From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE. Aceste semne de carte sînt specifice dialogului de fişiere, dar ele operează "
-"la fel ca şi celelalte semne de carte întîlnite în alte părţi ale KDE.
(Cod de eroare %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed)."
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4213,13 +4213,13 @@ msgid ""
"
KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" msgstr "" -"KDE a fost tradus în foarte multe limbi. Datorită eforturilor echipei de " +"
TDE a fost tradus în foarte multe limbi. Datorită eforturilor echipei de " "traducători români aveţi posibilitatea să vă bucuraţi de un mediu grafic în " "limba română. Pentru mai multe informaţii vă rugăm să vizitaţi http://www.ro.kde.org/.
" @@ -4326,8 +4326,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Fişier de opţiuni pentru generarea codului" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilator KDE .kcfg" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Compilator TDE .kcfg" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5525,29 +5525,29 @@ msgstr "Listă derulantă şi automată" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 #, fuzzy msgid "" -"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a " +"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development." "Possible reasons:
" "Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8554,7 +8554,7 @@ msgstr ""
"
%1
Motive posibile:
" "Verificaţi aceste două situaţii cu atenţie şi încercaţi să ştergeţi modulul "
@@ -8752,8 +8752,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Modul KDE de configurare resurse"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Modul TDE de configurare resurse"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8933,7 +8933,7 @@ msgstr "Nu mai există memorie"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Nu pot crea fişierul dumneavoastră de configurare Kab local \"%1\".\n"
@@ -8945,13 +8945,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Nu pot crea fişierul standard de bază de date \"%1\".\n"
"Este foarte probabil ca programul Kab să nu funcţioneze corect fără el. "
"Asiguraţi-vă că nu aţi eliminat drepturile de scriere din directorul "
-"dumneavoastră personal pentru KDE (în mod normal ~/.kde)."
+"dumneavoastră personal pentru TDE (în mod normal ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -9257,8 +9257,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importă t&ot"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Importare certificat SSL KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Importare certificat SSL TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9349,8 +9349,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Importare certificat"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Se pare că nu aţi compilat KDE cu suport SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Se pare că nu aţi compilat TDE cu suport SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9388,23 +9388,23 @@ msgstr "Există deja un certificat cu acest nume. Doriţi să îl înlocuiţi?"
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Am importat cu succes certificatul în KDE.\n"
-"Puteţi să vă administraţi setările certificatului din Centrul de Control KDE."
+"Am importat cu succes certificatul în TDE.\n"
+"Puteţi să vă administraţi setările certificatului din Centrul de Control TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Am importat cu succes certificatele în KDE.\n"
-"Puteţi să vă administraţi setările certificatelor din Centrul de Control KDE."
+"Am importat cu succes certificatele în TDE.\n"
+"Puteţi să vă administraţi setările certificatelor din Centrul de Control TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Componentă certificat KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Componentă certificat TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9591,11 +9591,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
@@ -9607,12 +9607,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
#, fuzzy
-msgid "Available KDE resource types"
+msgid "Available TDE resource types"
msgstr "Adrese disponibile:"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po
index b3784b26cf8..bec2d95779b 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -514,13 +514,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -536,12 +536,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) "
"
"
" "
"
Pentru a crea un filtru personalizat daţi clic pe butonul " "Opţiuni de sistem... din partea de jos a acestui dialog. După aceea, în " "noul dialog, selectaţi Filtre din coloana din stînga a dialogului de " -"Configurare imprimante KDE.
" +"Configurare imprimante TDE. " #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
Acest buton porneşte Expertul KDE de adăugare imprimantă.
" +"Acest buton porneşte Expertul TDE de adăugare imprimantă.
" "Utilzaţi acest expert (cu \"CUPS\" sau \"RLPR\"" ") pentru a adăuga imprimante definite local în sistemul dumneavoastră.
" -"Observaţie: Expertul KDE de adăugare imprimantă nu " +"
Observaţie: Expertul TDE de adăugare imprimantă nu " "merge, iar acest buton este dezactivat, dacă folosiţi \"LPD generic" "\", \"LPRng\", sau \"Tipărire cu un program extern\".
