From 1312b885773e017c7d573fed3cbdbc5ca8cb5e74 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate \n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -27,21 +51,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region & Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region & Language\".\n"
" Contributed by Andrea Rizzi \n"
-"TDE este tradus în foarte multe limbi. Puteţi schimba ţara şi limba cu Centrul "
-"de Control sau utilizînd meniul\n"
+"TDE este tradus în foarte multe limbi. Puteţi schimba ţara şi limba cu "
+"Centrul de Control sau utilizînd meniul\n"
"K -> Preferinţe -> Personalizare -> Ţara şi limba.\n"
" Sugerat de Andrea Rizzi \n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel. If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
" \n"
@@ -82,6 +107,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
" For more information about Kicker, the TDE Panel, see the Kicker Handbook.\n"
"
\n"
@@ -49,16 +73,17 @@ msgstr ""
"\n"
"
\n"
"
\n" @@ -101,6 +127,7 @@ msgid "" "system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" "selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" "URLs, for example) be executed.
\n" +"\n" "You can find more information about using Klipper in the Klipper Handbook
\n" "\n" "The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" "quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.
" -"\n" "Lista de ferestre, reprezentată printr-o iconiţă în panou,\n" " vă asigură un acces rapid la toate ferestrele din toate ecranele \n" -"virtuale.
" -"The \"Location\" label in Konqueror is draggable.
\n" "This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" @@ -151,19 +175,17 @@ msgstr "" "
Acest lucru înseamnă că puteţi crea acceleratori (de exemplu pe\n" "ecran sau în panou) trăgînd-o cu mouse-ul. De asemenea o puteţi trage\n" "în consolă sau în cîmpurile de editare astfel încît URL-urile vor fi\n" -"scrise de-a gata (aşa cum faceţi cu legăturile sau fişierele din Konqueror.
" -"\n" +"scrise de-a gata (aşa cum faceţi cu legăturile sau fişierele din Konqueror." +"p>\n" -#: tips.txt:87 +#: tips:97 msgid "" "For quick access to TDEPrint Manager type\n" "\"print:/manager\"... -- \"Type where?\",\n" " you may ask. Type it...
\n" "Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" "Pentru a accesa rapid Managerul de tipărire TDE\n" -"scrieţi \"print:/manager\"... -- \"Unde să scriu?\"" -",\n" +"scrieţi \"print:/manager\"... -- \"Unde să scriu?\"" +"em>,\n" " aţi putea întreba. Acest lucru îl puteţi face în...
\n" "Sugerat de Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:103 +#: tips:114 #, fuzzy msgid "" "\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"
\n"
+"second time will make the window visible again.
\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"
For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n" -"a look at " -"the TDE User Guide.
\n" +"a look at the TDE User Guide.\n" msgstr "" "\n"
"Dacă daţi dublu clic pe bara de titlu a oricărei ferestre veţi provoca \n"
"\"strîngerea\" ei, ceea ce înseamnă că numai bara de titlu va rămîne \n"
"vizibilă. Cînd faceţi aceeaşi operaţie pentru a doua oară \n"
-"fereastra va deveni vizibilă din nou."
-"
Bineînţeles puteţi \n"
+"fereastra va deveni vizibilă din nou.
Bineînţeles puteţi \n"
"modifica acest comportament utilizînd Centrul de Control TDE.\n"
"
\n" "You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.
" -"For more information, see the TDE\n" "User Guide.
\n" msgstr "" "\n" "Puteţi comuta printre ferestrele unui ecran virtual ţinînd apăsată\n" -"tasta ALT şi apăsînd repetat TAB sau Shift-TAB.
" -"\n" -"You can assign keyboard shortcuts to your favorite applications in the\n" +"You can assign keyboard shortcuts to your favorite applications in " +"the\n" "TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" "(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" "key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" @@ -241,24 +259,25 @@ msgid "" msgstr "" "
\n" "Puteţi atribui acceleratori de tastatură aplicaţiilor\n" -"dumneavoastră favorite în Editorul de meniuri TDE (Meniul " -"K->Setări->Editor de meniuri).\n" +"dumneavoastră favorite în Editorul de meniuri TDE (Meniul K->Setări->" +"Editor de meniuri).\n" "Selectaţi aplicaţia (de ex. Konsole), apoi subfereastra \"Avansat\" şi " "introduceţi de exemplu \"Ctrl+Alt+K\"\n" "(sau utilizaţi butonul \"Modifică\").
\n" "Asta-i tot! Acum puteţi porni \"konsole\" folosind combinaţia de taste " "Ctrl+Alt+K!
\n" -#: tips.txt:136 +#: tips:151 #, fuzzy msgid "" "\n" "You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" "of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" "
\n" +"\n" "For more information about using virtual desktops, look at the\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">the\n" "TDE User Guide.
