From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-ro/messages/tdebase/kfindpart.po | 515 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 515 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ro/messages/tdebase/kfindpart.po (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase/kfindpart.po') diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..dbfa7991a81 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,515 @@ +# translation of kfindpart.po to +# translation of kfindpart.po to Romanian +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin , 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-30 22:00+0300\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "C&aută" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "Caută fişiere/foldere" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "UnTextDelungimeMedie..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "Gata." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +"un fişier găsit\n" +"%n fişiere găsite" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "Caut..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "Anulat." + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "Eroare." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "Specificaţi o cale completă în linia de editare \"Caută în\"." + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "Nu am găsit folderul specificat." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "Componentă de căutare" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "De&numire:" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "" +"Puteţi utiliza caractere de globalizare şi \";\" pentru a separa mai multe nume" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "&Caută în:" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "Include &subfolderele" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "Căutare senzitivă la &majuscule" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Răsfoieşte..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "Utilizează &index de fişiere" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"Enter the filename you are looking for. " +"
Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"
" +"
The filename may contain the following special characters:" +"
    " +"
  • ? matches any single character
  • " +"
  • * matches zero or more of any characters
  • " +"
  • [...] matches any of the characters in braces
" +"
Example searches:" +"
    " +"
  • *.kwd;*.txt finds all files ending with .kwd or .txt
  • " +"
  • go[dt] finds god and got
  • " +"
  • Hel?o finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between
  • " +"
  • My Document.kwd finds a file of exactly that name
" +msgstr "" +"Introduceţi numele de fişier pe care îl căutaţi. " +"
Alternativele pot fi separate cu \";\" (punct şi virgulă)." +"
" +"
Numele de fişier poate conţine următoarele caracterele speciale:" +"
    " +"
  • ? se potriveşte cu un singur caracter
  • " +"
  • * se potriveşte cu unul sau mai multe caractere
  • " +"
  • [...] se potriveşte cu unul din caracterele dintre paranteze
  • " +"
" +"
Exemple de căutări:" +"
    " +"
  • *.kwd;*.txt caută toate fişierele care se termină cu \".kwd\" sau " +"\".txt\"
  • " +"
  • te[sx]t caută \"test\" sau \"text\"
  • " +"
  • Hel?o caută toate fişierele care încep cu \"Hel\" şi se termină cu " +"\"o\", avînd un caracter între cele două părţi ale cuvîntului
  • " +"
  • Documentul meu.kwd caută un fişier cu acest nume
" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"This lets you use the files' index created by the slocate " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using updatedb)." +msgstr "" +"Vă permite să utilizaţi indexul de fişiere creat de utilitarul " +"slocate pentru a mări viteza de căutare. Nu uitaţi să actualizaţi din cînd " +"în cînd indexul folosind programul updatedb." + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "Caută toate fişierele create sau &modificate:" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "î&ntre" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "în u&rmă cu" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "şi" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(e)" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "oră(e)" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "zi(le)" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "lună(i)" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "an(i)" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "&Mărimea fişierului este:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "Fişierele aparţin &utilizatorului:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "Aparţin &grupului:" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(nimic)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "Cel puţin" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "Cel mult" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "Egală cu" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "octeţi" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "Ko" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "Mo" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "&Tipul de fişier:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "&Conţine textul:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types." +msgstr "" +"Dacă e specificat atunci vor fi căutate fişierele care conţin acest text. " +"Nu sînt suportate toate tipurile de fişiere din lista de mai sus. Citiţi în " +"documentaţie care sînt tipurile de fişiere suportate." + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Senzitiv la &majuscule" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "Include fişierele &binare" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "&Expresie regulată" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images)." +msgstr "" +"Vă permite să căutaţi în orice tip de fişier, chiar şi în cele care nu " +"conţin text în mod normal (de exemplu fişiere imagine şi programe)." + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editează..." + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "&pentru:" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "Caută în &metainformaţii:" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "Toate fişierele şi folderele" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "Foldere" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Legături simbolice" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "Fişiere speciale (socluri, fişiere dispozitiv, ...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "Fişiere executabile" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "Fişiere executabile SUID" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "Toate fişierele imagine" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "Toate fişierele video" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "Toate fişierele audio" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr "Nume/&Locaţie" + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "C&onţinut" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietăţi" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"Search within files' specific comments/metainfo" +"
These are some examples:" +"
" +"
    " +"
  • Audio files (mp3...) Search in id3 tag for a title, an album
  • " +"
  • Images (png...) Search images with a special resolution, " +"comment...
" +msgstr "" +"Caută numai în metainformaţiile specifice din fişiere." +"
Iată cîteva exemple:" +"
" +"
    " +"
  • Fişiere audio (mp3...) Caută în tagul ID3 pentru un titlu, un " +"album...
  • " +"
  • Imagini (png...) Caută imagini cu o rezoluţie specială, un anumit " +"comentariu...
" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"If specified, search only in this field" +"
" +"
    " +"
  • Audio files (mp3...) This can be Title, Album...
  • " +"
  • Images (png...) Search only in Resolution, Bitdepth...
" +msgstr "" +"Dacă este specificat, atunci caută numai în acest cîmp." +"
" +"
    " +"
  • Fişiere audio (mp3...) Acesta poate fi \"Titlu\", \"Album\"...
  • " +"
  • Imagini (png...) Caută numai în \"Rezoluţie\", \"Adîncime de " +"bit\"...
" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "Nu pot căuta pentru o perioadă mai mică de un minut." + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "Data nu este validă." + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "Domeniu de dată eronat." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "Nu pot căuta pentru date din viitor." + +#: kftabdlg.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "Mărimea este prea mare. Setez valoarea maximă pentru mărime?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "Citire-scriere" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "Numai citire" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "Numai scriere" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "Inaccesibil" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "În subfolderul" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Mărime" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisiuni" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "Prima linie care se potriveşte" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "Salvează rezultatele ca" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "Nu am putut salva rezultatele." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "Fişier rezultate căutare" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"Rezultatele au fost salvate în fişierul\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"Doriţi într-adevăr să ştergeţi fişierul selectat?\n" +"Doriţi într-adevăr să ştergeţi cele %n fişiere selectate?" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "Deschide folderul" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "Deschide cu..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "Fişiere selectate" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "Eroare la utilizarea utilitarului \"locate\"" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "Utilitar de căutare fişiere KDE" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "Căi de căutat" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "Utilitar de căutare" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2003, Programatorii KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Dezvoltator curent" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "Dezvoltator" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "Interfaţă GUI şi multe opţiuni de căutare" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "Interfaţă GUI" -- cgit v1.2.1