From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson If you would like to change the configuration of KTTSD "
-"please use the KDE Control Center or click the button below.
"
msgstr "
"
#: kttsdlib.cpp:72
-msgid "This plugin uses the KDE TTS Daemon for speech output."
+msgid "This plugin uses the TDE TTS Daemon for speech output."
msgstr ""
-"Este plug-in usa o Serviço de Texto Para Fala do KDE para a saída da conversa."
+"Este plug-in usa o Serviço de Texto Para Fala do TDE para a saída da conversa."
#: kttsdlibsetupimpl.cpp:51
msgid "Control Center Module for KTTSD not found."
@@ -41,10 +41,10 @@ msgstr "Configuração do KTTSD"
#, no-c-format
msgid ""
"
Se você gostaria de modificar a configuração do KTTSD, por " -"favor use o Centro de Controle do KDE ou clique no botão abaixo.
" +"favor use o Centro de Controle do TDE ou clique no botão abaixo." #. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 85 #: rc.cpp:9 diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po index 9603d633a6c..ef1414fb572 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po @@ -217,12 +217,12 @@ msgstr "Escolha o local" #: filetemplates.cpp:793 msgid "" "You can replace certain strings in the text with template macros." -"
If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " +"
If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE " "email information." msgstr "" "
Você pode trocar certas strings no texto por macros de modelo." "
Se algum dos dados abaixo estiver incorreto ou faltando, edite-os nas " -"informações de e-mail do KDE." +"informações de e-mail do TDE." #: filetemplates.cpp:797 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po index ae08a7f8d00..95eb9ef4ff8 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Calendário" #: kbinaryclock.cpp:56 msgid "Configure - KBinaryClock" -msgstr "Configurar - Relógio Binário do KDE" +msgstr "Configurar - Relógio Binário do TDE" #: kbinaryclock.cpp:60 msgid "General" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Geral" #: kbinaryclock.cpp:290 msgid "KBinaryClock" -msgstr "Relógio Binário do KDE" +msgstr "Relógio Binário do TDE" #: kbinaryclock.cpp:310 msgid "&Adjust Date && Time..." @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Copiar para a área de &transferência" #: kbinaryclock.cpp:319 msgid "&Configure KBinaryClock..." -msgstr "&Configurar o Relógio Binário do KDE ..." +msgstr "&Configurar o Relógio Binário do TDE ..." #. i18n: file settings.ui line 38 #: rc.cpp:3 diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/kcmkuick.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/kcmkuick.po index 66e2023753f..c0cce9a6729 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/kcmkuick.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/kcmkuick.po @@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "Módulo do Centro de Controle para a configuração do Kuick" #: kcmkuick.cpp:151 msgid "" -"
Ported to KDE by Karl Robillard
" +"Ported to TDE by Karl Robillard
" msgstr "" "Copyright (C) 2002 Terence M. Welsh"
"
\n"
"http://www.reallyslick.com/
Portado para KDE por Karl Robillard
" +"Portado para TDE por Karl Robillard
" #: kdesavers/Flux.cpp:784 msgid "Flux" @@ -129,14 +129,14 @@ msgid "" "Ported to KDE by Karl Robillard
" +"Ported to TDE by Karl Robillard
" msgstr "" "Copyright (C) 2002 Terence M. Welsh"
"
\n"
"http://www.reallyslick.com/
Portado para KDE por Karl Robillard
" +"Portado para TDE por Karl Robillard
" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" @@ -173,14 +173,14 @@ msgid "" "Ported to KDE by Karl Robillard
" +"Ported to TDE by Karl Robillard
" msgstr "" "Copyright (C) 2002 Terence M. Welsh"
"
\n"
"http://www.reallyslick.com/
Portado para KDE por Karl Robillard
" +"Portado para TDE por Karl Robillard
" #: kdesavers/banner.cpp:44 msgid "KBanner" @@ -323,8 +323,8 @@ msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:523 -msgid "My KDE, please!" -msgstr "Meu KDE!" +msgid "My TDE, please!" +msgstr "Meu TDE!" #: kdesavers/firesaver.cpp:524 msgid "KoNqUeR the World" @@ -339,16 +339,16 @@ msgid "Gimme your eyes..." msgstr "Dê seus olhos para mim ..." #: kdesavers/firesaver.cpp:527 -msgid "Thank you for using KDE" -msgstr "Obrigado por usar o KDE" +msgid "Thank you for using TDE" +msgstr "Obrigado por usar o TDE" #: kdesavers/firesaver.cpp:528 msgid "Going insane tonight" msgstr "Ficar louco esta noite" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97 -msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3" -msgstr "Bem-Vindo ao KDE %1.%2.%3" +msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3" +msgstr "Bem-Vindo ao TDE %1.%2.%3" #: kdesavers/fountain.cpp:41 msgid "Particle Fountain Screen Saver" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Protetor de Tela Fonte de Partículas" #: kdesavers/fountain.cpp:144 msgid "" "Particle Fountain Screen Saver for KDE
\n" +"Particle Fountain Screen Saver for TDE
\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "Protetor de Telas para KDE Fonte de Particulas
\n" +"Protetor de Telas para TDE Fonte de Particulas
\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "Particle Gravity Screen Saver for KDE
\n" +"Particle Gravity Screen Saver for TDE
\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "Protetor de tela Particulas Gravitacionais para o KDE
\n" +"Protetor de tela Particulas Gravitacionais para o TDE
\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "Simulation of a two-part pendulum
" "Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004
" "georg-d@users.sourceforge.net
" msgstr "" -"Simulação de um pêndulo em duas partes
" "Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004
" "georg-d@users.sourceforge.net
" @@ -666,12 +666,12 @@ msgstr "" #: kdesavers/rotation.cpp:782 msgid "" -"Simulation of a force free rotating asymmetric body
" "Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004
" "georg-d@users.sourceforge.net
" msgstr "" -"Simulação de um corpo assimétrico rotacional com força livre
" "Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004
" "georg-d@users.sourceforge.net
" @@ -765,16 +765,16 @@ msgstr "Protetor de Tela Onda Bitmap" #: kdesavers/wave.cpp:108 msgid "" "Waving Flag Screen Saver for KDE
\n" +"Waving Flag Screen Saver for TDE
\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "Protetor de tela Onda de Bandeiras para o KDE
\n" +"Protetor de tela Onda de Bandeiras para o TDE
\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" #: xsavers/main.cpp:28 -msgid "KDE Screen Lock/Saver" -msgstr "Bloqueador/Protetor de tela para o KDE" +msgid "TDE Screen Lock/Saver" +msgstr "Bloqueador/Protetor de tela para o TDE" #: xsavers/main.cpp:33 msgid "Setup screen saver" @@ -861,8 +861,8 @@ msgstr "&Carregar" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format -msgid "KDE (default)" -msgstr "KDE (padrão)" +msgid "TDE (default)" +msgstr "TDE (padrão)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49 #: rc.cpp:12 @@ -1182,20 +1182,20 @@ msgstr "Habilita a explosão de imagens." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977 #: rc.cpp:198 #, no-c-format -msgid "KDE icons" -msgstr "Ícones do KDE" +msgid "TDE icons" +msgstr "Ícones do TDE" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980 #: rc.cpp:201 #, no-c-format -msgid "Enables KDE Icons" -msgstr "Habilita Ícones do KDE" +msgid "Enables TDE Icons" +msgstr "Habilita Ícones do TDE" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983 #: rc.cpp:204 #, no-c-format -msgid "Enables random KDE Icons explosions." -msgstr "Habilita a explosão aleatória de ícones do KDE." +msgid "Enables random TDE Icons explosions." +msgstr "Habilita a explosão aleatória de ícones do TDE." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991 #: rc.cpp:207 diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeartwork/kxsconfig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeartwork/kxsconfig.po index fe4ed99e0c8..4fe3f5c00de 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeartwork/kxsconfig.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeartwork/kxsconfig.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: kxsconfig.cpp:316 -msgid "KDE X Screen Saver Configuration tool" -msgstr "Ferramenta de configuração do protetor de tela do KDE" +msgid "TDE X Screen Saver Configuration tool" +msgstr "Ferramenta de configuração do protetor de tela do TDE" #: kxsconfig.cpp:322 msgid "Filename of the screen saver to configure" @@ -37,8 +37,8 @@ msgid "No configuration available for %1" msgstr "Sem configuração disponível para %1" #: kxsrun.cpp:49 -msgid "KDE X Screen Saver Launcher" -msgstr "Lançador de protetor de tela do KDE" +msgid "TDE X Screen Saver Launcher" +msgstr "Lançador de protetor de tela do TDE" #: kxsrun.cpp:55 msgid "Filename of the screen saver to start" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po index 426033816dd..ab512dcf757 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po @@ -114,8 +114,8 @@ msgid "Show resize handle" msgstr "Mostrar manipulador de redimensionamento" #: kde1/kde1client.cpp:257 -msgid "If this option is enabled (default), the location will be restored when you " "start Kate." -"
Note that if the session is handled by the KDE session " +"
Note that if the session is handled by the TDE session " "manager, the location is always restored." msgstr "" "
Se esta opção estiver habilitada (padrão), a localização será restaurada " "quando você iniciar o Kate. " "
Note que se a sessão for tratada pelo gerenciador de " -"sessões do KDE, a localização será sempre restaurada." +"sessões do TDE, a localização será sempre restaurada." #: app/katefileselector.cpp:615 msgid "" "
If this option is enabled (default), the current filter will be restored " "when you start Kate." -"
Note that if the session is handled by the KDE session " +"
Note that if the session is handled by the TDE session " "manager, the filter is always restored." "
Note that some of the autosync settings may override the " "restored location if on." @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "" "
Se esta opção estiver habilitada (padrão), o filtro atual será restaurado " "quando você iniciar o Kate. " "