\n" msgstr "" "\n" @@ -267,14 +286,15 @@ msgstr "" "TDE (Ecran -> Ecrane multiple).\n" "
\n" -#: tips.txt:147 +#: tips:164 msgid "" "The Trinity Desktop Environment was born as a fork of the\n" "K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE " "Team,\n" "a world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development.\n" -"The name Trinity was chosen because the word means Three as in\n" +"The name Trinity was chosen because the word means Three as " +"in\n" "continuation of KDE 3.
\n" "Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer " "desktop\n" @@ -283,61 +303,48 @@ msgid "" "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface " "experience\n" "characteristic of the original KDE 3 series.
\n" +"\n" "The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n" "on July 12, 1998.
\n" "TDE first release dates back to April 2010.
\n" -"You can support the TDE project with work (programming, designing,\n" +"\n" +"
You can support the TDE project with work (programming, " +"designing,\n" "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" "hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n" "donating, or if you would like to contribute in other ways.
\n" msgstr "" -#: tips.txt:167 +#: tips:187 #, fuzzy msgid "" "TDE provides some shortcuts to change the size of a window:
\n" -"To maximize a window... | \t" -"click the maximize button... | \n" -"||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
...full-screen, | \t\t" -"...with the left mouse button | \n" -"||||||||||||||||||||||||
...vertically only, | \t" -"...with the middle mouse button | \n" -"||||||||||||||||||||||||
...horizontally only, | \t" -"...with the right mouse button | \n" +"
To maximize a window... | \tclick the maximize button... | \n" +"
---|---|
...full-screen, | \t\t...with the left mouse button | \n" +"
...vertically only, | \t...with the middle mouse button | \n" +"
...horizontally only, | \t...with the right mouse button | \n" "
Maximizare fereastră | \t" -"Clic pe butonul de maximizare | \n" -"||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Pe tot ecranul | \t\t" -"cu clic stînga | \n" -"||||||||
Numai vertical | \t" -"cu clic mijloc | \n" -"||||||||
Numai orizontal | \t" -"cu clic dreapta | \n" +"
Maximizare fereastră | \tClic pe butonul de maximizare | \n" +"
---|---|
Pe tot ecranul | \t\tcu clic stînga | \n" +"
Numai vertical | \tcu clic mijloc | \n" +"
Numai orizontal | \tcu clic dreapta | \n" "
You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n" -"by regularly checking the " -"TDE web site.
\n" +"by regularly checking the TDE web " +"site.\n" "TDEPrinting (I)
\n" @@ -356,10 +363,10 @@ msgid "" "in their abilities.\n" "Among the supported systems are:\n" "
TDEPrinting (II)
\n" +"\n" "Not all print subsystems provide equal abilities\n" "for TDEPrint to build on.
\n" "The TDE developers recommend installing a CUPS.
\n" -" " -"CUPS asigură o utilizare uşoară, funcţii puternice, suport \n" +"
CUPS asigură o utilizare uşoară, funcţii puternice, suport \n" "pentru o paletă mare de imprimante şi a are o fundaţie programatică modernă " "(bazat pe IPP, protocolul \"Internet\n" "Printing Protocol\"). Utilitatea lui este dovedită pentru\n" @@ -409,7 +416,7 @@ msgstr "" "
\n" "Sugerat de Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:221 +#: tips:246 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -423,11 +430,10 @@ msgstr "" "de programare foarte bun pentru proiectarea de interfeţe grafice. \n" "Modelul de obiecte al TDE extinde puterea C++ chiar şi mai mult. \n" "Vizitaţi http://developer.kde.org " -"pentru mai multe detalii.
" -"\n" "You can use Konqueror to browse through tar archives,\n" @@ -435,24 +441,24 @@ msgid "" "to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.
\n" msgstr "" "\n" -"Puteţi utiliza Konqueror pentru a naviga prin arhivele TAR" -", chiar şi prin cele comprimate. Puteţi\n" +"Puteţi utiliza Konqueror pentru a naviga prin arhivele TAR, " +"chiar şi prin cele comprimate. Puteţi\n" "extrage fişiere prin simpla tragere a lor în alt loc, de\n" "exemplu în altă fereastră Konqueror sau pe ecran.\n" "
\n" -#: tips.txt:238 +#: tips:265 msgid "" "\n" "You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" "pressing Tab or Shift+Tab.
\n" "For more information about using virtual desktops, look at the\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">the\n" "TDE User Guide.
\n" msgstr "" -#: tips.txt:248 +#: tips:276 #, fuzzy msgid "" "You can start tdeprinter as a standalone program\n" @@ -474,7 +480,7 @@ msgstr "" "\n" "
Sugerat de Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:260 +#: tips:289 #, fuzzy msgid "" "You may at any time switch tdeprinter to another\n" @@ -487,17 +493,18 @@ msgid "" "
Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" "În orice moment puteţi comuta \"din mers\" kprinter\n" -" la alt subsistem de tipărire (nu este nevoie să aveţi privilegii de " -"\"root\").\n" +" la alt subsistem de tipărire (nu este nevoie să aveţi privilegii de \"root" +"\").\n" "
\n" "Proprietarii de laptop-uri, care-şi schimbă frecvent mediul de lucru,\n" " ar putea să profite de\n" -" RLPR care este un complementar util\n" +" RLPR care este un complementar " +"util\n" "la CUPS (sau pentru orice alt subsistem de tipărire preferat).\n" "
\n" "Sugerat de Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:272 +#: tips:302 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -506,16 +513,16 @@ msgid "" "
For more ways of getting help, see the TDE User\n" "Guide.
