From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-ro/messages/kdebase/joystick.po | 314 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 314 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ro/messages/kdebase/joystick.po (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdebase/joystick.po') diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..d276ca075e9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,314 @@ +# translation of joystick.po to +# translation of joystick.po to Romanian +# translation of joystick.po to +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin , 2004. +# Claudiu Costin , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-28 14:51+0300\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Calibrare" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Aşteptaţi un moment să calculez precizia" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "" + +#: caldialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Calibration is about to check the value range your device delivers." +"
" +"
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " +"position." +"
" +"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.
" +msgstr "" +"Acum voi verifica domeniul de valori posibil pentru dispozitivul " +"dumneavoastră." +"
" +"
Mişcaţi axa %1 a dispozitivului în poziţia minimă." +"
" +"
Apăsaţi orice buton al dispozitivului pentru a trece la pasul următor.
" + +#: caldialog.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Calibration is about to check the value range your device delivers." +"
" +"
Please move axis %1 %2 on your device to the center position." +"
" +"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.
" +msgstr "" +"Acum voi verifica domeniul de valori posibil pentru dispozitivul " +"dumneavoastră." +"
" +"
Mişcaţi axa %1 a dispozitivului în poziţia centrală." +"
" +"
Apăsaţi orice buton al dispozitivului pentru a trece la pasul următor.
" + +#: caldialog.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "" +"Calibration is about to check the value range your device delivers." +"
" +"
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " +"position." +"
" +"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.
" +msgstr "" +"Acum voi verifica domeniul de valori posibil pentru dispozitivul " +"dumneavoastră." +"
" +"
Mişcaţi axa %1 a dispozitivului în poziţia maximă." +"
" +"
Apăsaţi orice buton al dispozitivului pentru a trece la pasul următor.
" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Eroare de comunicaţie" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Aţi calibrat cu succes dispozitivul" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Succes calibrare" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Valoare axă %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "Nu am putut deschide dispozitivul %1: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "Dispozitivul %1 nu este un joystick." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Nu am putut afla versiunea driver-ului pentru dispozitivul joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"Driver-ul de kernel în execuţie, cu versiunea (%1.%2.%3) nu este cel pentru " +"care a fost compilat acest modul (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Nu am putut afla numărul de butoane pentru dispozitivul joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "Nu am putut afla numărul de axe pentru dispozitivul joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Nu am putut determina valorile de calibrare pentru dispozitivul joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Nu am putut reface valorile de calibrare pentru dispozitivul joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Nu am putut iniţializa valorile de calibrare pentru dispozitivul joystick %1: " +"%2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Nu am putut aplica valorile de calibrare pentru dispozitivul joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "eroare internă - cod necunoscut %1" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "Modul KDE pentru controlul joystick-ului" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Modul KDE de control pentru testarea joystick-urilor" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"
This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"
If you have another device file, enter it in the combobox." +"
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"
    " +"
  • 2-axis, 4-button joystick
  • " +"
  • 3-axis, 4-button joystick
  • " +"
  • 4-axis, 4-button joystick
  • " +"
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"

Joystick

Acest modul vă ajută să verificaţi dacă joystick-ul " +"dumneavoastră funcţionează corect." +"
Dacă dă valori greşite pentru axe, atunci puteţi încerca să corectăti " +"problema cu calibrarea." +"
Acest modul încearcă să descopere toate dispozitivele joystick disponibile " +"verificînd fisierele speciale /dev/js[0-4] şi /dev/input/js[0-4]." +"
Dacă aveţi alt fişier de dispozitiv asociat, atunci îl puteţi introduce în " +"căsuţa combinată." +"
Lista de butoane afişează starea butoanelor joystick-ului, iar lista axelor " +"valoarea curentă pentru toate axele." +"
Observaţie: driver-ul de Linux actual (Kernel 2.4, 2.6) poate detecta " +"automat numai" +"
    " +"
  • joystick cu 2 axe, 4 butoane
  • " +"
  • joystick cu 3 axe, 4 butoane
  • " +"
  • joystick cu 4 axe, 4 butoane
  • " +"
  • joystick-uri 'digitale' Saitek Cyborg
(Pentru detalii puteţi " +"consulta fişierul Documentation/input/joystick.txt din codul sursă al " +"kernel-ului Linux)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "APĂSAT" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Dispozitiv:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Poziţie:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Afişează urma" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Butoane:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Stare" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Axe:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Valoare" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Calibrează" + +#: joywidget.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"
If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Nu am detectat automat nici un dispozitiv joystick.\n" +"Verificările au fost făcute pentru fişierele speciale /dev/js[0-4] şi " +"/dev/input/js[0-4]\n" +"Dacă ştiţi că există unul ataşat, atunci introduceţi fişierul de dispozitiv " +"corect." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"Numele de dispozitiv dat este eronat (nu conţine /dev).\n" +"Selectaţi un dispozitiv din listă sau\n" +"introduceţi un nume de fişier de dispozitiv, precum /dev/js0." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Dispozitiv necunoscut" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Eroare de dispozitiv" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"Calibration is about to check the precision." +"
" +"
Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore." +"
" +"
Click OK to start the calibration.
" +msgstr "" +"Operaţia de calibrare va verifica precizia." +"
" +"
Mutaţi toate axele în poziţia centrală şi nu mai atingeţi " +"joystick-ul." +"
" +"
Apăsaţi butonul \"OK\" pentru a porni calibrarea.
" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "" +"Am refăcut toate valorile de calibrare pentru dispozitivul joystick %1." + +#~ msgid "No Device" +#~ msgstr "Nici un dispozitiv" -- cgit v1.2.1