" "This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o job-billing=... # exemple: \"Departament_Publicitate\" sau " "\"Popescu_Ion\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o job-hold-until=... # exemplu: \"indefinite\" sau \"no-hold\" " "" @@ -980,7 +980,7 @@ msgid "" "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o page-label=\"...\" # exemplu: \"Confidenţial\"" "" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o job-priority=... # exemplu: \"10\" sau \"66\" sau \"99\"" " " @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid "" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o cpi=... # exemplu: \"8\" sau \"12\"" @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid "" "
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o lpi=... # exemplu: \"5\" sau \"7\"" @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgid "" "
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o columns=... # exemplu: \"2\" sau \"4\"" @@ -1559,11 +1559,11 @@ msgid "" "
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"în particular, are propriile mecanisme de control a tipăririi.
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o cpi=... # exemplu: \"8\" sau \"12\" " "
-o lpi=... # exemplu: \"5\" sau \"7\" " @@ -1592,9 +1592,9 @@ msgid "" "Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-top=... # example: \"72\" " "pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1614,9 +1614,9 @@ msgstr "" "Margini
" "Aceste setări controlează marginile tipăriturii pe foaie. Ele nu sînt valide " "pentru lucrări generate din aplicaţii care îşi definesc intern formatarea " -"paginii şi trimit cod PostScript la KDEPrint (de exemplu: KOffice sau " +"paginii şi trimit cod PostScript la TDEPrint (de exemplu: KOffice sau " "OpenOffice.org).
" -"Atunci cînd tipăriţi din aplicaţii KDE, precum KMail şi Konqueror, sau " +"
Atunci cînd tipăriţi din aplicaţii TDE, precum KMail şi Konqueror, sau " "tipăriţi fişiere text ASCII cu kprinter, aici puteţi alege setările preferate " "de margini.
" "Marginile pot fi setate individual pentru fiecare latură a hîrtiei. Căsuţa " @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "" "dreaptă).
" "
" "Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o page-top=... # exemplu: \"72\" " "
-o page-bottom=... # exemplu: \"24\" " @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgid "" "enscript
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
" "
" "Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o prettyprint=true." @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
" "
" "Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o prettyprint=false." @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
" "
" "Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o prettyprint=true. " "" @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "" "pentru acest lucru:" "Observaţie: cîmpurile nu trebuie să includă spaţii TAB-uri sau " "ghilimele. Daţi dublu clic pe cîmp pentru a-l edita. " "
Avertizare: Nu utilizaţi nume de opţiuni standard CUPS care ar putea " -"fi utilizate în interfaţa grafică KDEPrint. Rezultatele sînt impredictibile " +"fi utilizate în interfaţa grafică TDEPrint. Rezultatele sînt impredictibile " "dacă intră în conflict sau sînt trimise de mai multe ori. Dacă opţiunea pe care " "doriţi să o setaţi este controlată din interfaţa grafică, atunci utilizaţi-o de " "acolo.Fiecare element grafic are în textul de ajutor rapid numele opţiuni CUPS " @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o blackplot=true" @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o fitplot=true" @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o penwidth=... # exemplu: \"2000\" sau \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" Toate opţiunile din această pagină sînt aplicabile numai dacă utilizaţi "
-"KDEPrint pentru a trimite fişiere HP-GL şi HP-GL/2 la una din imprimantele "
+"TDEPrint pentru a trimite fişiere HP-GL şi HP-GL/2 la una din imprimantele "
"dumneavoastră. HP-GL şi HP-GL/2 sînt limbaje de descriere a paginii dezvoltate de "
"Hewlett-Packard pentru a controla ploterele (Pen Plotting devices). KDEPrint poate (cu ajutorul CUPS) să convertează formatul de fişier HP-GL şi "
+" TDEPrint poate (cu ajutorul CUPS) să convertează formatul de fişier HP-GL şi "
"să-l tipărească pe orice imprimantă instalată. Observaţia 1: Pentru a tipări fişiere HP-GL, executaţi 'kprinter' şi "
"pur şi simplu încărcaţi fişierul în kprinter. Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2205,11 +2205,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"