\n" +"\n" "\n" -"Sistemul de Ajutor TDE poate afişa nu numai documentaţia TDE bazată pe HTML, ci " -"şi pagini de manual şi documentaţia info GNU.
" -"Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" @@ -524,11 +531,13 @@ msgid "" "
For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n" "the Kicker Handbook.
\n" msgstr "" -"Dacă daţi clic cu butonul dreapta al mouse-ului pe iconiţele panoului sau\n" +"
Dacă daţi clic cu butonul dreapta al mouse-ului pe iconiţele panoului " +"sau\n" " pe miniaplicaţii va fi afişat un meniu popup care vă\n" -" permite să mutaţi, să ştergeţi itemul selectat sau să adăugaţi unul nou.
\n" +" permite să mutaţi, să ştergeţi itemul selectat sau să adăugaţi unul nou." +"p>\n" -#: tips.txt:293 +#: tips:326 msgid "" "If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" "click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" @@ -538,12 +547,11 @@ msgstr "" "butoanele puteţi da clic pe mica săgeată din capătul dreapta al\n" "barei de unelte şi astfel veţi vedea şi restul de butoane.
\n" -#: tips.txt:300 +#: tips:334 #, fuzzy msgid "" "\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"
Type help:/tdeprint/ into a Konqueror address field\n" "and get the TDEPrint Handbook\n" "displayed.
\n" @@ -551,15 +559,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n"
-"Doriţi informaţii complete despre Sistemul de Tipărire TDE?"
-"
Scrieţi help:/tdeprint/ în cîmpul de adresă Konqueror şi " "veţi accesa\n" " Manualul Sistemului de Tipărire TDE.
\n" "You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n" "desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" @@ -571,7 +578,7 @@ msgstr "" " sistem. Programul TDE \"KAppfinder\" va căuta programele cunoscute\n" " şi le va integra în meniu.
\n" -#: tips.txt:319 +#: tips:355 #, fuzzy msgid "" "You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " @@ -584,24 +591,22 @@ msgstr "" " \"trăgînd-ul\" cu butonul stînga al mouse-ului şi mutînd-ul acolo\n" " unde doriţi.
\n" -#: tips.txt:327 +#: tips:364 #, fuzzy msgid "" "\n" "If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" -"of games.
" -"\n" "Dacă doriţi să pierdeţi ceva timp, TDE vine cu o colecţie extensivă\n" -" de jocuri.
" -"You can quickly change the background image of the\n" "desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" @@ -611,7 +616,7 @@ msgstr "" " trăgînd o imagine dintr-o fereastră Konqueror şi punînd-o pe\n" " fundalul ecranului.
\n" -#: tips.txt:343 +#: tips:382 msgid "" "You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" "from a color selector in any application to the desktop background.\n" @@ -621,13 +626,13 @@ msgstr "" "din dialogul de selectare de culori şi punînd-o pe fundalul\n" "ecranului.
\n" -#: tips.txt:350 +#: tips:390 #, fuzzy msgid "" "\n" "A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" +"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-" +">whatever.\n" "
\n" msgstr "" "\n" @@ -636,7 +641,7 @@ msgstr "" "panoului) şi să selectaţi \"Adaugă->Buton->Aplicaţia favorită\".\n" "
\n" -#: tips.txt:358 +#: tips:399 msgid "" "\n" "You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" @@ -649,7 +654,7 @@ msgstr "" "din meniul K.\n" "
\n" -#: tips.txt:366 +#: tips:408 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -661,11 +666,11 @@ msgid "" msgstr "" "
\n" "Puteţi adăuga o mică linie de comandă la panoul dumneavoastră\n" -"selectînd din meniul K, Meniu panou->Adaugă->Miniaplicaţie->Linie de " -"comandă.\n" +"selectînd din meniul K, Meniu panou->Adaugă->Miniaplicaţie->Linie " +"de comandă.\n" "
\n" -#: tips.txt:376 +#: tips:419 msgid "" "Want to see the local time of your friends or\n" "business partners around the world?
\n" @@ -673,10 +678,10 @@ msgid "" msgstr "" "Doriţi să ştiţi cît este ceasul la prietenii dumneavoastră sau \n" "partenerii de afaceri din toată lumea?
\n" -"Daţi clic cu butonul din mijloc al mouse-lui pe ceasul din panou.
" -"\n" +"Daţi clic cu butonul din mijloc al mouse-lui pe ceasul din panou." +"p>\n" -#: tips.txt:383 +#: tips:427 #, fuzzy msgid "" "
Your panel clock can be configured to display the time\n" @@ -686,16 +691,16 @@ msgid "" "Handbook for more information.
