a largura. Para mudar ambas as dimensões ao mesmo tempo, mude o cursor para cima de um canto da janela. Quando o cursor ficar uma seta dupla na diagonal, clique e arraste. - - -Use o botão mais à esquerda da barra de título para mostrar o menu da janela. Escolha o item Redimensionar para que o cursor do mouse passe para uma seta dupla. Mova o cursor para redimensionar a janela e clique com o &LMB;, quando tiver terminado, para soltar a janela. - - -Se não conseguir ver o contorno da janela ou o botão do menu da janela, poderá usar o &Alt; e o &RMB;: Mantenha pressionada tecla &Alt; e arraste a janela com o &RMB;. A janela irá deste modo mudar de tamanho. Você poderá soltar depois o &RMB; quando tiver terminado. - - - - -Se quiser tornar uma janela a maior possível, de modo a ocupar toda a tela, use o botão para MaximizarMaximizar Janela, que é o segundo botão a partir da direita da barra de título da janela. Clicando com o &LMB; neste botão você irá tornar a janela a maior possível em ambas as direções enquanto que, clicando com o &MMB;Maximizar JanelaVerticalmente ou com o &RMB;Maximizar JanelaHorizontalmente aumentará o tamanho da janela apenas nas direções horizontal e vertical, respectivamente. - - - - - -Ocultando Janelas -Ocultando Janelas - - - -Minimizar Quando precisar manter um programa aberto, mas não quiser que ele ocupe espaço na sua área de trabalho, você poderá minimizá-lo ou enrolá-lo. Para minimizar uma janela, clique no botão Minimizar que é o terceiro a partir da direita na barra de título da janela. A janela não ficará visível, mas o programa irá continuar rodando, aparecendo um item para ele na barra de tarefas do painel. Para mostrar a janela novamente, clique no item respectivo na barra de tarefas. Você poderá usar também o &Alt; &Alt; : veja a seção . - - -Enrolar As janelas enroladas são muito semelhantes às minimizadas mas, neste caso, só fica visível a barra de título da janela. Para enrolar uma janela, faça duplo-clique na barra de título. Para restaurar (torná-la visível) a janela, basta fazer duplo-clique na barra de título novamente. - - - -Janelas em Cascata - -Em alguns, você poderá ter uma grande quantidade de janelas abertas e espalhadas. Se optar por colocá-las em cascata, o &kde; irá alinhá-las sucessivamente a partir do canto superior esquerdo da sua tela. Para usar esta opção, use o &MMB; na tela e selecione então a opção Janelas em Cascata. - - - - -Arrumar as Janelas - -Se optar por arrumar as suas janelas abertas, o &kde; irá tentar usar o máximo de espaço disponível na tela, de modo a mostrar o máximo de cada janela que for possível. Por exemplo, se tiver quatro janelas abertas e pedir para arrumar as janelas, elas serão colocadas em cada um dos cantos da tela, independentemente do seu local original. Para usar essa opção mais uma vez, use o seu &MMB; na tela e selecione depois a opção Arrumar as Janelas. - - - - -Fechando Janelas - -Fechando Janelas - -Quando acabar de usar um aplicativo, você desejará parar o aplicativo e fechar a sua janela. Mais uma vez, você tem a chance de usar algumas opções: - -Clique no botão mais à direita da barra de título da janela. Se você estiver editando um documento com esse aplicativo, será pedido para Salvar as suas alterações, Descartar as alterações ou Cancelar a sua ordem para fechar o aplicativo. - - -Use a opção ArquivoSair do menu. Serão mostradas as mesmas opções para Salvar, Descartar ou Cancelar. - - - -Clique com o botão direito na janela respectiva do &kicker;, o painel do &kde;, e selecione depois a opção Fechar. Poderá aparecer uma opção para salvar todos os documentos que estivessem sendo editados. - - - -Clique em &Alt;F4&Alt;F4 . Mais uma vez, irá aparecer o diálogo de confirmação se estiver editando algum documento. - - - - - - - - - - - - - -Gerenciamento Avançado de Janelas - -kstart - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - -&kstart; - -A forma mais simples de acessar aos recursos de gerenciamento avançado das janelas no &kde; é usando um pequeno utilitário chamado &kstart;, que vem incluído no &kde; 2.1 e posteriores. O &kstart; permite-lhe controlar a forma como uma aplicação interage com o gerenciador de janelas. O comando é normalmente usado para definir comportamentos especiais para as aplicações mais usadas, mas também pode ser útil para integrar aplicações que não sejam do &kde; no seu ambiente de trabalho. - -A utilização do &kstart; é simples: basta você colocar o kstart e algumas opções antes de um comando. Para começar, vejamos como se pode usar o &kstart; para personalizar o comportamento de uma janela do &kcalc;. O comando que será usado é o seguinte: % kstart - - -Com alguma sorte, o efeito que este comando fará deverá ser bastante óbvio - a janela do 'kcalc' ficará por cima de todas as outras e ficará visível em todas as áreas de trabalhos virtuais. Um recurso que será menos óbvio é que este comando irá funcionar com qualquer ambiente compatível com a norma NET, não apenas com o &kde;. - -Você poderá passar argumentos aos programas que invocar com o &kstart;, como de costume, como é demonstrado no exemplo a seguir: % kstart - -1 xmessage'Olá Mundo' - - - -Este comando