"
"
"
" -o blackplot=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" "
"
-o fitplot=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" "
@@ -2460,7 +2460,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o brightness=... # foloseşte valori între \"0\" şi \"200\"" " " @@ -2517,7 +2517,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o hue=... # foloseşte valori între \"-360\" şi \"360\"" " " @@ -2577,7 +2577,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o saturation=... # foloseşte valori între \"0\" şi \"200\" " "" @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o gamma=... # foloseşte valori între \"1\" şi \"3000\"" " " @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o natural-scaling=... # domeniul în % este 1....800 "
"
-o scaling=... # domeniul în % este 1....800 "
@@ -2832,7 +2832,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o position=... # exemple: \"top-left\" sau \"bottom\"" " " @@ -3680,13 +3680,13 @@ msgstr "Utilizează un program e&xtern pentru previzualizare" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Puteţi să folosiţi un program extern pentru previzualizare (vizualizor PS) în " -"locul sistemului integrat de previzualizare al KDE. Dacă vizualizatorul " -"implicit KDE (KGhostView) nu este găsit, atunci KDE va încerca să găsească " +"locul sistemului integrat de previzualizare al TDE. Dacă vizualizatorul " +"implicit TDE (KGhostView) nu este găsit, atunci TDE va încerca să găsească " "automat un alt vizualizator extern de PostScript." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3755,8 +3755,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Configurează tipărirea KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configurează tipărirea TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3790,8 +3790,8 @@ msgstr "" "Nu am putut porni crearea bazei de date de driver-e. Execuţia %1 a eşuat." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Aşteptaţi pînă cînd KDE reconstruieşte baza de date de driver-e." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Aşteptaţi pînă cînd TDE reconstruieşte baza de date de driver-e." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3865,8 +3865,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Modifică..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Configurare manager de tipărire KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configurare manager de tipărire TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4019,11 +4019,11 @@ msgstr " sec" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Această setare de timp controlează rata de actualizare a componentelor " -"KDE Print, cum ar fi managerul de tipărire şi vizualizatorul de lucrări." +"TDE Print, cum ar fi managerul de tipărire şi vizualizatorul de lucrări." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4168,12 +4168,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Cînd folosiţi integrarea fonturilor, puteţi selecta foldere adiţionale unde KDE " +"Cînd folosiţi integrarea fonturilor, puteţi selecta foldere adiţionale unde TDE " "ar trebui să caute după fişiere cu fonturi integrabile. Implicit, sînt folosite " "căile de fonturi ale serverului X, aşa că adăugarea de directoare noi nu este " "necesară. Calea de căutare implicită ar trebui să fie suficientă în majoritatea " @@ -4575,7 +4575,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Bun venit!
" "Sperăm ca acest utilitar să vă fie util!
" "" -"Echipa sistemului de tipărire KDE.
" +"Echipa sistemului de tipărire TDE." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5090,13 +5090,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Acest buton încearcă să deschidă fişierul evidenţiat astfel încît să îl " "puteţi vedea sau edita înainte de al trimite la tipărire.
" -"Dacă deschideţi fişiere, sistemul KDEPrint va utiliza aplicaţia care este " +"
Dacă deschideţi fişiere, sistemul TDEPrint va utiliza aplicaţia care este " "asociată tipului MIME al fişierului.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5112,19 +5112,19 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Această listă afişează toate fişierele selectate pentru tipărire. Puteţi " "vedea numele fişierelor, căile lor şi tipul MIME aşa cum a fost determinat de " -"KDEPrint. Ordinea iniţială a listei este cea în care aţi făcut selecţia.
" +"TDEPrint. Ordinea iniţială a listei este cea în care aţi făcut selecţia. " "Lista va fi tipărită în aceeaşi ordine în care este afişată.