\n" msgstr "" "Ceasul din panou poate fi configurat să afişeze timpul \n" -"în format simplu, digital, analogic sau evaziv.
" -"\n" +"în format simplu, digital, analogic sau evaziv." +"p>\n" -#: tips.txt:392 +#: tips:437 msgid "" "\n" -"If you know its name, you can execute any program by pressing\n" +"If you know its name, you can execute any program by " +"pressing\n" "Alt+F2\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"
\n" +"and entering the program name in the command-line window provided.
\n"
"
\n"
"
\n" "You can browse any URL by pressing\n" "Alt+F2 and entering the URL in the\n" "command-line window provided.\n" -"
" -"If you are using Konqueror and want to type another location into\n" @@ -743,18 +746,17 @@ msgstr "" "cîmpul de adresă de sub bara de unelte, puteţi şterge foarte rapid întreaga\n" "linie apăsînd pe butonul negru cu cruce albă din\n" "stînga etichetei \"Locaţia\", iar apoi puteţi începe să scrieţi.
\n" -"De asemenea, puteţi apăsa Ctrl+O pentru a deschide o căsuţă de dialog pentru " -"a introduce o altă locaţie.
\n" +"De asemenea, puteţi apăsa Ctrl+O pentru a deschide o căsuţă de dialog " +"pentru a introduce o altă locaţie.
\n" -#: tips.txt:424 +#: tips:472 #, fuzzy msgid "" "\n" "You can access a man page by entering a\n" "hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" "a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"Alt+F2 command-line.
" -"\n" @@ -785,32 +786,29 @@ msgstr "" "Puteţi accesa o anumită pagină info GNU scriind\n" "un caracter (#) şi numele paginii info oriunde puteţi scrie o\n" "adresă URL, precum în linia URL a unui navigator de web sau în linia\n" -"de comandă Alt+F2.
" -"\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still move a window" -"\n" +"If you cannot access the titlebar, you can still move a window" +"strong>\n" "on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.
" -"Of course, you can change this behavior by using the Control Center.
\n" msgstr "" "\n" -"Dacă nu puteţi accesa bara de titlu, aveţi totuşi posibilitatea " -"să mutaţi fereastra\n" +"Dacă nu puteţi accesa bara de titlu, aveţi totuşi posibilitatea să " +"mutaţi fereastra\n" "pe ecran. Ţineţi apăsată tasta Alt, daţi clic în orice zonă a \n" -"ferestrei şi \"trageţi-o\" cu mouse-ul.
" -"Want TDE's printing power in non-TDE apps?
\n" @@ -822,18 +820,19 @@ msgid "" "Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" "Doriţi puterea sistemului de tipărire TDE în aplicaţiile non-TDE?
\n" -"Atunci utilizaţi 'kprinter' ca şi \"comandă de tipărire\". " -"\n" +"
Atunci utilizaţi 'kprinter' ca şi \"comandă de tipărire" +"\". \n" "Merge cu Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" " StarOffice, OpenOffice, orice aplicaţie GNOME şi multe altele...
\n" "Sugerat de Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:468 +#: tips:520 msgid "" "\n" -"You can resize a window on the screen by holding the Alt key,\n" +"You can resize a window on the screen by holding the Alt " +"key,\n" "right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.
\n" msgstr "" "\n" @@ -841,7 +840,7 @@ msgstr "" "ţinînd apăsată tasta Alt, dînd clic dreapta oriunde în\n" "fereastră şi după aceasta mişcaţi cu mouse-ul.
\n" -#: tips.txt:475 +#: tips:528 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -855,11 +854,12 @@ msgstr "" "Clientul de mail TDE (KMail) asigură o integrare PGP/GnuPG\n" "perfectă pentru criptarea şi semnarea mesajelor de mail.
\n" -#: tips.txt:485 +#: tips:539 #, fuzzy msgid "" "\n" -"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" +"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide " +"you\n" "with title/track information.\n" "
\n" "Full details of KsCD's functions are available in freedb de pe Internet pentru a vă oferi \n" "informaţiile despre titlul discului şi titlul pistelor.
\n" -#: tips.txt:495 +#: tips:550 msgid "" "\n" "Some people open many terminal windows just to enter one single\n" "command.
\n" "\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" +"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title " +"bar of the\n" "color example in the Appearance & Themes module within the Control " "Center.\n" "
\n" @@ -903,15 +903,16 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Pentru a modifica culoarea barelor de titlu ale ferestrelor\n" -"daţi clic pe bara de titlu din exemplul de culori din modulul " -"Aspect şi tematici al Centrului de Control TDE.\n" +"daţi clic pe bara de titlu din exemplul de culori din modulul Aspect şi " +"tematici al Centrului de Control TDE.\n" "
\n" -#: tips.txt:515 +#: tips:572 #, fuzzy msgid "" "TDE Command Line Printing (I)
\n" -"Want to print from command line, without missing TDE's printing power?