Note que se a sessão for tratada pelo gerenciador de " -"sessões do KDE, o filtro será sempre restaurado. " +"sessões do TDE, o filtro será sempre restaurado. " "
Note também que algumas configurações da sincornização " "automática pode sobrescrever a localização restaurada, caso habilitadas." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmaccess.po index 4066903cd6d..288dfe167f3 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmaccess.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmaccess.po @@ -71,8 +71,8 @@ msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Ferramenta de Acessibilidade do KDE" +msgid "TDE Accessibility Tool" +msgstr "Ferramenta de Acessibilidade do TDE" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" @@ -222,10 +222,10 @@ msgstr "" #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " +"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" -"Usa o mecanismo de notificação de sistema do KDE se uma tecla modificadora ou " +"Usa o mecanismo de notificação de sistema do TDE se uma tecla modificadora ou " "de bloqueio mudar seu estado" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 @@ -348,12 +348,12 @@ msgstr "" #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " +"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" -"Se esta opção estiver marcada, o KDE mostrará um diálogo de confirmação, sempre " +"Se esta opção estiver marcada, o TDE mostrará um diálogo de confirmação, sempre " "que um recurso de acessibilidade do teclado for ligado ou desligado.\n" "Tenha certeza de que você sabe o que está fazendo se desmarcá-la, pois nesse " "caso as configurações de acessibilidade do teclado sempre serão aplicadas sem " @@ -361,10 +361,10 @@ msgstr "" #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " +"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" -"Usa o mecanismo de notificação do sistema do KDE se um recurso de " +"Usa o mecanismo de notificação do sistema do TDE se um recurso de " "acessibilidade do teclado for habilitado ou desabilitado" #: kcmaccess.cpp:586 diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmaccessibility.po index b33dbb6632a..18a525b302c 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmaccessibility.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmaccessibility.po @@ -36,8 +36,8 @@ msgid "kcmaccessiblity" msgstr "kcmaccessiblity" #: accessibility.cpp:60 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "Ferramenta de acessibilidade do KDE" +msgid "TDE Accessibility Tool" +msgstr "Ferramenta de acessibilidade do TDE" #: accessibility.cpp:62 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmarts.po index 923b91d527f..639d0b652be 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmarts.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmarts.po @@ -40,14 +40,14 @@ msgstr "" #: arts.cpp:146 msgid "" -"
The appearance of the desktop results from the combination of its " @@ -161,13 +161,13 @@ msgid "" "can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " "options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " "opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"
KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"
TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " "intervals of time. You can also replace the background with a program that " "updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " "day/night map of the world which is updated periodically." msgstr "" "
A aparência da área de trabalho é o resultado da combinação de suas cores e " @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "" "personalizável, com opções para ampliar ou transformar os desenhos em tijolos. " "O papel de parede pode ser revestido de forma opaca ou misturado de diferentes " "formas com as cores e padrões de fundo." -"
O KDE permite que você altere o papel de parede automaticamente nos " +"
O TDE permite que você altere o papel de parede automaticamente nos " "intervalos pré-especificado de tempo. Você também pode substituir o fundo por " "um programa que atualize a área de trabalho dinamicamente. Por exemplo, o " "programa \"kdeworld\" exibe um mapa múndi dia/noite que é atualizado " @@ -312,8 +312,8 @@ msgid "kcmbackground" msgstr "kcmbackground" #: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "Módulo de Controle de Plano de Fundo do KDE" +msgid "TDE Background Control Module" +msgstr "Módulo de Controle de Plano de Fundo do TDE" #: main.cpp:73 msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" @@ -609,12 +609,12 @@ msgstr "Tamanho da cache de plano de fundo:" #: rc.cpp:110 rc.cpp:116 #, no-c-format msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the " "background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." msgstr "" -"Nesta caixa você pode digitar o quanto de memória o KDE deve usar para fazer " +"Nesta caixa você pode digitar o quanto de memória o TDE deve usar para fazer " "caches de plano(s) de fundo. Se você possui fundos diferentes para diferentes " "áreas de trabalho, o cache pode tornar a alternância entre áreas de trabalho " "mais leves, na expansão do uso de mais memória." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmbell.po index a4a30f47dae..caa1b2d6991 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmbell.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmbell.po @@ -108,8 +108,8 @@ msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" #: bell.cpp:136 -msgid "KDE Bell Control Module" -msgstr "Módulo de Controle da Campainha do KDE" +msgid "TDE Bell Control Module" +msgstr "Módulo de Controle da Campainha do TDE" #: bell.cpp:138 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po index 834c1637cd7..11b7e5ed093 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -34,27 +34,27 @@ msgstr "lisiane@kdemail.net" #: colorscm.cpp:100 msgid "" "
You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " "you can base your own." -"
All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"
All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " "applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " "enabled." msgstr "" "
Você pode salvar as configurações de cor como esquemas de cor completos, " -"que também podem ser modificados ou excluídos. O KDE vem com diversos esquemas " +"que também podem ser modificados ou excluídos. O TDE vem com diversos esquemas " "de cor predefinidos que podem ser tomados como base." -"
Todos os aplicativos do KDE obedecerão ao esquema de cor selecionado, e os " -"aplicativos que não são do KDE também podem obedecer a alguma ou a todas as " +"
Todos os aplicativos do TDE obedecerão ao esquema de cor selecionado, e os "
+"aplicativos que não são do TDE também podem obedecer a alguma ou a todas as "
"configurações de cor, se esta opção estiver habilitada."
#: colorscm.cpp:133
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Fundo Alternativo em Listas"
#: colorscm.cpp:227
msgid ""
-"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to "
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
@@ -276,15 +276,15 @@ msgid ""
msgstr "Alto"
#: colorscm.cpp:273
-msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
-msgstr "Aplicar cores para aplicativos que &não são do KDE"
+msgid "Apply colors to &non-TDE applications"
+msgstr "Aplicar cores para aplicativos que &não são do TDE"
#: colorscm.cpp:277
msgid ""
-"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
"Marque esta caixa para aplicar o esquema de cor atual para aplicativos que não "
-"são do KDE."
+"são do TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -337,8 +337,8 @@ msgid "Current Scheme"
msgstr "Esquema Atual"
#: colorscm.cpp:859
-msgid "KDE Default"
-msgstr "Padrão do KDE"
+msgid "TDE Default"
+msgstr "Padrão do TDE"
#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
msgid "Inactive window"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
index 5e34753915a..c901ff6359c 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -117,14 +117,14 @@ msgstr "Componente Padrão"
msgid ""
"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
"call the same components. You can choose here which programs these components "
"are."
msgstr ""
"Aqui você pode modificar o programa do componente. Componentes são programas "
"que manipulam tarefas básicas, como o emulador de terminal, o editor de textos "
-"e o cliente de e-mail. Diferentes aplicativos do KDE precisam, algumas vezes, "
+"e o cliente de e-mail. Diferentes aplicativos do TDE precisam, algumas vezes, "
"invocar um emulador de console, enviar um e-mail ou exibir algum texto. Para "
"fazer algo consistentemente, estes aplicativos sempre chamam os mesmos "
"componentes. Você pode escolher aqui quais programas que são estes componentes."
@@ -154,9 +154,9 @@ msgid ""
" This list shows the configurable component types. Click the component you "
"want to configure. In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+" In this dialog you can change TDE default components. Components are "
"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a "
"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
"these applications always call the same components. Here you can select which "
"programs these components are. Esta lista mostra os tipos de componentes configuráveis. Clique sobre o "
"componente que deseja configurar. Neste diálogo você pode modificar os componentes padrão do KDE. Componentes "
+" Neste diálogo você pode modificar os componentes padrão do TDE. Componentes "
"são programas que manipulam tarefas básicas, como um emulador de terminal, o "
"editor de texto e o cliente de e-mail. Diferentes aplicativos precisam, algumas "
"vezes, invocar um emulador de consule, enviar um e-mail ou exibir algum texto. "
@@ -254,8 +254,8 @@ msgstr "&Usar o KMail como cliente de e-mail preferido"
#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
-msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
-msgstr "O Kmail é o programa de e-mail padrão para o KDE."
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop."
+msgstr "O Kmail é o programa de e-mail padrão para o TDE."
