From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po | 231 ++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 231 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po') diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po new file mode 100644 index 00000000000..6cac9b9165c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po @@ -0,0 +1,231 @@ +# translation of kcmtwindecoration.po to Romanian +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin , 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-17 18:09+0300\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" + +#: buttons.cpp:136 +msgid "Buttons" +msgstr "Butoane" + +#: buttons.cpp:611 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: buttons.cpp:663 +msgid "%1 (unavailable)" +msgstr "%1 (nu e disponibil)" + +#: buttons.cpp:683 +msgid "" +"To add or remove titlebar buttons, simply drag " +"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " +"items within the titlebar preview to re-position them." +msgstr "" +"Pentru a adăuga sau elimina butoane din bara de titlu, pur şi simplu " +"trageţi-le din lista de itemi disponibili pe previzualizarea barei de " +"titlu. În mod similar, trageţi itemii de-a lungul previzualizării barei de " +"titlu pentru a-i repoziţiona." + +#: buttons.cpp:780 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionează" + +#: buttons.cpp:784 +msgid "Shade" +msgstr "Strînge" + +#: buttons.cpp:788 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Sub toate" + +#: buttons.cpp:792 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Deasupra tuturor" + +#: buttons.cpp:800 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizare" + +#: buttons.cpp:804 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizare" + +#: buttons.cpp:812 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Pe toate ecranele" + +#: buttons.cpp:816 +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" + +#: buttons.cpp:820 +msgid "--- spacer ---" +msgstr "--- spaţiator ---" + +#: twindecoration.cpp:90 +msgid "" +"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " +"borders and the window handle." +msgstr "" +"Selectaţi decorarea ferestrei. Aceasta reprezintă aspectul marginilor şi a " +"colţului ferestrei." + +#: twindecoration.cpp:95 +msgid "Decoration Options" +msgstr "Opţiuni decorare" + +#: twindecoration.cpp:105 +msgid "B&order size:" +msgstr "Mărime &margine:" + +#: twindecoration.cpp:108 +msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +msgstr "" +"Utilizaţi această căsuţă combinată pentru a modifica mărimea marginii decorării " +"ferestrei." + +#: twindecoration.cpp:124 +msgid "&Show window button tooltips" +msgstr "&Afişează baloane de ajutor pentru butoanele ferestrei" + +#: twindecoration.cpp:126 +msgid "" +"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " +"off, no window button tooltips will be shown." +msgstr "" +"Activarea acestei opţiuni va determina afişarea mesajelor de ajutor rapid " +"pentru butoanele ferestrei." + +#: twindecoration.cpp:130 +msgid "Use custom titlebar button &positions" +msgstr "Utilizează &poziţii personalizate pentru butoanele barei de titlu" + +#: twindecoration.cpp:132 +msgid "" +"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " +"this option is not available on all styles yet." +msgstr "" +"Setările corespunzătoare se găsesc în subfereastra \"Butoane\". Reţineţi că " +"această opţiune încă nu este valabilă pentru toate stilurile." + +#: twindecoration.cpp:163 +msgid "&Window Decoration" +msgstr "&Decorare fereastră" + +#: twindecoration.cpp:164 +msgid "&Buttons" +msgstr "&Butoane" + +#: twindecoration.cpp:182 +msgid "kcmtwindecoration" +msgstr "Decorare fereastră" + +#: twindecoration.cpp:183 +msgid "Window Decoration Control Module" +msgstr "Modul de control decorare ferestre" + +#: twindecoration.cpp:185 +msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" + +#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 +msgid "KDE 2" +msgstr "KDE 2" + +#: twindecoration.cpp:266 +msgid "Tiny" +msgstr "Mică" + +#: twindecoration.cpp:267 +msgid "Normal" +msgstr "Normală" + +#: twindecoration.cpp:268 +msgid "Large" +msgstr "Mare" + +#: twindecoration.cpp:269 +msgid "Very Large" +msgstr "Foarte mare" + +#: twindecoration.cpp:270 +msgid "Huge" +msgstr "Imensă" + +#: twindecoration.cpp:271 +msgid "Very Huge" +msgstr "Extrem de mare" + +#: twindecoration.cpp:272 +msgid "Oversized" +msgstr "Supradimensionată" + +#: twindecoration.cpp:591 +msgid "" +"

Window Manager Decoration

" +"

This module allows you to choose the window border decorations, as well as " +"titlebar button positions and custom decoration options.

" +"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " +"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " +"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." +"

You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " +"different options specific for each theme.

" +"

In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " +"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " +"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.

" +msgstr "" +"

Decorare ferestre

" +"

Acest modul vă permite să alegeţi decorarea marginilor ferestrelor, precum " +"şi poziţiile butoanelor din bara de titlu şi opţiuni de decorare " +"personalizate.

Pentru a alege o tematică de fereastră, daţi clic pe numele " +"ei şi activaţi-o apăsînd butonul \"Aplică\" de mai jos. Dacă nu doriţi să " +"aplicaţi setările făcute, apăsaţi butonul \"Resetează\" pentru a elimina " +"modificările." +"

Fiecare tematică poate fi configurată în subfereastra \"Configurează " +"[...]\". Opţiunile de setat sînt diferite de la o tematică la alta.

" +"

În \"Opţiuni generale\" (dacă există) puteţi activa subfereastra \"Butoane\" " +"selectînd \"Utilizează poziţii personalizate pentru butoanele barei de titlu\". " +"În subfereastra \"Butoane\" aveţi posibilitatea să schimbaţi poziţia butoanelor " +"după gusturile dumneavoastră.

" + +#: preview.cpp:48 +msgid "" +"No preview available.\n" +"Most probably there\n" +"was a problem loading the plugin." +msgstr "" +"Nu există o previzualizare.\n" +"Este foarte probabil să fi apărut\n" +"o problemă la încărcarea modulului." + +#: preview.cpp:330 +msgid "Active Window" +msgstr "Fereastră activă" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Inactive Window" +msgstr "Fereastră inactivă" -- cgit v1.2.1