" "Observaţie: Puteţi selecta mai multe fişiere. Ele pot fi în locaţii " "diferite. Butoanele din partea dreaptă vă permit să adăugaţi mai multe fişiere, " "să le eliminaţi din listă pe cele selectate, să reordonaţi lista (mutînd " "fişierele în sus sau în jos) şi să deschideţi fişiere. Dacă deschideţi fişiere, " -"sistemul KDEPrint va utiliza aplicaţia care este asociată tipului MIME al " +"sistemul TDEPrint va utiliza aplicaţia care este asociată tipului MIME al " "fişierului.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Panelul de sus al acestui dialog conţine toate opţiunile de lucrare aşa cum " @@ -5262,7 +5262,7 @@ msgid "" "
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Partea de jos a panoul conţine toate valorile posibile ale opţiunii de " @@ -5345,8 +5345,8 @@ msgstr "Port paralel %1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Nu am putut încărca librăria KDE de control a tipăririi: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Nu am putut încărca librăria TDE de control a tipăririi: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5372,13 +5372,13 @@ msgstr "Coadă de imprimare distantă pe %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Am găsit un fişier \"share/tdeprint/specials.desktop\" în directorul local KDE " +"Am găsit un fişier \"share/tdeprint/specials.desktop\" în directorul local TDE " "al dumneavoastră. Probabil acest fişier face parte dintr-o versiune precedentă " -"de KDE şi trebuie şters pentru a permite administrarea imprimantelor speciale " +"de TDE şi trebuie şters pentru a permite administrarea imprimantelor speciale " "globale." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5407,10 +5407,10 @@ msgstr "Nu am putut porni procesul fiu de tipărire." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Nu am putut contacta serverul de tipărire KDE (tdeprintd" +"Nu am putut contacta serverul de tipărire TDE (tdeprintd" "). Verificaţi dacă rulează." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5453,7 +5453,7 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?
" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "Tipul MIME %1 nu este suportat ca intrare a lanţului de filtre. Acest lucru "
"se poate întîmpla cu sisteme non-CUPS atunci cînd efectuaţi o selecţie de "
@@ -5507,17 +5507,17 @@ msgid ""
" "
-"
"
-"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o PageSize=... # exemple: \"A4\" sau \"Letter\"" "" @@ -5657,7 +5657,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o MediaType=... # exemplu: \"Transparency\"" @@ -5681,7 +5681,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o InputSlot=... # exemple: \"Lower\" sau \"LargeCapacity\" " "" @@ -5715,7 +5715,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o orientation-requested=... # exemple: \"landscape\" sau " "\"reverse-portrait\"" @@ -5758,7 +5758,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o duplex=... # exemple: \"tumble\" sau " "\"two-sided-short-edge\"" @@ -5802,7 +5802,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o job-sheets=... # exemple: \"standard\" sau \"topsecret\" " "" @@ -5845,7 +5845,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o number-up=... # exemple: \"2\" sau \"4\"" @@ -5973,11 +5973,11 @@ msgstr "Execuţia %1 a eşuat cu mesajul:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Unele din fişierele de tipărit nu pot fi citite de serverul de tipărire KDE. " +"Unele din fişierele de tipărit nu pot fi citite de serverul de tipărire TDE. " "Acest lucru se poate întîmpla dacă încercaţi să tipăriţi sub un cont diferit de " "cel pentru care sînteţi logat acum. Pentru a continua tipărirea în aceste " "condiţii trebuie să ştiţi parola de \"root\"." @@ -6027,16 +6027,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Selectaţi \"Curentă\" dacă doriţi să tipăriţi numai pagina curentă vizibilă " -"în aplicaţia dumneavoastră KDE.
" +"în aplicaţia dumneavoastră TDE. " "Observaţie: Acest cîmp este dezactivat dacă tipăriţi din aplicaţii " -"non-KDE precum Mozilla sau OpenOffice.org, deoarece KDEPrint nu are " +"non-TDE precum Mozilla sau OpenOffice.org, deoarece TDEPrint nu are " "posibilitatea să determine pagina curentă pe care o vedeţi.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o page-ranges=... # exemplu: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "" @@ -6086,7 +6086,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o page-set=... # exemplu: \"odd\" sau \"even\"" "" @@ -6121,7 +6121,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6136,7 +6136,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o copies=... # exemple: \"5\" sau \"42\" "
"
-o outputorder=... # exemplu: \"reverse\" "
@@ -6150,7 +6150,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o copies=... # exemple: \"5\" sau \"42\"" @@ -6176,7 +6176,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o Collate=... # exemplu: \"true\" sau \"false\"" "" @@ -6207,7 +6207,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o outputorder=... # exemplu: \"reverse\"" @@ -6310,16 +6310,16 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Previzualizare eşuată: nu am găsit vizualizatorul intern PostScript KDE " +"Previzualizare eşuată: nu am găsit vizualizatorul intern PostScript TDE " "(KGhostView) şi nici un alt vizualizator PostScript extern." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" "Previzualizare eşuată: Nu am găsit nici o aplicaţie pentru a previzualiza " "fişiere de tipul %1." @@ -6390,7 +6390,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: " -"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " +"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de " "linie de comandă: " "
-o page-top=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. " "\"72\" este egal cu 1 inch." @@ -6429,7 +6429,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6448,7 +6448,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-bottom=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
"\"72\" este egal cu 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6487,7 +6487,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-left=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
"\"72\" este egal cu 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi: "
-"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
+"Acest element grafic din TDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6527,7 +6527,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-right=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
"\"72\" este egal cu 1 inch.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6665,7 +6665,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is Dacă activaţi această opţiune, filtrul 'Tipărire poster' " "va fi încărcat automat în subfereastra filtre a acestui dialog.