#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
#: rc.cpp:57
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcrypto.po
index 60c100eccc7..d7d74bb5623 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcrypto.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "%1 (%2 de %3 bits)"
#: crypto.cpp:226
msgid ""
-" This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
-"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service: This module allows you to have an overview of all plugins of the TDE Daemon, "
+"also referred to as TDE Services. Generally, there are two types of service: The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup. Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+" Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing. Este módulo permite a você ter uma visão geral de todos os plug-ins do "
-"Servidor KDE, também chamados de Serviços do KDE. Geralmente, existem dois "
+"Servidor TDE, também chamados de Serviços do TDE. Geralmente, existem dois "
"tipos de serviços: Estes últimos são listados somente por conveniência. Os serviços podem ser "
"iniciados e parados, e pode-se também definir se eles devem ser carregados na "
"inicialização. Use isto com cuidado, pois alguns serviços são vitais para o KDE. Não "
+" Use isto com cuidado, pois alguns serviços são vitais para o TDE. Não "
"desative serviços se você não souber o que está fazendo. In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
@@ -36,9 +36,9 @@ msgid ""
msgstr ""
" Na aba 'Atalhos Globais' pode-se configurar vinculações específicas que "
"não são do aplicativo, como comutar entre áreas de trabalho ou maximizar uma "
"janela. Na aba 'Atalhos do aplicativo' se encontram vinculações usadas "
@@ -47,11 +47,11 @@ msgstr ""
#: shortcuts.cpp:152
msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
"Clique aqui para remover o esquema de vinculações de tecla selecionado. Não é "
"possível remover os esquemas padrões do sistema, 'Esquema atual' e 'Padrão "
-"KDE'."
+"TDE'."
#: shortcuts.cpp:158
msgid "New scheme"
@@ -129,8 +129,8 @@ msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "Modificadores do KDE"
+msgid "TDE Modifiers"
+msgstr "Modificadores do TDE"
#: modifiers.cpp:177
msgid "Modifier"
@@ -207,9 +207,9 @@ msgstr ""
msgid ""
" In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
@@ -217,10 +217,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" Na aba 'Atalhos globais' pode-se configurar vinculações específicas que "
"não são do aplicativo como comutar entre áreas de trabalho ou maximizar uma "
"janela. Na aba 'Atalhos de aplicativo' se encontram vinculações usadas "
@@ -259,11 +259,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Crypto
This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"Crypto
This module allows you to configure SSL for use with most TDE "
"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
"certificate authorities."
msgstr ""
"Criptografia
Este módulo permite a você configurar o SSL para o uso "
-"com boa parte dos aplicativos do KDE, bem como gerenciar seus certificados "
+"com boa parte dos aplicativos do TDE, bem como gerenciar seus certificados "
"pessoais e as autoridades conhecidas de certificação."
#: crypto.cpp:239
@@ -41,8 +41,8 @@ msgid "kcmcrypto"
msgstr "kcmcrypto"
#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "Módulo de Controle de Criptografia do KDE"
+msgid "TDE Crypto Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle de Criptografia do TDE"
#: crypto.cpp:241
msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
@@ -265,10 +265,10 @@ msgstr "Clique aqui para procurar pelo arquivo de socket do EGD."
#: crypto.cpp:451
msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily "
"manage them from here."
msgstr ""
-"Esta caixa de listagem mostra que certificados seus são conhecidos pelo KDE. "
+"Esta caixa de listagem mostra que certificados seus são conhecidos pelo TDE. "
"Você pode gerenciá-los facilmente daqui."
#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
@@ -429,11 +429,11 @@ msgstr "&Novo"
#: crypto.cpp:611
msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can "
"easily manage them from here."
msgstr ""
"Esta caixa de listagem mostra quais certificados de sites e pessoas são "
-"conhecidos pelo KDE. Você pode gerenciá-los daqui facilmente."
+"conhecidos pelo TDE. Você pode gerenciá-los daqui facilmente."
#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
msgid "Organization"
@@ -509,11 +509,11 @@ msgstr ""
#: crypto.cpp:725
msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can "
"easily manage them from here."
msgstr ""
"Esta caixa de listagem mostra que autoridades de certificação são conhecidas "
-"pelo KDE. Você pode gerenciá-los facilmente daqui."
+"pelo TDE. Você pode gerenciá-los facilmente daqui."
#: crypto.cpp:730
msgid "Organizational Unit"
@@ -720,11 +720,11 @@ msgstr ""
#: crypto.cpp:2030
msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n"
"This operation cannot be undone.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Isto irá reverter sua base de assinantes de certificado para o padrão do KDE.\n"
+"Isto irá reverter sua base de assinantes de certificado para o padrão do TDE.\n"
"Esta operação não pode ser desfeita.\n"
"Você tem certeza que deseja continuar?"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmfonts.po
index 43642670008..cbabaf86900 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmfonts.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -163,9 +163,9 @@ msgstr "Desativado"
#: fonts.cpp:627
msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+"If this option is selected, TDE will smooth the edges of curves in fonts."
msgstr ""
-"Se esta opção estiver selecionada, o KDE irá suavizar as bordas das curvas nas "
+"Se esta opção estiver selecionada, o TDE irá suavizar as bordas das curvas nas "
"fontes."
#: fonts.cpp:629
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
index 9fb454f762e..6626c6f14c5 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -76,17 +76,17 @@ msgstr "Escopo"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
-"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the installed "
"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
msgstr ""
"Aqui pode-se selecionar quais partes da documentação deveriam ser incluídas no "
"índice de busca por texto completo. As opções disponíveis estão nas páginas de "
-"ajuda do KDE, nas página de manual e nas páginas info instaladas. Você pode "
+"ajuda do TDE, nas página de manual e nas páginas info instaladas. Você pode "
"selecionar qualquer um deles."
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
-msgid "&KDE help"
-msgstr "Ajuda do &KDE"
+msgid "&TDE help"
+msgstr "Ajuda do &TDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
@@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "Clique neste botão para gerar o índice para a busca de texto completo.
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"Help Index
This configuration module lets you configure the ht://dig "
-"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as well "
"as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"Índice de Ajuda
Este módulo de configuração permite a configuração da "
"máquina ht://dig que pode ser usada para busca por texto completo na "
-"documentação do KDE, bem como outra documentação de sistema como página de "
+"documentação do TDE, bem como outra documentação de sistema como página de "
"manual e info."
#: _translatorinfo.cpp:1
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminfo.po
index a0dc96ed708..47f461774f0 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminfo.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -252,8 +252,8 @@ msgid "kcminfo"
msgstr "kcminfo"
#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Módulo de Controle de Informações do Painel do KDE"
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle de Informações do Painel do TDE"
#: info.cpp:409 memory.cpp:98
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
@@ -859,8 +859,8 @@ msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "Módulo de Controle de Informações de Memória do Painel do KDE"
+msgid "TDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle de Informações de Memória do Painel do TDE"
#: memory.cpp:114
msgid "Not available."
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminput.po
index a5522a99f32..65095b4d5ca 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -151,13 +151,13 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:116
msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
"this option."
msgstr ""
-"O comportamento padrão do KDE é selecionar e ativar ícones com um clique único "
+"O comportamento padrão do TDE é selecionar e ativar ícones com um clique único "
"do botão esquerdo do seu dispositivo apontador. Este comportamento é compatível "
"com o que você esperaria ao clicar em links na maioria dos navegadores Web. Se "
"você preferir selecionar com um clique simples e ativar com um clique duplo, "
@@ -524,8 +524,8 @@ msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "O KDE deve ser reinicializado para que as modificações tenham efeito."
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "O TDE deve ser reinicializado para que as modificações tenham efeito."
#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
msgid "Cursor Settings Changed"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po
index b60a702d437..e6c5b79f3a8 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmioslaveinfo.po
@@ -42,8 +42,8 @@ msgid "kcmioslaveinfo"
msgstr "kcmioslaveinfo"
#: kcmioslaveinfo.cpp:87
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Módulo de Controle de Informação do Painel do KDE"
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle de Informação do Painel do TDE"
#: kcmioslaveinfo.cpp:89
msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkclock.po
index 0439265b361..4940db2b3c2 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkclock.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkclock.po
@@ -86,8 +86,8 @@ msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
#: main.cpp:46
-msgid "KDE Clock Control Module"
-msgstr "Módulo de Controle de Relógio do KDE"
+msgid "TDE Clock Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle de Relógio do TDE"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkded.po
index cee9d2ca098..e087231fe39 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkded.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkded.po
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
-msgid "KDE Service Manager"
-msgstr "Gerenciador de Serviços KDE"
+msgid "TDE Service Manager"
+msgstr "Gerenciador de Serviços TDE"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
@@ -44,20 +44,20 @@ msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
msgid ""
"Service Manager
"
-""
"
"
"Gerenciador de Serviços
"
""
"
Key Bindings
Using key bindings you can configure certain actions to "
"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
+"while you can still change back to the TDE defaults."