mostra a mensagem Olá Mundo com o xmessage e garante que a imagem será mostrada na primeira área de trabalho virtual e será omitida da barra de tarefas. O fato de que este programa é feito com a arquitetura do Xt em vez de ser uma aplicação nativa do &kde; não irá causar qualquer problema para o &kstart;, esperando mostrar desta forma como o &kstart; poderá ser usado para integrar aplicações legadas no seu ambiente de trabalho do &kde;. - - - -Outras Opções Especiais das Janelas -Embora você possa usar o &kstart; para atribuir opções especiais às janelas em particular, o &kde; também lhe permite alterá-las -- assim como outras opções semelhantes --, a partir da própria janela do programa. Basta selecionar o botão mais à esquerda do título da janela (ou basta pressionar &Alt;F3, logo que a janela esteja em primeiro plano), e ir depois a AvançadoRegras Especiais de Janelas.... Como poderá ver, a partir daqui poderá alterar várias opções, desde a sua geometria inicial até à possibilidade de ter ou não um contorno. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -A Bandeja do Sistema - -Agora que sabemos como personalizar a decoração de uma janela, vejamos outro aspecto da área de trabalho: a bandeja do sistema. Esta é uma área onde uma determinado aplicativo poderá mostrar uma pequena janela. É usada para mostrar a informação de estado ou para oferecer um acesso rápido aos comandos. Uma janela que tenha um item na bandeja do sistema normalmente desaparece do gerenciador de tarefas quando é minimizada, sendo o ícone da bandeja um substituto. Normalmente, os ícones de bandeja são desenvolvidos especificamente como parte de um aplicativo porém, como acontece com as decorações das janelas, o &kde; oferece uma ferramenta para alterar isto: o ksystraycmd. - -Para começar, vamos pegar o aplicativo &kcalc; e transformá-lo num aplicativo de bandeja do sistema. Isto é conseguido com um comando simples: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc - - - -O ícone mostrado na bandeja é o que está indicado nas dicas da janela e será atualizado se o ícone mudar. O título da janela é mostrado como uma dica, se mantiver o mouse sobre o ícone. O ksystraycmd segue o comportamento padrão do &kde; de modo que a janela-alvo poderá ser mostrada ou oculta clicando o ícone da bandeja, estando um menu de contexto padrão disponível. - - - - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Usos Mais Complexos do <application>ksystraycmd</application> - -Para ilustrar os outros recursos do ksystraycmd, será usado um exemplo mais complicado: uma janela do &konsole; que vai rastreando o arquivo .xsession-errors (ele é o registro que guarda o que acontece no seu ambiente de trabalho). Para começar, vamos ver como isto poderá ser conseguido: % konsole -log 'Registro do X' \ - - \ - tail -f ~/.xsession-errors - - - Os argumentos e são oferecidos como padrão nos aplicativos do &kde;. Você poderá obter uma lista destas opções globais, executando o aplicativo com os parâmetros e . Aqui, você poderá atribuir à nossa janela do &konsole; o título 'Registro do X' e o ícone log. Você poderá usar estas opções com qualquer aplicativo do &kde; e, tal como mencionado acima, o ksystraycmd leva isso em conta ao criar o ícone na bandeja. O argumento é específico do &konsole; e diz para executar o comando less. Apesar da sua complexidade, esta janela poderá ser movida para a bandeja facilmente com o ksystraycmd: % ksystraycmd - 'Registro do X' \ -konsole --icon log --caption 'XLog' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f .xsession-errors - - - Além de ser o comando mais complexo usado até agora, este exemplo demonstra a opção que inicia o comando apenas com o ícone da bandeja de sistema visível. Este exemplo atinge o nosso objetivo de oferecer um acesso rápido ao registro, mas poderemos fazer as coisas um pouco mais eficientes se só executarmos o processo do &konsole; quando estiver visível. O comando a usar é % ksystraycmd \ - -- log 'Registro do X' \ -konsole --icon log --caption 'Registro do X' \ ---nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f ~/.xsession-errors - - -A adição do parâmetro diz ao ksystraycmd para iniciar apenas com o ícone da bandeja visível (como no parâmetro ) e para esperar até que o usuário ative o ícone da bandeja antes de executar o comando-alvo. Foi também usado o parâmetro , que indica ao ksystraycmd para terminar o aplicativo-alvo, sempre que a sua janela estiver oculta. Usando ambos os parâmetros, você garante que o ícone da bandeja do &konsole; não desperdiça recursos se não estiver usando-o. A criação e destruição da janela-alvo, tal como feita aqui, evita que o funcionamento padrão do ícone e do título para o ksystraycmd funcione, por isso é necessário indicar também o ícone inicial e a dica explicitamente. - - - - -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; - - -Melhorando a Confiabilidade - -Em todos os exemplos anteriores, nos baseamos no &kstart; e no ksystraycmd para descobrir a janela que desejamos afetar e, a menos que seja indicado em contrário, eles assumem que a primeira janela que aparece é a desejada. Esta política está correta normalmente, uma vez