From e531ea75eb5bdd216cfef1df03e29ae4d7463fe0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:23:41 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit f90db99c0ad37b4ed4f755be899702c582f7f1d4) --- tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmbackground.po | 561 ++++++++++++-------------- 1 file changed, 257 insertions(+), 304 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ro/messages') diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmbackground.po index 940bc9ce064..369fee1abe4 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-09 23:41+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: \n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "claudiuc@kde.org\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "%1 min." #: bgadvanced.cpp:298 msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " +"by the system administrator." msgstr "" "Nu pot şterge programul! Programul specificat este global şi poate fi şters " "numai de către administratorul de sistem." @@ -64,6 +64,11 @@ msgstr "Sînteţi sigur să doriţi să eliminaţi programul \"%1\"?" msgid "Remove Background Program" msgstr "Eliminare program de fundal" +#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: bgadvanced.cpp:391 msgid "Configure Background Program" msgstr "Configurare program de fundal" @@ -148,37 +153,36 @@ msgstr "Dialog deschidere fişiere" #, fuzzy msgid "" "

Background

This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"

The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"

The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"

TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows " -"a day/night map of the world which is updated periodically." +"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, " +"including the ability to specify different settings for each virtual " +"desktop, or a common background for all of them.

The appearance of the " +"desktop results from the combination of its background colors and patterns, " +"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file." +"

The background can be made up of a single color, or a pair of colors " +"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also " +"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper " +"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background " +"colors and patterns.

TDE allows you to have the wallpaper change " +"automatically at specified intervals of time. You can also replace the " +"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, " +"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is " +"updated periodically." msgstr "" "

Fundal

Acest modul vă permite să controlaţi aspectul ecranelor " "virtuale. TDE oferă o varietate de opţiuni pentru personalizare, incluzînd " -"abilitatea de a specifica diferite setări pentru fiecare ecran virtual sau un " -"fundal comun pentru toate." -"

Aspectul ecranului este rezultatul combinaţiei dintre culorile lui de " -"fundal, a modelelor şi opţional o imagine de fundal care este bazată pe un " -"fişier imagine." -"

Fundalul poate fi format dintr-o singură culoare sau o pereche de culori " -"care pot fi amestecate într-o varietate mare de modele. Imaginea de fundal este " -"de asemenea personalizabilă, cu opţiuni pentru aranjarea în mozaic şi întindere " -"a imaginilor. Imaginea de fundal poate fi pusă opac sau mixată în diferite " -"moduri cu culorile şi modelele de fundal." -"

TDE vă permite să schimbaţi automat fundalul la anumite intervale de timp. " -"De asemenea, puteţi înlocui fundalul cu un program care care actualizează " -"ecranul în mod dinamic. De exemplu, programul \"kdeworld\" afişează harta de " -"zi/noapte a Pămîntului, care este actualizată în mod periodic." +"abilitatea de a specifica diferite setări pentru fiecare ecran virtual sau " +"un fundal comun pentru toate.

Aspectul ecranului este rezultatul " +"combinaţiei dintre culorile lui de fundal, a modelelor şi opţional o imagine " +"de fundal care este bazată pe un fişier imagine.

Fundalul poate fi format " +"dintr-o singură culoare sau o pereche de culori care pot fi amestecate într-" +"o varietate mare de modele. Imaginea de fundal este de asemenea " +"personalizabilă, cu opţiuni pentru aranjarea în mozaic şi întindere a " +"imaginilor. Imaginea de fundal poate fi pusă opac sau mixată în diferite " +"moduri cu culorile şi modelele de fundal.