"Atalhos
Usando atalhos é possível configurar determinadas ações que "
"serão ativadas quando você pressiona uma tecla ou uma combinação de teclas; "
-"como por exemplo, Ctrl+C normalmente está ligado a 'Copiar'. O KDE permite o "
+"como por exemplo, Ctrl+C normalmente está ligado a 'Copiar'. O TDE permite o "
"armazenamento de mais de um 'esquema' de atalhos, e dessa forma pode-se testar "
-"uma configuração pessoal, pois é possível voltar aos padrões do KDE. "
+"uma configuração pessoal, pois é possível voltar aos padrões do TDE. "
"Keyboard Shortcuts
Using shortcuts you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
+"although you can still change back to the TDE defaults."
"Atalhos do teclado
Ao usar atalhos é possível configurar determinadas "
"ações que serão ativadas quando você pressionar uma tecla ou uma combinação de "
-"teclas, como, por exemplo, CTRL+C normalmente está ligado a 'Copiar'. O KDE "
+"teclas, como, por exemplo, CTRL+C normalmente está ligado a 'Copiar'. O TDE "
"permite o armazenamento de mais de um 'esquema' de vinculações de tecla, dessa "
"forma pode-se testar uma configuração pessoal pois é possível voltar aos "
-"padrões do KDE."
+"padrões do TDE."
"
Note that you can also access some of these options directly by clicking on " @@ -179,7 +179,7 @@ msgid "" "menu on right mouse button click. This context menu also offers you " "manipulation of the panel's buttons and applets." msgstr "" -"
Observe que você também pode acessar algumas destas opções clicando " @@ -201,10 +201,10 @@ msgstr "Navegador Rápido" #: menutab_impl.cpp:177 msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"O editor de menus do KDE (kmenuedit) não pode ser lançado.\n" +"O editor de menus do TDE (kmenuedit) não pode ser lançado.\n" "Isto talvez ocorreu porque ele não está instalado, ou não está em seu caminho " "padrão." @@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr "Menus Opcionais" #: rc.cpp:419 #, no-c-format msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " +"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the TDE menu in " "addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." msgstr "" "Este é uma lista de menus dinâmicos disponíveis que podem ser integrada ao menu " -"do KDE, além dos aplicativos comuns. Use as caixas de verificação para " +"do TDE, além dos aplicativos comuns. Use as caixas de verificação para " "adicionar ou remover menus." #. i18n: file menutab.ui line 202 @@ -1521,8 +1521,8 @@ msgid "Alt+6" msgstr "Alt+6" #: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "Botão do KDE" +msgid "TDE Button" +msgstr "Botão do TDE" #: rc.cpp:581 msgid "Blue Wood" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkio.po index 8dc591874d2..d1928789ee0 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkio.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkio.po @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "&Gerenciamento" #: kcookiesmain.cpp:83 msgid "" -"
Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " "server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " "shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " +"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " "receives a cookie." msgstr "" "
Pela razão de que a maioria das pessoas querem conciliar privacidade e os " -"benefícios oferecidos pelos cookies, o KDE permite configurar a maneira de " +"benefícios oferecidos pelos cookies, o TDE permite configurar a maneira de " "manipular cookies. Então, pode ser desejável configurar a política padrão do " -"KDE, para perguntar quando um servidor quer enviar um cookie, permitindo você " +"TDE, para perguntar quando um servidor quer enviar um cookie, permitindo você " "decidir. Para os sites favoritos e confiáveis, pode ser desejável configurar a " "política de aceitação, assim é possível acessar os sites sem ser perguntado " -"toda vez que o KDE recebe um cookie." +"toda vez que o TDE recebe um cookie." #: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 msgid "DCOP Communication Error" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" #: kcookiespolicies.cpp:449 msgid "" -"
Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " "whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " "For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " "web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " @@ -178,10 +178,10 @@ msgid "" "This domain under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " "the name of the site in the Domain Specific Policy " "tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." +"sites without being asked every time TDE receives a cookie." msgstr "" "
Pela razão de que a maioria das pessoas querem conciliar privacidade e os " -"benefícios oferecidos pelos cookies, o KDE permite configurar a maneira de " +"benefícios oferecidos pelos cookies, o TDE permite configurar a maneira de " "manipular cookies. Então, pode ser desejável configurar a política padrão do " -"KDE, para perguntar quando um servidor quer enviar um cookie, ou simplesmente " +"TDE, para perguntar quando um servidor quer enviar um cookie, ou simplesmente " "aceitando ou rejeitando tudo. Por exemplo, você pode escolher aceitar todos os " "cookies seu shooping virtual favorito. Para fazer isto, um dos modos énavegar " "por aquele site, e quando for apresentado o diálogo de cookies, você deve " "clicar em Este domínio, sob a aba 'aplicar para', e escolher aceitar, " "ou especificar o nome do site na aba Política Específica de Domínio " "e ajustá-lo para aceitar cookies. Isto habilita o recebimentos dos cookies de " -"sites confiáveis sem responder perguntas toda vez que o KDE receber um cookie." +"sites confiáveis sem responder perguntas toda vez que o TDE receber um cookie." #: kenvvarproxydlg.cpp:70 msgid "Variable Proxy Configuration" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" "tenham efeito." #: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." msgstr "Você deve reiniciar o KFR para que estas mudanças tenham efeito." #: main.cpp:85 @@ -531,12 +531,12 @@ msgstr "" #: netpref.cpp:131 msgid "" -"
\n"
"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-".kde.org
- the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+".kde.org
- the fake identity would then be sent to any TDE site "
"that ends with .kde.org
.\n"
"
kde.org
- a identidade falsa seria então "
-"enviada para qualquer site do KDE que finalize com .kde.org
.\n"
+"enviada para qualquer site do TDE que finalize com .kde.org
.\n"
""
#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
@@ -2089,8 +2089,8 @@ msgid "kcmsocks"
msgstr "kcmsocks"
#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "Módulo de Controle do SOCKS para o KDE"
+msgid "TDE SOCKS Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle do SOCKS para o TDE"
#: socks.cpp:44
msgid "(c) 2001 George Staikos"
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "O SOCKS não pode ser carregado."
#: socks.cpp:270
msgid ""
"This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " +"
This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " "proxy.
" "SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928. " @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgid "" "tell you to use it, leave it disabled.
" msgstr "" "Este módulo permite a você configurar o suporte do KDE para o servidor ou " +"
Este módulo permite a você configurar o suporte do TDE para o servidor ou " "proxy com SOCKS.
" "SOCKS é um protocolo para firewalls transversos, como descrito na RFC 1928. " @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized." #~ msgstr "Sucesso! O SOCKS foi encontrado e inicializado." -#~ msgid "
This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or proxy.
SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928.
If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.
" +#~ msgid "This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or proxy.
SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in RFC 1928.
If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.
" #~ msgstr "Esse módulo permite a você configurar o suporte a um servidor ou proxy SOCKS
SOCKS é um protocolo para firewalls transversos, como descrito na RFC 1928.
Se você não tenha idéia sobre o que seja isto ou se o administrador do seu sistema não lhe instruiu a usá-lo, deixe-o desabilitado.
" #~ msgid "Note: kio_smb is a SMB client only. The server, if any, cannot be configured from here." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkonq.po index 2eb9b263d6a..d2b78071ae6 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkonq.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkonq.po @@ -192,10 +192,10 @@ msgstr "&Número de áreas de trabalho: " #: desktop.cpp:77 msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " +"Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. Move " "the slider to change the value." msgstr "" -"Aqui você pode configurar quantas áreas de trabalho estarão disponíveis no KDE. " +"Aqui você pode configurar quantas áreas de trabalho estarão disponíveis no TDE. " "Mova o controle para mudar o valor." #: desktop.cpp:88 @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "" "windows are represented with their names in parentheses. " "If you select a default search engine, normal words or phrases will be " "looked up at the specified search engine by simply typing them into " "applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." msgstr "" "Neste módulo você pode configurar os atalhos da web. Os atalhos web permitem a " "você buscar rapidamente palavras na Internet. Por exemplo, para procurar " -"informações sobre o projeto KDE usando o Google, simplesmente digite: " -"gg:KDE ou google:KDE. " +"informações sobre o projeto TDE usando o Google, simplesmente digite: " +"gg:TDE ou google:TDE. " "
Se você selecionar um mecanismo padrão de procura, palavras ou frases " "normais serão procuradas no mecanismo específico, apenas digitando-se dentro de " "aplicativos tais como o Konqueror, que possuem o suporte embutido para isto." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkwm.po index 89c093d25d4..dfe60e38227 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -388,10 +388,10 @@ msgstr "Janela Mais Interna, Barra de Título && Moldura" #: mouse.cpp:676 msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" -"Aqui você pode personalizar o comportamente do KDE quando clicar dentro de uma " +"Aqui você pode personalizar o comportamente do TDE quando clicar dentro de uma " "janela e estiver pressionando uma tecla modificadora" #: mouse.cpp:682 @@ -420,10 +420,10 @@ msgstr "Tecla modificadora + botão do meio:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " "pressing the modifier key." msgstr "" -"Aqui você pode personalizar o comportamento do KDE quando clicar com o botão do " +"Aqui você pode personalizar o comportamento do TDE quando clicar com o botão do " "meio em uma janela enquanto pressionar uma tecla modificadora." #: mouse.cpp:714 @@ -432,10 +432,10 @@ msgstr "Tecla modificadora + roda do mouse:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " "window while pressing the modifier key." msgstr "" -"Aqui você pode personalizar o comportamento do KDE quando a roda do seu mouse " +"Aqui você pode personalizar o comportamento do TDE quando a roda do seu mouse " "passar por uma janela e estiver pressionando uma tecla modificadora." #: mouse.cpp:721 @@ -495,7 +495,7 @@ msgid "" "
You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"
You can configure NumLock to be turned on or off, or configure TDE not to " "set NumLock state." msgstr "" "Se suportada, esta opção permite a você ajustar o estado da tecla NumLock após " -"a inicialização do KDE. " +"a inicialização do TDE. " "
Você pode configurar o NumLock para ficar ligado ou desligado, ou ainda " -"configurar o KDE para que ele não ajuste o estado do NumLock." +"configurar o TDE para que ele não ajuste o estado do NumLock." #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 #: rc.cpp:149 diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po index 9dda6297b18..e6f53b78d2a 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "" "
From here you can configure language, numeric, and time \n" "settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" "will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" "\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.