que a aplicação está sendo iniciada ao mesmo tempo, mas poderá não funcionar se estiverem aparecendo várias janelas (como na inicialização do sistema). Para tornar o comando mais robusto, poderá ser usado o parâmetro . Ele indica o título da janela-alvo. Segue-se um exemplo do parâmetro para garantir que é afetada uma determinada janela do Konsole: % kstart 'kstart_me' konsole ---caption 'kstart_me' -e tail -f -~/.xsession-errors - - - -Aqui foi usada a técnica testada de indicar um título tanto para o &kstart; como para a aplicação-alvo. Ela é, normalmente, a melhor maneira de usar o &kstart; e o ksystraycmd. O argumento é suportado tanto pelo &kstart; como pelo e poderá ser uma expressão regular (⪚ janela[0-9]), assim como um determinado título em particular. (As expressões regulares são uma ferramenta de correspondência de padrões que poderá constatar que é usada em todo o &kde;.) - - - - - - -Usando Múltiplas Áreas de Trabalho - -Áreas de Trabalho Virtuais -Múltiplas Áreas de Trabalhos - -Em alguns casos, o espaço de um tela não é suficiente. Se você usar muitos aplicativos ao mesmo tempo e se sentir afundado em várias janelas, as áreas de trabalhos virtuais oferecem a solução para isso. Por padrão, o &kde; possui quatro áreas de trabalho virtuais, sendo cada uma delas como se fosse um área de trabalho separada: você poderá abrir e mover as janelas nelas, definir os ícones e o fundo para cada uma dessas áreas de trabalho. Se sentir-se familiarizado com o conceito de terminais virtuais, não terá problemas com as áreas de trabalho virtuais do &kde;. - - -Alternando Entre Áreas de Trabalho Virtuais -Para mudar para um área de trabalho virtual diferente, você poderá usar o &Ctrl; da mesma forma que usa o &Alt; para alternar entre janelas (veja em ): Mantenha pressionado o &Ctrl; e depois vá pressionando . Aparecerá uma pequena janela que mostra as áreas de trabalho virtuais, estando uma delas selecionada. Se você soltar o &Ctrl;, o &kde; irá mudar para a área de trabalho virtual selecionada. Para selecionar uma área de trabalho diferente, clique repetidamente em , enquanto mantém o &Ctrl; pressionado. A seleção vai percorrendo as várias áreas de trabalho disponíveis. Quando a área de trabalho para a qual deseja mudar estiver selecionada, solte a tecla &Ctrl;. - - - - - - -Janelas e Áreas de Trabalho Virtuais -Você poderá mudar as janelas de área de trabalho virtual com a opção Para a Área de Trabalho do menu da janela. Basta selecionar a área de trabalho para a qual deseja mover a janela. Você poderá fazer a janela aparecer em todas as áreas de trabalho com o item Todas as Áreas de TrabalhoPregar Janela. - - - - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook deleted file mode 100644 index 01540d14c9b..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ - - - - - - -Sobre a Sua Conta do &kde; - -O &kde; guarda informações sobre a sua configuração pessoal em alguns locais diferentes: -A pasta oculta .kde (repare no ponto inicial), localizada na sua pasta pessoal, contém um grande número de arquivos que guardam a configuração do &kde;. Algumas das sub-pastas que poderá acharútil são: a .kde/share/config, que contém os arquivos de configuração para os aplicativos individuais; a .kde/Autostart, que contém as referências aos aplicativos que deverão ser iniciados toda vez que o &kde; inicializa; e a .kde/share/apps/tdeabc, onde se encontra o seu livro de endereços. - - - -As variáveis de ambiente TDEDIR e TDEDIRS indicam ao &kde; onde os seus arquivos estão gravados. Você só irá normalmente precisar apontar a TDEDIR para a pasta onde o &kde; está instalado mas, em algum dos casos, poderá ter outros programas do &kde; instalados em outro local qualquer. Nesse caso, você poderá usar a variável de ambiente TDEDIRS. Configure a TDEDIRS com uma lista de todas as pastas que contém programas do &kde;, separadas por vírgulas. Por exemplo, se tiver programas do &kde; tanto na /usr/local/kde como na /home/ze/kde, poderá usar o comando export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/ze/kde se usar a bash ou o setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/ze/kde se usar a 'sh'. - - - - - - -Informações Relacionadas - contém mais informações sobre as pastas que o &kde; usa. - - - - - diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index cd54963b26b..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer - -tde_create_handbook( - DESTINATION khelpcenter/visualdict - LANG pt_BR -) diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am deleted file mode 100644 index 3c75f2d0e33..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt_BR -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/index.docbook deleted file mode 100644 index e65811ed9ad..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,332 +0,0 @@ - - - - - - -]> - - - - -O Guia Visual do &kde; - -A Equipe do &kde; -MarcusGama
marcus.gama@gmail.com
Tradução
-
- -2006-12-06 -3.00.00 - - -20002006 -A Equipe do &kde; - - -&FDLNotice; - -Um guia visual para a interface do &kde;. Esta é uma primeira versão deste documento. Eventualmente, ele se tornará uma viagem gráfica pelo &kde;. - - -KDE -Visual -Dicionário -Guia - - -