\n" +"Want to print from command line, without missing TDE's printing power?" +"p>\n" "
Type 'tdeprinter'. Up pops the\n" "TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" "print files (note that you may select different\n" @@ -919,7 +920,8 @@ msgid "" "
This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" "(called by pressing Alt+F2)
\n" msgstr "" -"Tipărire TDE din linia de comandă (I)
\n" +"Tipărire TDE din linia de comandă (I)" +"p>\n" "
Doriţi să tipăriţi din linia de comandă, fără să pierdeţi puterea de " "tipărire a TDE?
\n" "Executaţi kprinter. Va apărea dialogul\n" @@ -927,34 +929,38 @@ msgstr "" "fişierele de tipărit (da!! pentru o lucrare de tipărit \n" "puteţi selecta fişiere diferite\n" "de diferite tipuri...).
\n" -"Această operaţie merge din Konsole, orice terminal X sau \"Execută " -"comandă\"\n" +"
Această operaţie merge din Konsole, orice terminal X sau \"Execută comandă" +"\"\n" "(dialog apelat dacă apăsaţi Alt+F2)
\n" -#: tips.txt:527 +#: tips:585 #, fuzzy msgid "" "TDE Command Line Printing (II)
\n" "\n" "You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" "
\n" -"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n" +"tdeprinter -d infotec \\\n" +" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n" +" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n" +" /opt/trinity/flyer.ps\n" "\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" +" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec" +"\".\n" " \n" "
Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" -"Tipărire TDE din linia de comandă (II)
" -"\n" +"Tipărire TDE din linia de comandă (II)" +"p>\n" "
\n" -"Puteţi specifica fişierele de tipărit şi/sau numele unei imprimante din linia " -"de comandă:\n" -"
kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" +"Puteţi specifica fişierele de tipărit şi/sau numele unei imprimante din " +"linia de comandă:\n" +"kprinter -d infotec \\\n" +" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n" +" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n" +" /opt/kde3/flyer.ps\n" "\n" "Comanda de mai sus tipăreşte 3 fişiere diferite (din foldere diferite) la " "imprimanta \"infotec\".\n" @@ -963,7 +969,7 @@ msgstr "" "\n" "Sugerat de Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:545 +#: tips:604 msgid "" "\n" "The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" @@ -973,21 +979,24 @@ msgstr "" "
\n" "Diferenţa dintre stilurile managerului de ferestre şi vechile tematici\n" "este că primele chiar reflectă setările de culoare ale barei de titlu\n" -"din Centrul de control TDE şi poate implementa caracteristici deosebite.
\n" +"din Centrul de control TDE şi poate implementa caracteristici deosebite." +"p>\n" -#: tips.txt:553 +#: tips:613 msgid "" "\n" "The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n" "character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n" "The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n" +"\n" "The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n" -"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n" +"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code " +"base.\n" "The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n" "desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.
\n" msgstr "" -#: tips.txt:565 +#: tips:627 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1002,7 +1011,7 @@ msgstr "" "decoraţia dînd clic pe iconiţa aplicaţiei din bara de titlu şi selectînd \n" "meniul \"Configurează comportamentul ferestrelor...\".
\n" -#: tips.txt:574 +#: tips:637 #, fuzzy msgid "" "If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" @@ -1019,31 +1028,29 @@ msgstr "" "intrepretorul de comenzi Unix. Utilizaţi Ctrl+E pentru a-l apela.\n" "
\n" -#: tips.txt:584 +#: tips:648 #, fuzzy msgid "" "If you want another panel, to make more space for your applets and\n" "buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".
" -"\n" +"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".
\n" "(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" "so on.)
\n" msgstr "" "Dacă doriţi alt panou pentru a avea mai mult spaţiu pentru \n" "miniaplicaţiile şi butoanele dumneavoastră, daţi clic dreapta pe \n" "panou pentru a invoca meniul panoului şi selectaţi \"Adaugă -> \n" -"Panou -> Panou fiu\".
" -"\n" +"Panou -> Panou fiu\".
\n" "Puteţi pune orice pe noul panou, puteţi ajusta mărimea lui şi\n" "multe altele.
\n" -#: tips.txt:593 +#: tips:658 #, fuzzy msgid "" -"If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip " -"to\n" -"" -"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net,\n" +"
If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the " +"tip to\n" +"trinity-devel@lists." +"pearsoncomputing.net,\n" "and we will consider the tip for the next release.
\n" msgstr "" "Dacă doriţi să contribuiţi cu propriul dumneavoastră \"sfat al \n" @@ -1052,7 +1059,7 @@ msgstr "" "şi acesta va fi fericit să îl includă în următoarea \n" "versiune a programului.
\n" -#: tips.txt:600 +#: tips:666 msgid "" "\n" "If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" @@ -1070,7 +1077,7 @@ msgstr "" "întreaga cale în fereastra terminal.