\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "A partir daqui é possível configurar as preferências de idioma, numérica e \n" "de hora para sua região em particular. Na maioria dos casos será suficiente \n" -"escolher o seu país. Por exemplo, o KDE irá escolher automaticamente o \n" +"escolher o seu país. Por exemplo, o TDE irá escolher automaticamente o \n" "\"alemão\" como o idioma se você escolher \"Alemanha\" da lista. Irá alterar \n" "também o formato de hora para usar as 24 horas e usará vírgula como \n" "separador decimal.
.\n" @@ -114,9 +114,9 @@ msgstr "sem nome" #: kcmlocale.cpp:403 msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "" -"Aqui é onde você vive. O KDE usará os padrões para este país ou região." +"Aqui é onde você vive. O TDE usará os padrões para este país ou região." #: kcmlocale.cpp:406 msgid "" @@ -132,10 +132,10 @@ msgstr "Isto irá remover da lista o idioma destacado." #: kcmlocale.cpp:413 msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" -"Os programas do KDE serão mostrados no primeiro idioma disponível nesta lista.\n" +"Os programas do TDE serão mostrados no primeiro idioma disponível nesta lista.\n" "Se nenhuma das linguagens estiver disponível, o inglês norte-americano será " "usado." @@ -149,18 +149,18 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:427 msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " "language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " "English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"translation packages for many languages from the place you got TDE from." "Note that some applications may not be translated to your languages; in this " "case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" -"Aqui você pode escolher os idiomas que serão usados pelo KDE. Se o primeiro " +"Aqui você pode escolher os idiomas que serão usados pelo TDE. Se o primeiro " "idioma da lista não estiver disponível, o segundo será usado, e assim por " "diante. Se somente o inglês norte-americano estiver disponível, nenhuma " "tradução foi instalada. Você pode obter os pacotes das traduções para muitos " -"idiomas do local de onde você obteve o KDE." +"idiomas do local de onde você obteve o TDE." "
Note que alguns aplicativos podem não estar traduzidos para o seu idioma, e " "neste caso, eles serão automaticamente movidos para o inglês dos EUA." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmnic.po index 6017f8d3574..d0eb38e4448 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmnic.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmnic.po @@ -46,8 +46,8 @@ msgid "kcminfo" msgstr "kcminfo" #: nic.cpp:111 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Módulo de Controle de Informações do Painel do KDE" +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Módulo de Controle de Informações do Painel do TDE" #: nic.cpp:113 msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmnotify.po index 6a0869553e9..53a66cc1c0b 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmnotify.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmnotify.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net" #: knotify.cpp:56 msgid "" -"
As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"
As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " "on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " "descending or vice versa." "
If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" "Esta lista mostra detalhes dos eventos registrados pelo Samba. Observe que os " "eventos no nível de arquivo não são registrados a menos que você tenha " "configurado o nível de registro do Samba para 2 ou mais. " -"
Como muitas outras listas no KDE, é possível clicar em um cabeçalho de " +"
Como muitas outras listas no TDE, é possível clicar em um cabeçalho de " "coluna para classificá-la. Clique novamente para alterar o sentido de " "classificação de ascendente para descendente ou vice-versa." "
Se a lista estiver vazia, tente clicar no botão \"Atualizar\". O arquivo de " diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmscreensaver.po index 9cde7bdcf77..e5b642bb565 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmscreensaver.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmscreensaver.po @@ -324,8 +324,8 @@ msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:285 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" -msgstr "Módulo de Controle do Protetor de Tela do KDE" +msgid "TDE Screen Saver Control Module" +msgstr "Módulo de Controle do Protetor de Tela do TDE" #: scrnsave.cpp:287 msgid "" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsmartcard.po index cfeee0b50ed..4edc314ae0f 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsmartcard.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmsmartcard.po @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "monteiro@ajato.com.br,lisiane@kdemail.net" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." -msgstr "Não foi possível contatar o serviço de smartcard KDE." +msgid "Unable to contact the TDE smartcard service." +msgstr "Não foi possível contatar o serviço de smartcard TDE." #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 @@ -46,19 +46,19 @@ msgstr "Razões Possíveis" #, no-c-format msgid "" "\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " +"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " +"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this " "message goes away.\n" "\n" -"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " +"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will " "need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" -"1) O KDE daemon, 'kded', não está rodando. Você pode iniciá-lo rodando o " -"comando 'tdeinit' e então tentar reiniciar o Centro de Controle KDE para ver se " +"1) O TDE daemon, 'kded', não está rodando. Você pode iniciá-lo rodando o " +"comando 'tdeinit' e então tentar reiniciar o Centro de Controle TDE para ver se " "esta mensagem desaparece.\n" "\n" -"2) Parece que você não tem suporte a smartcard nas bibliotecas KDE. Você " +"2) Parece que você não tem suporte a smartcard nas bibliotecas TDE. Você " "precisará recompilar o pacote tdelibs com a libpcsclite instalada." #. i18n: file smartcardbase.ui line 31 @@ -83,10 +83,10 @@ msgstr "Habilitar &pesquisa para auto-detectar eventos de cartões" #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " +"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" -"Na maioria dos casos você deve ter isto habilitado. Isto permite ao KDE " +"Na maioria dos casos você deve ter isto habilitado. Isto permite ao TDE " "detectar automaticamente a inserção de cartões e ler eventos hotplug." #. i18n: file smartcardbase.ui line 92 @@ -101,10 +101,10 @@ msgstr "" #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " +"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool if " "no other application attempts to use the card." msgstr "" -"Quando você insere um smartcard, o KDE pode automaticamente iniciar uma " +"Quando você insere um smartcard, o TDE pode automaticamente iniciar uma " "ferramenta de gerenciamento se nenhum outro aplicativo tentar usar o cartão." #. i18n: file smartcardbase.ui line 106 @@ -163,8 +163,8 @@ msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "Módulo de Controle de SmartCard do KDE" +msgid "TDE Smartcard Control Module" +msgstr "Módulo de Controle de SmartCard do TDE" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" @@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "Nenhum módulo gerenciando este cartão" #: smartcard.cpp:368 msgid "" -"
This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " +"
This control module allows you to configure the TDE spell checking system. " "You can configure:" "
Este módulo de controle permite que você configure o sistema de verificação " @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "
Disable: do not use any menu effects.
\n" "Animate: Do some animation.
\n" "Fade: Fade in menus using alpha-blending.
\n" -"Make Translucent: Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"Make Translucent: Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE " "styles only)" msgstr "" "Desabilitar: não usa nenhum efeito em menus.