TDE vă permite să schimbaţi " +"automat fundalul la anumite intervale de timp. De asemenea, puteţi înlocui " +"fundalul cu un program care care actualizează ecranul în mod dinamic. De " +"exemplu, programul \"kdeworld\" afişează harta de zi/noapte a Pămîntului, " +"care este actualizată în mod periodic." #: bgdialog.cpp:449 msgid "Desktop %1 Viewport %2" @@ -253,6 +257,16 @@ msgstr "Fără amestecare" msgid "Flat" msgstr "Plat" +#: bgdialog.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Gradient orizontal" + +#: bgdialog.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Gradient vertical" + #: bgdialog.cpp:493 msgid "Pyramid" msgstr "Piramidă" @@ -285,16 +299,15 @@ msgstr "Deplasare nuanţă" msgid "Select Wallpaper" msgstr "Selectare imagine de fundal" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152 +#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300 #, no-c-format msgid "Get New Wallpapers" msgstr "Aduce imagini noi de fundal" #: bgmonitor.cpp:165 msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." msgstr "" "În această imagine puteţi previzualiza cum vor arăta setările pe un ecran " "\"real\"." @@ -319,45 +332,41 @@ msgstr "Modul de control fundal pentru TDE" msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson" msgstr "" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: bgadvanced_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Background Program" msgstr "Program de fundal" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:251 +#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Adaugă..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 +#: bgadvanced_ui.ui:50 #, no-c-format msgid "" "\n" -"

Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.

\n" -"

You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).

\n" +"

Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens " +"a dialog where you are asked to give details about the program you want to " +"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the " +"name of the executable file and, if necessary, its options.

\n" +"

You usually can get the available options to a suitable program by typing " +"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --" +"help).

\n" "" msgstr "" "\n" "

Daţi clic aici dacă doriţi să adăugaţi un program la listă. Acest buton " -"deschide un dialog unde vi se cer detalii despre programul pe care doriţi să-l " -"rulaţi. Pentru a adăuga cu succes un program, trebuie să ştiţi dacă este " +"deschide un dialog unde vi se cer detalii despre programul pe care doriţi să-" +"l rulaţi. Pentru a adăuga cu succes un program, trebuie să ştiţi dacă este " "compatibil, numele fişierului executabil şi, dacă este necesar, opţiunile " "sale.

\n" -"

În general puteţi obţine lista de opţiuni disponibile dacă într-o fereastră " -"terminal executaţi programul adăugînd parametrul --help (progexemplu " -"--help).

\n" +"

În general puteţi obţine lista de opţiuni disponibile dacă într-o " +"fereastră terminal executaţi programul adăugînd parametrul --help " +"(progexemplu --help).

\n" "
" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 +#: bgadvanced_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " @@ -365,81 +374,72 @@ msgid "" "options in the background drawing programs list." msgstr "" "Daţi clic aici pentru a şterge programul din listă. Reţineţi că programul nu " -"este şters din sistemul dumneavoastră, din numai din lista de programe ce pot " -"desena fundalul ecranul." +"este şters din sistemul dumneavoastră, din numai din lista de programe ce " +"pot desena fundalul ecranul." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +#: bgadvanced_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Modifică..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 +#: bgadvanced_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "" "\n" -"

Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).

\n" +"

Click here to modify the programs options. You usually can get the " +"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the " +"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).

\n" "

One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " "background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.

\n" +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the " +"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then " +"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by " +"replacing the old address (URL) with a new one.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Daţi clic aici pentru a modifica opţiunile programului. De obicei aceste " -"opţiuni le puteţi obţine cînd executaţi programului cu opţiunea --help într-o " -"fereastră terminal. Exemplu: kwebdesktop --help.

\n" -"

Un exemplu util este programul \"kwebdesktop\". El afişează o pagină de web " -"în fundalul ecranului. Îl puteţi utiliza selectîndu-l în lista din dreapta, dar " -"va desena o pagină predefinită. Pentru a modifica pagina de web pe care o " -"randează, selectaţi programul \"kwebdesktop\" în listă şi daţi clic aici. Va fi " -"afişat un dialog ce vă permite să modificaţi pagina de web prin înlocuirea " -"vechii adrese URL cu una nouă.