- - - - - - - -Dicionário de termos visuais do &kde; - -Este projeto foi iniciado para ajudar a unificar o vocabulário usado na documentação do &kde;. - -Nós oferecemos este guia como uma pequena ajuda para que você possa compreender a Interface Gráfica com o Usuário do &kde;. Os nomes estão padronizados de acordo com a documentação do &kde;, de modo que você sempre encontre os componentes da interface referidos da mesma maneira. - -O termo Widget refere-se a um bloco de construção básica para um interface de programa de computador. -Cada widget opera de uma maneira similar cada vez que ele é usado, mas o efeito que um widget terá depende de seu lugar dentro de um programa. - - - -Lista de Elementos Comuns da Interface do &kde; -Atualmente, este guia consiste de uma tabela de nomes dos elementos gráficos comumente encontrados na documentação do &kde;, e um exemplo de cada um. -Nossa esperança, eventualmente, é tornar este documento mais completo, vindo a se tornar um guia visual pelo &kde;. - - - - - - -Botão - - - - - - - - - - -Caixa de Verificação - - - - - - - - - - -Seletor de Cores - - - - - - - - - - -Caixa Combinada - - - - - - - - - - -Menu de Contexto - - - - - - - - - - -Caixa de Diálogo - - - - - - - - - - -Caixa de Seleção - - - - - - - - - - -Lista de Ícones - - - - - - - - - - -Caixa de Listagem - - - - - - - - - - - - - - - -Barra de Menu - - - - - - - - - - -Barra de Progresso - - - - - - - - - - -Botões de Opção - - - - - - - - - - -Barra de Rolagem - - - - - - - - - - -Índice deslizante - - - - - - - - - - -Caixa de Numeração - - - - - - - - - - -Barra de Estado - - - - - - - - - - -Página - - - - - - - - - - -Janela com Páginas - - - - - - - - - - -Caixa de Texto - - - - - - - - - - -Barra de Ferramentas - - - - - - - - - - -Visão em Árvore - - - - - - - - - - - -Título da Janela - - - - - - - - - - - - - - - -Créditos e Licenças -&kappname; - -Documentação pela Equipe de Documentação do &kde;. -&underFDL; - -
- diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict1.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict1.png deleted file mode 100644 index 0c5e490e9ad..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict1.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict10.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict10.png deleted file mode 100644 index 3871f789bef..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict10.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict11.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict11.png deleted file mode 100644 index 9873c5ca664..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict11.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict12.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict12.png deleted file mode 100644 index dff3b3de31c..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict12.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict13.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict13.png deleted file mode 100644 index 239e3f00f8c..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict13.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict14.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict14.png deleted file mode 100644 index 58dfa68c9d4..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict14.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict16.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict16.png deleted file mode 100644 index 2e3c7701333..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict16.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict19.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict19.png deleted file mode 100644 index 85a0e7a6ebc..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict19.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict20.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict20.png deleted file mode 100644 index 77b82fb68dd..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict20.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict4.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict4.png deleted file mode 100644 index 7b29db97dde..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict4.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict5.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict5.png deleted file mode 100644 index 30e17703b4f..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict5.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict6.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict6.png deleted file mode 100644 index 245e1152fce..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict6.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict7.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict7.png deleted file mode 100644 index dd7d1ddd928..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict7.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict8.png b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict8.png deleted file mode 100644 index 8f7414d25a7..00000000000 Binary files a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/visualdict/pict8.png and /dev/null differ -- cgit v1.2.1