\n" @@ -301,16 +301,16 @@ msgstr "" "Desbotamento: faz desaparecer os menus usando o efeito Mistura Alfa." "\n" "Fazer Translúcido: os menus ficam translúcidos. (somente estilos no " -"KDE)" +"TDE)" #: kcmstyle.cpp:1034 msgid "" "When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"will not be displayed. At present, only TDE styles can have this effect " "enabled." msgstr "" "Quando habilitada, todos os menus popup terão efeito de sombreamento, caso " -"contrários este efeito não será exibido. No momento, somente os estilos do KDE " +"contrários este efeito não será exibido. No momento, somente os estilos do TDE " "podem ter este efeito habilitado." #: kcmstyle.cpp:1037 @@ -361,10 +361,10 @@ msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1051 msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" -"Se você marcar essa opção, aplicativos do KDE irão oferecer dicas de " +"Se você marcar essa opção, aplicativos do TDE irão oferecer dicas de " "ferramentas quando o ponteiro do mouse permanecer sobre os itens da barra de " "ferramentas." @@ -387,10 +387,10 @@ msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1060 msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" -"Se você habilitar essa opção, os aplicativos do KDE irão mostrar pequenos " +"Se você habilitar essa opção, os aplicativos do TDE irão mostrar pequenos " "ícones ao lado de botões importantes." #: kcmstyle.cpp:1062 diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmtaskbar.po index 3a53528de30..fbfd07b6f40 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmtaskbar.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmtaskbar.po @@ -109,8 +109,8 @@ msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:177 -msgid "KDE Taskbar Control Module" -msgstr "Módulo de Controle para a Barra de Tarefas do KDE" +msgid "TDE Taskbar Control Module" +msgstr "Módulo de Controle para a Barra de Tarefas do TDE" #: kcmtaskbar.cpp:179 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po index 2dc5c06e52f..e0441d06f2c 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Buttons" msgstr "Botões" #: buttons.cpp:611 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" @@ -154,8 +154,8 @@ msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 -msgid "KDE 2" -msgstr "KDE 2" +msgid "TDE 2" +msgstr "TDE 2" #: twindecoration.cpp:266 msgid "Tiny" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmtwinrules.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmtwinrules.po index 43eb0459b9d..255c3fd9db0 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmtwinrules.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmtwinrules.po @@ -243,11 +243,11 @@ msgstr "Usar classe na janela &inteira (janela específica)" #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" -"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " +"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for " "selecting a specific window in an application, as they set whole window class " "to contain both application and window role." msgstr "" -"Em alguns aplicativos (que não são do KDE), a classe da janela inteira pode ser " +"Em alguns aplicativos (que não são do TDE), a classe da janela inteira pode ser " "suficiente para selecionar uma janela específica em um aplicativo, pois eles " "configuram a classe da janela inteira para que contenha tanto o aplicativo como " "a janela como um todo." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmusb.po index 15eee2e1796..45b281caf3d 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmusb.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmusb.po @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "kcmusb" msgstr "kcmusb" #: kcmusb.cpp:71 -msgid "KDE USB Viewer" -msgstr "Visualizador USB para o KDE" +msgid "TDE USB Viewer" +msgstr "Visualizador USB para o TDE" #: kcmusb.cpp:73 msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmxinerama.po index 5fd804731ee..0ecb8198fdb 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmxinerama.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmxinerama.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 -msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" -msgstr "Configurador de Múltiplos Monitores do KDE" +msgid "TDE Multiple Monitor Configurator" +msgstr "Configurador de Múltiplos Monitores do TDE" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" @@ -43,10 +43,10 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" -"
Você escolheu abrir outra sessão da área de trabalho. "
"
A sessão atual será escondida e uma nova tela de login será exibida. "
@@ -380,8 +380,8 @@ msgid "Warning - New Session"
msgstr "Aviso - Nova Sessão"
#: main.cc:46
-msgid "The KDE desktop"
-msgstr "A área de trabalho do KDE"
+msgid "The TDE desktop"
+msgstr "A área de trabalho do TDE"
#: main.cc:52
msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
@@ -752,12 +752,12 @@ msgstr "Tamanho da cache para o plano de fundo"
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"Here you can enter how much memory TDE should use for caching the "
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
"use."
msgstr ""
-"Aqui você poderá digitar a quantidade de memória que o KDE deverá usar para "
+"Aqui você poderá digitar a quantidade de memória que o TDE deverá usar para "
"cache do plano de fundo. Se você possui diferentes fundos para diferentes "
"ambientes de trabalho, a cache pode tornar a troca entre áreas mais leve, no "
"que diz respeito ao gasto mais alto de memória."
@@ -902,20 +902,20 @@ msgstr ""
#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
-msgid "KDE major version number"
-msgstr "Número principal da versão do KDE"
+msgid "TDE major version number"
+msgstr "Número principal da versão do TDE"
#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
-msgid "KDE minor version number"
-msgstr "Número secundário da versão do KDE"
+msgid "TDE minor version number"
+msgstr "Número secundário da versão do TDE"
#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
#: rc.cpp:170
#, no-c-format
-msgid "KDE release version number"
-msgstr "Número da versão liberada do KDE"
+msgid "TDE release version number"
+msgstr "Número da versão liberada do TDE"
#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
#: rc.cpp:173
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfindpart.po
index 3ad6a8b21d0..66bc1b67889 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfindpart.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfindpart.po
@@ -492,8 +492,8 @@ msgid "Error while using locate"
msgstr "Erro ao usar o locate"
#: main.cpp:14
-msgid "KDE file find utility"
-msgstr "Utilitário de procura de arquivos do KDE"
+msgid "TDE file find utility"
+msgstr "Utilitário de procura de arquivos do TDE"
#: main.cpp:18
msgid "Path(s) to search"
@@ -504,8 +504,8 @@ msgid "KFind"
msgstr "KFind"
#: main.cpp:27
-msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1998-2003, Os Desenvolvedores do KDE"
+msgid "(c) 1998-2003, The TDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, Os Desenvolvedores do TDE"
#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfmclient.po
index d17c914fc8f..3aa40685038 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfmclient.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfmclient.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "kfmclient"
msgstr "kfmclient"
#: kfmclient.cc:54
-msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgid "TDE tool for opening URLs from the command line"
msgstr "Ferramenta para abrir URLs a partir da linha de comando"
#: kfmclient.cc:64
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfontinst.po
index 7333b52af2c..b37b8454094 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfontinst.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kfontinst.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "Instalador de Fontes do KDE"
+msgid "TDE Font Installer"
+msgstr "Instalador de Fontes do TDE"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/khelpcenter.po
index 4d5da30c793..b308d4f8fad 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/khelpcenter.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/khelpcenter.po
@@ -41,16 +41,16 @@ msgid "URL to display"
msgstr "URL para mostrar"
#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "Centro de Ajuda do KDE"
+msgid "TDE Help Center"
+msgstr "Centro de Ajuda do TDE"
#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "O Centro de Ajuda do KDE"
+msgid "The TDE Help Center"
+msgstr "O Centro de Ajuda do TDE"
#: application.cpp:67
msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 1999-2003, Os desenvolvedores do Centro de Ajuda do KDE"
+msgstr "(c) 1999-2003, Os desenvolvedores do Centro de Ajuda do TDE"
#: application.cpp:71
msgid "Original Author"
@@ -158,8 +158,8 @@ msgid "See also: "
msgstr "Veja também: "
#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "Glossário do KDE"
+msgid "TDE Glossary"
+msgstr "Glossário do TDE"
#: htmlsearchconfig.cpp:44
msgid "ht://dig"
@@ -334,11 +334,11 @@ msgstr "Diretório do Índice"
#: khc_indexbuilder.cpp:174
msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "Construtor de Índice do Centro de Ajuda do KDE"
+msgstr "Construtor de Índice do Centro de Ajuda do TDE"
#: khc_indexbuilder.cpp:178
msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 2003, Os desenvolvedores do Centro de Ajuda do KDE"
+msgstr "(c) 2003, Os desenvolvedores do Centro de Ajuda do TDE"
#: mainwindow.cpp:58
msgid "Search Error Log"
@@ -557,44 +557,44 @@ msgstr "Centro de Ajuda"
#: view.cpp:120
msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "Bem-vindo ao Ambiente Gráfico KDE"
+msgstr "Bem-vindo ao Ambiente Gráfico TDE"
#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr "O time KDE lhe dá as boas vindas para a computação UNIX amigável"
+msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr "O time TDE lhe dá as boas vindas para a computação UNIX amigável"
#: view.cpp:122
msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"TDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"TDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
"system."
msgstr ""
-"O KDE é um poderoso ambiente gráfico para estações UNIX. Um\n"
-"ambiente KDE combina facilidade de uso, funcionalidade e design gráfico "
+"O TDE é um poderoso ambiente gráfico para estações UNIX. Um\n"
+"ambiente TDE combina facilidade de uso, funcionalidade e design gráfico "
"excepcionais\n"
"com a superioridade tecnológica do sistema operacional\n"
"UNIX."
#: view.cpp:126
msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "O que é o Ambiente Gráfico KDE?"
+msgstr "O que é o Ambiente Gráfico TDE?"
#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "Contatanto o Projeto KDE"
+msgid "Contacting the TDE Project"
+msgstr "Contatanto o Projeto TDE"
#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "Suporte ao Projeto KDE"
+msgid "Supporting the TDE Project"
+msgstr "Suporte ao Projeto TDE"
#: view.cpp:129
msgid "Useful links"
msgstr "Links Úteis"
#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "Tirando o máximo do KDE"
+msgid "Getting the most out of TDE"
+msgstr "Tirando o máximo do TDE"
#: view.cpp:131
msgid "General Documentation"
@@ -602,11 +602,11 @@ msgstr "Documentação Geral"
#: view.cpp:132
msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "Um Guia Rápido de Início para o Ambiente de Trabalho KDE"
+msgstr "Um Guia Rápido de Início para o Ambiente de Trabalho TDE"
#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "Guia do usuário do KDE"
+msgid "TDE Users' guide"
+msgstr "Guia do usuário do TDE"
#: view.cpp:134
msgid "Frequently asked questions"
@@ -618,11 +618,11 @@ msgstr "Aplicativos Básicos"
#: view.cpp:136
msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "O Painel do KDE"
+msgstr "O Painel do TDE"
#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "O Centro de Controle do KDE"
+msgid "The TDE Control Center"
+msgstr "O Centro de Controle do TDE"
#: view.cpp:138
msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kicker.po
index e1ea273ab31..f976e275916 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kicker.po
@@ -47,8 +47,8 @@ msgid "TDE Menu"
msgstr "Menu K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Não é possível executar um aplicativo não-KDE."