\n" +"opţiuni le puteţi obţine cînd executaţi programului cu opţiunea --help într-" +"o fereastră terminal. Exemplu: kwebdesktop --help.

\n" +"

Un exemplu util este programul \"kwebdesktop\". El afişează o pagină de " +"web în fundalul ecranului. Îl puteţi utiliza selectîndu-l în lista din " +"dreapta, dar va desena o pagină predefinită. Pentru a modifica pagina de web " +"pe care o randează, selectaţi programul \"kwebdesktop\" în listă şi daţi " +"clic aici. Va fi afişat un dialog ce vă permite să modificaţi pagina de web " +"prin înlocuirea vechii adrese URL cu una nouă.

\n" "
" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 +#: bgadvanced_ui.ui:104 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Program" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 +#: bgadvanced_ui.ui:115 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Comentariu" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: bgadvanced_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Actualizare" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 +#: bgadvanced_ui.ui:156 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " "background.

\n" -"

The Program column shows the name of the program." -"
\n" -"The Comment column brings a short description." -"
\n" +"

The Program column shows the name of the program.
\n" +"The Comment column brings a short description.
\n" "The Refresh column indicates the time interval between redraws of the " "desktop.

\n" -"

The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the Modify button." -"
\n" +"

The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws " +"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the " +"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the Modify " +"button.
\n" "You can also add new compliant programs. To do that, click on the Add " -"button." -"
\n" +"button.
\n" "You can also remove programs from this list clicking on the Remove " "button. Please note that it does not remove the program from your system, it " "only removes it from the available options in this listbox.

\n" @@ -448,88 +448,76 @@ msgstr "" "\n" "

Selectaţi din listă programul pe care doriţi să-l utilizaţi la desenarea " "imaginii de fundal.

\n" -"

Coloana Program afişează numele programului." -"
\n" -"Coloana Comentariu vă oferă o scurtă descriere." -"
\n" -"Coloana Actualizare indică intervalul de timp între două actualizări ale " -"ecranului.

\n" -"

Programul Ecran Web TDE (kwebdesktop) este un exemplu bun de dat: el " -"afişează o pagină de web în fundalul ecranului. O puteţi modifica selectînd " -"programul din listă şi apăsînd butonul Modifică." -"
\n" -"De asemenea puteţi adăuga programe care desenează fundalul. Pentru a face acest " -"lucru apăsaţi butonul Adaugă." -"
\n" -"Puteţi şterge programe din listă apăsînd butonul Şterge" -". Programul nu este şters din sistem, ci numai opţiunile sale sînt şterse din " -"listă.

\n" +"

Coloana Program afişează numele programului.
\n" +"Coloana Comentariu vă oferă o scurtă descriere.
\n" +"Coloana Actualizare indică intervalul de timp între două actualizări " +"ale ecranului.

\n" +"

Programul Ecran Web TDE (kwebdesktop) este un exemplu bun de dat: " +"el afişează o pagină de web în fundalul ecranului. O puteţi modifica " +"selectînd programul din listă şi apăsînd butonul Modifică.
\n" +"De asemenea puteţi adăuga programe care desenează fundalul. Pentru a face " +"acest lucru apăsaţi butonul Adaugă.
\n" +"Puteţi şterge programe din listă apăsînd butonul Şterge. Programul nu " +"este şters din sistem, ci numai opţiunile sale sînt şterse din listă.