\n" "Sugerat de Gerard Delafond
\n" -#: tips.txt:611 +#: tips:678 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1089,7 +1096,7 @@ msgstr "" "
\n" "Sugerat de Stefan Schimanski
\n" -#: tips.txt:623 +#: tips:691 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1099,19 +1106,19 @@ msgid "" "
\n" "For further instructions, and details about the advanced features\n" "available with Web Shortcuts, see the Konqueror Handbook.
" -"\n" -"Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl
" -"\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook." +"p>\n" +"Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl" +"em>
\n" msgstr "" "\n" -"Puteţi adăuga propriul \"motor de căutare de cuvinte cheie Internet\" selectînd " -"\"Opţiuni -> Configurează Konqueror... -> Acceleratori web\". Apăsaţi " -"\"Adaugă\" şi completaţi cîmpurile.\n" +"Puteţi adăuga propriul \"motor de căutare de cuvinte cheie Internet\" " +"selectînd \"Opţiuni -> Configurează Konqueror... -> Acceleratori web" +"\". Apăsaţi \"Adaugă\" şi completaţi cîmpurile.\n" "
\n" "Sugerat de Michael Lachmann şi Thomas Diehl
\n" -#: tips.txt:636 +#: tips:705 msgid "" "\n" "Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" @@ -1125,12 +1132,12 @@ msgstr "" "Fiecare utilizator Unix are aşa numitul folder personal în care \n" "sînt salvate fişierele lui, precum şi informaţii de configurare \n" "care ţin de utilizator. Dacă lucraţi într-o fereastră Konsole, \n" -"puteţi ajunge uşor în folderul personal dînd comanda cd " -"fără alţi parametrii.\n" +"puteţi ajunge uşor în folderul personal dînd comanda cd fără alţi " +"parametrii.\n" "
\n" "Sugerat de Carsten Niehaus
\n" -#: tips.txt:647 +#: tips:717 msgid "" "\n" "You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" @@ -1143,34 +1150,36 @@ msgid "" "
Contributed by Carsten Niehaus
\n" msgstr "" "\n" -"Aţi putea să vă minunaţi că în Unix nu există decît cîteva (dacă există totuşi) " -"\n" -"fişiere ale căror nume se termină cu
\n" ".exe
sau.bat
. \n" -"Aceasta este din cauză că numele de fişiere din Unix nu au nevoie de extensie.\n" +"Aţi putea să vă minunaţi că în Unix nu există decît cîteva (dacă există " +"totuşi) \n" +"fişiere ale căror nume se termină cu.exe
sau.bat" +"code>. \n" +"Aceasta este din cauză că numele de fişiere din Unix nu au nevoie de " +"extensie.\n" "Fişierele executabile sînt reprezentate în TDE printr-o rotiţă, iar în " -"fereastra Konsole adeseori sînt colorate în roşu (depinde şi de setările făcute " -"de dumneavoastră).\n" +"fereastra Konsole adeseori sînt colorate în roşu (depinde şi de setările " +"făcute de dumneavoastră).\n" "
Sugerat de Carsten Niehaus
\n" -#: tips.txt:660 +#: tips:731 #, fuzzy msgid "" "\n" "If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at kde-look.org.\n" +"tons of themes, widget styles window decorations and more at kde-look.org.\n" "
\n" "Contributed by Carsten Niehaus
\n" msgstr "" "\n" -"Dacă doriţi ca ecranul dumneavoastră să arate mult mai interesant, puteţi găsi " -"o mulţime de tematici la \n" +"Dacă doriţi ca ecranul dumneavoastră să arate mult mai interesant, puteţi " +"găsi o mulţime de tematici la \n" "http://themes.kde.org/.\n" "
\n" "Sugerat de Carsten Niehaus
\n" -#: tips.txt:669 +#: tips:741 msgid "" "\n" "Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" @@ -1189,7 +1198,7 @@ msgstr "" "
\n" "Sugerat de Carsten Niehaus
\n" -#: tips.txt:680 +#: tips:753 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1210,8 +1219,8 @@ msgstr "" "
\n" "\n" "Trageţi un fişier şi daţi-i drumul în subfereastra \"Fişiere\"\n" -"a unui dialog kprinter pe care l-aţi deschis mai înainte.