+msgid "Cannot execute non-TDE application."
+msgstr "Não é possível executar um aplicativo não-TDE."
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
@@ -97,10 +97,10 @@ msgstr "Esconder painel"
#: core/extensionmanager.cpp:117
msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
msgstr ""
-"O painel do KDE (kicker) não pode carregar o painel principal, devido a um "
+"O painel do TDE (kicker) não pode carregar o painel principal, devido a um "
"problema em sua instalação."
#: core/extensionmanager.cpp:119
@@ -120,16 +120,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Alterna Entre a Exibição ou Não da Área de Trabalho"
#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "O painel do KDE"
+msgid "The TDE panel"
+msgstr "O painel do TDE"
#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "Painel do KDE"
+msgid "TDE Panel"
+msgstr "Painel do TDE"
#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, O Time do KDE"
+msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, O Time do TDE"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
@@ -307,8 +307,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Adicionar como Naveg&ador Rápido"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Configuração de Aplicativo Não-KDE"
+msgid "Non-TDE Application Configuration"
+msgstr "Configuração de Aplicativo Não-TDE"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
@@ -374,14 +374,14 @@ msgid ""
"
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
Você escolheu abrir outra sessão da área de trabalho. "
"
A sessão atual será escondida e uma nova tela de login será exibida. "
"
Um tecla Fx é atribuída a cada sessão; F%1 é geralmente atribuído à "
"primeira sessão, F%2 à segunda sessão, e assim por diante. Você pode alternar "
"entre as sessões pressionando Ctrl, Alt e a tecla Fx apropriada, ao mesmo "
-"tempo. Adicionalmente, os menus do Painel e do Ambiente do KDE possuem atalhos "
+"tempo. Adicionalmente, os menus do Painel e do Ambiente do TDE possuem atalhos "
"para a mudança entre as sessões.
You can configure the location this button takes you to in the " -"KDE Control Center, under File Manager/Behavior." +"TDE Control Center, under File Manager/Behavior." msgstr "" "Navegar até sua 'Pasta do usuário'" "
Você pode configurar a localização a qual este botão te levará no menu " "Gerenciador de arquivos/Comportamento do " -"Centro de Controle do KDE." +"Centro de Controle do TDE." #: konq_mainwindow.cc:3929 msgid "Navigate to your 'Home Location'" @@ -1061,11 +1061,11 @@ msgstr "Parar de carregar o documento" msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "
This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Corta o texto ou itens selecionados e move-os para a área de transferência." "
Isto torna o comando Colar disponível para o Konqueror e para outros " -"aplicativos do KDE.
" +"aplicativos do TDE." #: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1075,11 +1075,11 @@ msgstr "Move o texto ou item(s) selecionado(s) para a área de transferência" msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Copia o texto ou item(s) selecionado(s) para a área de transferência. " "
Isto torna o comando Colar disponível para o Konqueror e para outras " -"aplicações do KDE." +"aplicações do TDE." #: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1088,11 +1088,11 @@ msgstr "Copia o texto ou item(s) selecionado(s) para a área de transferência" #: konq_mainwindow.cc:3958 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"
This also works for text copied or cut from other KDE applications." +"
This also works for text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "Cola o conteúdo copiado ou cortado anteriormente da área de transferência. " "
Isto também funciona para texto copiado ou cortado de outras aplicações do " -"KDE." +"TDE." #: konq_mainwindow.cc:3961 msgid "Paste the clipboard contents" @@ -1103,14 +1103,14 @@ msgid "" "Print the currently displayed document" "
You will be presented with a dialog where you can set various options, such " "as the number of copies to print and which printer to use." -"
This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"
This dialog also provides access to special TDE printing services such as " "creating a PDF file from the current document." msgstr "" "Imprime o documento exibido atualmente" "
Será apresentado a você um diálogo onde você pode ajustar várias opções, " "tais como o número de cópias a serem impressas e qual impressora usar. " "
Este diálogo também fornece acesso especial aos serviços de impressão do " -"KDE, tais como criar um arquivo PDF do documento atual." +"TDE, tais como criar um arquivo PDF do documento atual." #: konq_mainwindow.cc:3969 msgid "Print the current document" @@ -1626,8 +1626,8 @@ msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: keditbookmarks/importers.h:139 msgid "Netscape" @@ -1754,8 +1754,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "Importar Favoritos do &Galeon..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importar Favoritos do &KDE2/KDE3..." +msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..." +msgstr "Importar Favoritos do &TDE2/TDE3..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 msgid "Import &IE Bookmarks..." @@ -1935,8 +1935,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|Arquivos de Favoritos do Galeon (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Arquivos de Favoritos do KDE (*.xml)" +msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Arquivos de Favoritos do TDE (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" @@ -1944,13 +1944,13 @@ msgstr "Pasta para a busca por favoritos extras" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "Importador de Favoritos do KDE" +msgstr "Importador de Favoritos do TDE" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" msgstr "" "Importa/mescla os favoritos instalados por softwares de terceiros para os " -"favoritos do usuário do KDE" +"favoritos do usuário do TDE" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" @@ -2070,8 +2070,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Editor de Favoritos do Konqueror" #: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, Os desenvolvedores do KDE" +msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, Os desenvolvedores do TDE" #: keditbookmarks/main.cpp:121 msgid "Initial author" @@ -2434,14 +2434,14 @@ msgstr "Dicas & Truques" #: about/konq_aboutpage.cc:338 msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of " "Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " "words in an encyclopedia a breeze. You can even " "create your own Web-Shortcuts." msgstr "" -"Use as Palavras-chave da Internet e Atalhos da Web: digitando \"gg: KDE\", " -"pode-se procurar na Internet a frase \"KDE\", usando o Google. Há muitos " +"Use as Palavras-chave da Internet e Atalhos da Web: digitando \"gg: TDE\", " +"pode-se procurar na Internet a frase \"TDE\", usando o Google. Há muitos " "Atalhos da Web predefinidos para tornar a procura por softwares ou certas " "palavras em enciclopédias mais fácil. E você pode ainda " "criar seus próprios Atalhos da Web." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/konsole.po index 4a0ebd4366f..679c0d9f6a6 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/konsole.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/konsole.po @@ -763,8 +763,8 @@ msgid "Clear Messages" msgstr "Limpar as Mensagens" #: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "Terminal X para uso com o KDE." +msgid "X terminal for use with TDE." +msgstr "Terminal X para uso com o TDE." #: main.cpp:66 msgid "Set window class" @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid "" "
...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" "
Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" "and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" +"want to set the TDE panel to auto-hide.\n" msgstr "" "
...que você pode obter um terminal do tipo 'Linux console'?\n" "
Desative as barras de menus, ferramentas e a barra de rolagem do Konsole, " @@ -1427,14 +1427,14 @@ msgid "" "menu giving the option to copy or move the specified file into the current " "working directory,\n" "as well as just pasting the URL as text.\n" -"
This works with any type of URL which KDE supports.\n" +"
This works with any type of URL which TDE supports.\n" msgstr "" "
...que se você arrastar & e soltar uma URL em uma janela do Konsole, " "você obterá um menu, \n" "com a possibilidade de copiar ou mover o que está apontado para o arquivo " "dentro do diretório de trabalho atual,\n" " bem como apenas colar a URL como texto?\n" -"
Isto funciona com qualquer tipo de URL que o KDE suporte.\n" +"
Isto funciona com qualquer tipo de URL que o TDE suporte.\n" #: tips.cpp:195 msgid "" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kpersonalizer.po index be254640ed4..03e82c43d80 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -34,16 +34,16 @@ msgid "Light" msgstr "Light" #: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "Estilo padrão do KDE" +msgid "TDE default style" +msgstr "Estilo padrão do TDE" #: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "KDE Clássico" +msgid "TDE Classic" +msgstr "TDE Clássico" #: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Estilo Clássico do KDE" +msgid "Classic TDE style" +msgstr "Estilo Clássico do TDE" #: kstylepage.cpp:63 msgid "Keramik" @@ -78,8 +78,8 @@ msgid "The platinum style" msgstr "O estilo Platinum" #: kcountrypage.cpp:48 -msgid "
Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?
" -"The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"
The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your " "personal liking.
" "Click Cancel to return and finish your setup.