\n" "
" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 +#: bgadvanced_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Use the following program for drawing the background:" msgstr "Utilizează programul următor pentru desenarea fundalului:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 +#: bgadvanced_ui.ui:167 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " "Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." +"background. You may use one of the available programs, add new ones or " +"modify the existing ones to fit your needs." msgstr "" -"Selectaţi această opţiune pentru a permite unui program să deseneze în fundalul " -"ecranului. Mai jos găsiţi lista de programe disponibile ce pot desena fundalul. " -"Puteţi utiliza oricare din programele de mai jos, puteţi adăuga unele noi sau " -"le puteţi configura pe cele existente în funcţie de preferinţele dumneavoastră." +"Selectaţi această opţiune pentru a permite unui program să deseneze în " +"fundalul ecranului. Mai jos găsiţi lista de programe disponibile ce pot " +"desena fundalul. Puteţi utiliza oricare din programele de mai jos, puteţi " +"adăuga unele noi sau le puteţi configura pe cele existente în funcţie de " +"preferinţele dumneavoastră." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 +#: bgadvanced_ui.ui:177 #, no-c-format msgid "Background Icon Text" msgstr "Fundal text iconiţe" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213 #, no-c-format msgid "Click here to change the color of the desktop font." msgstr "" "Daţi clic aici pentru a modifica culoarea fontului textului de pe ecran." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 +#: bgadvanced_ui.ui:207 #, no-c-format msgid "&Text color:" msgstr "Culoare &text:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 +#: bgadvanced_ui.ui:244 #, no-c-format msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." +"Click here to select the solid background color. Choose a different color " +"from the background text color to assure readability." msgstr "" -"Daţi clic aici pentru a selecta o culoare de fundal. Alegeţi o culoare diferită " -"de cea a fundalului textului pentru a că textul de pe ecran poate fi citit cu " -"uşurinţă." +"Daţi clic aici pentru a selecta o culoare de fundal. Alegeţi o culoare " +"diferită de cea a fundalului textului pentru a că textul de pe ecran poate " +"fi citit cu uşurinţă." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 +#: bgadvanced_ui.ui:252 #, no-c-format msgid "&Use solid color behind text:" msgstr "&Utilizează culoare de fundal pentru text:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 +#: bgadvanced_ui.ui:255 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background " +"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper " +"will not make a desktop text of a similar color difficult to read." msgstr "" "Selectaţi această opţiune pentru a utiliza o culoare de fundal. Acest lucru " "este util pentru a vă asigura că textul va fi uşor de distins indiferent de " @@ -537,77 +525,67 @@ msgstr "" "ecran va fi uşor de citit chiar şi atunci cînd fundalul va avea o culoare " "apropiată de cea a textului." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 +#: bgadvanced_ui.ui:263 #, no-c-format msgid "&Enable shadow" msgstr "&Activează umbra" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 +#: bgadvanced_ui.ui:266 #, no-c-format msgid "" "Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a " +"similar color." msgstr "" -"Selectaţi opţiunea pentru a activa un contur de umbră în jurul textelor afişate " -"pe fundal. Acest lucru îmbunătăţeşte lizibilitate cînd fundalul are culori " -"similare cu cea a textului." +"Selectaţi opţiunea pentru a activa un contur de umbră în jurul textelor " +"afişate pe fundal. Acest lucru îmbunătăţeşte lizibilitate cînd fundalul are " +"culori similare cu cea a textului." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 +#: bgadvanced_ui.ui:274 #, no-c-format msgid "&Lines for icon text:" msgstr "&Linii pentru textul iconiţei:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " "Longer text will be truncated at the end of the last line." msgstr "" -"Alegeţi aici numărul maxim de linii de text sub o iconiţă de pe ecran. Textele " -"mai lungi vor fi trunchiate la sfîrşitul ultimei linii." +"Alegeţi aici numărul maxim de linii de text sub o iconiţă de pe ecran. " +"Textele mai lungi vor fi trunchiate la sfîrşitul ultimei linii." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 +#: bgadvanced_ui.ui:305 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Automat" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " "desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." msgstr "" -"Alegeţi aici lăţimea maximă a liniilor de text (în pixeli) de sub o iconiţă de " -"pe ecran. Dacă este setată la 'Automat', va fi aleasă o valoare implicită în " -"funcţie de fontul curent." +"Alegeţi aici lăţimea maximă a liniilor de text (în pixeli) de sub o iconiţă " +"de pe ecran. Dacă este setată la 'Automat', va fi aleasă o valoare implicită " +"în funcţie de fontul curent." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 +#: bgadvanced_ui.ui:322 #, no-c-format msgid "&Width for icon text:" msgstr "&Lăţimea pentru textul iconiţei:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 +#: bgadvanced_ui.ui:338 #, no-c-format msgid "Memory Usage" msgstr "Utilizare memorie" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 +#: bgadvanced_ui.ui:352 #, no-c-format msgid "Size of background cache:" msgstr "Mărimea \"cache\"-ului fundalului:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366 #, no-c-format msgid "" "In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the " @@ -615,180 +593,170 @@ msgid "" "caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " "use." msgstr "" -"Aici puteţi introduce cantitatea de memorie utilizată de TDE pentru memorarea " -"fundalului. Dacă aveţi fundaluri diferite în ecrane virtuale diferite, " -"comutarea între ele va fi mult mai rapidă atunci cînd utilizaţi mai multă " -"memorie." +"Aici puteţi introduce cantitatea de memorie utilizată de TDE pentru " +"memorarea fundalului. Dacă aveţi fundaluri diferite în ecrane virtuale " +"diferite, comutarea între ele va fi mult mai rapidă atunci cînd utilizaţi " +"mai multă memorie." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 +#: bgadvanced_ui.ui:363 #, no-c-format msgid " k" msgstr " k" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 +#: bgdialog_ui.ui:36 #, no-c-format msgid "Setting for &desktop:" msgstr "Setări pentru &ecran:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. " +"If you want the same background settings to be applied to all desktops " +"select the \"All Desktops\" option." msgstr "" -"Alegeţi ecranul al cărui fundal doriţi să îl modificaţi. Dacă doriţi ca acelaşi " -"fundal să fie aplicat tuturor ecranelor, selectaţi opţiunea \"Toate ecranele\"." +"Alegeţi ecranul al cărui fundal doriţi să îl modificaţi. Dacă doriţi ca " +"acelaşi fundal să fie aplicat tuturor ecranelor, selectaţi opţiunea \"Toate " +"ecranele\"." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 +#: bgdialog_ui.ui:48 #, no-c-format msgid "All Desktops" msgstr "Toate ecranele" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 +#: bgdialog_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Across All Screens" msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 +#: bgdialog_ui.ui:77 #, no-c-format msgid "On Each Screen" msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 +#: bgdialog_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Choose the screen you wish to configure the background for from this list." msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 +#: bgdialog_ui.ui:184 #, no-c-format msgid "Identify Screens" msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 +#: bgdialog_ui.ui:187 #, no-c-format msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 +#: bgdialog_ui.ui:242 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Opţiuni avansate" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 +#: bgdialog_ui.ui:245 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program " +"to run for the background picture or control the size of the background " +"cache." msgstr "" -"Daţi clic pe acest buton pentru a seta culorile şi umbra textului iconiţelor, " -"pentru a seta un program de generat fundalul sau pentru a controla memoria " -"tampon pentru fundal." +"Daţi clic pe acest buton pentru a seta culorile şi umbra textului " +"iconiţelor, pentru a seta un program de generat fundalul sau pentru a " +"controla memoria tampon pentru fundal." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 +#: bgdialog_ui.ui:303 #, no-c-format msgid "" "Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " "Internet." msgstr "" -"Daţi clic pe acest buton pentru a vedea o listă de imagini de fundal noi ce pot " -"fi transferate de pe Internet." +"Daţi clic pe acest buton pentru a vedea o listă de imagini de fundal noi ce " +"pot fi transferate de pe Internet." + +#: bgdialog_ui.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opţiuni avansate" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 +#: bgdialog_ui.ui:361 #, no-c-format msgid "Posi&tion:" msgstr "&Poziţie:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:212 +#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574 #, no-c-format msgid "" "You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" "