" -"\n" +"a unui dialog kprinter pe care l-aţi deschis mai înainte. " +"p>\n" "Apoi continuaţi în mod normal: selectaţi o imprimantă, opţiuni pentru " "lucrarea de tipărit şi daţi clic pe butonul \"Tipăreşte\".\n" "
\n" @@ -1219,7 +1228,7 @@ msgstr "" "\n" "Sugerat de Kurt Pfeifle
\n" -#: tips.txt:696 +#: tips:770 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1232,8 +1241,7 @@ msgid "" "available on your distribution.) kmag works\n" "just like xmag, with the difference that it magnifies on the fly.\n" "
\n" -"Contributed by Jesper Pedersen
" -"
\n" +"Contributed by Jesper Pedersen
\n" msgstr "" "\n" "Dacă doriţi să calculaţi o distanţă pe ecran, atunci programul\n" @@ -1247,59 +1255,57 @@ msgstr "" "
\n" "Sugerat de Jesper Pedersen
\n" -#: tips.txt:711 +#: tips:786 #, fuzzy msgid "" "\n" "Sound in TDE is coordinated by the artsd sound server. You can\n" "configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" +"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" "
\n" -"Contributed by Jeff Tranter
" -"
\n" +"Contributed by Jeff Tranter
\n" msgstr "" "\n" "Sunetul în TDE este coordonat de serverul de sunet artsd. Puteţi\n" "configura serverul de sunet din Centrul de control TDE în\n" "\"Sunet şi multimedia->Sistemul de sunet\".\n" "
\n" -"Sugerat de Jeff Tranter
" -"
\n" +"Sugerat de Jeff Tranter
\n" -#: tips.txt:721 +#: tips:797 #, fuzzy msgid "" "\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" +"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can " +"be configured\n" +"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->System " +"Notifications.\n" "
\n" -"Contributed by Jeff Tranter
" -"
\n" +"Contributed by Jeff Tranter
\n" msgstr "" "\n" "Puteţi asocia sunete cu evenimente TDE. Acest lucru poate fi\n" -"configurat din Centrul de control TDE selectînd \"Sunet şi " -"multimedia->Notificări de sistem\".\n" +"configurat din Centrul de control TDE selectînd \"Sunet şi multimedia->" +"Notificări de sistem\".\n" "
\n" -"Sugerat de Jeff Tranter
" -"
\n" +"Sugerat de Jeff Tranter
\n" -#: tips.txt:730 +#: tips:807 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses to\n" +"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can " +"be\n" +"run using the artsdsp command. When the application is run, accesses " +"to\n" "the audio device will be redirected to the artsd sound server.\n" "
\n" +"\n" "\n" -"The command format is:" -"
\n" -"
\n" +"The command format is:
\n" "artsdsp application arguments ...\n" "Contributed by Jeff Tranter
" -"
\n" +"Contributed by Jeff Tranter
\n" msgstr "" "\n" "Multe aplicaţii non-TDE care emit sunete şi nu cunosc despre existenţa \n" @@ -1308,14 +1314,12 @@ msgstr "" "redirectate către serverul de sunet artsd.\n" "
\n" "\n" -"Formatul comenzii este:" -"
\n" -"
\n" +"Formatul comenzii este:
\n" "artsdsp aplicaţie argumente ...\n" "Sugerat de Jeff Tranter
" -"
\n" +"Sugerat de Jeff Tranter
\n" -#: tips.txt:744 +#: tips:823 msgid "" "\n" "By holding down the Shift button while moving a container (button\n" @@ -1329,7 +1333,7 @@ msgstr "" "pentru împinge şi celelalte containere.\n" "
\n" -#: tips.txt:753 +#: tips:833 msgid "" "\n" "TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" @@ -1340,7 +1344,7 @@ msgid "" "
\n" msgstr "" -#: tips.txt:764 +#: tips:845 msgid "" "\n" "You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" @@ -1353,7 +1357,7 @@ msgid "" "
\n" msgstr "" -#: tips.txt:777 +#: tips:859 msgid "" "\n" "KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n" @@ -1368,7 +1372,7 @@ msgid "" "
\n" msgstr "" -#: tips.txt:792 +#: tips:875 msgid "" "\n" "You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " @@ -1376,7 +1380,7 @@ msgid "" "
\n" msgstr "" -#: tips.txt:799 +#: tips:883 msgid "" "\n" "TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" @@ -1386,7 +1390,7 @@ msgid "" "
\n" msgstr "" -#: tips.txt:809 +#: tips:894 msgid "" "\n" "TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" @@ -1395,7 +1399,7 @@ msgid "" "
\n" msgstr "" -#: tips.txt:818 +#: tips:904 msgid "" "\n" "Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" @@ -1404,7 +1408,7 @@ msgid "" "
\n" msgstr "" -#: tips.txt:827 +#: tips:914 msgid "" "You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n" "access to an application's handbook by typing help:/, directly\n" @@ -1412,51 +1416,57 @@ msgid "" "to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.
\n" msgstr "" -#: tips.txt:835 +#: tips:923 msgid "" "Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n" "Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n" "Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.
\n" +"\n" "There is a great bunch of SVG wallpapers for your desktop background available at kde-look.org.
\n" msgstr "" -#: tips.txt:846 +#: tips:936 msgid "" "Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" "to a search engine without having to visit the website\n" "first. For example, entering gg:konqueror in Location bar and\n" "pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.
\n" +"\n" "To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" "own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" "will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" "Shortcuts icon.
\n" msgstr "" -#: tips.txt:858 +#: tips:950 msgid "" "TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n" "KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n" "strings of text into audible speech.
\n" +"\n" "KTTS currently provides support to\n" "speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" "pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n" "TDE notifications (KNotify).