" "Această subfereastră este vizibilă numai dacă utilitarul extern " -"'poster' este detectat de KDEPrint pe sistemul dumnevoastră. [" +"'poster' este detectat de TDEPrint pe sistemul dumnevoastră. [" "'poster' este un utilitar de linie de comandă care vă permite să " "convertiţi fişierele PostScript în tipărituri mozaic astfel încît imaginea " "compusă din aceste bucăţi alăturate să arate mult mai mare].
" @@ -6689,7 +6689,7 @@ msgstr "" "corectă. " "Sfaturi pentru utilizatorii avansaţi:Puteţu obţine o versiune "
"modificată 'poster' de pe "
-"site-ul de web KDEPrint la "
+"site-ul de web TDEPrint la "
"http://printing.kde.org/downloads/. O legătura directă la codul sursă al "
"versiunii modificateeste "
@@ -6930,7 +6930,7 @@ msgid ""
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr ""
" Acest buton apelează un mic dialog ce vă permite să alegeţi un filtru. Observaţia 1: Puteţi înlănţui mai multe filtre atît timp cît "
-"rezultatul unuia se potriveşte cu intrarea următorului. (KDEPrint verifică "
+"rezultatul unuia se potriveşte cu intrarea următorului. (TDEPrint verifică "
"lanţul de filtrare şi vă va avertiza dacă faceţi erori). Observaţia 2: Filtrele pe care le definiţi aici sînt aplicate la "
"lucrare de tipărit înainte de a fi livrată spooler-uluri şi "
@@ -6988,7 +6988,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7028,13 +7028,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. "
-"
"
"
"
"
Acest cîmp afişează ce filtre sînt selectate ca să efectueze o 'prefiltrare' " -"pentru KDEPrint. Prefiltrele procesează fişierele de tipărit înainte " +"pentru TDEPrint. Prefiltrele procesează fişierele de tipărit înainte " "de a fi trimise în continuare către subsistemul real de tipărire.
" "Lista afişată în acest cîmp poate fi goală (implicit).
" "Filtrele acţionează asupra lucrării de tipărit în ordinea în care sînt " @@ -7061,13 +7061,13 @@ msgstr "" "şi doriţi ca rezultatul să fie procesat de filtrul 'Pagini multiple per foaie', " "primul filtru trebuie să fie unul care să transforme text ASCII în PostScript. " "
" -"Prin intermediul acestei interfeţe, KDEPrint poate utiliza orice " +"
Prin intermediul acestei interfeţe, TDEPrint poate utiliza orice " "program de filtrare extern care credeţi că vă poate fi util.
" -"KDEPrint vine preconfigurat cu suport pentru o selecţie de filtre standard. " -"Acestea trebuie totuşi instalate independent de KDEPrint. Aceste prefiltre merg " -"cu toate subsistemele de tipărire suportate de KDEPrint (de exemplu " +"
TDEPrint vine preconfigurat cu suport pentru o selecţie de filtre standard. " +"Acestea trebuie totuşi instalate independent de TDEPrint. Aceste prefiltre merg " +"cu toate subsistemele de tipărire suportate de TDEPrint (de exemplu " "CUPS, LPRng şi LPD), deoarece nu depind de acestea.
" -"Iată unele dintre filtrele preconfigurate livrate cu KDEPrint:
" +"Iată unele dintre filtrele preconfigurate livrate cu TDEPrint:
" "Daţi clic pe celelalte elemente ale acestui dialog pentru a afla mai multe " -"despre filtrele KDEPrint.