    \n" "
  • Centered: Center the picture on the desktop.
  • \n" -" " -"
  • Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.
  • \n" +"
  • Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the " +"desktop, so the desktop is totally covered up.
  • \n" "
  • Center Tiled: Center the picture on the desktop and then tile " "around it so that the background is totally covered up.
  • \n" -"
  • Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.
  • \n" -"
  • Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.
  • \n" -"
  • Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
  • \n" -"
  • Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"
  • Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it " +"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it " +"on the desktop.
  • \n" +"
  • Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is " +"covered. This may result in some distortion of the picture.
  • \n" +"
  • Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode " +"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it " +"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
  • \n" +"
  • Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until " +"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " "necessary), and then center it on the desktop.
  • \n" "
" msgstr "" "Puteţi alege una din următoarele metode de afişare a imaginii de fundal:" "
    \n" "
  • Centrat: Centrează imaginea pe ecran.
  • \n" -"
  • Mozaic: Aranjează imaginea în stil de mozaic începînd din colţul " -"stînga-sus al ecranului, astfel încît întreg fundalul să fie acoperit.
  • \n" -"
  • Mozaic centrat: Centrează imaginea pe ecran şi apoi o aranjează în " -"stil mozaic în jurul imaginii astfel încît fundalul este total acoperit.
  • \n" +"
  • Mozaic: Aranjează imaginea în stil de mozaic începînd din " +"colţul stînga-sus al ecranului, astfel încît întreg fundalul să fie acoperit." +"
  • \n" +"
  • Mozaic centrat: Centrează imaginea pe ecran şi apoi o aranjează " +"în stil mozaic în jurul imaginii astfel încît fundalul este total acoperit.\n" "
  • Centrat maxim/aspect: Măreşte imaginea fără să o distorsioneze, " "pînă cînd umple fie lungimea, fie înălţimea ecranului şi apoi o centrează pe " -"ecran.
  • " -"
  • Scalat: Măreşte imaginea, distorsionînd-o dacă este necesar, pînă " -"cînd este acoperit întregul ecran.
  • " -"
  • Scalare centrată automată: Dacă imaginea de fundal este mai mare " -"decît ecranul, ea este micşorată, păstrînd raportul de aspect.
  • " -"
  • Scalare şi tăiere:Măreşte imaginea fără să o distorsioneze pînă " -"cînd umple atît lăţimea cît şi înălţimea (tăind din imagine dacă e necesar), " -"iar apoi o centrează pe ecran.
  • \n" +"ecran.
  • Scalat: Măreşte imaginea, distorsionînd-o dacă este " +"necesar, pînă cînd este acoperit întregul ecran.
  • Scalare " +"centrată automată: Dacă imaginea de fundal este mai mare decît ecranul, " +"ea este micşorată, păstrînd raportul de aspect.
  • Scalare şi " +"tăiere:Măreşte imaginea fără să o distorsioneze pînă cînd umple atît " +"lăţimea cît şi înălţimea (tăind din imagine dacă e necesar), iar apoi o " +"centrează pe ecran.
  • \n" "
" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 +#: bgdialog_ui.ui:384 #, no-c-format msgid "Cross-fading background" msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387 -#: rc.cpp:179 +#: bgdialog_ui.ui:387 #, no-c-format msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image." msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395 -#: rc.cpp:182 +#: bgdialog_ui.ui:395 #, no-c-format msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +"If you have selected to use a background picture you can choose various " +"methods of blending the background colors with the picture. The default " +"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the " +"background colors below." msgstr "" -"Dacă aţi selectat imagine de fundal, puteţi alege diferite metode de amestecare " -"între culori şi imaginea de fundal. Opţiunea implicită \"Fără amestecare\", " -"înseamnă că imaginea de fundal ascunde pur şi simplu fundalul de dedesubt." +"Dacă aţi selectat imagine de fundal, puteţi alege diferite metode de " +"amestecare între culori şi imaginea de fundal. Opţiunea implicită \"Fără " +"amestecare\", înseamnă că imaginea de fundal ascunde pur şi simplu fundalul " +"de dedesubt." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:185 +#: bgdialog_ui.ui:414 #, no-c-format msgid "Click to choose the primary background color." msgstr "Daţi clic pentru a alege culoarea primară." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425 -#: rc.cpp:188 +#: bgdialog_ui.ui:425 #, no-c-format msgid "" "Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " @@ -797,121 +765,106 @@ msgstr "" "Daţi clic pentru a alege culoarea secundară. Dacă nu este nevoie de a doua " "culoare, atunci acest buton este dezactivat." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:191 +#: bgdialog_ui.ui:435 #, no-c-format msgid "Co&lors:" msgstr "&Culori:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:194 +#: bgdialog_ui.ui:446 #, no-c-format msgid "&Blending:" msgstr "&Amestecare:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465 -#: rc.cpp:197 +#: bgdialog_ui.ui:465 #, no-c-format msgid "Balance:" msgstr "Balans:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:203 +#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497 #, no-c-format msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +"You can use this slider to control the degree of blending. You can " +"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview " +"image." msgstr "" "Utilizaţi acest cursor pentru a controla gradul de amestecare. Puteţi " -"experimenta mutînd cursorul şi privind efectele generate în previzualizarea de " -"fundal." +"experimenta mutînd cursorul şi privind efectele generate în previzualizarea " +"de fundal." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507 -#: rc.cpp:206 +#: bgdialog_ui.ui:507 #, no-c-format msgid "Reverse roles" msgstr "Inversează rolurile" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510 -#: rc.cpp:209 +#: bgdialog_ui.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and " +"the picture by checking this option." msgstr "" "Pentru anumite tipuri de amestecări, prin selectarea acestei opţiuni puteţi " "inversa rolul fundalului şi al imaginii de fundal." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:224 +#: bgdialog_ui.ui:584 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Fundal" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595 -#: rc.cpp:227 +#: bgdialog_ui.ui:595 #, no-c-format msgid "&No picture" msgstr "&Fără imagine" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603 -#: rc.cpp:230 +#: bgdialog_ui.ui:603 #, no-c-format msgid "&Slide show:" msgstr "&Succesiune imagini:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611 -#: rc.cpp:233 +#: bgdialog_ui.ui:611 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Imagine:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639 -#: rc.cpp:236 +#: bgdialog_ui.ui:639 #, no-c-format msgid "Set&up..." msgstr "&Setări..." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642 -#: rc.cpp:239 +#: bgdialog_ui.ui:642 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." +"Click this button to select a set of images to be used as background " +"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of " +"time, after which another image from the set will be shown. Images can be " +"shown at random or in the order you specify them." msgstr "" "Daţi clic pe acest buton pentru a selecta un set de imagini care să fie " -"utilizate ca imagini de fundal. Va fi afişată numai o imagine la un moment dat " -"pentru un anumit de timp, după care va fi afişată altă imagine din listă. " -"Imaginile pot fi afişate aleator sau în ordinea stabilită de dumneavoastră." +"utilizate ca imagini de fundal. Va fi afişată numai o imagine la un moment " +"dat pentru un anumit de timp, după care va fi afişată altă imagine din " +"listă. Imaginile pot fi afişate aleator sau în ordinea stabilită de " +"dumneavoastră." -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:242 +#: bgwallpaper_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Show the following pictures:" msgstr "Afişează imaginile următoare:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:245 +#: bgwallpaper_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Show pictures in random order" msgstr "&Afişează imaginile în ordine aleatoare" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:248 +#: bgwallpaper_ui.ui:51 #, no-c-format msgid "Change &picture after:" msgstr "Schimbă &imaginea după:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:257 +#: bgwallpaper_ui.ui:146 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Mută mai &jos" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:260 +#: bgwallpaper_ui.ui:154 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Mută mai s&us" -- cgit v1.2.1