\n" +"\n" "To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n" "menu, or press Alt+F2 to run a command and then type kttsmgr. For\n" "more information on KTTS, check the KTTSD Handbook.
\n" +"\n" msgstr "" -#: tips.txt:873 +#: tips:969 msgid "" "Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n" "occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" "development version of a program, or a program made by a\n" "third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" "be.
\n" +"\n" "Pressing Ctrl+Alt+Esc will bring up the skull-and-crossbones\n" "cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" "automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" @@ -1465,48 +1475,54 @@ msgid "" "used as a last resort.
\n" msgstr "" -#: tips.txt:888 +#: tips:986 msgid "" "KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n" "integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" "one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" "suite, and it integrates all components under it seamlessly.
\n" +"\n" "Other possible programs to integrate with Kontact include\n" "KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" "KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" "comprehensive calendar).
\n" msgstr "" -#: tips.txt:900 +#: tips:1000 msgid "" -"You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" +"
You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n" "here are a few you might not have known of:\n" -"
By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" "location.
\n" msgstr "" -#: tips.txt:919 +#: tips:1026 msgid "" "Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n" "left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n" -"particular applications on start up; see the FAQ entry for more information.
\n" msgstr "" -#: tips.txt:928 +#: tips:1036 msgid "" "You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n" "suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n" @@ -1516,7 +1532,7 @@ msgid "" "title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide.
\n" msgstr "" -#: tips.txt:938 +#: tips:1047 msgid "" "By entering kmail --composer in Konsole you can\n" "have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" @@ -1524,48 +1540,52 @@ msgid "" "someone.
\n" msgstr "" -#: tips.txt:946 +#: tips:1056 msgid "" "While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" "on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n" "application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" "encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" "password.
\n" -"TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" +"\n" +"
TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" "information on TDEWallet and on how to use it, check the TDEWallet handbook.
\n" +"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook." +"p>\n" +"\n" msgstr "" -#: tips.txt:959 +#: tips:1072 msgid "" "By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" "brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" " unclutter or cascade the windows.
\n" msgstr "" -#: tips.txt:966 +#: tips:1080 msgid "" "Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" "certain extent. For example, you can specify a particular background\n" "for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" +"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" "select Configure Desktop.
\n" msgstr "" -#: tips.txt:975 +#: tips:1090 msgid "" "While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" "this one step further if you choose to have a split view in order to\n" "view two locations at the same time. To access this feature, in\n" "Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" "Left/Right, depending upon your choice.
\n" +"\n" "This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" "all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" "some of the tabs where you might think it is useful.
\n" msgstr "" -#: tips.txt:987 +#: tips:1104 msgid "" "\n" "You can let TDE turn the NumLock ON or OFF at startup.\n" @@ -1575,11 +1595,9 @@ msgid "" " choice.\n" "
\n" "\n" -"
\n" -"
\n" @@ -1655,9 +1647,11 @@ msgstr "Sfaturi utile" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "
The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +#~ "
The TDE project was founded in October 1996 and had its first " +#~ "release,\n" #~ "1.0, on July 12, 1998.
\n" -#~ "You can support the TDE project with work (programming, designing,\n" +#~ "
You can support the TDE project with work (programming, " +#~ "designing,\n" #~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" #~ "hardware donations. Please contact kde-ev@kde.org\n" @@ -1680,7 +1674,8 @@ msgstr "Sfaturi utile" #~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" #~ "Norway!
\n" #~ "\n" -#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.
\n" +#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at worldwide.kde.org.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Puteţi găsi programatori TDE în toată lumea, de exemplu în Germania,\n" @@ -1696,7 +1691,8 @@ msgstr "Sfaturi utile" #~ msgstr "" #~ "
\n" #~ "K din TDE nu înseamnă nimic. El este primul caracter din alfabetul\n" -#~ "latin care este înaintea lui L care vine de la Linux. A fost ales deoarece\n" +#~ "latin care este înaintea lui L care vine de la Linux. A fost ales " +#~ "deoarece\n" #~ "TDE rulează pe multe sisteme UNIX (şi perfect pe FreeBSD).\n" #~ "
\n" @@ -1704,12 +1700,15 @@ msgstr "Sfaturi utile" #~ msgid "" #~ "If you want to know when the next release of TDE is planned,\n" #~ "look for the release schedule on http://developer.kde.org. If you only\n" +#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org. If you " +#~ "only\n" #~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" #~ "intensive development left before the next release.
Dacă doriţi să aflaţi cînd este plănuită viitoarea versiune de TDE, uitaţi-vă la planificatorul de versiuni de la http://developer.kde.org. Dacă \n" +#~ "
Dacă doriţi să aflaţi cînd este plănuită viitoarea versiune de " +#~ "TDE, uitaţi-vă la planificatorul de versiuni de la http://developer.kde.org. Dacă \n" #~ "găsiţi numai planificări vechi, înseamnă că vor fi probabil mai multe\n" #~ " săptămîni/luni de muncă intensivă pînă la următoarea versiune.