" msgstr "" "Você tem certeza que deseja sair do Assistente de Configurações?
" "O Assistente de Configurações da área de trabalho ajuda você a configurar a " -"área de trabalho do KDE para o seu gosto pessoal.
" +"área de trabalho do TDE para o seu gosto pessoal." "Clique em Cancelar para retornar e finalizar sua configuração.
" #: kpersonalizer.cpp:156 @@ -170,14 +170,14 @@ msgid "" "This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"
This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.
\n" -"You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"
You will be able to change all the settings later using the TDE Control " "Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " "on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be reversed, except " "for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " "this simple method.
\n" -"If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"
If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, " "click Skip Wizard, then Quit.
" msgstr "" "Este personalizador lhe ajudará a configurar o básico para o seu ambiente " -"KDE em cinco rápidas etapas. Você pode configurar coisas como o seu país (para " +"TDE em cinco rápidas etapas. Você pode configurar coisas como o seu país (para " "formatos de data, tempo, etc), idioma, comportamento da área de trabalho e " "muito mais.
\n" "Você poderá alterar todas as configurações depois usando o Centro de " -"Controle do KDE. Pode-se escolher adiar a personalização para mais tarde " +"Controle do TDE. Pode-se escolher adiar a personalização para mais tarde " "clicando no botão Sair do Assistente; neste caso, quaisquer modificações " "feitas até o momento serão revertidas, exceto para configurações do país e " "idioma. No entanto, para usuários novos, é fortemente recomendado utilizar este " "método simples de configuração.
\n" -"Se você já gosta de sua configuração do KDE e prefere sair do Assistente, " +"
Se você já gosta de sua configuração do TDE e prefere sair do Assistente, " "pressione em Sair do Assistente e então Sair.
" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 #: rc.cpp:11 #, no-c-format -msgid "KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"
TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " "previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " "comes at a small performance cost.
\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " "those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " "keep your desktop more responsive." msgstr "" -"O KDE oferece muitos efeitos especiais interessantes, como fontes " +"
O TDE oferece muitos efeitos especiais interessantes, como fontes " "suavizadas, previsões no gerenciador de arquivos e menus animados. Todo este " "embelezamento, porém, pode influir na performance de seu sistema.
\n" "Caso você tenha um processador novo e rápido, poderá habilitar todas as " @@ -425,8 +425,8 @@ msgstr "Selecionar Comportamento Preferido para o Sistema" #. i18n: file kospagedlg.ui line 79 #: rc.cpp:44 #, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" +msgid "TDE (TM)" +msgstr "TDE (TM)" #. i18n: file kospagedlg.ui line 90 #: rc.cpp:47 @@ -453,22 +453,22 @@ msgid "" "System Behavior" "\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"KDE web site. There are\n" +"There is a lot of information about TDE on the\n" +"TDE web site. There are\n" "also useful sites for major applications like\n" "Konqueror,\n" "KOffice and\n" "KDevelop, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"KDEPrint,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" +"TDE utilities like\n" +"TDEPrint,\n" +"which can be put to its full usage even outside TDE...\n" "
\n" "\n" -"Há muita informação sobre o KDE no\n" -"site do KDE. Também existem \n" +"Há muita informação sobre o TDE no\n" +"site do TDE. Também existem \n" "sites úteis para os principais aplicativos, como o \n" "Konqueror,\n" "o KOffice e o\n" "KDevelop, ou utilitários\n" -"importantes do KDE, como o\n" -"KDEPrint,\n" -"que pode ser usado até mesmo fora do KDE ...\n" +"importantes do TDE, como o\n" +"TDEPrint,\n" +"que pode ser usado até mesmo fora do TDE ...\n" "
\n" "\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" +"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n" "language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" "->.\"Country/Region & Language\".\n" "
\n" -"For more information about KDE translations and translators, see For more information about TDE translations and translators, see http://i18n.kde.org.\n" "
\n" "Contributed by Andrea Rizzi
\n" msgstr "" "\n" -"O KDE é traduzido para vários idiomas. Você pode mudar o país e\n" +"O TDE é traduzido para vários idiomas. Você pode mudar o país e\n" "o idioma através do Centro de Controle em \"Regional & Acessibilidade\"\n" "-> \"País/Região & Idioma\".\n" "
\n" -"Para mais informações sobre as traduções do KDE e seus tradutores, veja o\n" +"
Para mais informações sobre as traduções do TDE e seus tradutores, veja o\n" " site http://i18n.kde.org.\n" "
\n" "For more information about Kicker, the KDE Panel, see For more information about Kicker, the TDE Panel, see the Kicker Handbook.\n" "
\n" msgstr "" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" " pelo Centro de Controle\n" "(Área de Trabalho -> Painéis, Ocultar aba).\n" "Para mais informações sobre o Kicker, que é o Painel do\n" -" KDE, veja o Manual do Kicker.\n" +" TDE, veja o Manual do Kicker.\n" "
\n" #: tips.cpp:64 @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:99 msgid "" -"For quick access to KDEPrint Manager type\n" +"
For quick access to TDEPrint Manager type\n" "\"print:/manager\"... -- \"Type where?\",\n" " you may ask. Type it...
\n" "Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" -"Para acesso rápido ao Gerenciador de Impressão do KDE, digite\n" +"
Para acesso rápido ao Gerenciador de Impressão do TDE, digite\n" "\"print:/manager\".. -- \"Digitar onde?\",\n" "você pode perguntar. Digite...
\n" "For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" +"
For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n" "a look at " -"the KDE User Guide.
\n" +"the TDE User Guide.\n" msgstr "" "\n"
"Clicar duas vezes na barra de título de qualquer janela \"enrola\" a mesma, \n"
@@ -274,10 +274,10 @@ msgstr ""
"
\n"
" É claro, você pode mudar este comportamento usando o Centro de Controle.\n"
"
Para mais informações sobre as maneiras de como manipular as janelas do KDE, " +"
Para mais informações sobre as maneiras de como manipular as janelas do TDE, " "dê uma olhada no \n" "" -"Guia do Usuário do KDE.
\n" +"Guia do Usuário do TDE.\n" #: tips.cpp:127 msgid "" @@ -287,7 +287,7 @@ msgid "" "For more information, see the KDE\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n" "User Guide.
\n" msgstr "" "\n" @@ -297,20 +297,20 @@ msgstr "" "
Para mais informações, veja o the Guia do\n" -"Usuário do KDE.
\n" +"Usuário do TDE.\n" #: tips.cpp:138 msgid "" "\n" "You can assign keyboard shortcuts to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" +"TDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" "(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" "key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" "
That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.
\n" msgstr "" "\n" "Você pode atribuir atalhos de teclado para seus aplicativos favoritos \n" -"no editor de menus do KDE (botão direto do mouse sobre o Menu K -> Editor de\n" +"no editor de menus do TDE (botão direto do mouse sobre o Menu K -> Editor de\n" " menus). Selecione o aplicativo (por exemplo, o Konsole) e então clique na " "imagem\n" " próxima a \"Tecla do atalho atual:\", pressione a combinação de teclas que " @@ -327,7 +327,7 @@ msgid "" "
For more information about using virtual desktops, look at the\n" -"KDE User Guide.
\n" +"TDE User Guide.\n" msgstr "" "\n" "Você pode configurar o número de áreas de trabalho virtuais ajustando a barra " @@ -338,13 +338,13 @@ msgstr "" "
Para mais informações sobre como usar áreas de trabalho\n" " virtuais, dê uma olhada no Guia do Usuário do KDE.
\n" +"ops\">Guia do Usuário do TDE.\n" #: tips.cpp:159 msgid "" -"The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +"
The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" "1.0, on July 12, 1998.
\n" -"You can support the KDE project with work (programming, designing,\n" +"
You can support the TDE project with work (programming, designing,\n" "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" "hardware donations. Please contact kde-ev@kde.org\n" @@ -352,10 +352,10 @@ msgid "" "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org if you would\n" "like to contribute in other ways.
\n" msgstr "" -"O projeto KDE foi fundado em outubro de 1996 e liberou a sua primeira " +"
O projeto TDE foi fundado em outubro de 1996 e liberou a sua primeira " "versão\n" " (1.0) em 12 de julho de 1998.
\n" -"Você pode ajudar o projeto KDE com trabalho (programação,\n" +"
Você pode ajudar o projeto TDE com trabalho (programação,\n" "design, documentação, revisão, tradução, etc.), ajuda financeira ou com \n" "doações de hardware. Entre em contato pelo e-mail \n" "kde-ev@kde.org\n" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "" #: tips.cpp:172 msgid "" -"
KDE provides some shortcuts to change the size of a window:
\n" +"TDE provides some shortcuts to change the size of a window:
\n" "To maximize a window... | \t" @@ -384,7 +384,7 @@ msgid "" "...with the right mouse button | \n" "
---|
O KDE fornece alguns atalhos para a modificação do tamanho de uma janela:
" +"O TDE fornece alguns atalhos para a modificação do tamanho de uma janela:
" "\n" "